All language subtitles for Basquash! - S01E01 - I Am Legend Bluray-1080p_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:06,570 In a universe somewhere 2 00:00:06,580 --> 00:00:08,090 is a galaxy somewhere... 3 00:00:08,820 --> 00:00:10,530 Within which somewhere is a planet: 4 00:00:11,420 --> 00:00:12,780 Earthdash. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,510 There, when you look up at the sky, 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,780 you see a city called Mooneyes on the face of the moon. 7 00:00:21,510 --> 00:00:23,980 Brighter than the sun during the day, 8 00:00:24,510 --> 00:00:27,650 and shining more beautifully than the stars at night, 9 00:00:29,070 --> 00:00:33,800 it is a symbol of hopes and dreams to the people. 10 00:00:35,620 --> 00:00:40,020 They all dream of someday living on the moon... 11 00:00:41,090 --> 00:00:43,360 All right! C'mon, Spanky! 12 00:00:44,020 --> 00:00:45,420 Stop ordering me around! 13 00:00:48,040 --> 00:00:50,840 I AM LEGEND 14 00:01:00,690 --> 00:01:02,390 Everything ready, Ganz? 15 00:01:02,390 --> 00:01:05,640 Yeah, yeah. Get on with it, would ya? 16 00:01:05,640 --> 00:01:08,270 The more gawkers there are, the harder my job gets. 17 00:01:08,270 --> 00:01:11,750 I told you we're gonna wait until the match starts. 18 00:01:11,750 --> 00:01:13,150 What about you, Bel? 19 00:01:14,210 --> 00:01:16,190 You're eating again, aren't you? 20 00:01:16,190 --> 00:01:18,860 It's breakfast. It's okay, 21 00:01:18,860 --> 00:01:22,330 I work better while I'm eating. 22 00:01:22,330 --> 00:01:25,290 It's close to time. You ready, Dan? 23 00:01:25,290 --> 00:01:27,750 Idiot, I should be asking you that. 24 00:01:27,750 --> 00:01:29,600 Okay then, here I go. 25 00:01:30,520 --> 00:01:31,340 Ten seconds... 26 00:01:32,170 --> 00:01:33,000 Nine. 27 00:01:33,480 --> 00:01:34,140 Eight. 28 00:01:34,670 --> 00:01:35,410 Seven. 29 00:01:35,840 --> 00:01:36,390 Six. 30 00:01:37,080 --> 00:01:37,630 Five. 31 00:01:38,300 --> 00:01:38,880 Four. 32 00:01:39,650 --> 00:01:40,340 Three. 33 00:01:40,680 --> 00:01:41,260 Two. 34 00:01:41,850 --> 00:01:42,550 One. 35 00:01:43,060 --> 00:01:43,890 Zero! 36 00:01:45,280 --> 00:01:46,970 Okay! 37 00:01:46,970 --> 00:01:49,230 And the game's off to a roaring start as usual! 38 00:01:49,230 --> 00:01:53,440 The world's current number one obsession, Bigfoot Basketball or BFB 39 00:01:53,440 --> 00:01:55,740 needs no introductions before the match! 40 00:01:55,740 --> 00:01:56,890 Just take a look at this! 41 00:01:56,900 --> 00:01:59,820 The crowd's going crazy, they're at a fever pitch! 42 00:02:11,750 --> 00:02:12,810 It's Dunk Mask! 43 00:02:13,290 --> 00:02:14,220 Stop! 44 00:02:14,220 --> 00:02:15,380 Stop right there, Dunk Mask! 45 00:02:19,170 --> 00:02:20,700 That punk! 46 00:02:20,700 --> 00:02:21,960 He's always up to something! 47 00:02:21,960 --> 00:02:22,890 Unit Six! Unit Six! 48 00:02:22,890 --> 00:02:25,140 Force Dunk Mask to make a right turn off Cross Street and onto Pekkle! 49 00:02:30,390 --> 00:02:30,910 Take that! 50 00:02:30,910 --> 00:02:33,000 Bigfoots are just big, that's all! 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,400 Okay, one more block! 52 00:02:36,710 --> 00:02:38,000 Good job. 53 00:02:38,000 --> 00:02:39,440 On to the next! 54 00:02:45,370 --> 00:02:45,950 Crap! 55 00:02:47,180 --> 00:02:48,050 Bel, the time? 56 00:02:48,060 --> 00:02:48,870 On the dot! 57 00:02:48,870 --> 00:02:53,010 Right, touch down there, then keep running at the same speed. 58 00:02:53,010 --> 00:02:55,920 Turn left at the third light and there'll be one. 59 00:02:55,920 --> 00:02:56,590 Roger. 60 00:02:57,120 --> 00:02:58,020 Next, turn right! 61 00:02:58,020 --> 00:03:01,810 Count five and there's a ledge. Double back there and go down! 62 00:03:01,810 --> 00:03:02,390 Roger! 63 00:03:02,390 --> 00:03:05,430 Next, take the next right to a slight incline and jump it! 64 00:03:05,430 --> 00:03:06,640 All right, go go! 65 00:03:06,640 --> 00:03:08,060 Cut him there, cut, yeah! 66 00:03:13,500 --> 00:03:15,590 Kepple! Hurry up! 67 00:03:15,150 --> 00:03:18,980 Yes ma'am. I'm doing it! The sole responsibility given to me... 68 00:03:18,980 --> 00:03:21,530 Sweet, exactly on time! Kepple! 69 00:03:21,830 --> 00:03:23,710 Watering the flowers! 70 00:03:24,700 --> 00:03:25,970 What?! 71 00:03:27,190 --> 00:03:29,540 You're going down, BFB! 72 00:03:35,590 --> 00:03:37,840 What?! He got away again?! 73 00:03:37,840 --> 00:03:39,790 Yes, I'm sorry. 74 00:03:39,790 --> 00:03:41,540 Sad to say, he's pretty nimble... 75 00:03:41,540 --> 00:03:42,490 You idiot! 76 00:03:42,490 --> 00:03:45,510 How many of the new upgraded Bigfoots do you think we mobilized?! 77 00:03:45,510 --> 00:03:47,320 One, two, three... 78 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 You don't have to count 'em! 79 00:03:48,500 --> 00:03:50,840 Dammit, that Dunk Mask! 80 00:03:50,840 --> 00:03:53,810 How many TVs does he have to smash before he's satisfied?! 81 00:03:53,810 --> 00:03:56,980 Man, that was close. One more and it would have been five hundred... 82 00:03:59,250 --> 00:04:00,280 Check these out. 83 00:04:01,860 --> 00:04:03,590 Great haul today! 84 00:04:03,590 --> 00:04:04,760 Pretty good. 85 00:04:04,760 --> 00:04:07,280 Watch your backs. They must be sniffin' around pretty hard. 86 00:04:07,280 --> 00:04:08,430 We know that. 87 00:04:08,430 --> 00:04:11,130 Don't be obvious spending it. They'll trace you. 88 00:04:11,130 --> 00:04:13,460 Gotcha! Till next time. 89 00:04:21,270 --> 00:04:22,600 Sorry I kept you. 90 00:04:22,600 --> 00:04:23,980 You're late, Bel. 91 00:04:23,980 --> 00:04:27,680 But unlike you, I ran here with my own legs! 92 00:04:28,350 --> 00:04:30,250 You're too fat. 93 00:04:30,250 --> 00:04:31,150 Ganz? 94 00:04:31,150 --> 00:04:32,760 Doin' well, doin' well. 95 00:04:32,760 --> 00:04:33,730 That so? 96 00:04:33,980 --> 00:04:36,190 Hey, hey, that's too much. 97 00:04:36,190 --> 00:04:40,440 Dumbass! I'm the one risking his neck the most! 98 00:04:40,440 --> 00:04:42,540 We are, both of us! 99 00:04:42,540 --> 00:04:43,860 I know, I know. 100 00:04:43,860 --> 00:04:47,310 But you know, it's probably time to hang 'em up soon. 101 00:04:47,310 --> 00:04:49,990 It's just gonna get harder and harder to strip the parts. 102 00:04:49,990 --> 00:04:51,960 I've had enough of the TVs. 103 00:04:51,960 --> 00:04:53,970 But one more and we'll done five hundred! 104 00:04:53,970 --> 00:04:58,010 Fool. No amount of broken TVs is gonna get rid of BFB. 105 00:04:58,010 --> 00:04:59,880 Next time let's do something bigger! 106 00:05:05,270 --> 00:05:06,220 What's this? 107 00:05:06,220 --> 00:05:09,460 "Bigfoot Basketball is coming to Rollingtown: 108 00:05:09,460 --> 00:05:13,470 Rolling Arena's Inaugural Game BFB League Regulars Match"? 109 00:05:14,750 --> 00:05:16,310 I'll crush them. 110 00:05:19,100 --> 00:05:21,880 You really do hate Bigfoots, don't you? 111 00:05:22,330 --> 00:05:25,190 The giant-footed mechs that stole Coco's future, huh...? 112 00:05:25,470 --> 00:05:27,930 So you're gonna spring something on this match? 113 00:05:27,930 --> 00:05:30,150 Idiot. That's what I'm gonna figure out. 114 00:05:30,150 --> 00:05:31,600 You're joking, right? 115 00:05:31,600 --> 00:05:33,540 I'm hungry, I'm hungry! 116 00:05:35,450 --> 00:05:36,370 I'm hungry! 117 00:05:41,820 --> 00:05:42,880 I'm home! 118 00:05:43,600 --> 00:05:48,620 Coco, today I got you a present you're gonna like for sure! 119 00:05:48,620 --> 00:05:50,300 What do you think it is? 120 00:05:50,860 --> 00:05:52,260 Try guessing, Coco! 121 00:05:52,260 --> 00:05:53,740 I don't really care. 122 00:05:54,870 --> 00:05:56,140 If you didn't say that— 123 00:05:59,680 --> 00:06:01,230 Ow... 124 00:06:01,670 --> 00:06:03,190 Try opening it, Coco. 125 00:06:03,510 --> 00:06:06,030 How many TVs paid for that? 126 00:06:06,030 --> 00:06:08,030 That doesn't matter... 127 00:06:09,110 --> 00:06:10,120 What is that? 128 00:06:10,120 --> 00:06:11,020 A pet. 129 00:06:11,020 --> 00:06:14,370 You gotta be me to be able to handle a vicious one like Spanky, 130 00:06:14,370 --> 00:06:15,950 but a normal one would be okay even for you... 131 00:06:16,160 --> 00:06:16,790 Throw it out. 132 00:06:17,540 --> 00:06:18,580 But it's cute, right? 133 00:06:18,580 --> 00:06:19,410 It's an eyesore. 134 00:06:19,950 --> 00:06:21,090 They're expensive! 135 00:06:21,090 --> 00:06:22,000 I don't want it. 136 00:06:21,780 --> 00:06:22,120 Okay. 137 00:06:27,710 --> 00:06:30,130 You bastard! What the hell did you just do?! 138 00:06:30,460 --> 00:06:32,690 I was hungry, what was I supposed to do?! 139 00:06:32,690 --> 00:06:34,240 Do you eat just anything when you're hungry?! 140 00:06:34,240 --> 00:06:36,940 Oh? Want me to eat you too?! 141 00:06:36,940 --> 00:06:38,780 I'd like to see you try, c'mon! 142 00:06:38,780 --> 00:06:40,730 It doesn't matter to me, Brother, 143 00:06:41,130 --> 00:06:44,730 but if you don't quit the stupid stunts soon, 144 00:06:45,240 --> 00:06:46,190 you'll get caught. 145 00:06:50,770 --> 00:06:51,530 Fine! 146 00:06:52,630 --> 00:06:54,870 Last time I ever buy you anything! 147 00:07:31,510 --> 00:07:36,470 Retards! Can't you do that quieter, you clod-foots?! 148 00:07:36,470 --> 00:07:40,580 I'm gonna loosen all your screws and dismember you, you jerks! 149 00:07:41,140 --> 00:07:44,920 A few loose screws won't take down a Bigfoot. 150 00:07:45,430 --> 00:07:46,200 What? 151 00:07:46,690 --> 00:07:50,170 I know all about those babies. 152 00:07:50,810 --> 00:07:52,130 Those babies? 153 00:07:55,650 --> 00:07:56,050 Here! 154 00:07:57,030 --> 00:07:59,720 By "those babies" I meant the Bigfoots, of course. 155 00:08:03,100 --> 00:08:07,280 Listen, there're lots of Bigfoots operating all over this town, right? 156 00:08:07,280 --> 00:08:10,360 I came home 'cause it sounded like I'd have plenty of work. 157 00:08:10,640 --> 00:08:11,570 Came home? 158 00:08:11,940 --> 00:08:16,360 That's right. Looking after those babies is my job. 159 00:08:17,100 --> 00:08:22,680 They've made dangerous jobs safer than ever, enabled us to get big projects done even if we're short on people... 160 00:08:22,680 --> 00:08:25,300 and to top it off, we're using them to play sports! 161 00:08:25,300 --> 00:08:28,790 They're a complete part of our everyday lives. 162 00:08:31,940 --> 00:08:35,300 But it sounds like you don't like Bigfoots much. 163 00:08:35,550 --> 00:08:39,220 Wrong. It's Bigfoot Basketball I don't like. 164 00:08:42,180 --> 00:08:43,470 There are reasons... 165 00:08:44,930 --> 00:08:48,270 It's true I hate the Bigfoots, but what's worse 166 00:08:48,270 --> 00:08:50,690 is how boring their basketball is! 167 00:08:50,800 --> 00:08:51,940 Boring? 168 00:08:51,940 --> 00:08:53,990 Yeah, totally boring! 169 00:08:54,530 --> 00:08:56,170 It doesn't make my heart pound at all, 170 00:08:56,170 --> 00:08:58,800 seeing those huge-ass, stupid, slow mecha playing with a ball! 171 00:08:58,800 --> 00:09:01,370 It pisses me off that they call it basketball! 172 00:09:01,950 --> 00:09:04,080 The old Coco would rip through them so fast... 173 00:09:08,130 --> 00:09:10,660 Come over to my place, I'll lend you clean clothes! 174 00:09:10,660 --> 00:09:12,030 No, it's fine... 175 00:09:12,030 --> 00:09:13,840 Come on, come on! 176 00:09:13,840 --> 00:09:16,510 Let me go, you... Hey, are you listening?! 177 00:09:33,720 --> 00:09:34,940 The moon, huh... 178 00:09:35,640 --> 00:09:39,400 If just going to the moon would make everything go right for you, life would be so simple. 179 00:09:39,400 --> 00:09:40,910 No, it can happen! 180 00:09:40,910 --> 00:09:42,080 This again. 181 00:09:42,450 --> 00:09:43,240 Again? 182 00:09:43,490 --> 00:09:45,120 He does this sometimes when he looks at the moon. 183 00:09:45,120 --> 00:09:47,540 The moon! If I could just get to the moon... 184 00:09:47,540 --> 00:09:48,000 Money... 185 00:09:48,000 --> 00:09:48,830 Babes... 186 00:09:48,830 --> 00:09:49,870 Delicious grub! 187 00:09:50,250 --> 00:09:51,500 I'd have it all! 188 00:09:51,500 --> 00:09:54,520 But there are babes here! 189 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 And then... 190 00:10:04,180 --> 00:10:05,310 And then... 191 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 On the moon, even Coco's legs could... 192 00:10:22,700 --> 00:10:24,290 I'm home, Gramps. 193 00:10:26,410 --> 00:10:27,660 Come on up. 194 00:10:34,710 --> 00:10:35,870 What're you doing? 195 00:10:35,870 --> 00:10:37,480 Just take off your clothes already. 196 00:10:38,250 --> 00:10:40,440 What, you're embarrassed? 197 00:10:40,440 --> 00:10:42,720 You're wet, so hurry up. 198 00:10:42,720 --> 00:10:43,220 Okay. 199 00:10:45,640 --> 00:10:49,560 For your height, you've got a pretty good body. 200 00:10:49,560 --> 00:10:51,510 Don't talk about my height. 201 00:10:51,960 --> 00:10:53,060 It bugs you! 202 00:10:54,870 --> 00:10:56,520 Well, we can handle this. 203 00:10:56,990 --> 00:10:58,280 I said, what do you mean? 204 00:10:58,280 --> 00:10:59,320 Don't get ahead of yourself. 205 00:10:59,320 --> 00:11:01,860 Till the washer's done, I'm gonna tantalize you... 206 00:11:02,230 --> 00:11:08,410 slowly and sweetly. 207 00:11:11,140 --> 00:11:13,840 Can't they be quieter about it? 208 00:11:13,840 --> 00:11:15,880 This... This is... 209 00:11:17,490 --> 00:11:18,660 Hey, what the hell?! 210 00:11:18,700 --> 00:11:20,790 Come on, let's come together! 211 00:11:20,790 --> 00:11:22,380 What do you mean "come"?! 212 00:11:27,050 --> 00:11:28,780 Hey, you... What are you...? 213 00:11:28,780 --> 00:11:30,080 Just relax! 214 00:11:30,080 --> 00:11:31,680 It'll feel real good soon. 215 00:11:33,940 --> 00:11:35,440 Y-Y-You... 216 00:11:35,780 --> 00:11:37,610 Sit tight just a little longer. 217 00:11:38,970 --> 00:11:40,490 Spanky, you little—! 218 00:11:41,940 --> 00:11:43,990 All right. Wrap your hands around this. 219 00:11:44,540 --> 00:11:48,970 No, no! Put your fingers in like this! Your index finger and middle finger, gently... 220 00:11:48,970 --> 00:11:49,640 Okay... 221 00:11:50,300 --> 00:11:51,270 Now step on it. 222 00:11:51,270 --> 00:11:51,860 Step on it? 223 00:11:51,630 --> 00:11:52,390 Here! 224 00:11:52,390 --> 00:11:52,750 Okay! 225 00:11:54,500 --> 00:11:55,730 Gramps! 226 00:11:55,730 --> 00:11:57,670 I'll be gone on a date until the laundry's done! 227 00:11:58,710 --> 00:12:01,260 She's doing it in the wrong order! 228 00:12:05,220 --> 00:12:06,830 You haven't seen anything yet! 229 00:12:07,180 --> 00:12:09,010 See what the Bigfoot can do! 230 00:12:10,850 --> 00:12:13,570 See! Careful, careful... 231 00:12:14,490 --> 00:12:15,770 There! 232 00:12:26,910 --> 00:12:28,120 There's one more— 233 00:12:28,120 --> 00:12:28,530 No! 234 00:12:30,790 --> 00:12:31,700 Like this, right?! 235 00:12:34,040 --> 00:12:36,000 D-Don't just— 236 00:12:36,720 --> 00:12:38,380 Jump! 237 00:12:38,680 --> 00:12:40,300 How was that, huh? 238 00:12:41,910 --> 00:12:45,080 How is it? This is a real Bigfoot! 239 00:12:45,320 --> 00:12:47,360 Really? I'm not done yet! 240 00:12:47,360 --> 00:12:51,180 I bet this one could pull off even better tricks! 241 00:12:51,850 --> 00:12:54,640 Hey, slow down! What are you gonna do?! 242 00:13:06,310 --> 00:13:08,110 So high and mighty. 243 00:13:08,110 --> 00:13:09,810 Makes the sake taste bad. 244 00:13:11,170 --> 00:13:13,340 Stop it! Wait! 245 00:13:13,340 --> 00:13:16,210 Shut up! I bet this one could make it to the moon—! 246 00:13:16,210 --> 00:13:17,390 No way, no way, no way! 247 00:13:20,650 --> 00:13:22,910 Ow! Of course it can't! 248 00:13:22,910 --> 00:13:23,750 Shut up! 249 00:13:24,600 --> 00:13:27,080 No way! Just look what you did to him! 250 00:13:27,080 --> 00:13:30,180 I thought you said they couldn't be dismembered so easily! 251 00:13:30,180 --> 00:13:33,070 Bigfoots can still break without being dismembered ! 252 00:13:33,070 --> 00:13:36,130 Damnit! I am DEFINITELY going to the moon, you hear!? 253 00:13:36,130 --> 00:13:38,810 What's with you and the stupid moon!? 254 00:13:40,200 --> 00:13:41,580 What is it, Dan? 255 00:13:44,790 --> 00:13:45,990 You're boring. 256 00:13:45,990 --> 00:13:49,380 Guess I'll ride your stupid head around some more. 257 00:13:51,010 --> 00:13:53,950 So, what'd you think of the Bigfoot? 258 00:13:54,410 --> 00:13:58,220 That baby was in a good mood too. I can tell. 259 00:13:58,220 --> 00:14:00,250 He likes you. 260 00:14:02,040 --> 00:14:04,750 Maybe it's... mutual love? 261 00:14:17,010 --> 00:14:18,740 Leap! Touchdown. 262 00:14:18,740 --> 00:14:20,770 Sparkle, sparkle, sparkle. 263 00:14:20,770 --> 00:14:24,270 But you only know 'em from TV, right? 264 00:14:24,270 --> 00:14:25,110 Ta-da! 265 00:14:26,060 --> 00:14:28,770 Next week, the first BFB League Regulars Match 266 00:14:28,770 --> 00:14:32,350 will be held to inaugurate the new Rolling Arena! 267 00:14:32,350 --> 00:14:35,620 So why don't you try watching it live for once? 268 00:14:37,860 --> 00:14:39,660 What's her deal? 269 00:14:43,870 --> 00:14:47,080 A Moon passport, huh? 270 00:14:53,820 --> 00:14:55,220 Crap! Overslept! 271 00:14:57,060 --> 00:14:57,850 I'm off! 272 00:14:59,850 --> 00:15:01,830 Hey yo! It's finally time! 273 00:15:01,830 --> 00:15:04,240 Rollingtown's first BFB Regulars Match! 274 00:15:04,240 --> 00:15:07,860 And the moneybags who wanna taste that excitement in person are here in droves! 275 00:15:07,860 --> 00:15:11,030 For starters, we got the Mayor and the VIP seats are chock-full of the greedy elites! 276 00:15:11,030 --> 00:15:12,680 Anyone want a drink? 277 00:15:12,680 --> 00:15:14,910 Cool your throat during the match! 278 00:15:14,910 --> 00:15:15,870 Over here! 279 00:15:16,370 --> 00:15:17,640 Thanks for your business! 280 00:15:18,230 --> 00:15:20,290 I got it! Man, he's obnoxious. 281 00:15:20,580 --> 00:15:21,870 Hurry it up! 282 00:15:22,340 --> 00:15:24,080 The seats aren't gonna run away. 283 00:15:24,080 --> 00:15:27,440 How'd you get three reserved seat tickets anyway? 284 00:15:27,440 --> 00:15:28,550 Don't ask. 285 00:15:28,670 --> 00:15:32,220 Bottom-of-the-barrel men, every last one. 286 00:15:36,600 --> 00:15:38,370 It's starting, Dan. 287 00:15:38,370 --> 00:15:39,390 Whatever. 288 00:15:39,390 --> 00:15:42,180 Leave him alone. Why'd he wanna come anyway? 289 00:15:42,480 --> 00:15:45,250 We've got the Jumbos, ranked sixth in the A-League, 290 00:15:45,250 --> 00:15:48,710 versus the Sockets, B-League number ones, in a league playoff! 291 00:15:48,710 --> 00:15:50,860 Anticipation! Craziness! Excitement! 292 00:15:51,150 --> 00:15:54,320 Which team will survive to be in A-League next season? 293 00:15:59,630 --> 00:16:02,380 Kick off! 294 00:16:06,360 --> 00:16:07,370 Huh? 295 00:16:07,370 --> 00:16:07,880 What's that? 296 00:16:09,610 --> 00:16:11,800 That's pretty different from the TV relay. 297 00:16:11,800 --> 00:16:14,370 No way! On TV it's... 298 00:16:14,370 --> 00:16:16,680 It's like it's sorta dull and plain, but if you think about it, 299 00:16:16,680 --> 00:16:21,930 they add all these sparkles everywhere and throw in wild camerawork and lots of triple replays... 300 00:16:22,110 --> 00:16:27,770 I guess it's like everyone was watching a sleazy infomercial filled with garish sound effects and getting all excited. 301 00:16:33,590 --> 00:16:37,410 Looks like neither the Sockets nor the Jumbos feel like backing down an inch! 302 00:16:37,410 --> 00:16:40,910 Whoa, danger! That's dangerous play! 303 00:16:40,910 --> 00:16:43,720 Here we go! Dizzying offense and defense! 304 00:16:43,720 --> 00:16:45,250 Who's gonna get the ball? 305 00:16:50,300 --> 00:16:53,430 Mutual love? What's that? 306 00:16:53,980 --> 00:16:56,110 It's us, Miyuki and Dan. 307 00:16:56,110 --> 00:16:58,090 Dan, do you like me? 308 00:16:58,330 --> 00:16:59,200 I guess. 309 00:16:59,660 --> 00:17:00,500 See? 310 00:17:00,500 --> 00:17:02,220 I like you too. 311 00:17:02,310 --> 00:17:03,520 I'll come back! 312 00:17:03,520 --> 00:17:07,110 I know I'll come back! Dan! 313 00:17:07,110 --> 00:17:08,400 Miyuki! 314 00:17:08,730 --> 00:17:12,040 Because... this is mutual love! 315 00:17:12,780 --> 00:17:16,040 Maybe it's... mutual love? 316 00:17:16,240 --> 00:17:17,740 Miyuki?! 317 00:17:17,740 --> 00:17:20,320 What, you only just figured it out? 318 00:17:20,320 --> 00:17:23,810 I came home just like I promised and that's the best you can do? 319 00:17:25,240 --> 00:17:26,410 So where are we going? 320 00:17:26,570 --> 00:17:27,810 Where your lover awaits! 321 00:17:27,810 --> 00:17:28,580 Lover? 322 00:17:28,580 --> 00:17:31,850 I didn't think you'd be able to stand seeing basketball like that! 323 00:17:31,850 --> 00:17:33,130 That wasn't basketball! 324 00:17:33,130 --> 00:17:34,130 Exactly! 325 00:17:34,130 --> 00:17:38,700 Dan, you want to go to the moon, right? Then show me what you're like when you go all-out! 326 00:17:38,700 --> 00:17:40,510 Show your lover too! 327 00:17:46,920 --> 00:17:49,000 This is boring. 328 00:17:49,630 --> 00:17:51,170 Huh? Where's Dan? 329 00:17:51,170 --> 00:17:52,360 Oh, he's gone. 330 00:17:52,480 --> 00:17:56,440 A game like this, even if I'm told to pump them up it's not gonna happen. 331 00:17:57,990 --> 00:17:59,910 What's that? 332 00:18:01,710 --> 00:18:02,750 Dunk Mask! 333 00:18:02,750 --> 00:18:03,790 It's Dunk Mask! 334 00:18:03,790 --> 00:18:05,330 Dunk Mask!? 335 00:18:05,490 --> 00:18:06,600 It's Dan. 336 00:18:06,600 --> 00:18:07,780 Yup! 337 00:18:07,780 --> 00:18:09,120 Don't tell me he's gonna— 338 00:18:09,640 --> 00:18:15,180 That's right! My name is Dunk Mask, so listen up! 339 00:18:15,440 --> 00:18:18,550 I've been watching and what the hell is this slow ass, kids' league crap?! 340 00:18:18,550 --> 00:18:20,010 Hey, what is this?! 341 00:18:20,010 --> 00:18:22,390 Looks like he jacked into a mike somewhere! 342 00:18:22,870 --> 00:18:25,160 Aren't you embarrassed in front of the moon!? 343 00:18:25,560 --> 00:18:29,890 I don't care if these legs won't hold, this is worth busting them up! 344 00:18:30,740 --> 00:18:33,340 Now I'm going to show you... 345 00:18:34,000 --> 00:18:36,270 Some real basketball! 346 00:18:42,030 --> 00:18:43,230 T-This is... 347 00:18:43,230 --> 00:18:46,790 A Bigfoot running at full speed— No— it's dribbling! 348 00:18:46,790 --> 00:18:50,250 This is a first in BFB records! A real dribble! This is history, folks!! 349 00:18:51,850 --> 00:18:54,180 Dribbling making history? 350 00:18:54,180 --> 00:18:56,510 But of course you dribble. 351 00:18:56,510 --> 00:18:57,840 It's basketball. 352 00:18:57,840 --> 00:18:59,100 Yeah, basketball! 353 00:18:59,100 --> 00:19:00,060 Basketball! 354 00:19:00,060 --> 00:19:01,250 It's basketball! 355 00:19:01,490 --> 00:19:06,050 You morons! You should've played like this from the start! 356 00:19:25,030 --> 00:19:25,840 That one... 357 00:19:27,400 --> 00:19:28,670 That movement... 358 00:19:29,530 --> 00:19:31,410 What are you doing?! Call the cops! 359 00:19:56,460 --> 00:19:58,460 You think we'll let you get away with this?! 360 00:19:58,790 --> 00:19:59,980 You can't stop me!! 361 00:20:04,370 --> 00:20:05,490 He's... flying... 362 00:20:07,530 --> 00:20:08,740 He's running... 363 00:20:08,740 --> 00:20:09,870 ...across the wall! 364 00:20:18,540 --> 00:20:20,210 Go for it, Dan!! 365 00:20:27,180 --> 00:20:29,470 --make it!! 366 00:20:31,330 --> 00:20:32,770 Sorry, but this is as far as you get! 367 00:20:49,300 --> 00:20:51,410 That idiot, he's really done it now. 368 00:21:03,400 --> 00:21:05,590 Looks like you found him. 369 00:21:06,370 --> 00:21:07,660 Well, yeah. 370 00:21:08,100 --> 00:21:09,990 It's mutual love. 371 00:21:22,690 --> 00:21:24,510 Putting us through all that trouble! 372 00:21:24,510 --> 00:21:26,150 We'll throw this out for you. 373 00:21:26,820 --> 00:21:29,280 Dan, farewell! 374 00:21:30,620 --> 00:21:31,950 Dan JD. 375 00:21:32,180 --> 00:21:34,520 Still a minor, but his character: savage. 376 00:21:34,520 --> 00:21:35,920 The incident: heinous. 377 00:21:35,920 --> 00:21:37,220 Signs of remorse: nil. 378 00:21:37,220 --> 00:21:38,390 His expression: cocky! 379 00:21:38,390 --> 00:21:39,730 Dental hygiene: poor! 380 00:21:39,730 --> 00:21:42,550 I hereby sentence you to one year in prison! Take him away! 381 00:21:48,430 --> 00:21:51,580 I finally crushed you, BFB! 382 00:21:51,580 --> 00:21:52,640 Serves you right! 383 00:23:30,710 --> 00:23:33,480 Well. There's one year down the drain, 384 00:23:33,480 --> 00:23:36,030 but now I can enjoy a peaceful town with no Bigfoot Basketball— 385 00:23:40,320 --> 00:23:41,250 What the... 386 00:23:41,250 --> 00:23:43,380 Yo, welcome back, Legend. 387 00:23:43,380 --> 00:23:44,350 Legend? 388 00:23:44,350 --> 00:23:47,000 Yeah. You became a legend. 389 00:23:47,370 --> 00:23:50,400 I-I'm a legend?! 390 00:23:55,020 --> 00:23:58,090 It's been a year. I wonder if Dan's doing well? 391 00:23:58,090 --> 00:24:00,370 I heard he's getting out today. 392 00:24:01,310 --> 00:24:03,010 I bet he'll be surprised. 393 00:24:03,010 --> 00:24:07,210 Next time when you'll really be surprised: Legend Is Dead! Look forward to it! 394 00:24:03,970 --> 00:24:08,020 NEXT TIME 395 00:24:04,550 --> 00:24:08,020 LEGEND IS DEAD 396 00:21:56,900 --> 00:21:58,780 akiramenai no mo' 397 00:21:56,900 --> 00:21:58,780 諦めないno mo' 398 00:21:58,780 --> 00:22:00,700 doumawari da toshite mo 399 00:21:58,780 --> 00:22:00,700 遠回りだとしても 400 00:22:00,700 --> 00:22:02,580 tadoritsuku no oops! 401 00:22:00,700 --> 00:22:02,580 たどり着くの Oops! 402 00:22:02,580 --> 00:22:04,200 Oh! Oh! Oh! 403 00:22:02,580 --> 00:22:04,200 Oh! Oh! Oh! 404 00:22:04,200 --> 00:22:08,080 Body rock nani ga machiuketeta to shitemo 405 00:22:04,200 --> 00:22:08,080 Body Rock 何が待ち受けてたとしても 406 00:22:08,080 --> 00:22:11,920 I won't stop ki o tsuketa hou ga ii kamo ne 407 00:22:08,080 --> 00:22:11,920 I Won't Stop 気をつけた方がいいかもね 408 00:22:11,920 --> 00:22:19,590 Step back. Up in this town, I'm number one girl. 409 00:22:11,920 --> 00:22:19,590 Step back. Up in this town, I'm number one girl. 410 00:22:19,590 --> 00:22:23,510 Some days ugokidasu koto tameratte 411 00:22:19,590 --> 00:22:23,510 Some Days 動き出す事ためらって 412 00:22:23,510 --> 00:22:27,430 The next day dakedo wasureru no mo daiji da tte 413 00:22:23,510 --> 00:22:27,430 The Next Day だけど忘れるのも大事だって 414 00:22:27,430 --> 00:22:32,980 arukitsuyoku natte mukaeta today 415 00:22:27,430 --> 00:22:32,980 少し強くなって迎えた Today 416 00:22:32,980 --> 00:22:35,150 susundeku no my way 417 00:22:32,980 --> 00:22:35,150 進んでくの My Way 418 00:22:35,150 --> 00:22:39,320 kono te wo kazashite tsukamu free world 419 00:22:35,150 --> 00:22:39,320 この手をかざして掴む Free World 420 00:22:39,320 --> 00:22:41,240 I'll show you now baby, baby 421 00:22:39,320 --> 00:22:41,240 I'll show you now baby, baby 422 00:22:41,240 --> 00:22:42,910 sou furu supiido de 423 00:22:41,240 --> 00:22:42,910 そうフルスピードで 424 00:22:42,910 --> 00:22:47,080 mou junbi okay? tamerawanai de 425 00:22:42,910 --> 00:22:47,080 もう準備OK? ためらわないで 426 00:22:47,080 --> 00:22:49,460 "itsuka" ja nai masa ni ima 427 00:22:47,080 --> 00:22:49,460 「いつか」じゃない まさに今 428 00:22:49,460 --> 00:22:50,500 Wake up before too late 429 00:22:49,460 --> 00:22:50,500 Wake up before too late 430 00:22:50,500 --> 00:22:51,000 Wake up before too late 431 00:22:50,500 --> 00:22:51,000 Wake up before too late 432 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 The world is mine utagau yochi mo nai 433 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 The world is mine 疑う余地も無い 434 00:22:54,500 --> 00:22:58,380 mizukara no (yourself) naka de (inside) shinogi kezuriau Life 435 00:22:54,500 --> 00:22:58,380 自らの (Yourself ) 中 (Inside) しのぎ削りあう Life 436 00:22:58,380 --> 00:23:03,760 "Shut up I don't care what they say" oh! ki ni shinai de 437 00:22:58,380 --> 00:23:03,760 "Shut up I don't care what they say" oh! 気にしないで 438 00:23:03,760 --> 00:23:06,100 aruiteku no my way 439 00:23:03,760 --> 00:23:06,100 歩いていくの My Way 440 00:23:06,100 --> 00:23:10,270 kono te wo kazashite tsukamu free world 441 00:23:06,100 --> 00:23:10,270 この手をかざして掴む Free World 442 00:23:10,270 --> 00:23:12,190 I'll show you now baby, baby! 443 00:23:10,270 --> 00:23:12,190 I'll show you now baby, baby! 444 00:23:12,190 --> 00:23:13,940 sou furu supiido de 445 00:23:12,190 --> 00:23:13,940 そうフルスピードで 446 00:23:13,940 --> 00:23:18,030 mou junbi okay? tamerawanai de 447 00:23:13,940 --> 00:23:18,030 もう準備OK? ためらわないで 448 00:23:18,030 --> 00:23:20,530 "itsuka" ja nai masa ni ima 449 00:23:18,030 --> 00:23:20,530 「いつか」じゃない まさに今 450 00:23:20,530 --> 00:23:22,530 Wake up before too late. 451 00:23:20,530 --> 00:23:22,530 Wake up before too late. 452 00:21:56,900 --> 00:21:58,780 {\an2}I'm not gonna give up. 453 00:21:58,780 --> 00:22:00,700 {\an2}Even if it's the long way around. 454 00:22:00,700 --> 00:22:02,580 {\an2}I'll get there and go "Oops!" 455 00:22:04,200 --> 00:22:08,080 {\an2}Body rock! No matter what you were waiting for... 456 00:22:08,080 --> 00:22:11,920 {\an2}...I won't stop! So you might wanna watch out. 457 00:22:19,590 --> 00:22:23,510 {\an2}Some days I hesitate to move. 458 00:22:23,510 --> 00:22:27,430 {\an2}The next day, but forgetting can be important, too. 459 00:22:27,430 --> 00:22:32,980 {\an2}Kept walking and I'm stronger now to face today. 460 00:22:32,980 --> 00:22:35,150 {\an2}I'll keep going my way. 461 00:22:35,150 --> 00:22:39,320 {\an2}Reach out your hand and grab on to a free world. 462 00:22:41,240 --> 00:22:42,910 {\an2}that's right, at full speed. 463 00:22:42,910 --> 00:22:47,080 {\an2}You're already ready, okay? So, don't hesitate. 464 00:22:47,080 --> 00:22:49,460 {\an2}Not "someday", but right now. 465 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 {\an2}The world is mine— I don't even have room to doubt it. 466 00:22:54,500 --> 00:22:58,380 {\an2}Inside myself (yourself inside) we're both scraping away at life. 467 00:22:58,800 --> 00:23:03,760 {\an2}"Shut up I don't care what they say." Oh! Don't worry about it. 468 00:23:03,760 --> 00:23:06,100 {\an2}I'll keep walking my way. 469 00:23:06,100 --> 00:23:10,270 {\an2}I reach out my hand and grab on to a free world. 470 00:23:12,190 --> 00:23:13,940 {\an2}that's right, at full speed. 471 00:23:13,940 --> 00:23:18,030 {\an2}You're already ready, okay? So, don't hesitate. 472 00:23:18,030 --> 00:23:20,530 {\an2}Not "someday", but right now. 35327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.