Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:06,570
In a universe somewhere
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,090
is a galaxy somewhere...
3
00:00:08,820 --> 00:00:10,530
Within which somewhere is a planet:
4
00:00:11,420 --> 00:00:12,780
Earthdash.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,510
There, when you look up at the sky,
6
00:00:17,750 --> 00:00:20,780
you see a city called Mooneyes on the face of the moon.
7
00:00:21,510 --> 00:00:23,980
Brighter than the sun during the day,
8
00:00:24,510 --> 00:00:27,650
and shining more beautifully than the stars at night,
9
00:00:29,070 --> 00:00:33,800
it is a symbol of hopes and dreams to the people.
10
00:00:35,620 --> 00:00:40,020
They all dream of someday living on the moon...
11
00:00:41,090 --> 00:00:43,360
All right! C'mon, Spanky!
12
00:00:44,020 --> 00:00:45,420
Stop ordering me around!
13
00:00:48,040 --> 00:00:50,840
I AM LEGEND
14
00:01:00,690 --> 00:01:02,390
Everything ready, Ganz?
15
00:01:02,390 --> 00:01:05,640
Yeah, yeah. Get on with it, would ya?
16
00:01:05,640 --> 00:01:08,270
The more gawkers there are, the harder my job gets.
17
00:01:08,270 --> 00:01:11,750
I told you we're gonna wait until the match starts.
18
00:01:11,750 --> 00:01:13,150
What about you, Bel?
19
00:01:14,210 --> 00:01:16,190
You're eating again, aren't you?
20
00:01:16,190 --> 00:01:18,860
It's breakfast. It's okay,
21
00:01:18,860 --> 00:01:22,330
I work better while I'm eating.
22
00:01:22,330 --> 00:01:25,290
It's close to time. You ready, Dan?
23
00:01:25,290 --> 00:01:27,750
Idiot, I should be asking you that.
24
00:01:27,750 --> 00:01:29,600
Okay then, here I go.
25
00:01:30,520 --> 00:01:31,340
Ten seconds...
26
00:01:32,170 --> 00:01:33,000
Nine.
27
00:01:33,480 --> 00:01:34,140
Eight.
28
00:01:34,670 --> 00:01:35,410
Seven.
29
00:01:35,840 --> 00:01:36,390
Six.
30
00:01:37,080 --> 00:01:37,630
Five.
31
00:01:38,300 --> 00:01:38,880
Four.
32
00:01:39,650 --> 00:01:40,340
Three.
33
00:01:40,680 --> 00:01:41,260
Two.
34
00:01:41,850 --> 00:01:42,550
One.
35
00:01:43,060 --> 00:01:43,890
Zero!
36
00:01:45,280 --> 00:01:46,970
Okay!
37
00:01:46,970 --> 00:01:49,230
And the game's off to a roaring start as usual!
38
00:01:49,230 --> 00:01:53,440
The world's current number one obsession, Bigfoot Basketball or BFB
39
00:01:53,440 --> 00:01:55,740
needs no introductions before the match!
40
00:01:55,740 --> 00:01:56,890
Just take a look at this!
41
00:01:56,900 --> 00:01:59,820
The crowd's going crazy, they're at a fever pitch!
42
00:02:11,750 --> 00:02:12,810
It's Dunk Mask!
43
00:02:13,290 --> 00:02:14,220
Stop!
44
00:02:14,220 --> 00:02:15,380
Stop right there, Dunk Mask!
45
00:02:19,170 --> 00:02:20,700
That punk!
46
00:02:20,700 --> 00:02:21,960
He's always up to something!
47
00:02:21,960 --> 00:02:22,890
Unit Six! Unit Six!
48
00:02:22,890 --> 00:02:25,140
Force Dunk Mask to make a right turn off Cross Street and onto Pekkle!
49
00:02:30,390 --> 00:02:30,910
Take that!
50
00:02:30,910 --> 00:02:33,000
Bigfoots are just big, that's all!
51
00:02:33,000 --> 00:02:34,400
Okay, one more block!
52
00:02:36,710 --> 00:02:38,000
Good job.
53
00:02:38,000 --> 00:02:39,440
On to the next!
54
00:02:45,370 --> 00:02:45,950
Crap!
55
00:02:47,180 --> 00:02:48,050
Bel, the time?
56
00:02:48,060 --> 00:02:48,870
On the dot!
57
00:02:48,870 --> 00:02:53,010
Right, touch down there, then keep running at the same speed.
58
00:02:53,010 --> 00:02:55,920
Turn left at the third light and there'll be one.
59
00:02:55,920 --> 00:02:56,590
Roger.
60
00:02:57,120 --> 00:02:58,020
Next, turn right!
61
00:02:58,020 --> 00:03:01,810
Count five and there's a ledge. Double back there and go down!
62
00:03:01,810 --> 00:03:02,390
Roger!
63
00:03:02,390 --> 00:03:05,430
Next, take the next right to a slight incline and jump it!
64
00:03:05,430 --> 00:03:06,640
All right, go go!
65
00:03:06,640 --> 00:03:08,060
Cut him there, cut, yeah!
66
00:03:13,500 --> 00:03:15,590
Kepple! Hurry up!
67
00:03:15,150 --> 00:03:18,980
Yes ma'am. I'm doing it! The sole
responsibility given to me...
68
00:03:18,980 --> 00:03:21,530
Sweet, exactly on time! Kepple!
69
00:03:21,830 --> 00:03:23,710
Watering the flowers!
70
00:03:24,700 --> 00:03:25,970
What?!
71
00:03:27,190 --> 00:03:29,540
You're going down, BFB!
72
00:03:35,590 --> 00:03:37,840
What?! He got away again?!
73
00:03:37,840 --> 00:03:39,790
Yes, I'm sorry.
74
00:03:39,790 --> 00:03:41,540
Sad to say, he's pretty nimble...
75
00:03:41,540 --> 00:03:42,490
You idiot!
76
00:03:42,490 --> 00:03:45,510
How many of the new upgraded Bigfoots do you think we mobilized?!
77
00:03:45,510 --> 00:03:47,320
One, two, three...
78
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
You don't have to count 'em!
79
00:03:48,500 --> 00:03:50,840
Dammit, that Dunk Mask!
80
00:03:50,840 --> 00:03:53,810
How many TVs does he have to smash before he's satisfied?!
81
00:03:53,810 --> 00:03:56,980
Man, that was close. One more and it would have been five hundred...
82
00:03:59,250 --> 00:04:00,280
Check these out.
83
00:04:01,860 --> 00:04:03,590
Great haul today!
84
00:04:03,590 --> 00:04:04,760
Pretty good.
85
00:04:04,760 --> 00:04:07,280
Watch your backs. They must be sniffin' around pretty hard.
86
00:04:07,280 --> 00:04:08,430
We know that.
87
00:04:08,430 --> 00:04:11,130
Don't be obvious spending it. They'll trace you.
88
00:04:11,130 --> 00:04:13,460
Gotcha! Till next time.
89
00:04:21,270 --> 00:04:22,600
Sorry I kept you.
90
00:04:22,600 --> 00:04:23,980
You're late, Bel.
91
00:04:23,980 --> 00:04:27,680
But unlike you, I ran here with my own legs!
92
00:04:28,350 --> 00:04:30,250
You're too fat.
93
00:04:30,250 --> 00:04:31,150
Ganz?
94
00:04:31,150 --> 00:04:32,760
Doin' well, doin' well.
95
00:04:32,760 --> 00:04:33,730
That so?
96
00:04:33,980 --> 00:04:36,190
Hey, hey, that's too much.
97
00:04:36,190 --> 00:04:40,440
Dumbass! I'm the one risking his neck the most!
98
00:04:40,440 --> 00:04:42,540
We are, both of us!
99
00:04:42,540 --> 00:04:43,860
I know, I know.
100
00:04:43,860 --> 00:04:47,310
But you know, it's probably time to hang 'em up soon.
101
00:04:47,310 --> 00:04:49,990
It's just gonna get harder and harder to strip the parts.
102
00:04:49,990 --> 00:04:51,960
I've had enough of the TVs.
103
00:04:51,960 --> 00:04:53,970
But one more and we'll done five hundred!
104
00:04:53,970 --> 00:04:58,010
Fool. No amount of broken TVs is gonna get rid of BFB.
105
00:04:58,010 --> 00:04:59,880
Next time let's do something bigger!
106
00:05:05,270 --> 00:05:06,220
What's this?
107
00:05:06,220 --> 00:05:09,460
"Bigfoot Basketball is coming to Rollingtown:
108
00:05:09,460 --> 00:05:13,470
Rolling Arena's Inaugural Game BFB League Regulars Match"?
109
00:05:14,750 --> 00:05:16,310
I'll crush them.
110
00:05:19,100 --> 00:05:21,880
You really do hate Bigfoots, don't you?
111
00:05:22,330 --> 00:05:25,190
The giant-footed mechs that stole Coco's future, huh...?
112
00:05:25,470 --> 00:05:27,930
So you're gonna spring something on this match?
113
00:05:27,930 --> 00:05:30,150
Idiot. That's what I'm gonna figure out.
114
00:05:30,150 --> 00:05:31,600
You're joking, right?
115
00:05:31,600 --> 00:05:33,540
I'm hungry, I'm hungry!
116
00:05:35,450 --> 00:05:36,370
I'm hungry!
117
00:05:41,820 --> 00:05:42,880
I'm home!
118
00:05:43,600 --> 00:05:48,620
Coco, today I got you a present
you're gonna like for sure!
119
00:05:48,620 --> 00:05:50,300
What do you think it is?
120
00:05:50,860 --> 00:05:52,260
Try guessing, Coco!
121
00:05:52,260 --> 00:05:53,740
I don't really care.
122
00:05:54,870 --> 00:05:56,140
If you didn't say that—
123
00:05:59,680 --> 00:06:01,230
Ow...
124
00:06:01,670 --> 00:06:03,190
Try opening it, Coco.
125
00:06:03,510 --> 00:06:06,030
How many TVs paid for that?
126
00:06:06,030 --> 00:06:08,030
That doesn't matter...
127
00:06:09,110 --> 00:06:10,120
What is that?
128
00:06:10,120 --> 00:06:11,020
A pet.
129
00:06:11,020 --> 00:06:14,370
You gotta be me to be able to handle a vicious one like Spanky,
130
00:06:14,370 --> 00:06:15,950
but a normal one would be okay even for you...
131
00:06:16,160 --> 00:06:16,790
Throw it out.
132
00:06:17,540 --> 00:06:18,580
But it's cute, right?
133
00:06:18,580 --> 00:06:19,410
It's an eyesore.
134
00:06:19,950 --> 00:06:21,090
They're expensive!
135
00:06:21,090 --> 00:06:22,000
I don't want it.
136
00:06:21,780 --> 00:06:22,120
Okay.
137
00:06:27,710 --> 00:06:30,130
You bastard! What the hell did you just do?!
138
00:06:30,460 --> 00:06:32,690
I was hungry, what was I supposed to do?!
139
00:06:32,690 --> 00:06:34,240
Do you eat just anything when you're hungry?!
140
00:06:34,240 --> 00:06:36,940
Oh? Want me to eat you too?!
141
00:06:36,940 --> 00:06:38,780
I'd like to see you try, c'mon!
142
00:06:38,780 --> 00:06:40,730
It doesn't matter to me, Brother,
143
00:06:41,130 --> 00:06:44,730
but if you don't quit the stupid stunts soon,
144
00:06:45,240 --> 00:06:46,190
you'll get caught.
145
00:06:50,770 --> 00:06:51,530
Fine!
146
00:06:52,630 --> 00:06:54,870
Last time I ever buy you anything!
147
00:07:31,510 --> 00:07:36,470
Retards! Can't you do that quieter, you clod-foots?!
148
00:07:36,470 --> 00:07:40,580
I'm gonna loosen all your screws and dismember you, you jerks!
149
00:07:41,140 --> 00:07:44,920
A few loose screws won't take down a Bigfoot.
150
00:07:45,430 --> 00:07:46,200
What?
151
00:07:46,690 --> 00:07:50,170
I know all about those babies.
152
00:07:50,810 --> 00:07:52,130
Those babies?
153
00:07:55,650 --> 00:07:56,050
Here!
154
00:07:57,030 --> 00:07:59,720
By "those babies" I meant the Bigfoots, of course.
155
00:08:03,100 --> 00:08:07,280
Listen, there're lots of Bigfoots
operating all over this town, right?
156
00:08:07,280 --> 00:08:10,360
I came home 'cause it sounded
like I'd have plenty of work.
157
00:08:10,640 --> 00:08:11,570
Came home?
158
00:08:11,940 --> 00:08:16,360
That's right. Looking after those babies is my job.
159
00:08:17,100 --> 00:08:22,680
They've made dangerous jobs safer than ever, enabled us to get big projects done even if we're short on people...
160
00:08:22,680 --> 00:08:25,300
and to top it off, we're using them to play sports!
161
00:08:25,300 --> 00:08:28,790
They're a complete part of our everyday lives.
162
00:08:31,940 --> 00:08:35,300
But it sounds like you don't like Bigfoots much.
163
00:08:35,550 --> 00:08:39,220
Wrong. It's Bigfoot Basketball I don't like.
164
00:08:42,180 --> 00:08:43,470
There are reasons...
165
00:08:44,930 --> 00:08:48,270
It's true I hate the Bigfoots, but what's worse
166
00:08:48,270 --> 00:08:50,690
is how boring their basketball is!
167
00:08:50,800 --> 00:08:51,940
Boring?
168
00:08:51,940 --> 00:08:53,990
Yeah, totally boring!
169
00:08:54,530 --> 00:08:56,170
It doesn't make my heart pound at all,
170
00:08:56,170 --> 00:08:58,800
seeing those huge-ass, stupid, slow mecha playing with a ball!
171
00:08:58,800 --> 00:09:01,370
It pisses me off that they call it basketball!
172
00:09:01,950 --> 00:09:04,080
The old Coco would rip through them so fast...
173
00:09:08,130 --> 00:09:10,660
Come over to my place, I'll lend you clean clothes!
174
00:09:10,660 --> 00:09:12,030
No, it's fine...
175
00:09:12,030 --> 00:09:13,840
Come on, come on!
176
00:09:13,840 --> 00:09:16,510
Let me go, you... Hey, are you listening?!
177
00:09:33,720 --> 00:09:34,940
The moon, huh...
178
00:09:35,640 --> 00:09:39,400
If just going to the moon would make everything go right for you, life would be so simple.
179
00:09:39,400 --> 00:09:40,910
No, it can happen!
180
00:09:40,910 --> 00:09:42,080
This again.
181
00:09:42,450 --> 00:09:43,240
Again?
182
00:09:43,490 --> 00:09:45,120
He does this sometimes when he looks at the moon.
183
00:09:45,120 --> 00:09:47,540
The moon! If I could just get to the moon...
184
00:09:47,540 --> 00:09:48,000
Money...
185
00:09:48,000 --> 00:09:48,830
Babes...
186
00:09:48,830 --> 00:09:49,870
Delicious grub!
187
00:09:50,250 --> 00:09:51,500
I'd have it all!
188
00:09:51,500 --> 00:09:54,520
But there are babes here!
189
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
And then...
190
00:10:04,180 --> 00:10:05,310
And then...
191
00:10:07,480 --> 00:10:09,640
On the moon, even Coco's legs could...
192
00:10:22,700 --> 00:10:24,290
I'm home, Gramps.
193
00:10:26,410 --> 00:10:27,660
Come on up.
194
00:10:34,710 --> 00:10:35,870
What're you doing?
195
00:10:35,870 --> 00:10:37,480
Just take off your clothes already.
196
00:10:38,250 --> 00:10:40,440
What, you're embarrassed?
197
00:10:40,440 --> 00:10:42,720
You're wet, so hurry up.
198
00:10:42,720 --> 00:10:43,220
Okay.
199
00:10:45,640 --> 00:10:49,560
For your height, you've got a pretty good body.
200
00:10:49,560 --> 00:10:51,510
Don't talk about my height.
201
00:10:51,960 --> 00:10:53,060
It bugs you!
202
00:10:54,870 --> 00:10:56,520
Well, we can handle this.
203
00:10:56,990 --> 00:10:58,280
I said, what do you mean?
204
00:10:58,280 --> 00:10:59,320
Don't get ahead of yourself.
205
00:10:59,320 --> 00:11:01,860
Till the washer's done, I'm gonna tantalize you...
206
00:11:02,230 --> 00:11:08,410
slowly and sweetly.
207
00:11:11,140 --> 00:11:13,840
Can't they be quieter about it?
208
00:11:13,840 --> 00:11:15,880
This... This is...
209
00:11:17,490 --> 00:11:18,660
Hey, what the hell?!
210
00:11:18,700 --> 00:11:20,790
Come on, let's come together!
211
00:11:20,790 --> 00:11:22,380
What do you mean "come"?!
212
00:11:27,050 --> 00:11:28,780
Hey, you... What are you...?
213
00:11:28,780 --> 00:11:30,080
Just relax!
214
00:11:30,080 --> 00:11:31,680
It'll feel real good soon.
215
00:11:33,940 --> 00:11:35,440
Y-Y-You...
216
00:11:35,780 --> 00:11:37,610
Sit tight just a little longer.
217
00:11:38,970 --> 00:11:40,490
Spanky, you little—!
218
00:11:41,940 --> 00:11:43,990
All right. Wrap your hands around this.
219
00:11:44,540 --> 00:11:48,970
No, no! Put your fingers in like this! Your index finger and middle finger, gently...
220
00:11:48,970 --> 00:11:49,640
Okay...
221
00:11:50,300 --> 00:11:51,270
Now step on it.
222
00:11:51,270 --> 00:11:51,860
Step on it?
223
00:11:51,630 --> 00:11:52,390
Here!
224
00:11:52,390 --> 00:11:52,750
Okay!
225
00:11:54,500 --> 00:11:55,730
Gramps!
226
00:11:55,730 --> 00:11:57,670
I'll be gone on a date until the laundry's done!
227
00:11:58,710 --> 00:12:01,260
She's doing it in the wrong order!
228
00:12:05,220 --> 00:12:06,830
You haven't seen anything yet!
229
00:12:07,180 --> 00:12:09,010
See what the Bigfoot can do!
230
00:12:10,850 --> 00:12:13,570
See! Careful, careful...
231
00:12:14,490 --> 00:12:15,770
There!
232
00:12:26,910 --> 00:12:28,120
There's one more—
233
00:12:28,120 --> 00:12:28,530
No!
234
00:12:30,790 --> 00:12:31,700
Like this, right?!
235
00:12:34,040 --> 00:12:36,000
D-Don't just—
236
00:12:36,720 --> 00:12:38,380
Jump!
237
00:12:38,680 --> 00:12:40,300
How was that, huh?
238
00:12:41,910 --> 00:12:45,080
How is it? This is a real Bigfoot!
239
00:12:45,320 --> 00:12:47,360
Really? I'm not done yet!
240
00:12:47,360 --> 00:12:51,180
I bet this one could pull off even better tricks!
241
00:12:51,850 --> 00:12:54,640
Hey, slow down! What are you gonna do?!
242
00:13:06,310 --> 00:13:08,110
So high and mighty.
243
00:13:08,110 --> 00:13:09,810
Makes the sake taste bad.
244
00:13:11,170 --> 00:13:13,340
Stop it! Wait!
245
00:13:13,340 --> 00:13:16,210
Shut up! I bet this one could make it to the moon—!
246
00:13:16,210 --> 00:13:17,390
No way, no way, no way!
247
00:13:20,650 --> 00:13:22,910
Ow! Of course it can't!
248
00:13:22,910 --> 00:13:23,750
Shut up!
249
00:13:24,600 --> 00:13:27,080
No way! Just look what you did to him!
250
00:13:27,080 --> 00:13:30,180
I thought you said they couldn't be dismembered so easily!
251
00:13:30,180 --> 00:13:33,070
Bigfoots can still break without being dismembered !
252
00:13:33,070 --> 00:13:36,130
Damnit! I am DEFINITELY going to the moon, you hear!?
253
00:13:36,130 --> 00:13:38,810
What's with you and the stupid moon!?
254
00:13:40,200 --> 00:13:41,580
What is it, Dan?
255
00:13:44,790 --> 00:13:45,990
You're boring.
256
00:13:45,990 --> 00:13:49,380
Guess I'll ride your stupid head around some more.
257
00:13:51,010 --> 00:13:53,950
So, what'd you think of the Bigfoot?
258
00:13:54,410 --> 00:13:58,220
That baby was in a good mood too. I can tell.
259
00:13:58,220 --> 00:14:00,250
He likes you.
260
00:14:02,040 --> 00:14:04,750
Maybe it's... mutual love?
261
00:14:17,010 --> 00:14:18,740
Leap! Touchdown.
262
00:14:18,740 --> 00:14:20,770
Sparkle, sparkle, sparkle.
263
00:14:20,770 --> 00:14:24,270
But you only know 'em from TV, right?
264
00:14:24,270 --> 00:14:25,110
Ta-da!
265
00:14:26,060 --> 00:14:28,770
Next week, the first BFB League Regulars Match
266
00:14:28,770 --> 00:14:32,350
will be held to inaugurate the new Rolling Arena!
267
00:14:32,350 --> 00:14:35,620
So why don't you try watching it live for once?
268
00:14:37,860 --> 00:14:39,660
What's her deal?
269
00:14:43,870 --> 00:14:47,080
A Moon passport, huh?
270
00:14:53,820 --> 00:14:55,220
Crap! Overslept!
271
00:14:57,060 --> 00:14:57,850
I'm off!
272
00:14:59,850 --> 00:15:01,830
Hey yo! It's finally time!
273
00:15:01,830 --> 00:15:04,240
Rollingtown's first BFB Regulars Match!
274
00:15:04,240 --> 00:15:07,860
And the moneybags who wanna taste that excitement in person are here in droves!
275
00:15:07,860 --> 00:15:11,030
For starters, we got the Mayor and the VIP seats are chock-full of the greedy elites!
276
00:15:11,030 --> 00:15:12,680
Anyone want a drink?
277
00:15:12,680 --> 00:15:14,910
Cool your throat during the match!
278
00:15:14,910 --> 00:15:15,870
Over here!
279
00:15:16,370 --> 00:15:17,640
Thanks for your business!
280
00:15:18,230 --> 00:15:20,290
I got it! Man, he's obnoxious.
281
00:15:20,580 --> 00:15:21,870
Hurry it up!
282
00:15:22,340 --> 00:15:24,080
The seats aren't gonna run away.
283
00:15:24,080 --> 00:15:27,440
How'd you get three reserved seat tickets anyway?
284
00:15:27,440 --> 00:15:28,550
Don't ask.
285
00:15:28,670 --> 00:15:32,220
Bottom-of-the-barrel men, every last one.
286
00:15:36,600 --> 00:15:38,370
It's starting, Dan.
287
00:15:38,370 --> 00:15:39,390
Whatever.
288
00:15:39,390 --> 00:15:42,180
Leave him alone. Why'd he wanna come anyway?
289
00:15:42,480 --> 00:15:45,250
We've got the Jumbos, ranked sixth in the A-League,
290
00:15:45,250 --> 00:15:48,710
versus the Sockets, B-League number ones, in a league playoff!
291
00:15:48,710 --> 00:15:50,860
Anticipation! Craziness! Excitement!
292
00:15:51,150 --> 00:15:54,320
Which team will survive to be in A-League next season?
293
00:15:59,630 --> 00:16:02,380
Kick off!
294
00:16:06,360 --> 00:16:07,370
Huh?
295
00:16:07,370 --> 00:16:07,880
What's that?
296
00:16:09,610 --> 00:16:11,800
That's pretty different from the TV relay.
297
00:16:11,800 --> 00:16:14,370
No way! On TV it's...
298
00:16:14,370 --> 00:16:16,680
It's like it's sorta dull and plain, but if you think about it,
299
00:16:16,680 --> 00:16:21,930
they add all these sparkles everywhere and throw in wild camerawork and lots of triple replays...
300
00:16:22,110 --> 00:16:27,770
I guess it's like everyone was watching a sleazy infomercial filled with garish sound effects and getting all excited.
301
00:16:33,590 --> 00:16:37,410
Looks like neither the Sockets nor the Jumbos feel like backing down an inch!
302
00:16:37,410 --> 00:16:40,910
Whoa, danger! That's dangerous play!
303
00:16:40,910 --> 00:16:43,720
Here we go! Dizzying offense and defense!
304
00:16:43,720 --> 00:16:45,250
Who's gonna get the ball?
305
00:16:50,300 --> 00:16:53,430
Mutual love? What's that?
306
00:16:53,980 --> 00:16:56,110
It's us, Miyuki and Dan.
307
00:16:56,110 --> 00:16:58,090
Dan, do you like me?
308
00:16:58,330 --> 00:16:59,200
I guess.
309
00:16:59,660 --> 00:17:00,500
See?
310
00:17:00,500 --> 00:17:02,220
I like you too.
311
00:17:02,310 --> 00:17:03,520
I'll come back!
312
00:17:03,520 --> 00:17:07,110
I know I'll come back! Dan!
313
00:17:07,110 --> 00:17:08,400
Miyuki!
314
00:17:08,730 --> 00:17:12,040
Because... this is mutual love!
315
00:17:12,780 --> 00:17:16,040
Maybe it's... mutual love?
316
00:17:16,240 --> 00:17:17,740
Miyuki?!
317
00:17:17,740 --> 00:17:20,320
What, you only just figured it out?
318
00:17:20,320 --> 00:17:23,810
I came home just like I promised and that's the best you can do?
319
00:17:25,240 --> 00:17:26,410
So where are we going?
320
00:17:26,570 --> 00:17:27,810
Where your lover awaits!
321
00:17:27,810 --> 00:17:28,580
Lover?
322
00:17:28,580 --> 00:17:31,850
I didn't think you'd be able to stand seeing basketball like that!
323
00:17:31,850 --> 00:17:33,130
That wasn't basketball!
324
00:17:33,130 --> 00:17:34,130
Exactly!
325
00:17:34,130 --> 00:17:38,700
Dan, you want to go to the moon, right?
Then show me what you're like when you go all-out!
326
00:17:38,700 --> 00:17:40,510
Show your lover too!
327
00:17:46,920 --> 00:17:49,000
This is boring.
328
00:17:49,630 --> 00:17:51,170
Huh? Where's Dan?
329
00:17:51,170 --> 00:17:52,360
Oh, he's gone.
330
00:17:52,480 --> 00:17:56,440
A game like this, even if I'm told to pump them up it's not gonna happen.
331
00:17:57,990 --> 00:17:59,910
What's that?
332
00:18:01,710 --> 00:18:02,750
Dunk Mask!
333
00:18:02,750 --> 00:18:03,790
It's Dunk Mask!
334
00:18:03,790 --> 00:18:05,330
Dunk Mask!?
335
00:18:05,490 --> 00:18:06,600
It's Dan.
336
00:18:06,600 --> 00:18:07,780
Yup!
337
00:18:07,780 --> 00:18:09,120
Don't tell me he's gonna—
338
00:18:09,640 --> 00:18:15,180
That's right! My name is Dunk Mask, so listen up!
339
00:18:15,440 --> 00:18:18,550
I've been watching and what
the hell is this slow ass, kids' league crap?!
340
00:18:18,550 --> 00:18:20,010
Hey, what is this?!
341
00:18:20,010 --> 00:18:22,390
Looks like he jacked into a mike somewhere!
342
00:18:22,870 --> 00:18:25,160
Aren't you embarrassed in front of the moon!?
343
00:18:25,560 --> 00:18:29,890
I don't care if these legs won't hold, this is worth busting them up!
344
00:18:30,740 --> 00:18:33,340
Now I'm going to show you...
345
00:18:34,000 --> 00:18:36,270
Some real basketball!
346
00:18:42,030 --> 00:18:43,230
T-This is...
347
00:18:43,230 --> 00:18:46,790
A Bigfoot running at full speed— No— it's dribbling!
348
00:18:46,790 --> 00:18:50,250
This is a first in BFB records! A real dribble! This is history, folks!!
349
00:18:51,850 --> 00:18:54,180
Dribbling making history?
350
00:18:54,180 --> 00:18:56,510
But of course you dribble.
351
00:18:56,510 --> 00:18:57,840
It's basketball.
352
00:18:57,840 --> 00:18:59,100
Yeah, basketball!
353
00:18:59,100 --> 00:19:00,060
Basketball!
354
00:19:00,060 --> 00:19:01,250
It's basketball!
355
00:19:01,490 --> 00:19:06,050
You morons! You should've played like this from the start!
356
00:19:25,030 --> 00:19:25,840
That one...
357
00:19:27,400 --> 00:19:28,670
That movement...
358
00:19:29,530 --> 00:19:31,410
What are you doing?! Call the cops!
359
00:19:56,460 --> 00:19:58,460
You think we'll let you get away with this?!
360
00:19:58,790 --> 00:19:59,980
You can't stop me!!
361
00:20:04,370 --> 00:20:05,490
He's... flying...
362
00:20:07,530 --> 00:20:08,740
He's running...
363
00:20:08,740 --> 00:20:09,870
...across the wall!
364
00:20:18,540 --> 00:20:20,210
Go for it, Dan!!
365
00:20:27,180 --> 00:20:29,470
--make it!!
366
00:20:31,330 --> 00:20:32,770
Sorry, but this is as far as you get!
367
00:20:49,300 --> 00:20:51,410
That idiot, he's really done it now.
368
00:21:03,400 --> 00:21:05,590
Looks like you found him.
369
00:21:06,370 --> 00:21:07,660
Well, yeah.
370
00:21:08,100 --> 00:21:09,990
It's mutual love.
371
00:21:22,690 --> 00:21:24,510
Putting us through all that trouble!
372
00:21:24,510 --> 00:21:26,150
We'll throw this out for you.
373
00:21:26,820 --> 00:21:29,280
Dan, farewell!
374
00:21:30,620 --> 00:21:31,950
Dan JD.
375
00:21:32,180 --> 00:21:34,520
Still a minor, but his character: savage.
376
00:21:34,520 --> 00:21:35,920
The incident: heinous.
377
00:21:35,920 --> 00:21:37,220
Signs of remorse: nil.
378
00:21:37,220 --> 00:21:38,390
His expression: cocky!
379
00:21:38,390 --> 00:21:39,730
Dental hygiene: poor!
380
00:21:39,730 --> 00:21:42,550
I hereby sentence you to one year in prison! Take him away!
381
00:21:48,430 --> 00:21:51,580
I finally crushed you, BFB!
382
00:21:51,580 --> 00:21:52,640
Serves you right!
383
00:23:30,710 --> 00:23:33,480
Well. There's one year down the drain,
384
00:23:33,480 --> 00:23:36,030
but now I can enjoy a peaceful town with no Bigfoot Basketball—
385
00:23:40,320 --> 00:23:41,250
What the...
386
00:23:41,250 --> 00:23:43,380
Yo, welcome back, Legend.
387
00:23:43,380 --> 00:23:44,350
Legend?
388
00:23:44,350 --> 00:23:47,000
Yeah. You became a legend.
389
00:23:47,370 --> 00:23:50,400
I-I'm a legend?!
390
00:23:55,020 --> 00:23:58,090
It's been a year. I wonder if Dan's doing well?
391
00:23:58,090 --> 00:24:00,370
I heard he's getting out today.
392
00:24:01,310 --> 00:24:03,010
I bet he'll be surprised.
393
00:24:03,010 --> 00:24:07,210
Next time when you'll really be surprised: Legend Is Dead! Look forward to it!
394
00:24:03,970 --> 00:24:08,020
NEXT TIME
395
00:24:04,550 --> 00:24:08,020
LEGEND IS DEAD
396
00:21:56,900 --> 00:21:58,780
akiramenai no mo'
397
00:21:56,900 --> 00:21:58,780
諦めないno mo'
398
00:21:58,780 --> 00:22:00,700
doumawari da toshite mo
399
00:21:58,780 --> 00:22:00,700
遠回りだとしても
400
00:22:00,700 --> 00:22:02,580
tadoritsuku no oops!
401
00:22:00,700 --> 00:22:02,580
たどり着くの Oops!
402
00:22:02,580 --> 00:22:04,200
Oh! Oh! Oh!
403
00:22:02,580 --> 00:22:04,200
Oh! Oh! Oh!
404
00:22:04,200 --> 00:22:08,080
Body rock nani ga machiuketeta to shitemo
405
00:22:04,200 --> 00:22:08,080
Body Rock 何が待ち受けてたとしても
406
00:22:08,080 --> 00:22:11,920
I won't stop ki o tsuketa hou ga ii kamo ne
407
00:22:08,080 --> 00:22:11,920
I Won't Stop 気をつけた方がいいかもね
408
00:22:11,920 --> 00:22:19,590
Step back. Up in this town, I'm number one girl.
409
00:22:11,920 --> 00:22:19,590
Step back. Up in this town, I'm number one girl.
410
00:22:19,590 --> 00:22:23,510
Some days ugokidasu koto tameratte
411
00:22:19,590 --> 00:22:23,510
Some Days 動き出す事ためらって
412
00:22:23,510 --> 00:22:27,430
The next day dakedo wasureru no mo daiji da tte
413
00:22:23,510 --> 00:22:27,430
The Next Day だけど忘れるのも大事だって
414
00:22:27,430 --> 00:22:32,980
arukitsuyoku natte mukaeta today
415
00:22:27,430 --> 00:22:32,980
少し強くなって迎えた Today
416
00:22:32,980 --> 00:22:35,150
susundeku no my way
417
00:22:32,980 --> 00:22:35,150
進んでくの My Way
418
00:22:35,150 --> 00:22:39,320
kono te wo kazashite tsukamu free world
419
00:22:35,150 --> 00:22:39,320
この手をかざして掴む Free World
420
00:22:39,320 --> 00:22:41,240
I'll show you now baby, baby
421
00:22:39,320 --> 00:22:41,240
I'll show you now baby, baby
422
00:22:41,240 --> 00:22:42,910
sou furu supiido de
423
00:22:41,240 --> 00:22:42,910
そうフルスピードで
424
00:22:42,910 --> 00:22:47,080
mou junbi okay? tamerawanai de
425
00:22:42,910 --> 00:22:47,080
もう準備OK? ためらわないで
426
00:22:47,080 --> 00:22:49,460
"itsuka" ja nai masa ni ima
427
00:22:47,080 --> 00:22:49,460
「いつか」じゃない まさに今
428
00:22:49,460 --> 00:22:50,500
Wake up before too late
429
00:22:49,460 --> 00:22:50,500
Wake up before too late
430
00:22:50,500 --> 00:22:51,000
Wake up before too late
431
00:22:50,500 --> 00:22:51,000
Wake up before too late
432
00:22:51,000 --> 00:22:54,500
The world is mine utagau yochi mo nai
433
00:22:51,000 --> 00:22:54,500
The world is mine 疑う余地も無い
434
00:22:54,500 --> 00:22:58,380
mizukara no (yourself) naka de (inside) shinogi kezuriau Life
435
00:22:54,500 --> 00:22:58,380
自らの (Yourself ) 中 (Inside) しのぎ削りあう Life
436
00:22:58,380 --> 00:23:03,760
"Shut up I don't care what they say" oh! ki ni shinai de
437
00:22:58,380 --> 00:23:03,760
"Shut up I don't care what they say" oh! 気にしないで
438
00:23:03,760 --> 00:23:06,100
aruiteku no my way
439
00:23:03,760 --> 00:23:06,100
歩いていくの My Way
440
00:23:06,100 --> 00:23:10,270
kono te wo kazashite tsukamu free world
441
00:23:06,100 --> 00:23:10,270
この手をかざして掴む Free World
442
00:23:10,270 --> 00:23:12,190
I'll show you now baby, baby!
443
00:23:10,270 --> 00:23:12,190
I'll show you now baby, baby!
444
00:23:12,190 --> 00:23:13,940
sou furu supiido de
445
00:23:12,190 --> 00:23:13,940
そうフルスピードで
446
00:23:13,940 --> 00:23:18,030
mou junbi okay? tamerawanai de
447
00:23:13,940 --> 00:23:18,030
もう準備OK? ためらわないで
448
00:23:18,030 --> 00:23:20,530
"itsuka" ja nai masa ni ima
449
00:23:18,030 --> 00:23:20,530
「いつか」じゃない まさに今
450
00:23:20,530 --> 00:23:22,530
Wake up before too late.
451
00:23:20,530 --> 00:23:22,530
Wake up before too late.
452
00:21:56,900 --> 00:21:58,780
{\an2}I'm not gonna give up.
453
00:21:58,780 --> 00:22:00,700
{\an2}Even if it's the long way around.
454
00:22:00,700 --> 00:22:02,580
{\an2}I'll get there and go "Oops!"
455
00:22:04,200 --> 00:22:08,080
{\an2}Body rock! No matter what you were waiting for...
456
00:22:08,080 --> 00:22:11,920
{\an2}...I won't stop! So you might wanna watch out.
457
00:22:19,590 --> 00:22:23,510
{\an2}Some days I hesitate to move.
458
00:22:23,510 --> 00:22:27,430
{\an2}The next day, but forgetting can be important, too.
459
00:22:27,430 --> 00:22:32,980
{\an2}Kept walking and I'm stronger now to face today.
460
00:22:32,980 --> 00:22:35,150
{\an2}I'll keep going my way.
461
00:22:35,150 --> 00:22:39,320
{\an2}Reach out your hand and grab on to a free world.
462
00:22:41,240 --> 00:22:42,910
{\an2}that's right, at full speed.
463
00:22:42,910 --> 00:22:47,080
{\an2}You're already ready, okay? So, don't hesitate.
464
00:22:47,080 --> 00:22:49,460
{\an2}Not "someday", but right now.
465
00:22:51,000 --> 00:22:54,500
{\an2}The world is mine— I don't even have room to doubt it.
466
00:22:54,500 --> 00:22:58,380
{\an2}Inside myself (yourself inside) we're both scraping away at life.
467
00:22:58,800 --> 00:23:03,760
{\an2}"Shut up I don't care what they say." Oh! Don't worry about it.
468
00:23:03,760 --> 00:23:06,100
{\an2}I'll keep walking my way.
469
00:23:06,100 --> 00:23:10,270
{\an2}I reach out my hand and grab on to a free world.
470
00:23:12,190 --> 00:23:13,940
{\an2}that's right, at full speed.
471
00:23:13,940 --> 00:23:18,030
{\an2}You're already ready, okay? So, don't hesitate.
472
00:23:18,030 --> 00:23:20,530
{\an2}Not "someday", but right now.
35327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.