All language subtitles for Au Pair Girls (1972).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,360 --> 00:02:37,215 Scandinavian Airlines announce the arrival of their Flight 369 from Stockholm. 2 00:02:53,047 --> 00:02:57,402 Will the Trans-Europa air crew report to the duty office at once please. 3 00:06:17,376 --> 00:06:21,171 Well, now girls the Overseas Employment Agency welcomes you to London 4 00:06:21,755 --> 00:06:25,843 and hopes that your stay here will be both happy and rewarding. 5 00:06:26,051 --> 00:06:28,304 One little word of warning, however. 6 00:06:28,554 --> 00:06:30,198 Although you have come 7 00:06:30,222 --> 00:06:33,851 to live with English people in order to learn the language, 8 00:06:34,268 --> 00:06:37,104 you must remember that you are being paid to help 9 00:06:37,855 --> 00:06:41,150 with the light domestic duties of those families. 10 00:06:41,483 --> 00:06:42,610 Do we all understand? 11 00:06:43,110 --> 00:06:44,862 - Yes, ja. - Ah Good. 12 00:06:45,029 --> 00:06:46,029 Now. 13 00:06:46,238 --> 00:06:48,049 Miss Anita Sector? 14 00:06:48,073 --> 00:06:49,073 That is me. 15 00:06:49,325 --> 00:06:50,325 I have come already. 16 00:06:50,951 --> 00:06:53,179 I expect you will be anxious to meet your family? 17 00:06:53,203 --> 00:06:54,914 - Oh, ja. - Well, now there is 18 00:06:55,456 --> 00:06:57,333 a Mr and Mrs Howard. 19 00:06:57,833 --> 00:07:00,270 Both very nice people and a lovely house. 20 00:07:00,294 --> 00:07:01,295 They have colour TV? 21 00:07:01,795 --> 00:07:02,880 Colour TV? 22 00:07:03,464 --> 00:07:05,090 Uh well I suppose so. 23 00:07:05,424 --> 00:07:08,820 But you must remember, you are here to work, not play. 24 00:07:08,844 --> 00:07:10,262 Oh, yeah I work with them all day. 25 00:07:10,596 --> 00:07:12,806 And in the evening I play with myself, with TV. 26 00:07:13,098 --> 00:07:15,559 - It's no good? - Yeah, I suppose so. 27 00:07:15,935 --> 00:07:17,227 Uh here's the address. 28 00:07:17,811 --> 00:07:18,811 'Tack, tack.' 29 00:07:20,439 --> 00:07:22,876 Miss Randi Lindstrom. 30 00:07:22,900 --> 00:07:23,901 Ja. 31 00:07:24,610 --> 00:07:26,028 Welcome to London, dear. 32 00:07:37,081 --> 00:07:38,707 And all the above listed commodities 33 00:07:39,541 --> 00:07:43,712 are licenced by the US for ultimate destination Beirut, Lebanon. 34 00:07:44,630 --> 00:07:47,508 And any deviation therefore is contrary to US law 35 00:07:48,050 --> 00:07:49,510 and is strictly prohibited. 36 00:07:50,219 --> 00:07:51,779 Yours faithfully, et cetera, et cetera. 37 00:07:53,097 --> 00:07:56,368 Marine Engineering Corporation, San Francisco. 38 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 Oh, oh, sorry dad I didn't know you were dictating. 39 00:08:00,854 --> 00:08:02,207 Well what the hell did you think I was doing? 40 00:08:02,231 --> 00:08:03,857 Having an orgy with Miss Fitch? 41 00:08:10,906 --> 00:08:14,243 There's also a lit sign over the door which says, do not enter. 42 00:08:15,119 --> 00:08:18,122 And even if it wasn't lit, it's common courtesy to knock before entering. 43 00:08:18,497 --> 00:08:20,958 - Yes dad I'm sorry. - No, no, no, not now, not now, 44 00:08:21,333 --> 00:08:22,613 Christ you're thick at your age. 45 00:08:23,377 --> 00:08:24,813 Alright Miss Fitch I'll ring for you. 46 00:08:24,837 --> 00:08:25,837 Yes Mr Wainwright. 47 00:08:29,591 --> 00:08:31,151 - Right well, what's the problem. - Huh? 48 00:08:32,052 --> 00:08:33,452 Well, there's no real problem, Dad. 49 00:08:33,679 --> 00:08:34,823 Would you mind not calling me dad, 50 00:08:34,847 --> 00:08:37,367 You're supposed to be a deputy Managing Director of this company, 51 00:08:37,391 --> 00:08:39,393 just call me BW like everyone else. 52 00:08:39,768 --> 00:08:40,811 Yes BW. 53 00:08:41,186 --> 00:08:43,188 Well, the point is that Mum, I'm sorry, uh. 54 00:08:43,605 --> 00:08:46,835 Mrs BW suggested that I should pick up the new au pair. 55 00:08:46,859 --> 00:08:48,044 You mean you suggested it? 56 00:08:48,068 --> 00:08:49,921 Well, I mean, she may never have been in London before, 57 00:08:49,945 --> 00:08:51,256 Well what is she a deaf mute or something? 58 00:08:51,280 --> 00:08:52,507 She doesn't have to be picked up. 59 00:08:52,531 --> 00:08:53,675 Well perhaps she can't speak in English. 60 00:08:53,699 --> 00:08:55,699 Well, of course she does, everybody speaks English. 61 00:08:55,951 --> 00:08:57,637 Do you think I could have founded a business like this 62 00:08:57,661 --> 00:08:58,763 if I couldn't speak English? 63 00:08:58,787 --> 00:08:59,640 No, of course not. 64 00:08:59,664 --> 00:09:01,040 All right, well, just go. Go. 65 00:09:01,957 --> 00:09:03,059 And send in Miss Fitch. 66 00:09:03,083 --> 00:09:04,835 Yes dad, BW. 67 00:09:06,295 --> 00:09:08,505 - Of course, if you feel I shouldn't. - I said go. 68 00:09:11,717 --> 00:09:13,361 I mean, you know, I wouldn't like you to think... 69 00:09:13,385 --> 00:09:14,428 Will you piss off? 70 00:09:16,430 --> 00:09:18,241 Yes dad, BW. 71 00:10:33,173 --> 00:10:35,235 Oh, I do beg your pardon? 72 00:10:35,259 --> 00:10:36,385 Oh, it's nothing. 73 00:10:36,885 --> 00:10:38,554 - It could have been. - It's all right. 74 00:10:40,055 --> 00:10:41,199 Hey, excuse me are you uh, 75 00:10:41,223 --> 00:10:42,850 are you Miss Lindstrom? 76 00:10:43,267 --> 00:10:44,911 - Yes. - Ah, that's a bit of luck. 77 00:10:44,935 --> 00:10:46,019 I'm Mr Wainwright. 78 00:10:47,229 --> 00:10:49,439 Oh, I'm Mr Wainwright, your employer. 79 00:10:51,441 --> 00:10:53,777 Me, Mr Wainwright. 80 00:10:54,403 --> 00:10:55,922 Oh, Mr Wainwright. 81 00:10:55,946 --> 00:10:57,006 Oh, how you do? 82 00:10:57,030 --> 00:10:58,991 Me do fine and, uh, me 83 00:10:59,199 --> 00:11:01,344 have car outside. 84 00:11:01,368 --> 00:11:03,805 - Ja. - And you, yeah you have baggage? 85 00:11:03,829 --> 00:11:04,913 - Ja. - Ja, ja good. 86 00:11:05,080 --> 00:11:06,707 - Two here. - Two good. 87 00:11:07,124 --> 00:11:08,208 - Thank you. - Not at all. 88 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 You are a nice surprise for me. 89 00:11:10,043 --> 00:11:11,043 The feeling's mutual. 90 00:11:13,630 --> 00:11:15,358 [BOOT OPENING, CAR DOOR OPENING 91 00:11:23,557 --> 00:11:24,850 Oh, you hurt yourself? 92 00:11:25,142 --> 00:11:27,311 No, no, no, but I almost lost my virginity, that's all. 93 00:11:27,686 --> 00:11:29,021 You are a virgin still? 94 00:11:29,396 --> 00:11:30,396 No? 95 00:11:30,564 --> 00:11:32,482 No, it's just a joke, Miss Lindstrom. 96 00:11:32,816 --> 00:11:33,816 Just an English joke. 97 00:11:34,651 --> 00:11:37,112 Oh please, I am not Miss Lindstrom, 98 00:11:37,529 --> 00:11:39,531 my friends they call me Randi.. 99 00:11:40,199 --> 00:11:41,479 As a matter of fact, so do mine. 100 00:12:02,346 --> 00:12:04,032 It's nice you picked me up, Stephen. 101 00:12:04,056 --> 00:12:05,641 Oh, that's okay, uh by the way, 102 00:12:05,933 --> 00:12:07,368 don't call me Stephen when we're at home 103 00:12:07,392 --> 00:12:08,912 you know, my parents are a bit square. 104 00:12:09,853 --> 00:12:11,438 Oh square ja. 105 00:12:11,855 --> 00:12:13,190 It's all right when we are alone. 106 00:12:13,899 --> 00:12:14,900 It certainly is. 107 00:12:16,693 --> 00:12:19,013 I'm sorry, are you cold? I can put the hood up if you like. 108 00:12:19,780 --> 00:12:21,490 In Danske this is not cold 109 00:12:22,491 --> 00:12:24,159 in Kahlenberg, in my home 110 00:12:24,701 --> 00:12:25,869 the sea is now froze. 111 00:12:26,495 --> 00:12:28,598 We have to break the ice to swim. 112 00:12:29,373 --> 00:12:30,373 No it's good. 113 00:12:30,832 --> 00:12:34,336 And after in the steam room, we rub the bodies with hot oil. 114 00:12:41,635 --> 00:12:42,635 Stephen! 115 00:12:44,596 --> 00:12:46,236 Oh I'm sorry, I must have been miles away. 116 00:12:47,349 --> 00:12:48,534 And you. 117 00:13:14,167 --> 00:13:17,105 ( 118 00:13:21,758 --> 00:13:24,011 - Sod it! - Oh, you are perforated. 119 00:13:24,761 --> 00:13:26,471 It takes long though, never mind I fix it. 120 00:13:26,763 --> 00:13:28,199 You can't fix it Randi. 121 00:13:28,223 --> 00:13:30,058 Sure, I work in gas station. 122 00:13:30,225 --> 00:13:31,286 I fix other wheel. 123 00:13:31,310 --> 00:13:33,550 There isn't another wheel, the other wheel's being fixed. 124 00:13:33,937 --> 00:13:35,832 Oh look here's another car, get out of the way. 125 00:13:40,819 --> 00:13:42,070 Thank you very much. 126 00:13:46,074 --> 00:13:47,576 It's okay I fix this one. 127 00:13:49,119 --> 00:13:50,912 Ah Randi, Randi, wait a minute. 128 00:14:33,121 --> 00:14:35,707 ( 129 00:14:37,584 --> 00:14:40,879 Gentleman's had a puncture Fred, about three miles down the road. 130 00:14:41,171 --> 00:14:43,775 Oh, can't do nothing till Burt gets back. 131 00:14:43,799 --> 00:14:45,884 Then can't do nothing till that van's fixed. 132 00:14:46,259 --> 00:14:48,220 Then can't do nothing till we've got his wheel. 133 00:14:48,512 --> 00:14:50,198 - Then can't do nothing... - Excuse, excuse me, excuse me. 134 00:14:50,222 --> 00:14:52,265 How long is this "can't do nothing" going to take. 135 00:14:52,641 --> 00:14:55,495 Oh can't do nothing for a couple of hours at least. 136 00:14:55,519 --> 00:14:57,639 Well I mean, isn't there a pub or something near here? 137 00:14:57,729 --> 00:15:00,023 Nothing's near here except Burt and me 138 00:15:00,273 --> 00:15:01,273 and his farm. 139 00:15:01,691 --> 00:15:03,211 Well you're welcome to wait there if you wish. 140 00:15:03,235 --> 00:15:05,153 - No, no, no, no, no. - Oh please Stephen? 141 00:15:05,737 --> 00:15:08,341 In Denmark my father, he have three farms. 142 00:15:08,365 --> 00:15:10,617 - Has he now? - Yes, he mate pigs. 143 00:15:10,826 --> 00:15:11,826 Does he now? 144 00:15:11,952 --> 00:15:13,036 Well, that settles it. 145 00:15:14,287 --> 00:15:16,164 Fred will bring the car round when it's ready. 146 00:15:16,957 --> 00:15:19,334 It's exciting to see real English farm, no? 147 00:15:19,626 --> 00:15:20,626 No. 148 00:15:20,794 --> 00:15:21,794 Hey, hold on. 149 00:15:30,053 --> 00:15:31,763 I think this is it, let's make sure. 150 00:15:32,305 --> 00:15:33,305 Yes, it's here. 151 00:15:33,598 --> 00:15:36,476 - Oh and there's TV Ariel, it's good. - Very good. 152 00:15:36,643 --> 00:15:38,186 You have been most assistant Malcom 153 00:15:38,395 --> 00:15:39,580 how much do you want off me? 154 00:15:39,604 --> 00:15:41,204 Well, why don't we discuss that tonight? 155 00:15:41,231 --> 00:15:42,274 - Tonight? - Yes. 156 00:15:42,441 --> 00:15:44,081 I might even give it to you on the house. 157 00:15:44,151 --> 00:15:45,253 Pick you up here at nine o'clock. 158 00:15:45,277 --> 00:15:46,317 Show you the London scene. 159 00:15:46,695 --> 00:15:47,696 Fantastisk. 160 00:15:48,029 --> 00:15:49,823 Oh yeah, I think I make the scene with you. 161 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 You can say that again. 162 00:15:51,366 --> 00:15:52,366 Right out you get. 163 00:16:12,012 --> 00:16:13,452 No I'm sorry, I don't need anything. 164 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 It's not you? 165 00:16:16,641 --> 00:16:18,602 I Anita, au pair. 166 00:16:18,810 --> 00:16:21,897 Ah I see, we were expecting someone rather different. 167 00:16:22,189 --> 00:16:23,249 Please come in. 168 00:16:24,441 --> 00:16:26,294 You better leave the luggage here for the moment. 169 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 There you are then. 170 00:16:27,944 --> 00:16:28,944 One more to come. 171 00:16:29,529 --> 00:16:30,798 Oh, wunderbar! 172 00:16:30,822 --> 00:16:32,133 TV it is colour? 173 00:16:32,157 --> 00:16:33,157 I'm afraid not. 174 00:16:33,366 --> 00:16:34,802 Oh, why you not have colour? 175 00:16:34,826 --> 00:16:37,412 It's wonderful at home we even got in sauna room. 176 00:16:38,038 --> 00:16:39,038 You have sauna room? 177 00:16:39,289 --> 00:16:40,373 We have bathroom. 178 00:16:40,790 --> 00:16:41,990 That's the lot then. 179 00:16:42,250 --> 00:16:44,211 See you outside tonight at nine o'clock. 180 00:16:44,586 --> 00:16:45,586 Okay. 181 00:16:45,879 --> 00:16:47,214 It's alright I go out tonight? 182 00:16:47,380 --> 00:16:49,901 Of course, provided you're not back too late. 183 00:16:49,925 --> 00:16:50,925 Oh no. 184 00:16:51,092 --> 00:16:52,403 Now you'll want to see your room. 185 00:16:52,427 --> 00:16:53,427 Oh, ja. 186 00:17:01,937 --> 00:17:02,937 I sleep alone. 187 00:17:03,313 --> 00:17:05,815 - I trust so. - In Sweden I sleep as two at once. 188 00:17:06,024 --> 00:17:07,776 Yeah my sisters. 189 00:17:08,860 --> 00:17:09,860 I see. 190 00:17:10,111 --> 00:17:11,780 Your duties will not be too arduous. 191 00:17:12,072 --> 00:17:14,592 My husband must have his breakfast at 7:30 every morning, 192 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 except Sundays, 7:30 sharp. 193 00:17:17,202 --> 00:17:19,538 Mr Howard is very strict about time. 194 00:17:19,955 --> 00:17:20,997 Your husband is good? 195 00:17:21,790 --> 00:17:22,790 So far. 196 00:17:23,291 --> 00:17:24,811 When men are good, it's always better. 197 00:17:25,877 --> 00:17:28,171 Household duties include washing and ironing. 198 00:17:29,256 --> 00:17:30,507 And where do I make clean? 199 00:17:31,049 --> 00:17:32,049 I beg your pardon? 200 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Oh bath. 201 00:17:34,135 --> 00:17:35,154 Where do you make a bath? 202 00:17:35,178 --> 00:17:36,155 I mean, take a bath, 203 00:17:36,179 --> 00:17:37,323 Yeah, yeah, yeah bath. 204 00:17:38,598 --> 00:17:39,598 I'll show you. 205 00:17:44,813 --> 00:17:45,813 This is it. 206 00:17:46,022 --> 00:17:47,083 And there's the um. 207 00:17:47,107 --> 00:17:49,401 Oh ja, it's all right I bath me now? 208 00:17:49,651 --> 00:17:51,069 Well, yes. 209 00:17:51,361 --> 00:17:52,421 'Tack, tack.' 210 00:17:52,445 --> 00:17:54,173 Uh be careful of the hot water. 211 00:17:54,197 --> 00:17:55,800 Mr Howard doesn't like it wasted. 212 00:17:57,450 --> 00:17:59,244 Oh, it's good for the hair. 213 00:18:00,870 --> 00:18:02,038 Mr Howard will be home soon 214 00:18:02,205 --> 00:18:03,391 if you hurry you can have tea with us. 215 00:18:03,415 --> 00:18:04,624 Oh, ja, I hurry. 216 00:18:06,918 --> 00:18:09,212 And I hope Mr Howard will dig me. 217 00:18:09,671 --> 00:18:11,298 Already I pick up a lot of English. 218 00:18:12,549 --> 00:18:13,549 Quite. 219 00:18:46,124 --> 00:18:47,124 Hilda. 220 00:18:47,542 --> 00:18:48,542 I'm home. 221 00:19:01,431 --> 00:19:02,367 Hilda! 222 00:19:02,391 --> 00:19:03,631 There's a leak in the bathroom. 223 00:19:05,060 --> 00:19:06,078 Alfred! 224 00:19:14,736 --> 00:19:16,112 Oh shit! 225 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Hilda! 226 00:19:18,865 --> 00:19:20,092 No, I Anita. 227 00:19:22,744 --> 00:19:24,913 Hello, are you Mr Howard? 228 00:19:25,789 --> 00:19:26,789 Hilda. 229 00:19:28,667 --> 00:19:31,378 Alfred, Alfred I tried to tell you. 230 00:19:32,545 --> 00:19:34,398 Who is that? Who are you? 231 00:19:35,341 --> 00:19:36,567 And what are you doing in my bathroom? 232 00:19:36,591 --> 00:19:38,277 Alfred, your blood pressure. 233 00:19:38,301 --> 00:19:39,301 Bugger my blood pressure. 234 00:19:39,719 --> 00:19:40,720 I'm insured against that. 235 00:19:41,096 --> 00:19:43,264 I'm not insured against internal flooding. 236 00:19:44,641 --> 00:19:45,641 Come out of there. 237 00:19:46,810 --> 00:19:49,104 Oh Alfred, this is Anita 238 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 our new au pair. 239 00:19:51,606 --> 00:19:52,606 Au. 240 00:19:53,191 --> 00:19:54,191 Pair. 241 00:21:48,598 --> 00:21:50,975 - Who's that? - It's Rathbone m'lady. 242 00:21:51,434 --> 00:21:53,019 I brought the young lady. 243 00:21:53,895 --> 00:21:54,896 What young lady? 244 00:21:55,271 --> 00:21:56,981 The au pair girl, m'lady. 245 00:21:57,440 --> 00:21:59,400 I just fetched her from the station. 246 00:22:00,151 --> 00:22:01,151 Au pair? 247 00:22:01,486 --> 00:22:04,864 Yes, m'lady, to look after young master Rupert. 248 00:22:05,114 --> 00:22:06,574 Oh that one. 249 00:22:06,866 --> 00:22:07,909 Now where is she? 250 00:22:08,493 --> 00:22:10,137 Oh, there you are, my dear. 251 00:22:10,161 --> 00:22:11,222 Good afternoon. 252 00:22:11,246 --> 00:22:12,413 How nice to see you. 253 00:22:13,164 --> 00:22:15,375 That is if I could see you, step into the light child. 254 00:22:17,710 --> 00:22:19,420 Oh yes, you're beautiful. 255 00:22:19,671 --> 00:22:20,839 Quite beautiful. 256 00:22:21,130 --> 00:22:22,340 Thank you m'lady. 257 00:22:23,049 --> 00:22:24,300 Rupert, dear. 258 00:22:29,764 --> 00:22:30,764 Rupert. 259 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Rupert come here, dear. 260 00:22:41,609 --> 00:22:43,778 - Yes, Mother? - This is Miss um, 261 00:22:44,821 --> 00:22:45,821 Come here dear. 262 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Lee, Nan Lee. 263 00:22:48,074 --> 00:22:50,076 Oh it's a charming name for a charming girl. 264 00:22:50,410 --> 00:22:52,537 This is our only son, Rupert. 265 00:22:52,954 --> 00:22:53,954 Hello. 266 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Well what do you say, Rupert? 267 00:22:58,459 --> 00:22:59,836 Oh how do you do? 268 00:23:01,462 --> 00:23:04,465 That's right, I'm grooming Rupert for the concert hall. 269 00:23:05,008 --> 00:23:06,110 You play wonderful. 270 00:23:06,134 --> 00:23:07,427 Yes, he has great talent. 271 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 Just feel this. 272 00:23:12,390 --> 00:23:14,642 There's true greatness in that hand, don't you think? 273 00:23:15,101 --> 00:23:16,101 Well I... 274 00:23:16,769 --> 00:23:19,230 Well Rupert, what do you think of your new playmate? 275 00:23:20,315 --> 00:23:21,399 It's beautiful, Mother. 276 00:23:22,150 --> 00:23:23,150 I like it. 277 00:23:27,488 --> 00:23:28,841 If the au pair arrives today. 278 00:23:28,865 --> 00:23:31,200 You can't leave her alone in the house on her first night. 279 00:23:31,409 --> 00:23:33,453 Honestly, Mother, you talk more crap. 280 00:23:33,786 --> 00:23:36,432 Don't you think German girls can take care of themselves? 281 00:23:36,456 --> 00:23:38,625 Ricky Strange is appearing at Groovers tonight 282 00:23:38,833 --> 00:23:41,669 and I'm not missing the freak out of the month for any bloody au pair. 283 00:23:42,337 --> 00:23:44,422 For one night in the year you'll do as you're told. 284 00:23:44,672 --> 00:23:46,424 Alright, I'll take her too. 285 00:23:47,467 --> 00:23:50,362 Christa Geisler you're in for a groovy first night. 286 00:23:50,386 --> 00:23:52,180 Well, only if she wants to go, Carole. 287 00:23:52,388 --> 00:23:54,283 Are you kidding? It's Ricky Strange 288 00:23:54,307 --> 00:23:56,267 everyone wants to go, except you. 289 00:23:57,519 --> 00:23:59,646 - That's probably her now. - Great. 290 00:24:00,063 --> 00:24:02,625 Well do give her a chance to settle in, Carole. 291 00:24:05,735 --> 00:24:06,819 Oh, ja. 292 00:24:07,278 --> 00:24:09,030 The room is very gemutlich. 293 00:24:09,572 --> 00:24:11,449 What is your word? Cosy? 294 00:24:11,699 --> 00:24:13,826 Well, it's not Claridge's, but it all works. 295 00:24:14,035 --> 00:24:15,054 Shower. 296 00:24:15,078 --> 00:24:16,245 Wunderbar. 297 00:24:17,705 --> 00:24:19,248 Please, I have a question. 298 00:24:19,499 --> 00:24:22,519 How do I call your father, Sir or Herr Fairfax? 299 00:24:22,543 --> 00:24:25,046 Take your pick, as long as it isn't Hey you he's not fussy. 300 00:24:25,213 --> 00:24:27,650 - Good. - Now, please, I have a question. 301 00:24:27,674 --> 00:24:29,676 - Ja. - Ever heard of Ricky Strange? 302 00:24:30,635 --> 00:24:33,054 - Naturally. - Well, you're going to meet him tonight. 303 00:24:33,471 --> 00:24:34,471 Tonight? 304 00:24:35,056 --> 00:24:36,849 But the family? All taken care of. 305 00:24:37,058 --> 00:24:38,309 Now let's choose your gear. 306 00:24:46,359 --> 00:24:48,379 Christa, you don't really wear these? 307 00:24:48,403 --> 00:24:50,422 - Ja. - You're having me on. 308 00:24:50,446 --> 00:24:52,841 Nein, I don't understand. 309 00:24:52,865 --> 00:24:55,034 They're just guaranteed passion Killers, that's all. 310 00:24:55,576 --> 00:24:57,096 Hey, is your boyfriend kinky? 311 00:24:57,120 --> 00:24:58,138 That'd be wild. 312 00:24:58,162 --> 00:25:00,331 I have no boyfriend, no special one. 313 00:25:00,540 --> 00:25:01,700 Well, whoever you sleep with? 314 00:25:02,250 --> 00:25:03,418 I do not sleep with... 315 00:25:04,544 --> 00:25:05,586 It has not yet happened. 316 00:25:06,796 --> 00:25:07,964 It hasn't happened? 317 00:25:09,841 --> 00:25:12,528 Intacto, man this is too much! 318 00:25:12,552 --> 00:25:14,071 Please we change the subject, yes? 319 00:25:14,095 --> 00:25:16,824 We change more than the subject, Christa baby, we change you. 320 00:25:16,848 --> 00:25:18,474 - But my unpacking? - Forget it. 321 00:27:39,949 --> 00:27:41,635 If a man says you can wait in his farm, 322 00:27:41,659 --> 00:27:43,428 you don't expect him to mean his barn. 323 00:27:43,452 --> 00:27:46,181 Please Stephen, why you do not stop fermenting? 324 00:27:46,205 --> 00:27:48,183 Look I don't know about in Calamine or wherever you're... 325 00:27:48,207 --> 00:27:49,407 - Kahlenberg. - Yes well listen 326 00:27:49,542 --> 00:27:54,297 in this country, a farm is a farm and a barn is a barn. 327 00:27:55,506 --> 00:27:58,152 He explain his house is good for fumigated. 328 00:27:58,176 --> 00:27:59,611 Yes well I'd like to fumigate him. 329 00:27:59,635 --> 00:28:02,263 But it is necessary because he's full of terminites. 330 00:28:03,598 --> 00:28:06,017 Termites, termites. Yeah. 331 00:28:07,185 --> 00:28:08,769 So now I do my toes. 332 00:28:09,228 --> 00:28:10,646 Come, you hold my foot. 333 00:28:14,901 --> 00:28:16,235 Oh more high please. 334 00:28:31,876 --> 00:28:35,087 You are a very bad man, Mr Stephen. 335 00:28:38,841 --> 00:28:39,902 Randi. 336 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Come here. 337 00:28:43,471 --> 00:28:45,640 Oh, now you tear my dress. 338 00:28:45,932 --> 00:28:47,099 I never touched it. 339 00:28:47,516 --> 00:28:49,101 I read about your kind. 340 00:28:50,019 --> 00:28:51,079 Rape. 341 00:28:51,103 --> 00:28:52,855 Rape. Rape. 342 00:28:53,606 --> 00:28:55,459 Be quiet for God's sake, somebody might believe it. 343 00:28:55,483 --> 00:28:57,836 Only if you will buy new dress. 344 00:28:57,860 --> 00:28:58,921 Best dress. 345 00:29:05,284 --> 00:29:06,595 Come on, Randi. 346 00:29:06,619 --> 00:29:08,287 Now, come on stop playing games. 347 00:29:08,746 --> 00:29:10,346 Just want to give you a bit of a cuddle. 348 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Now, what do you say, huh? 349 00:29:16,254 --> 00:29:18,965 Now, what does naughty Mr Stephen say? 350 00:29:19,757 --> 00:29:21,568 Put that away before you hurt somebody. 351 00:29:25,304 --> 00:29:29,517 Oh no, my dress again, look. 352 00:29:29,809 --> 00:29:30,977 Never mind about the dress, 353 00:29:31,602 --> 00:29:33,479 I'll buy you another, two others. 354 00:29:34,146 --> 00:29:35,146 Come on, take it off. 355 00:29:36,065 --> 00:29:37,751 I mean, we might be able to fix it. 356 00:29:37,775 --> 00:29:41,153 Oh no, it is not so easy to undress Randi. 357 00:29:41,320 --> 00:29:42,381 Randi! Watch it! 358 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Oh this water's cold. 359 00:29:53,541 --> 00:29:55,251 Listen are you alright, are you alright? 360 00:29:55,459 --> 00:29:58,021 - Oh that was your fault! - My fault? 361 00:29:58,045 --> 00:30:00,065 Listen, I was trying to stop you wasn't I? 362 00:30:00,089 --> 00:30:03,694 First you tear me two times and then you wet me. 363 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 I did no such thing. 364 00:30:05,594 --> 00:30:09,015 And you lose my ring in there. 365 00:30:09,348 --> 00:30:10,450 Well what kind of a ring is it? 366 00:30:10,474 --> 00:30:11,892 Expensive kind. 367 00:30:12,059 --> 00:30:14,395 Oh look, don't worry, I'll get it, I'll get it for you. 368 00:30:14,812 --> 00:30:15,812 I'll get some... 369 00:30:26,949 --> 00:30:28,784 How it feels to be wet Stephen? 370 00:30:29,201 --> 00:30:30,201 Wonderful. 371 00:30:50,723 --> 00:30:53,476 - Hold me. - I'm trying to hold you. 372 00:31:03,069 --> 00:31:04,129 Hold it Burt! 373 00:31:07,073 --> 00:31:08,258 Your tyre's done. 374 00:31:08,282 --> 00:31:09,867 Oh good, excuse me. 375 00:31:13,371 --> 00:31:14,371 Thank you very much. 376 00:31:14,622 --> 00:31:16,207 Uh, how much do I owe you? 377 00:31:16,415 --> 00:31:17,809 It's cost you £2. 378 00:31:17,833 --> 00:31:18,833 £2 right. 379 00:31:19,585 --> 00:31:21,295 I'm sorry, they're a bit, bit soggy. 380 00:31:21,754 --> 00:31:23,964 - There you are. One, two. - Plus £3 for 381 00:31:24,256 --> 00:31:25,299 towing to the garage. 382 00:31:25,633 --> 00:31:26,527 Towing? 383 00:31:26,551 --> 00:31:28,403 You took the ignition key, couldn't start it. 384 00:31:28,427 --> 00:31:30,072 Oh that was a bit stupid of me wasn't it? 385 00:31:30,096 --> 00:31:32,199 Plus another three for Burt and me getting it here. 386 00:31:34,183 --> 00:31:35,976 There we are two, three. 387 00:31:36,477 --> 00:31:38,877 - Thank you very much for your help. - You've uncoupled Burt? 388 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 You can catch pneumonia standing around like that. 389 00:31:43,943 --> 00:31:45,712 So it's good. 390 00:31:56,163 --> 00:31:57,873 Please you get my baggage? 391 00:31:58,290 --> 00:31:59,708 I have dry clothes inside. 392 00:32:00,543 --> 00:32:02,294 Yes, yes of course. 393 00:32:03,754 --> 00:32:04,964 And no more rape. 394 00:32:05,506 --> 00:32:07,234 I wish you wouldn't keep on using that word. 395 00:32:09,552 --> 00:32:10,612 Oh no! 396 00:32:14,140 --> 00:32:17,119 Oh no, I've bloody lost them. 397 00:32:18,269 --> 00:32:20,187 Oh bloody hell! 398 00:32:20,771 --> 00:32:22,523 I lost the bloody car keys. 399 00:32:22,815 --> 00:32:24,733 Please Stephen I'm cold. 400 00:32:25,651 --> 00:32:26,711 Don't worry. 401 00:32:27,820 --> 00:32:29,113 I always travel with a spare. 402 00:32:30,072 --> 00:32:32,152 I keep it taped under the bumper. Come on in you get. 403 00:32:32,909 --> 00:32:34,136 Come on, jump in. 404 00:32:34,160 --> 00:32:35,202 My clothes! 405 00:32:35,369 --> 00:32:37,913 Listen, this key doesn't fit the boot as well, you know. 406 00:32:40,207 --> 00:32:42,251 Come on now look, just relax all right? 407 00:32:42,918 --> 00:32:45,754 I'll put the uh, put the hood up, the heater on 408 00:32:46,380 --> 00:32:47,860 and you'll be warm in no time at all. 409 00:32:48,174 --> 00:32:49,174 We go home now? 410 00:32:49,425 --> 00:32:50,885 What, I thought you're joking. 411 00:32:51,177 --> 00:32:52,457 My father would have a coronary. 412 00:32:52,511 --> 00:32:53,488 Well what? 413 00:32:53,512 --> 00:32:55,552 Well look don't worry, I'll think of something, huh? 414 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 Right. 415 00:33:05,024 --> 00:33:07,294 You mean you've never been away from this place? 416 00:33:07,318 --> 00:33:10,863 Never, well Rathbone takes me for a drive now and then to the village. 417 00:33:11,363 --> 00:33:14,575 Once we went to Bexley, that's almost 35 miles Nan. 418 00:33:14,783 --> 00:33:16,494 But don't you have any friends? 419 00:33:16,744 --> 00:33:19,121 Oh yes, Peggy and Sarah are my cousins, 420 00:33:19,455 --> 00:33:21,874 they come here twice a year, we have great fun. 421 00:33:22,041 --> 00:33:24,793 We play all sorts of games like hide and seek. 422 00:33:25,544 --> 00:33:27,213 Let's play hide and seek, Nan, come on. 423 00:33:29,048 --> 00:33:30,048 Okay, 424 00:34:03,624 --> 00:34:05,459 There's the swing, come on I'll push you. 425 00:34:06,001 --> 00:34:07,670 I haven't done this for years. 426 00:34:07,836 --> 00:34:08,980 Oh a long time. 427 00:34:09,004 --> 00:34:10,548 Oh, not too high. 428 00:34:13,467 --> 00:34:14,468 Do you like it? 429 00:34:14,718 --> 00:34:17,072 Yes but please Rupert, not too hard. 430 00:34:17,096 --> 00:34:18,472 Oh, you're a scaredy cat. 431 00:34:20,015 --> 00:34:21,159 Don't you want to go higher? 432 00:34:21,183 --> 00:34:22,351 I can go higher. 433 00:34:25,271 --> 00:34:27,189 - And higher. - Rupert! 434 00:34:27,690 --> 00:34:29,650 - And higher. - Rupert! 435 00:34:29,942 --> 00:34:32,194 Stop it, let me down. Rupert! 436 00:34:37,950 --> 00:34:39,368 Why did you do that, Rupert? 437 00:34:39,952 --> 00:34:41,036 You frightened me. 438 00:34:44,915 --> 00:34:46,315 I didn't mean to frighten you, Nan. 439 00:34:48,669 --> 00:34:50,045 It-it was only a game. 440 00:34:50,379 --> 00:34:52,047 Well I don't like that sort of game. 441 00:34:53,007 --> 00:34:55,301 Well, what sort of game do you like, Nan? 442 00:34:56,343 --> 00:34:57,343 The kissing game. 443 00:34:57,469 --> 00:34:58,629 Do you like the kissing game? 444 00:34:59,221 --> 00:35:00,282 What's that? 445 00:35:00,306 --> 00:35:02,075 Peggy and Sarah and me often play it. 446 00:35:02,099 --> 00:35:03,099 It's easy, I'll show you. 447 00:35:03,934 --> 00:35:07,146 You have to close your eyes and guess how many fingers I'm holding up. 448 00:35:07,688 --> 00:35:08,688 All right? 449 00:35:08,939 --> 00:35:10,024 Go on then, close them. 450 00:35:11,483 --> 00:35:12,483 How many? 451 00:35:13,068 --> 00:35:14,129 Three. 452 00:35:14,153 --> 00:35:15,863 None. You pay a forfeit. 453 00:35:17,656 --> 00:35:18,656 Go on your turn. 454 00:35:19,658 --> 00:35:20,909 - Ready? - Yes. 455 00:35:22,453 --> 00:35:23,453 Five. 456 00:35:24,580 --> 00:35:25,580 I won again. 457 00:35:42,056 --> 00:35:43,176 I've never done that before. 458 00:35:43,849 --> 00:35:44,849 No. 459 00:35:58,238 --> 00:36:00,616 It's still very wet, it's more good tomorrow. 460 00:36:01,075 --> 00:36:03,202 Yes well press what you can out of it. 461 00:36:03,535 --> 00:36:05,175 It might stop the paper from peeling off. 462 00:36:06,205 --> 00:36:08,332 Oh that's Malcolm, please I tell him to wait. 463 00:36:13,671 --> 00:36:15,964 Malcolm please wait, I still at work. 464 00:36:16,340 --> 00:36:17,633 She's not going out already? 465 00:36:17,800 --> 00:36:19,009 I said she could, Alfred. 466 00:36:19,885 --> 00:36:21,765 All right Anita, you can get yourself ready now. 467 00:36:21,887 --> 00:36:23,055 Oh, 'tack tack.' 468 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 "Tack.' 469 00:36:26,725 --> 00:36:28,605 I suppose she'll get pregnant like the last one. 470 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 [CAR HORN BEEPING 471 00:37:11,145 --> 00:37:12,813 - I go now. - All right, Anita. 472 00:37:13,063 --> 00:37:15,774 - I have key please? - No, you do not have key. 473 00:37:16,066 --> 00:37:18,402 You get back here by 11, after that we're in bed. 474 00:37:19,194 --> 00:37:20,994 I don't want my wife getting up to let you in. 475 00:37:21,363 --> 00:37:22,698 Okay 11 o'clock. 476 00:37:23,073 --> 00:37:24,073 You nice man. 477 00:37:24,366 --> 00:37:25,366 I'll be good tomorrow. 478 00:37:42,384 --> 00:37:45,345 Poor Malcolm, maybe I try. I think I win. 479 00:37:45,512 --> 00:37:47,115 Shush, I'm working a system. 480 00:38:23,342 --> 00:38:24,527 I win, I win. 481 00:38:24,551 --> 00:38:25,695 Oh big deal, 482 00:38:25,719 --> 00:38:28,096 you win 20 pence and so far, I've lost 200 quid. 483 00:38:28,347 --> 00:38:29,348 Tonight? 484 00:38:29,598 --> 00:38:31,743 - Malcolm let's go now. - No don't be silly. 485 00:38:31,767 --> 00:38:34,048 The moment I quit it'll come up, it's the law of averages. 486 00:38:34,686 --> 00:38:36,967 You look after my seat and ['ll go and get some more cash. 487 00:38:48,826 --> 00:38:52,204 In the numbers seven, eight and nine, are the flower numbers of the stars. 488 00:38:52,663 --> 00:38:55,249 If I may, I would like to place them for you. 489 00:38:55,541 --> 00:38:56,768 Oh, that seat is took. 490 00:38:58,043 --> 00:39:00,170 Then I shall untake it when he'll return. 491 00:39:01,463 --> 00:39:03,507 Your stars must be of these three numbers, 492 00:39:04,383 --> 00:39:05,568 the star numbers. 493 00:39:12,349 --> 00:39:14,351 - Eight. - What is ordained is ordained. 494 00:39:14,518 --> 00:39:16,704 Eight, it is one of your numbers. 495 00:39:17,813 --> 00:39:19,293 I thought I told you to keep my seat? 496 00:39:19,731 --> 00:39:21,441 Ah, she did try dear chap, 497 00:39:21,859 --> 00:39:23,527 I borrowed it for one spin of the wheel. 498 00:39:24,653 --> 00:39:26,613 They are your winnings, my flower child 499 00:39:27,030 --> 00:39:28,470 may I suggest that you collect them? 500 00:39:28,866 --> 00:39:29,866 What's all this then? 501 00:39:30,033 --> 00:39:31,033 I win Malcolm. 502 00:39:31,243 --> 00:39:32,512 Big win, it's good no? 503 00:39:32,536 --> 00:39:33,616 But how'd you get that lot? 504 00:39:33,745 --> 00:39:35,348 He chose flower number for me. 505 00:39:35,372 --> 00:39:36,372 Ah, did he? 506 00:39:36,707 --> 00:39:37,707 He did. 507 00:39:38,000 --> 00:39:40,562 I am the Sheik El Abab at your service dear chap. 508 00:39:40,586 --> 00:39:42,313 Quite frankly, I don't give a shit who you are. 509 00:39:42,337 --> 00:39:43,457 Your type speaks for itself. 510 00:39:43,922 --> 00:39:46,901 Think you can just go around picking up anyone's woman here, there and everywhere. 511 00:39:46,925 --> 00:39:49,428 But not from London Airport, Mr minicab. 512 00:39:49,928 --> 00:39:50,928 Come my child. 513 00:39:51,096 --> 00:39:52,991 We will celebrate with some champagne. 514 00:39:53,015 --> 00:39:54,266 While your money is changed. 515 00:40:01,565 --> 00:40:03,085 What was that airport crack in aid of. 516 00:40:03,817 --> 00:40:06,737 Mostly in aid of Dr Marsden, the gynaecologist. 517 00:40:07,195 --> 00:40:08,395 Oh, isn't that his profession? 518 00:40:08,822 --> 00:40:10,302 I have nothing against the gentleman. 519 00:40:11,158 --> 00:40:12,451 Three champagne cocktails. 520 00:40:13,493 --> 00:40:14,596 Come on Anita, we're leaving. 521 00:40:14,620 --> 00:40:15,597 I didn't get my winnings. 522 00:40:15,621 --> 00:40:16,639 I said we're leaving. 523 00:40:16,663 --> 00:40:18,703 What about your system, you said if you don't go on. 524 00:40:22,544 --> 00:40:24,546 Now you lost nothing and we start all over again. 525 00:40:24,755 --> 00:40:25,756 Is good, you know. 526 00:40:34,765 --> 00:40:36,016 Why he go like that? 527 00:40:36,266 --> 00:40:37,893 What is ordained is ordained, 528 00:40:38,310 --> 00:40:40,687 just as it was ordained that you and I should meet tonight. 529 00:40:41,438 --> 00:40:45,525 How else would I be able to offer you the care and protection of my humble abode. 530 00:40:45,692 --> 00:40:47,027 And with my money? 531 00:41:53,468 --> 00:41:56,197 Better and better every time Rupy dear. 532 00:41:57,222 --> 00:41:58,782 You can serve the cheese now thank you. 533 00:41:59,224 --> 00:42:00,892 It really was wonderful. 534 00:42:01,560 --> 00:42:03,395 - Oh, thank you. - Cheese, my lord. 535 00:42:04,312 --> 00:42:05,331 Port? 536 00:42:05,355 --> 00:42:07,441 I'm afraid we've used the last of the port sir. 537 00:42:07,899 --> 00:42:10,619 Just bring the cheese down here Rathbone, I want some with my celery. 538 00:42:13,363 --> 00:42:15,991 Oh, you taught me never to eat celery without salt, Mother. 539 00:42:16,324 --> 00:42:17,534 You didn't use any salt. 540 00:42:18,243 --> 00:42:19,243 You're quite right, dear. 541 00:42:20,203 --> 00:42:22,724 I'm afraid my mind was on your beautiful music. 542 00:42:30,213 --> 00:42:32,758 Really Rupert, you can sometimes be very tiresome. 543 00:42:35,469 --> 00:42:39,556 But I must say I was most impressed by your playing tonight. 544 00:42:40,182 --> 00:42:42,309 You seem to give it a new emotion. 545 00:42:44,186 --> 00:42:45,312 Perhaps you inspired him. 546 00:42:45,812 --> 00:42:47,040 - Well I hope... - Anyway, my dear, 547 00:42:47,064 --> 00:42:48,916 you're a welcome addition to the Tryke family 548 00:42:48,940 --> 00:42:51,109 and I hope you'll be with us for many years. 549 00:42:51,276 --> 00:42:52,276 Thank you. 550 00:42:52,486 --> 00:42:54,154 Come along Henry 551 00:42:54,654 --> 00:42:56,865 if you're going to go to sleep, do it up in bed. 552 00:42:57,365 --> 00:42:59,326 Port, no bed dear. 553 00:43:00,494 --> 00:43:01,512 Do come along. 554 00:43:13,256 --> 00:43:15,884 Really Rupert, sometimes you can be very tiresome. 555 00:43:19,179 --> 00:43:21,640 No Rupert, stop it! 556 00:43:30,065 --> 00:43:31,084 Goal! 557 00:43:33,151 --> 00:43:35,737 I'm not so sure your mother wasn't right. 558 00:43:35,946 --> 00:43:37,239 Oh, I'm sorry. 559 00:43:38,073 --> 00:43:39,116 Are you angry with me? 560 00:43:39,491 --> 00:43:40,492 Of course not. 561 00:43:41,827 --> 00:43:42,911 Close your eyes. 562 00:43:44,913 --> 00:43:45,913 How many? 563 00:43:46,123 --> 00:43:47,123 None. 564 00:44:03,223 --> 00:44:04,724 Come on, let's give this a brush. 565 00:44:07,644 --> 00:44:08,687 Did I do it right Nan? 566 00:44:09,771 --> 00:44:11,356 Yes you did it right. 567 00:44:11,690 --> 00:44:12,690 Oh, don't go. 568 00:44:13,024 --> 00:44:14,043 Well, it's getting late. 569 00:44:14,067 --> 00:44:15,787 Would you like me to play something for you? 570 00:44:16,236 --> 00:44:18,321 Nan, I'd like to play for you. 571 00:45:36,066 --> 00:45:37,066 Rupert. 572 00:46:39,504 --> 00:46:40,839 Didn't you like my playing, Nan? 573 00:46:42,424 --> 00:46:43,508 Of course I did. 574 00:46:43,758 --> 00:46:45,403 I came up to brush your jacket. 575 00:46:45,427 --> 00:46:47,053 Oh, well Rathbone would have done that. 576 00:46:47,595 --> 00:46:49,139 Not as nicely as this though. 577 00:46:51,057 --> 00:46:52,058 Do you like my room, Nan? 578 00:46:53,518 --> 00:46:54,518 Come and look at my fish. 579 00:46:56,146 --> 00:46:57,146 Aren't they beautiful? 580 00:46:58,565 --> 00:47:00,150 That one's a Siamese fighter. 581 00:47:01,067 --> 00:47:02,627 You can't have more than one in a tank, 582 00:47:02,694 --> 00:47:04,029 or they Kill each other, look. 583 00:47:05,530 --> 00:47:06,610 He thinks it's another one. 584 00:47:08,616 --> 00:47:09,616 Come and look at this. 585 00:47:11,494 --> 00:47:13,830 This is a model of great uncle's farm. 586 00:47:14,164 --> 00:47:15,623 I made it from an old photograph. 587 00:47:16,374 --> 00:47:17,374 Do you like it? 588 00:47:17,792 --> 00:47:20,837 Yes Rupert, it's very well made. 589 00:47:21,046 --> 00:47:22,172 I-I made a ship too. 590 00:47:23,173 --> 00:47:24,549 No more tonight, Rupert. 591 00:47:24,716 --> 00:47:26,509 I've travelled a lot today. 592 00:47:27,052 --> 00:47:28,052 I'm tired. 593 00:47:28,345 --> 00:47:29,665 Tomorrow we'll look at your ship. 594 00:47:31,056 --> 00:47:32,515 Oh all right then, tomorrow. 595 00:47:36,728 --> 00:47:37,729 Sleep well, Rupert. 596 00:47:38,146 --> 00:47:40,190 May the white doves blanket you with peace. 597 00:47:41,608 --> 00:47:42,608 Chinese blessing. 598 00:47:46,363 --> 00:47:47,363 Good night, Nan. 599 00:48:46,756 --> 00:48:47,756 Rupert? 600 00:48:48,925 --> 00:48:49,925 Oh, come in Nan. 601 00:48:55,098 --> 00:48:56,474 I thought you might be asleep. 602 00:48:56,724 --> 00:48:57,661 Oh, no. 603 00:48:57,685 --> 00:48:58,852 No, no, I couldn't sleep. 604 00:48:59,394 --> 00:49:00,478 Please sit down. 605 00:49:05,066 --> 00:49:06,776 Oh, why are you crying Nan? 606 00:49:08,194 --> 00:49:09,194 Did I make you cry? 607 00:49:09,446 --> 00:49:10,446 Of course not. 608 00:49:11,156 --> 00:49:12,615 I'm crying for both of us. 609 00:49:13,700 --> 00:49:14,700 Oh Nan. 610 00:50:57,554 --> 00:50:58,914 And I'll take you fishing 611 00:51:00,056 --> 00:51:01,056 and birds nesting. 612 00:51:02,225 --> 00:51:03,225 And rabbit catching. 613 00:51:06,479 --> 00:51:09,065 We'll have so much fun Nan, you'll see. 614 00:51:46,311 --> 00:51:47,478 Fantastisk. 615 00:51:48,521 --> 00:51:50,565 I do not recognise Ricky Strange. 616 00:51:50,732 --> 00:51:53,127 Oh, he's none of those, he's not here yet. 617 00:51:53,151 --> 00:51:55,379 - Yes please? - Two rum and cokes please? 618 00:51:56,696 --> 00:51:58,197 I'll kill that bloody Buster. 619 00:51:58,865 --> 00:51:59,866 He is your boyfriend? 620 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 One of them. 621 00:52:01,951 --> 00:52:04,471 - You make love with him. - When the spirit moves him. 622 00:52:08,082 --> 00:52:11,878 Oh, I'm terribly sorry darling it was damned uncouth of me I know. 623 00:52:12,045 --> 00:52:13,421 What happened, wouldn't she leave? 624 00:52:14,088 --> 00:52:16,341 God how fantastic, where did you come from? 625 00:52:17,091 --> 00:52:19,552 - Germany. - This is Christa our new au pair. 626 00:52:19,761 --> 00:52:21,471 Isn't she perfectly delicious. 627 00:52:21,763 --> 00:52:23,741 This is Captain Buster Taylor Stewart, 628 00:52:23,765 --> 00:52:26,267 better known as Jack the Ripper of the Teenybopper Set. 629 00:52:26,684 --> 00:52:27,703 How do you do? 630 00:52:27,727 --> 00:52:29,437 Very well, considering his handicaps. 631 00:52:29,604 --> 00:52:33,042 Oh yes she is definitely Playmate of the Year. 632 00:52:34,484 --> 00:52:35,526 Good God, what's that? 633 00:52:35,735 --> 00:52:36,735 Rum and coke. 634 00:52:37,195 --> 00:52:39,256 No, no, no, not on a night like this 635 00:52:39,280 --> 00:52:41,074 it's absolutely too pridian. 636 00:52:41,491 --> 00:52:42,909 Have these on me and get that 637 00:52:43,076 --> 00:52:45,286 lovely little bottom back here with some champagne. 638 00:52:46,579 --> 00:52:47,622 Now then Liebestraum 639 00:52:47,914 --> 00:52:51,376 tell me about your hopes, your desires and your nights out. 640 00:52:51,542 --> 00:52:54,379 His bark's worse than his bite, you just tell him to heel. 641 00:52:54,921 --> 00:52:57,215 I say has she met raving Ricky yet? 642 00:52:57,423 --> 00:52:58,400 That's why I brought her. 643 00:52:58,424 --> 00:53:00,760 I'm great admirer Ricky Strange. 644 00:53:01,010 --> 00:53:02,470 In Germany he taught pop. 645 00:53:02,929 --> 00:53:05,824 Yeah so the old groaner could do with a bit of a lift right now. 646 00:53:05,848 --> 00:53:06,825 Is he here yet? 647 00:53:06,849 --> 00:53:08,243 Yes he just got into his dressing room. 648 00:53:08,267 --> 00:53:09,686 Excuse me I'll be right back. 649 00:53:10,603 --> 00:53:11,979 And you leave her alone. 650 00:53:12,188 --> 00:53:15,274 No ear-nibbling, no neck-biting and no touching her up. 651 00:53:16,067 --> 00:53:17,307 Christ she'll think I'm a poof. 652 00:53:25,159 --> 00:53:27,036 Got to go chica, later chat. 653 00:53:28,204 --> 00:53:30,498 Hi you great big, beautiful turn on. 654 00:53:31,374 --> 00:53:32,374 Hiya chica. 655 00:53:33,042 --> 00:53:33,876 Hi chica? 656 00:53:34,043 --> 00:53:35,043 Is that all I rate? 657 00:53:35,628 --> 00:53:38,214 No time for full service chica, I'm out there in five. 658 00:53:38,381 --> 00:53:40,133 I didn't ask for a full service. 659 00:53:44,053 --> 00:53:47,014 Oh, that's better you just saved your present. 660 00:53:47,181 --> 00:53:48,181 What present? 661 00:53:48,307 --> 00:53:50,268 A little something for the man who has everything. 662 00:53:50,476 --> 00:53:52,705 - It's called a virgin. - Out front? 663 00:53:52,729 --> 00:53:55,857 A Deutschland Dolly, with the hand of man has never set foot before. 664 00:53:56,023 --> 00:53:57,608 You certainly come up with them chica. 665 00:53:57,775 --> 00:53:59,777 So you just go out and give it that old mmm. 666 00:53:59,944 --> 00:54:00,944 Brrrrap. 667 00:54:01,446 --> 00:54:04,073 You know, it was really rather unfair of Carole 668 00:54:05,074 --> 00:54:07,094 to say all those terrible things about me. 669 00:54:07,118 --> 00:54:08,118 I do not listen. 670 00:54:08,453 --> 00:54:10,597 Well you should because they're all true. 671 00:54:13,499 --> 00:54:15,460 I think Carole is your date, no? 672 00:54:15,835 --> 00:54:18,588 Oh my dear Christa, don't you read the papers? 673 00:54:19,255 --> 00:54:22,675 We're all part of free love now it's the common market. 674 00:54:22,842 --> 00:54:23,885 There are no boundaries. 675 00:54:24,385 --> 00:54:27,138 Now you're going to sit there and impede probing? 676 00:54:27,388 --> 00:54:28,806 Well if she isn't, I am. 677 00:54:29,474 --> 00:54:32,536 What I was merely explaining to her about the common market. 678 00:54:32,560 --> 00:54:35,080 And you were just reaching the crux of the subject. 679 00:54:35,104 --> 00:54:36,147 Pour me a drink. 680 00:54:36,939 --> 00:54:38,000 Well. 681 00:54:39,233 --> 00:54:40,902 My God, you've done some plying. 682 00:54:41,277 --> 00:54:43,881 Well one has to return foreign hospitality. 683 00:54:43,905 --> 00:54:45,841 Please you take, I spin already. 684 00:54:45,865 --> 00:54:47,366 You keep it that way, it's better. 685 00:54:47,658 --> 00:54:49,887 Hey Blondie, crack another. 686 00:54:49,911 --> 00:54:52,789 I just spoken to Ricky, he's crazy to meet you after his spot. 687 00:54:53,372 --> 00:54:55,500 Oh so that's what it's all about, is it? 688 00:54:55,708 --> 00:54:57,335 Well yes Buster, I'd love to dance. 689 00:54:57,919 --> 00:55:00,004 When the new bottle arrives save me a glass. 690 00:55:00,880 --> 00:55:01,881 Gesundheit. 691 00:55:04,550 --> 00:55:07,428 I thought you were being a bit possessive about Miss Germany. 692 00:55:07,678 --> 00:55:09,031 Because this one's for Ricky. 693 00:55:09,055 --> 00:55:10,908 I owe it to him, so don't touch. 694 00:55:10,932 --> 00:55:11,932 Owe it to him? 695 00:55:12,099 --> 00:55:14,185 Oh one thing I know is Ricky is bad. 696 00:55:14,393 --> 00:55:17,104 Poor Buster, afraid you're going to miss out tonight? 697 00:55:17,396 --> 00:55:19,774 Well I was doing fine until you prickled in. 698 00:55:19,941 --> 00:55:22,068 You'll just have to trust little Carole won't you? 699 00:55:22,735 --> 00:55:23,903 You'll get your chance. 700 00:55:24,153 --> 00:55:25,613 But this is Christa's big night. 701 00:55:25,905 --> 00:55:27,448 You're a man, you wouldn't understand. 702 00:55:36,916 --> 00:55:38,125 Great fellas, thanks. 703 00:55:38,584 --> 00:55:40,044 Okay, people, this is it. 704 00:55:40,419 --> 00:55:44,900 As always, we are presenting our Groovers Golden Guest Star of the Month 705 00:55:44,924 --> 00:55:46,527 and doing this for tonight 706 00:55:46,551 --> 00:55:48,991 standing right behind that door, it's not a pin up photograph, 707 00:55:49,136 --> 00:55:50,555 it's not a record sleeve, 708 00:55:51,180 --> 00:55:53,808 it's the man himself, Ricky. 709 00:57:27,485 --> 00:57:28,485 No. 710 00:57:30,696 --> 00:57:31,739 A sexy voice. 711 00:57:32,073 --> 00:57:33,908 It's Ricky Strange, I like. 712 00:57:38,245 --> 00:57:39,848 Oh it's bra. 713 00:57:41,874 --> 00:57:42,875 Why you so huh-huh? 714 00:57:43,042 --> 00:57:45,437 Because I'm trying to think, and that doesn't help. 715 00:57:45,461 --> 00:57:47,630 But you have thunk seven times already 716 00:57:48,089 --> 00:57:50,216 of seven people who do not answer their bell. 717 00:57:51,050 --> 00:57:53,386 The AA, the Automobile Association. 718 00:57:53,886 --> 00:57:56,006 In the glove box there, open it there's a little book. 719 00:57:56,597 --> 00:57:58,975 Thank you, they may know an all night key agent. 720 00:58:01,852 --> 00:58:05,707 Who uses Mary Quant Ginger Crush? 721 00:58:05,731 --> 00:58:06,774 What? 722 00:58:07,483 --> 00:58:11,505 It could not be Mr David Stone, Commercial Photographer. 723 00:58:13,072 --> 00:58:14,657 David Stone. 724 00:58:14,949 --> 00:58:17,868 Perfect, oh who's a clever little girl. 725 00:58:18,119 --> 00:58:19,328 But I have not met him. 726 00:58:19,495 --> 00:58:20,639 I only met him yesterday. 727 00:58:20,663 --> 00:58:22,983 Still, he's bound to have some spare clothes in his studio. 728 00:58:23,124 --> 00:58:25,459 It's good, good, little higher, lower. 729 00:58:25,751 --> 00:58:27,688 Up an inch, too much, too much. 730 00:58:27,712 --> 00:58:28,712 Now, hold it there? 731 00:58:31,132 --> 00:58:32,132 It's lovely. 732 00:58:35,094 --> 00:58:37,847 Oh, Christ Karen, you've moved it. 733 00:58:38,389 --> 00:58:40,307 I told you to hold it. 734 00:58:40,474 --> 00:58:42,411 I've been holding the bleeding thing for 20 minutes. 735 00:58:42,435 --> 00:58:44,020 I know you have dear 736 00:58:44,353 --> 00:58:47,314 but down here we see boobs, up here, we don't see boobs. 737 00:58:47,481 --> 00:58:51,110 We want them to look at the Body Bubble Bath Oil Karen, not boobs. 738 00:58:51,944 --> 00:58:53,988 Oh and another thing dear the fingers, 739 00:58:54,739 --> 00:58:57,116 loving, caressing fingers. 740 00:58:57,742 --> 00:59:00,637 It's delicate, precious, it's phallic. 741 00:59:01,662 --> 00:59:02,662 It's the door. 742 00:59:03,748 --> 00:59:05,228 All right, we'll give it another try. 743 00:59:05,916 --> 00:59:07,209 Someone's ringing the bell. 744 00:59:07,376 --> 00:59:08,437 He's out. 745 00:59:08,461 --> 00:59:10,629 Stephen Wainwright. David, it's rather urgent. 746 00:59:10,921 --> 00:59:13,400 No boobs! Now come on erotic fingers 747 00:59:13,424 --> 00:59:15,426 stroking those bubbles. 748 00:59:15,676 --> 00:59:17,136 The man said it was urgent. 749 00:59:17,887 --> 00:59:21,015 Of course it's urgent, it's got to be in the block makers tomorrow. 750 00:59:23,809 --> 00:59:26,062 Please David, come on let me in just for a moment. 751 00:59:29,857 --> 00:59:32,377 Oh hello, uh I'm Stephen Wainwright, uh 752 00:59:32,401 --> 00:59:35,241 we met yesterday, you were taking some pictures of my father's building. 753 00:59:35,529 --> 00:59:38,425 Well, I certainly didn't go around ringing bells and kicking his door down. 754 00:59:38,449 --> 00:59:41,911 No, I know, I'm sorry about that but this is rather an emergency. 755 00:59:42,078 --> 00:59:44,497 Oh, all right come in and sit down. 756 00:59:46,290 --> 00:59:48,852 And let's have no more distraction, please. 757 00:59:50,294 --> 00:59:51,837 Okay Karen dear, once again. 758 00:59:52,046 --> 00:59:55,466 Uh the whole truth of the matter is uh, David you see. 759 00:59:56,050 --> 00:59:57,218 She hasn't any clothes on. 760 00:59:58,177 --> 01:00:02,389 She hasn't got any clothes on because she's about to use a body bubble. 761 01:00:02,640 --> 01:00:06,560 No, it is because I fell in the water and then I was wetted. 762 01:00:06,894 --> 01:00:08,187 And now I am nukid. 763 01:00:08,562 --> 01:00:11,625 Yes so I thought you might loan her dress or something? 764 01:00:11,649 --> 01:00:12,649 Now, wait a minute. 765 01:00:13,859 --> 01:00:15,653 One dry and one wet. 766 01:00:16,112 --> 01:00:18,155 Before and after body bubble. 767 01:00:18,697 --> 01:00:19,697 I like it. 768 01:00:19,865 --> 01:00:20,865 I like it. 769 01:00:22,785 --> 01:00:24,825 Well we'll have to hide those, but how's the figure? 770 01:00:24,912 --> 01:00:26,973 - Very well thank you. - Well stand up dear, please? 771 01:00:26,997 --> 01:00:28,833 That's it now turn, turn, turn it. 772 01:00:29,208 --> 01:00:31,436 - Oh perfect, perfect. - Now David, hold on, hold on. 773 01:00:31,460 --> 01:00:34,481 Over here, that's it kneel down and then take up the same position. 774 01:00:34,505 --> 01:00:35,840 That's it, now, take hold of it. 775 01:00:36,298 --> 01:00:38,360 Take hold of it. That's it, that's it. 776 01:00:38,384 --> 01:00:40,028 Yes, good, good. 777 01:00:40,052 --> 01:00:41,029 David, hold on a minute. 778 01:00:41,053 --> 01:00:43,722 Before and after body bubble. 779 01:00:44,306 --> 01:00:45,306 What is it? 780 01:00:45,474 --> 01:00:46,767 Boob-less bath oil. 781 01:00:48,227 --> 01:00:50,229 I like it! I like it! 782 01:00:50,563 --> 01:00:51,647 Over here dear. 783 01:00:56,402 --> 01:00:58,028 You sadistic bastard! 784 01:01:00,823 --> 01:01:03,301 - Oh, why he do that now? - I don't know why did. 785 01:01:03,325 --> 01:01:04,469 I all wet again. 786 01:01:04,493 --> 01:01:06,263 - Never mind. - Oh, you men. 787 01:01:06,287 --> 01:01:07,538 He's not a man come on. 788 01:01:10,583 --> 01:01:12,459 What an extraordinary couple. 789 01:01:47,661 --> 01:01:49,431 - Isn't he knockout? - Oh, yeah. 790 01:01:49,455 --> 01:01:50,623 He is knockout. 791 01:01:53,375 --> 01:01:54,710 I am glad to see. 792 01:01:54,919 --> 01:01:57,105 To see is one thing, to meet is another. 793 01:01:57,129 --> 01:01:58,129 Come on! 794 01:02:09,850 --> 01:02:11,286 Fab Rick, just wild. 795 01:02:11,310 --> 01:02:12,495 Oh thanks chica. 796 01:02:12,519 --> 01:02:15,397 Well, here she is, Christa, Ricky, 797 01:02:19,777 --> 01:02:21,153 It is good to meet you. 798 01:02:21,487 --> 01:02:22,487 Wunderbar. 799 01:02:24,406 --> 01:02:26,468 Yeah. Wunderbar. 800 01:02:30,663 --> 01:02:34,375 With this necklace I thee reserve. 801 01:02:34,708 --> 01:02:37,962 Oh, you are most kind. 802 01:02:38,587 --> 01:02:39,713 Your pad Ricky? 803 01:02:40,005 --> 01:02:41,215 Yeah that's cool, chica. 804 01:02:42,383 --> 01:02:43,383 Cool. 805 01:04:09,094 --> 01:04:10,262 Nein, Ricky. 806 01:04:11,388 --> 01:04:12,473 Nein, what? 807 01:04:12,848 --> 01:04:13,848 Is not good. 808 01:04:14,141 --> 01:04:16,894 They've been kidding you chica it's great. 809 01:04:20,105 --> 01:04:21,105 Come on. 810 01:04:21,523 --> 01:04:22,900 We can't stand up all night. 811 01:04:31,742 --> 01:04:32,826 What's your problem, chica? 812 01:04:35,162 --> 01:04:36,413 I am frightened, Ricky. 813 01:04:36,830 --> 01:04:37,830 Of what? 814 01:04:38,040 --> 01:04:39,124 You're crazy. 815 01:04:40,542 --> 01:04:42,169 Achtung, Fraulein Christa. 816 01:04:43,379 --> 01:04:44,379 Eine. 817 01:04:48,842 --> 01:04:49,842 Eine. 818 01:05:00,521 --> 01:05:02,106 Gut, sehr gut. 819 01:05:06,860 --> 01:05:08,129 So sie sprechen Deutsch. 820 01:05:09,071 --> 01:05:10,071 Zwei. 821 01:05:18,414 --> 01:05:21,041 Nein nein, that is verboten. 822 01:05:21,917 --> 01:05:23,877 A German bird without her boots? 823 01:05:24,378 --> 01:05:25,378 Never. 824 01:05:25,838 --> 01:05:27,107 Without her skirt? 825 01:05:28,048 --> 01:05:29,048 Ja. 826 01:05:31,635 --> 01:05:32,719 Without anything. 827 01:05:36,056 --> 01:05:39,560 Now that is wunderbar plus. 828 01:05:50,654 --> 01:05:51,654 You know, 829 01:05:53,115 --> 01:05:54,992 you don't look like a German bird somehow. 830 01:05:55,576 --> 01:05:58,245 No, how looks a German bird? 831 01:05:59,663 --> 01:06:00,664 Who cares chico? 832 01:06:02,458 --> 01:06:03,584 Who cares? 833 01:07:43,642 --> 01:07:49,624 Good my dear, you know what a wonderful time I'm going to give you. 834 01:07:52,693 --> 01:07:55,445 I'm sorry old chap, but you really turn me on. 835 01:07:56,071 --> 01:07:57,322 Oh be my guest. 836 01:08:06,373 --> 01:08:10,669 Oh come here you shattering creature. 837 01:08:15,507 --> 01:08:17,759 Stop, do stop. 838 01:09:24,034 --> 01:09:25,077 Lucien. 839 01:09:31,124 --> 01:09:32,959 Oh please Lucien. 840 01:09:35,545 --> 01:09:37,339 I know I wasn't much good. 841 01:09:39,633 --> 01:09:41,468 But it's not your fault. 842 01:09:42,761 --> 01:09:46,264 You see alcohol does the old, um... 843 01:09:46,890 --> 01:09:47,909 whatsit 844 01:09:47,933 --> 01:09:50,060 I'm usually terrific. 845 01:09:51,812 --> 01:09:52,812 Well, 846 01:09:53,313 --> 01:09:54,313 better than that. 847 01:09:55,607 --> 01:09:56,983 It's not just you. 848 01:09:58,694 --> 01:09:59,695 It's me also. 849 01:10:01,363 --> 01:10:03,657 I drink too much, I'm careless. 850 01:10:05,867 --> 01:10:09,621 Oh you're not crying because of Rick the Stick? 851 01:10:11,081 --> 01:10:12,809 Oh, no, no, no. 852 01:10:12,833 --> 01:10:15,961 My angel, we can't lose any tears over lover-boy. 853 01:10:16,712 --> 01:10:18,797 I thought I like him very much, 854 01:10:19,923 --> 01:10:20,923 not now. 855 01:10:21,049 --> 01:10:22,884 Good well just leave it like that. 856 01:10:23,093 --> 01:10:26,555 You've made the royal couch, put it in your diary and forget it. 857 01:10:27,472 --> 01:10:29,182 I can never forget tonight. 858 01:10:29,683 --> 01:10:32,060 Why, because he's Ricky Strange? 859 01:10:32,728 --> 01:10:33,729 Top pop? 860 01:10:34,020 --> 01:10:37,357 No, because he was my first time. 861 01:10:43,905 --> 01:10:45,031 And I am hating him 862 01:10:45,699 --> 01:10:46,783 and me 863 01:10:47,451 --> 01:10:48,451 and you. 864 01:10:50,412 --> 01:10:51,955 Everything tonight. 865 01:10:54,416 --> 01:10:55,500 Yes well. 866 01:10:57,544 --> 01:10:59,212 I don't blame you, old girl. 867 01:11:00,338 --> 01:11:01,338 Come on 868 01:11:03,216 --> 01:11:04,216 get into this while. 869 01:11:04,843 --> 01:11:07,971 Uncle Buster tells you the facts of half life. 870 01:11:08,764 --> 01:11:10,724 You see, in this scene, 871 01:11:11,558 --> 01:11:12,660 nothing is serious. 872 01:11:12,684 --> 01:11:14,370 Nothing's, nothing's for real. 873 01:11:14,394 --> 01:11:16,247 It's all just one night stands. 874 01:11:16,271 --> 01:11:17,271 Do you understand? 875 01:11:17,522 --> 01:11:23,153 It's uh, eine nacht, oh what the hell's the German for stand? 876 01:11:23,653 --> 01:11:24,738 I understand. 877 01:11:25,238 --> 01:11:28,909 Yes, you would because you're a smart girl. 878 01:11:29,659 --> 01:11:33,747 You're smarter than me because you're getting out of this whole push right? 879 01:11:34,122 --> 01:11:35,122 Ja. 880 01:11:35,749 --> 01:11:37,626 It is not my scene. 881 01:11:38,293 --> 01:11:40,462 No, come and get some rest. 882 01:11:45,675 --> 01:11:46,885 And don't worry about me. 883 01:11:51,056 --> 01:11:53,517 I'll be faithful old Rover at the foot of your bed. 884 01:11:54,226 --> 01:11:55,226 Danke. 885 01:11:59,523 --> 01:12:03,026 For God's sake, don't tell anyone. I spent the night on the sofa. 886 01:12:51,783 --> 01:12:53,785 Oh fantastisk. 887 01:12:54,411 --> 01:12:55,871 How long you work for the Sheik? 888 01:12:56,204 --> 01:12:57,497 Since we were 15. 889 01:12:57,747 --> 01:12:58,747 Are you his au pairs? 890 01:12:59,040 --> 01:13:00,208 No his handmaiden. 891 01:13:00,834 --> 01:13:03,670 Each day he tries to make so many people happy. 892 01:13:04,087 --> 01:13:07,149 And then each night, we try to make him happy. 893 01:13:07,173 --> 01:13:09,467 It's a good job handmaiden, better than au pair. 894 01:13:09,718 --> 01:13:11,404 I think I go through your agency. 895 01:13:12,929 --> 01:13:14,556 The Sheik alone makes his choice. 896 01:13:15,056 --> 01:13:16,659 And usually from his own kingdom. 897 01:13:16,683 --> 01:13:17,684 He has a kingdom?! 898 01:13:17,851 --> 01:13:19,662 2 million people to whom he is a god. 899 01:13:19,686 --> 01:13:20,686 It's not possible? 900 01:13:21,438 --> 01:13:23,690 Each year he tries to make them a little happier. 901 01:13:23,899 --> 01:13:25,499 He has doubled their standard of living. 902 01:13:25,817 --> 01:13:28,778 Once they existed on only £10 a year. 903 01:13:28,945 --> 01:13:30,780 Now they exist on £20. 904 01:13:31,072 --> 01:13:34,326 He sounds a very fine man, the Sheik and very rich. 905 01:13:34,534 --> 01:13:36,929 He has 14 oil wells, ten ruby mines, 906 01:13:36,953 --> 01:13:40,165 eight palaces, also 20 cars and six yachts. 907 01:13:40,332 --> 01:13:42,375 - No colour TV? - Four in every room. 908 01:13:42,918 --> 01:13:44,061 Four? 909 01:13:44,085 --> 01:13:45,962 Oh fantastisk 910 01:13:46,296 --> 01:13:47,797 I'm lucky to know such a man. 911 01:13:48,131 --> 01:13:49,859 And you're now ready to make him happy. 912 01:13:49,883 --> 01:13:50,884 Oh ja. 913 01:13:51,635 --> 01:13:52,886 Come, my child. 914 01:13:53,428 --> 01:13:56,848 We will drink a toast to the lucky stars that brought us together. 915 01:13:57,557 --> 01:13:58,557 'Tack, tack.' 916 01:14:05,815 --> 01:14:09,778 May your days be happy and your nights fulfil. 917 01:14:10,528 --> 01:14:11,528 Skål. 918 01:14:16,326 --> 01:14:17,827 It's better than aquavit. 919 01:14:18,078 --> 01:14:20,705 - Have you ever had couscous, my child? - What is couscous? 920 01:14:20,872 --> 01:14:22,975 Is the unmatchable dish of the East. 921 01:14:22,999 --> 01:14:24,125 Oh, it's not possible. 922 01:14:24,292 --> 01:14:26,169 Malcolm already feed me spaghetti. 923 01:14:28,797 --> 01:14:30,590 Oh, what is that? 924 01:14:30,882 --> 01:14:31,901 Is a bed? 925 01:14:31,925 --> 01:14:34,135 It is the couch of a myriad delight. 926 01:14:34,427 --> 01:14:36,513 Oh, fantastisk, I try? 927 01:14:43,228 --> 01:14:44,228 Wunderbar. 928 01:15:02,080 --> 01:15:03,873 No more jumping, little one. 929 01:15:04,791 --> 01:15:07,335 There are better ways to expend your energy. 930 01:15:16,511 --> 01:15:20,306 You-you are very beautiful, my little one. 931 01:15:21,016 --> 01:15:23,643 You fill me with great desire. 932 01:15:24,019 --> 01:15:25,603 Me too, I have great desire. 933 01:15:26,021 --> 01:15:27,021 Name it 934 01:15:27,439 --> 01:15:29,149 and I shall try to fulfil it. 935 01:15:29,399 --> 01:15:31,526 Please I desire to see colour TV. 936 01:15:32,777 --> 01:15:33,777 - Now?”? - Yes. 937 01:15:34,571 --> 01:15:36,114 I haven't seen in England yet. 938 01:15:36,364 --> 01:15:38,366 But I fear there is no TV after midnight. 939 01:15:38,658 --> 01:15:39,743 Tomorrow you may look. 940 01:15:39,909 --> 01:15:42,120 After midnight? It's after midnight now? 941 01:15:42,370 --> 01:15:44,414 Yes, but what is time when one is so young? 942 01:15:44,914 --> 01:15:45,914 Mr Howard. 943 01:15:45,999 --> 01:15:48,585 He very cross and Mrs Howard in bed. 944 01:15:48,918 --> 01:15:50,312 I'm in very big trouble. 945 01:15:50,336 --> 01:15:51,897 My little Swedish delight. 946 01:15:51,921 --> 01:15:53,631 Why? Why are you leaving me? 947 01:15:56,176 --> 01:15:59,012 Anita my Swedish meatball. 948 01:16:00,096 --> 01:16:01,198 Oh my good Lord. 949 01:16:02,682 --> 01:16:03,725 Come back to me. 950 01:16:04,059 --> 01:16:05,560 Come back to me Anita! 951 01:16:06,019 --> 01:16:07,020 Come back to me. 952 01:16:07,937 --> 01:16:09,314 Come back to me Anita! 953 01:16:11,316 --> 01:16:13,359 My little bird where are you going? 954 01:16:13,610 --> 01:16:14,652 Why are you leaving me? 955 01:16:14,819 --> 01:16:15,880 It's big trouble. 956 01:16:15,904 --> 01:16:16,905 You help me, please. 957 01:16:17,072 --> 01:16:18,323 Your word is my command. 958 01:16:18,698 --> 01:16:20,241 You can explain Mr Howard 959 01:16:20,492 --> 01:16:24,454 - maybe he listen you please? - Oh I. 960 01:16:47,602 --> 01:16:48,602 Oh no. 961 01:17:10,917 --> 01:17:11,917 What we do now? 962 01:17:12,043 --> 01:17:13,043 Well we go to my office. 963 01:17:13,211 --> 01:17:14,147 Your office? 964 01:17:14,171 --> 01:17:17,091 You see, my dad's secretary keeps a dress in her locker like I do in mine. 965 01:17:17,799 --> 01:17:18,799 You wear a dress? 966 01:17:18,925 --> 01:17:21,261 Oh ha bloody ha. 967 01:17:22,679 --> 01:17:24,597 And I also have some drink, a couch 968 01:17:25,056 --> 01:17:27,308 and the rest of the evening for unfinished business. 969 01:17:27,517 --> 01:17:29,477 So out you get and we can make us... 970 01:17:30,770 --> 01:17:32,272 Oh Christ! 971 01:17:32,814 --> 01:17:34,023 The key, I forgot 972 01:17:34,232 --> 01:17:35,292 it was on the bunch I lost. 973 01:17:35,316 --> 01:17:36,356 We can't get in after all. 974 01:17:36,526 --> 01:17:37,526 So what we do? 975 01:17:38,403 --> 01:17:41,403 Well, we'll have to wait till a caretaker opens up in the morning, you know? 976 01:17:41,739 --> 01:17:44,135 Still give me time to have a shave and you time to tidy up. 977 01:17:44,159 --> 01:17:45,599 We'll just say you missed the plane. 978 01:17:45,785 --> 01:17:47,012 But it is not true. 979 01:17:47,036 --> 01:17:49,664 We can't tell him we spent the whole night together. 980 01:17:51,291 --> 01:17:53,126 In Calenberg they will never believe. 981 01:17:53,626 --> 01:17:54,603 What? 982 01:17:54,627 --> 01:17:56,462 My first night asleep in car park. 983 01:17:57,422 --> 01:17:59,090 Who says you're going to sleep, huh? 984 01:18:03,761 --> 01:18:04,762 It's all right now. 985 01:18:05,597 --> 01:18:07,307 There's nothing to tear. 986 01:19:40,066 --> 01:19:41,066 Ricky? 987 01:19:48,032 --> 01:19:49,284 Here is Christa with you. 988 01:19:50,201 --> 01:19:51,470 I do not see you again. 989 01:19:51,494 --> 01:19:52,996 No later chico Lola. 990 01:20:11,306 --> 01:20:12,807 Oh what time is it? 991 01:20:14,517 --> 01:20:15,893 Oh you want me to take you home? 992 01:20:16,227 --> 01:20:18,229 Danke, but I do not go home. 993 01:20:18,730 --> 01:20:21,649 If it is all right, I fetch my clothes and return this later. 994 01:20:22,275 --> 01:20:23,276 Auf wiedersehen. 995 01:20:29,866 --> 01:20:32,869 - So that's... - My ex-au pair. 996 01:20:35,705 --> 01:20:37,999 Come here you beautiful creature. 997 01:20:38,916 --> 01:20:40,793 Don't let us start that farce again. 998 01:20:41,252 --> 01:20:42,252 Farce? 999 01:22:06,379 --> 01:22:09,483 Well it's not that we haven't had the odd unfortunate booking before, 1000 01:22:09,507 --> 01:22:10,800 but this is ridiculous. 1001 01:22:11,759 --> 01:22:14,470 Oh well I'll just have to try and find you something else. 1002 01:22:16,305 --> 01:22:18,015 Good morning, I Anita. 1003 01:22:18,641 --> 01:22:19,892 Not trouble with your family? 1004 01:22:20,101 --> 01:22:21,894 - Oh, ja I'm out. - No! 1005 01:22:22,061 --> 01:22:24,147 Yeah, but it's good, I out and I in 1006 01:22:24,397 --> 01:22:25,916 and they also little out. 1007 01:22:25,940 --> 01:22:27,459 Slowly girl, more slowly. 1008 01:22:27,483 --> 01:22:29,253 No, no slowly, come quickly. 1009 01:22:29,277 --> 01:22:30,277 Come with me. 1010 01:22:44,542 --> 01:22:46,711 Those girls must be put through my agency. 1011 01:22:47,086 --> 01:22:48,254 And I need references. 1012 01:22:50,173 --> 01:22:53,468 Fear not dear madam, what is ordained is ordained. 70832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.