Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,360 --> 00:02:37,215
Scandinavian Airlines announce the arrival
of their Flight 369 from Stockholm.
2
00:02:53,047 --> 00:02:57,402
Will the Trans-Europa air crew
report to the duty office at once please.
3
00:06:17,376 --> 00:06:21,171
Well, now girls the Overseas Employment
Agency welcomes you to London
4
00:06:21,755 --> 00:06:25,843
and hopes that your stay here
will be both happy and rewarding.
5
00:06:26,051 --> 00:06:28,304
One little word of warning, however.
6
00:06:28,554 --> 00:06:30,198
Although you have come
7
00:06:30,222 --> 00:06:33,851
to live with English people in
order to learn the language,
8
00:06:34,268 --> 00:06:37,104
you must remember that
you are being paid to help
9
00:06:37,855 --> 00:06:41,150
with the light domestic
duties of those families.
10
00:06:41,483 --> 00:06:42,610
Do we all understand?
11
00:06:43,110 --> 00:06:44,862
- Yes, ja.
- Ah Good.
12
00:06:45,029 --> 00:06:46,029
Now.
13
00:06:46,238 --> 00:06:48,049
Miss Anita Sector?
14
00:06:48,073 --> 00:06:49,073
That is me.
15
00:06:49,325 --> 00:06:50,325
I have come already.
16
00:06:50,951 --> 00:06:53,179
I expect you will be anxious
to meet your family?
17
00:06:53,203 --> 00:06:54,914
- Oh, ja.
- Well, now there is
18
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
a Mr and Mrs Howard.
19
00:06:57,833 --> 00:07:00,270
Both very nice people and a lovely house.
20
00:07:00,294 --> 00:07:01,295
They have colour TV?
21
00:07:01,795 --> 00:07:02,880
Colour TV?
22
00:07:03,464 --> 00:07:05,090
Uh well I suppose so.
23
00:07:05,424 --> 00:07:08,820
But you must remember, you
are here to work, not play.
24
00:07:08,844 --> 00:07:10,262
Oh, yeah I work with them all day.
25
00:07:10,596 --> 00:07:12,806
And in the evening I
play with myself, with TV.
26
00:07:13,098 --> 00:07:15,559
- It's no good?
- Yeah, I suppose so.
27
00:07:15,935 --> 00:07:17,227
Uh here's the address.
28
00:07:17,811 --> 00:07:18,811
'Tack, tack.'
29
00:07:20,439 --> 00:07:22,876
Miss Randi Lindstrom.
30
00:07:22,900 --> 00:07:23,901
Ja.
31
00:07:24,610 --> 00:07:26,028
Welcome to London, dear.
32
00:07:37,081 --> 00:07:38,707
And all the above listed commodities
33
00:07:39,541 --> 00:07:43,712
are licenced by the US for ultimate
destination Beirut, Lebanon.
34
00:07:44,630 --> 00:07:47,508
And any deviation therefore
is contrary to US law
35
00:07:48,050 --> 00:07:49,510
and is strictly prohibited.
36
00:07:50,219 --> 00:07:51,779
Yours faithfully, et cetera, et cetera.
37
00:07:53,097 --> 00:07:56,368
Marine Engineering
Corporation, San Francisco.
38
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
Oh, oh, sorry dad I didn't
know you were dictating.
39
00:08:00,854 --> 00:08:02,207
Well what the hell did
you think I was doing?
40
00:08:02,231 --> 00:08:03,857
Having an orgy with Miss Fitch?
41
00:08:10,906 --> 00:08:14,243
There's also a lit sign over the
door which says, do not enter.
42
00:08:15,119 --> 00:08:18,122
And even if it wasn't lit, it's common
courtesy to knock before entering.
43
00:08:18,497 --> 00:08:20,958
- Yes dad I'm sorry.
- No, no, no, not now, not now,
44
00:08:21,333 --> 00:08:22,613
Christ you're thick at your age.
45
00:08:23,377 --> 00:08:24,813
Alright Miss Fitch I'll ring for you.
46
00:08:24,837 --> 00:08:25,837
Yes Mr Wainwright.
47
00:08:29,591 --> 00:08:31,151
- Right well, what's the problem.
- Huh?
48
00:08:32,052 --> 00:08:33,452
Well, there's no real problem, Dad.
49
00:08:33,679 --> 00:08:34,823
Would you mind not calling me dad,
50
00:08:34,847 --> 00:08:37,367
You're supposed to be a deputy
Managing Director of this company,
51
00:08:37,391 --> 00:08:39,393
just call me BW like everyone else.
52
00:08:39,768 --> 00:08:40,811
Yes BW.
53
00:08:41,186 --> 00:08:43,188
Well, the point is that
Mum, I'm sorry, uh.
54
00:08:43,605 --> 00:08:46,835
Mrs BW suggested that I
should pick up the new au pair.
55
00:08:46,859 --> 00:08:48,044
You mean you suggested it?
56
00:08:48,068 --> 00:08:49,921
Well, I mean, she may never
have been in London before,
57
00:08:49,945 --> 00:08:51,256
Well what is she a deaf mute or something?
58
00:08:51,280 --> 00:08:52,507
She doesn't have to be picked up.
59
00:08:52,531 --> 00:08:53,675
Well perhaps she can't speak in English.
60
00:08:53,699 --> 00:08:55,699
Well, of course she does,
everybody speaks English.
61
00:08:55,951 --> 00:08:57,637
Do you think I could have
founded a business like this
62
00:08:57,661 --> 00:08:58,763
if I couldn't speak English?
63
00:08:58,787 --> 00:08:59,640
No, of course not.
64
00:08:59,664 --> 00:09:01,040
All right, well, just go.
Go.
65
00:09:01,957 --> 00:09:03,059
And send in Miss Fitch.
66
00:09:03,083 --> 00:09:04,835
Yes dad, BW.
67
00:09:06,295 --> 00:09:08,505
- Of course, if you feel I shouldn't.
- I said go.
68
00:09:11,717 --> 00:09:13,361
I mean, you know, I
wouldn't like you to think...
69
00:09:13,385 --> 00:09:14,428
Will you piss off?
70
00:09:16,430 --> 00:09:18,241
Yes dad, BW.
71
00:10:33,173 --> 00:10:35,235
Oh, I do beg your pardon?
72
00:10:35,259 --> 00:10:36,385
Oh, it's nothing.
73
00:10:36,885 --> 00:10:38,554
- It could have been.
- It's all right.
74
00:10:40,055 --> 00:10:41,199
Hey, excuse me are you uh,
75
00:10:41,223 --> 00:10:42,850
are you Miss Lindstrom?
76
00:10:43,267 --> 00:10:44,911
- Yes.
- Ah, that's a bit of luck.
77
00:10:44,935 --> 00:10:46,019
I'm Mr Wainwright.
78
00:10:47,229 --> 00:10:49,439
Oh, I'm Mr Wainwright, your employer.
79
00:10:51,441 --> 00:10:53,777
Me, Mr Wainwright.
80
00:10:54,403 --> 00:10:55,922
Oh, Mr Wainwright.
81
00:10:55,946 --> 00:10:57,006
Oh, how you do?
82
00:10:57,030 --> 00:10:58,991
Me do fine and, uh, me
83
00:10:59,199 --> 00:11:01,344
have car outside.
84
00:11:01,368 --> 00:11:03,805
- Ja.
- And you, yeah you have baggage?
85
00:11:03,829 --> 00:11:04,913
- Ja.
- Ja, ja good.
86
00:11:05,080 --> 00:11:06,707
- Two here.
- Two good.
87
00:11:07,124 --> 00:11:08,208
- Thank you.
- Not at all.
88
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
You are a nice surprise for me.
89
00:11:10,043 --> 00:11:11,043
The feeling's mutual.
90
00:11:13,630 --> 00:11:15,358
[BOOT OPENING, CAR DOOR OPENING
91
00:11:23,557 --> 00:11:24,850
Oh, you hurt yourself?
92
00:11:25,142 --> 00:11:27,311
No, no, no, but I almost
lost my virginity, that's all.
93
00:11:27,686 --> 00:11:29,021
You are a virgin still?
94
00:11:29,396 --> 00:11:30,396
No?
95
00:11:30,564 --> 00:11:32,482
No, it's just a joke, Miss Lindstrom.
96
00:11:32,816 --> 00:11:33,816
Just an English joke.
97
00:11:34,651 --> 00:11:37,112
Oh please, I am not Miss Lindstrom,
98
00:11:37,529 --> 00:11:39,531
my friends they call me Randi..
99
00:11:40,199 --> 00:11:41,479
As a matter of fact, so do mine.
100
00:12:02,346 --> 00:12:04,032
It's nice you picked me up, Stephen.
101
00:12:04,056 --> 00:12:05,641
Oh, that's okay, uh by the way,
102
00:12:05,933 --> 00:12:07,368
don't call me Stephen when we're at home
103
00:12:07,392 --> 00:12:08,912
you know, my parents are a bit square.
104
00:12:09,853 --> 00:12:11,438
Oh square ja.
105
00:12:11,855 --> 00:12:13,190
It's all right when we are alone.
106
00:12:13,899 --> 00:12:14,900
It certainly is.
107
00:12:16,693 --> 00:12:19,013
I'm sorry, are you cold?
I can put the hood up if you like.
108
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
In Danske this is not cold
109
00:12:22,491 --> 00:12:24,159
in Kahlenberg, in my home
110
00:12:24,701 --> 00:12:25,869
the sea is now froze.
111
00:12:26,495 --> 00:12:28,598
We have to break the ice to swim.
112
00:12:29,373 --> 00:12:30,373
No it's good.
113
00:12:30,832 --> 00:12:34,336
And after in the steam room,
we rub the bodies with hot oil.
114
00:12:41,635 --> 00:12:42,635
Stephen!
115
00:12:44,596 --> 00:12:46,236
Oh I'm sorry, I must
have been miles away.
116
00:12:47,349 --> 00:12:48,534
And you.
117
00:13:14,167 --> 00:13:17,105
(
118
00:13:21,758 --> 00:13:24,011
- Sod it!
- Oh, you are perforated.
119
00:13:24,761 --> 00:13:26,471
It takes long though, never mind I fix it.
120
00:13:26,763 --> 00:13:28,199
You can't fix it Randi.
121
00:13:28,223 --> 00:13:30,058
Sure, I work in gas station.
122
00:13:30,225 --> 00:13:31,286
I fix other wheel.
123
00:13:31,310 --> 00:13:33,550
There isn't another wheel,
the other wheel's being fixed.
124
00:13:33,937 --> 00:13:35,832
Oh look here's another
car, get out of the way.
125
00:13:40,819 --> 00:13:42,070
Thank you very much.
126
00:13:46,074 --> 00:13:47,576
It's okay I fix this one.
127
00:13:49,119 --> 00:13:50,912
Ah Randi, Randi, wait a minute.
128
00:14:33,121 --> 00:14:35,707
(
129
00:14:37,584 --> 00:14:40,879
Gentleman's had a puncture Fred,
about three miles down the road.
130
00:14:41,171 --> 00:14:43,775
Oh, can't do nothing till Burt gets back.
131
00:14:43,799 --> 00:14:45,884
Then can't do nothing
till that van's fixed.
132
00:14:46,259 --> 00:14:48,220
Then can't do nothing
till we've got his wheel.
133
00:14:48,512 --> 00:14:50,198
- Then can't do nothing...
- Excuse, excuse me, excuse me.
134
00:14:50,222 --> 00:14:52,265
How long is this
"can't do nothing" going to take.
135
00:14:52,641 --> 00:14:55,495
Oh can't do nothing for a
couple of hours at least.
136
00:14:55,519 --> 00:14:57,639
Well I mean, isn't there
a pub or something near here?
137
00:14:57,729 --> 00:15:00,023
Nothing's near here except Burt and me
138
00:15:00,273 --> 00:15:01,273
and his farm.
139
00:15:01,691 --> 00:15:03,211
Well you're welcome
to wait there if you wish.
140
00:15:03,235 --> 00:15:05,153
- No, no, no, no, no.
- Oh please Stephen?
141
00:15:05,737 --> 00:15:08,341
In Denmark my father,
he have three farms.
142
00:15:08,365 --> 00:15:10,617
- Has he now?
- Yes, he mate pigs.
143
00:15:10,826 --> 00:15:11,826
Does he now?
144
00:15:11,952 --> 00:15:13,036
Well, that settles it.
145
00:15:14,287 --> 00:15:16,164
Fred will bring the car
round when it's ready.
146
00:15:16,957 --> 00:15:19,334
It's exciting to see
real English farm, no?
147
00:15:19,626 --> 00:15:20,626
No.
148
00:15:20,794 --> 00:15:21,794
Hey, hold on.
149
00:15:30,053 --> 00:15:31,763
I think this is it, let's make sure.
150
00:15:32,305 --> 00:15:33,305
Yes, it's here.
151
00:15:33,598 --> 00:15:36,476
- Oh and there's TV Ariel, it's good.
- Very good.
152
00:15:36,643 --> 00:15:38,186
You have been most assistant Malcom
153
00:15:38,395 --> 00:15:39,580
how much do you want off me?
154
00:15:39,604 --> 00:15:41,204
Well, why don't we discuss that tonight?
155
00:15:41,231 --> 00:15:42,274
- Tonight?
- Yes.
156
00:15:42,441 --> 00:15:44,081
I might even give it to you on the house.
157
00:15:44,151 --> 00:15:45,253
Pick you up here at nine o'clock.
158
00:15:45,277 --> 00:15:46,317
Show you the London scene.
159
00:15:46,695 --> 00:15:47,696
Fantastisk.
160
00:15:48,029 --> 00:15:49,823
Oh yeah, I think I make
the scene with you.
161
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
You can say that again.
162
00:15:51,366 --> 00:15:52,366
Right out you get.
163
00:16:12,012 --> 00:16:13,452
No I'm sorry, I don't need anything.
164
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
It's not you?
165
00:16:16,641 --> 00:16:18,602
I Anita, au pair.
166
00:16:18,810 --> 00:16:21,897
Ah I see, we were expecting
someone rather different.
167
00:16:22,189 --> 00:16:23,249
Please come in.
168
00:16:24,441 --> 00:16:26,294
You better leave the
luggage here for the moment.
169
00:16:26,318 --> 00:16:27,319
There you are then.
170
00:16:27,944 --> 00:16:28,944
One more to come.
171
00:16:29,529 --> 00:16:30,798
Oh, wunderbar!
172
00:16:30,822 --> 00:16:32,133
TV it is colour?
173
00:16:32,157 --> 00:16:33,157
I'm afraid not.
174
00:16:33,366 --> 00:16:34,802
Oh, why you not have colour?
175
00:16:34,826 --> 00:16:37,412
It's wonderful at home we
even got in sauna room.
176
00:16:38,038 --> 00:16:39,038
You have sauna room?
177
00:16:39,289 --> 00:16:40,373
We have bathroom.
178
00:16:40,790 --> 00:16:41,990
That's the lot then.
179
00:16:42,250 --> 00:16:44,211
See you outside tonight at nine o'clock.
180
00:16:44,586 --> 00:16:45,586
Okay.
181
00:16:45,879 --> 00:16:47,214
It's alright I go out tonight?
182
00:16:47,380 --> 00:16:49,901
Of course, provided
you're not back too late.
183
00:16:49,925 --> 00:16:50,925
Oh no.
184
00:16:51,092 --> 00:16:52,403
Now you'll want to see your room.
185
00:16:52,427 --> 00:16:53,427
Oh, ja.
186
00:17:01,937 --> 00:17:02,937
I sleep alone.
187
00:17:03,313 --> 00:17:05,815
- I trust so.
- In Sweden I sleep as two at once.
188
00:17:06,024 --> 00:17:07,776
Yeah my sisters.
189
00:17:08,860 --> 00:17:09,860
I see.
190
00:17:10,111 --> 00:17:11,780
Your duties will not be too arduous.
191
00:17:12,072 --> 00:17:14,592
My husband must have his
breakfast at 7:30 every morning,
192
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
except Sundays, 7:30 sharp.
193
00:17:17,202 --> 00:17:19,538
Mr Howard is very strict about time.
194
00:17:19,955 --> 00:17:20,997
Your husband is good?
195
00:17:21,790 --> 00:17:22,790
So far.
196
00:17:23,291 --> 00:17:24,811
When men are good, it's always better.
197
00:17:25,877 --> 00:17:28,171
Household duties include
washing and ironing.
198
00:17:29,256 --> 00:17:30,507
And where do I make clean?
199
00:17:31,049 --> 00:17:32,049
I beg your pardon?
200
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Oh bath.
201
00:17:34,135 --> 00:17:35,154
Where do you make a bath?
202
00:17:35,178 --> 00:17:36,155
I mean, take a bath,
203
00:17:36,179 --> 00:17:37,323
Yeah, yeah, yeah bath.
204
00:17:38,598 --> 00:17:39,598
I'll show you.
205
00:17:44,813 --> 00:17:45,813
This is it.
206
00:17:46,022 --> 00:17:47,083
And there's the um.
207
00:17:47,107 --> 00:17:49,401
Oh ja, it's all right I bath me now?
208
00:17:49,651 --> 00:17:51,069
Well, yes.
209
00:17:51,361 --> 00:17:52,421
'Tack, tack.'
210
00:17:52,445 --> 00:17:54,173
Uh be careful of the hot water.
211
00:17:54,197 --> 00:17:55,800
Mr Howard doesn't like it wasted.
212
00:17:57,450 --> 00:17:59,244
Oh, it's good for the hair.
213
00:18:00,870 --> 00:18:02,038
Mr Howard will be home soon
214
00:18:02,205 --> 00:18:03,391
if you hurry you can have tea with us.
215
00:18:03,415 --> 00:18:04,624
Oh, ja, I hurry.
216
00:18:06,918 --> 00:18:09,212
And I hope Mr Howard will dig me.
217
00:18:09,671 --> 00:18:11,298
Already I pick up a lot of English.
218
00:18:12,549 --> 00:18:13,549
Quite.
219
00:18:46,124 --> 00:18:47,124
Hilda.
220
00:18:47,542 --> 00:18:48,542
I'm home.
221
00:19:01,431 --> 00:19:02,367
Hilda!
222
00:19:02,391 --> 00:19:03,631
There's a leak in the bathroom.
223
00:19:05,060 --> 00:19:06,078
Alfred!
224
00:19:14,736 --> 00:19:16,112
Oh shit!
225
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Hilda!
226
00:19:18,865 --> 00:19:20,092
No, I Anita.
227
00:19:22,744 --> 00:19:24,913
Hello, are you Mr Howard?
228
00:19:25,789 --> 00:19:26,789
Hilda.
229
00:19:28,667 --> 00:19:31,378
Alfred, Alfred I tried to tell you.
230
00:19:32,545 --> 00:19:34,398
Who is that?
Who are you?
231
00:19:35,341 --> 00:19:36,567
And what are you doing in my bathroom?
232
00:19:36,591 --> 00:19:38,277
Alfred, your blood pressure.
233
00:19:38,301 --> 00:19:39,301
Bugger my blood pressure.
234
00:19:39,719 --> 00:19:40,720
I'm insured against that.
235
00:19:41,096 --> 00:19:43,264
I'm not insured against internal flooding.
236
00:19:44,641 --> 00:19:45,641
Come out of there.
237
00:19:46,810 --> 00:19:49,104
Oh Alfred, this is Anita
238
00:19:49,396 --> 00:19:50,689
our new au pair.
239
00:19:51,606 --> 00:19:52,606
Au.
240
00:19:53,191 --> 00:19:54,191
Pair.
241
00:21:48,598 --> 00:21:50,975
- Who's that?
- It's Rathbone m'lady.
242
00:21:51,434 --> 00:21:53,019
I brought the young lady.
243
00:21:53,895 --> 00:21:54,896
What young lady?
244
00:21:55,271 --> 00:21:56,981
The au pair girl, m'lady.
245
00:21:57,440 --> 00:21:59,400
I just fetched her from the station.
246
00:22:00,151 --> 00:22:01,151
Au pair?
247
00:22:01,486 --> 00:22:04,864
Yes, m'lady, to look after
young master Rupert.
248
00:22:05,114 --> 00:22:06,574
Oh that one.
249
00:22:06,866 --> 00:22:07,909
Now where is she?
250
00:22:08,493 --> 00:22:10,137
Oh, there you are, my dear.
251
00:22:10,161 --> 00:22:11,222
Good afternoon.
252
00:22:11,246 --> 00:22:12,413
How nice to see you.
253
00:22:13,164 --> 00:22:15,375
That is if I could see you,
step into the light child.
254
00:22:17,710 --> 00:22:19,420
Oh yes, you're beautiful.
255
00:22:19,671 --> 00:22:20,839
Quite beautiful.
256
00:22:21,130 --> 00:22:22,340
Thank you m'lady.
257
00:22:23,049 --> 00:22:24,300
Rupert, dear.
258
00:22:29,764 --> 00:22:30,764
Rupert.
259
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Rupert come here, dear.
260
00:22:41,609 --> 00:22:43,778
- Yes, Mother?
- This is Miss um,
261
00:22:44,821 --> 00:22:45,821
Come here dear.
262
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
Lee, Nan Lee.
263
00:22:48,074 --> 00:22:50,076
Oh it's a charming
name for a charming girl.
264
00:22:50,410 --> 00:22:52,537
This is our only son, Rupert.
265
00:22:52,954 --> 00:22:53,954
Hello.
266
00:22:56,249 --> 00:22:57,417
Well what do you say, Rupert?
267
00:22:58,459 --> 00:22:59,836
Oh how do you do?
268
00:23:01,462 --> 00:23:04,465
That's right, I'm grooming
Rupert for the concert hall.
269
00:23:05,008 --> 00:23:06,110
You play wonderful.
270
00:23:06,134 --> 00:23:07,427
Yes, he has great talent.
271
00:23:08,595 --> 00:23:09,595
Just feel this.
272
00:23:12,390 --> 00:23:14,642
There's true greatness in
that hand, don't you think?
273
00:23:15,101 --> 00:23:16,101
Well I...
274
00:23:16,769 --> 00:23:19,230
Well Rupert, what do you
think of your new playmate?
275
00:23:20,315 --> 00:23:21,399
It's beautiful, Mother.
276
00:23:22,150 --> 00:23:23,150
I like it.
277
00:23:27,488 --> 00:23:28,841
If the au pair arrives today.
278
00:23:28,865 --> 00:23:31,200
You can't leave her alone in
the house on her first night.
279
00:23:31,409 --> 00:23:33,453
Honestly, Mother, you talk more crap.
280
00:23:33,786 --> 00:23:36,432
Don't you think German girls
can take care of themselves?
281
00:23:36,456 --> 00:23:38,625
Ricky Strange is appearing
at Groovers tonight
282
00:23:38,833 --> 00:23:41,669
and I'm not missing the freak out
of the month for any bloody au pair.
283
00:23:42,337 --> 00:23:44,422
For one night in the year
you'll do as you're told.
284
00:23:44,672 --> 00:23:46,424
Alright, I'll take her too.
285
00:23:47,467 --> 00:23:50,362
Christa Geisler you're
in for a groovy first night.
286
00:23:50,386 --> 00:23:52,180
Well, only if she wants to go, Carole.
287
00:23:52,388 --> 00:23:54,283
Are you kidding?
It's Ricky Strange
288
00:23:54,307 --> 00:23:56,267
everyone wants to go, except you.
289
00:23:57,519 --> 00:23:59,646
- That's probably her now.
- Great.
290
00:24:00,063 --> 00:24:02,625
Well do give her a
chance to settle in, Carole.
291
00:24:05,735 --> 00:24:06,819
Oh, ja.
292
00:24:07,278 --> 00:24:09,030
The room is very gemutlich.
293
00:24:09,572 --> 00:24:11,449
What is your word?
Cosy?
294
00:24:11,699 --> 00:24:13,826
Well, it's not Claridge's,
but it all works.
295
00:24:14,035 --> 00:24:15,054
Shower.
296
00:24:15,078 --> 00:24:16,245
Wunderbar.
297
00:24:17,705 --> 00:24:19,248
Please, I have a question.
298
00:24:19,499 --> 00:24:22,519
How do I call your father,
Sir or Herr Fairfax?
299
00:24:22,543 --> 00:24:25,046
Take your pick, as long as it
isn't Hey you he's not fussy.
300
00:24:25,213 --> 00:24:27,650
- Good.
- Now, please, I have a question.
301
00:24:27,674 --> 00:24:29,676
- Ja.
- Ever heard of Ricky Strange?
302
00:24:30,635 --> 00:24:33,054
- Naturally.
- Well, you're going to meet him tonight.
303
00:24:33,471 --> 00:24:34,471
Tonight?
304
00:24:35,056 --> 00:24:36,849
But the family?
All taken care of.
305
00:24:37,058 --> 00:24:38,309
Now let's choose your gear.
306
00:24:46,359 --> 00:24:48,379
Christa, you don't really wear these?
307
00:24:48,403 --> 00:24:50,422
- Ja.
- You're having me on.
308
00:24:50,446 --> 00:24:52,841
Nein, I don't understand.
309
00:24:52,865 --> 00:24:55,034
They're just guaranteed
passion Killers, that's all.
310
00:24:55,576 --> 00:24:57,096
Hey, is your boyfriend kinky?
311
00:24:57,120 --> 00:24:58,138
That'd be wild.
312
00:24:58,162 --> 00:25:00,331
I have no boyfriend, no special one.
313
00:25:00,540 --> 00:25:01,700
Well, whoever you sleep with?
314
00:25:02,250 --> 00:25:03,418
I do not sleep with...
315
00:25:04,544 --> 00:25:05,586
It has not yet happened.
316
00:25:06,796 --> 00:25:07,964
It hasn't happened?
317
00:25:09,841 --> 00:25:12,528
Intacto, man this is too much!
318
00:25:12,552 --> 00:25:14,071
Please we change the subject, yes?
319
00:25:14,095 --> 00:25:16,824
We change more than the subject,
Christa baby, we change you.
320
00:25:16,848 --> 00:25:18,474
- But my unpacking?
- Forget it.
321
00:27:39,949 --> 00:27:41,635
If a man says you can wait in his farm,
322
00:27:41,659 --> 00:27:43,428
you don't expect him to mean his barn.
323
00:27:43,452 --> 00:27:46,181
Please Stephen, why you
do not stop fermenting?
324
00:27:46,205 --> 00:27:48,183
Look I don't know about in
Calamine or wherever you're...
325
00:27:48,207 --> 00:27:49,407
- Kahlenberg.
- Yes well listen
326
00:27:49,542 --> 00:27:54,297
in this country, a farm is a
farm and a barn is a barn.
327
00:27:55,506 --> 00:27:58,152
He explain his house
is good for fumigated.
328
00:27:58,176 --> 00:27:59,611
Yes well I'd like to fumigate him.
329
00:27:59,635 --> 00:28:02,263
But it is necessary because
he's full of terminites.
330
00:28:03,598 --> 00:28:06,017
Termites, termites.
Yeah.
331
00:28:07,185 --> 00:28:08,769
So now I do my toes.
332
00:28:09,228 --> 00:28:10,646
Come, you hold my foot.
333
00:28:14,901 --> 00:28:16,235
Oh more high please.
334
00:28:31,876 --> 00:28:35,087
You are a very bad man, Mr Stephen.
335
00:28:38,841 --> 00:28:39,902
Randi.
336
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
Come here.
337
00:28:43,471 --> 00:28:45,640
Oh, now you tear my dress.
338
00:28:45,932 --> 00:28:47,099
I never touched it.
339
00:28:47,516 --> 00:28:49,101
I read about your kind.
340
00:28:50,019 --> 00:28:51,079
Rape.
341
00:28:51,103 --> 00:28:52,855
Rape.
Rape.
342
00:28:53,606 --> 00:28:55,459
Be quiet for God's sake,
somebody might believe it.
343
00:28:55,483 --> 00:28:57,836
Only if you will buy new dress.
344
00:28:57,860 --> 00:28:58,921
Best dress.
345
00:29:05,284 --> 00:29:06,595
Come on, Randi.
346
00:29:06,619 --> 00:29:08,287
Now, come on stop playing games.
347
00:29:08,746 --> 00:29:10,346
Just want to give you a bit of a cuddle.
348
00:29:14,627 --> 00:29:15,962
Now, what do you say, huh?
349
00:29:16,254 --> 00:29:18,965
Now, what does naughty Mr Stephen say?
350
00:29:19,757 --> 00:29:21,568
Put that away before you hurt somebody.
351
00:29:25,304 --> 00:29:29,517
Oh no, my dress again, look.
352
00:29:29,809 --> 00:29:30,977
Never mind about the dress,
353
00:29:31,602 --> 00:29:33,479
I'll buy you another, two others.
354
00:29:34,146 --> 00:29:35,146
Come on, take it off.
355
00:29:36,065 --> 00:29:37,751
I mean, we might be able to fix it.
356
00:29:37,775 --> 00:29:41,153
Oh no, it is not so
easy to undress Randi.
357
00:29:41,320 --> 00:29:42,381
Randi!
Watch it!
358
00:29:47,952 --> 00:29:49,412
Oh this water's cold.
359
00:29:53,541 --> 00:29:55,251
Listen are you alright, are you alright?
360
00:29:55,459 --> 00:29:58,021
- Oh that was your fault!
- My fault?
361
00:29:58,045 --> 00:30:00,065
Listen, I was trying to stop you wasn't I?
362
00:30:00,089 --> 00:30:03,694
First you tear me two
times and then you wet me.
363
00:30:03,718 --> 00:30:05,136
I did no such thing.
364
00:30:05,594 --> 00:30:09,015
And you lose my ring in there.
365
00:30:09,348 --> 00:30:10,450
Well what kind of a ring is it?
366
00:30:10,474 --> 00:30:11,892
Expensive kind.
367
00:30:12,059 --> 00:30:14,395
Oh look, don't worry, I'll
get it, I'll get it for you.
368
00:30:14,812 --> 00:30:15,812
I'll get some...
369
00:30:26,949 --> 00:30:28,784
How it feels to be wet Stephen?
370
00:30:29,201 --> 00:30:30,201
Wonderful.
371
00:30:50,723 --> 00:30:53,476
- Hold me.
- I'm trying to hold you.
372
00:31:03,069 --> 00:31:04,129
Hold it Burt!
373
00:31:07,073 --> 00:31:08,258
Your tyre's done.
374
00:31:08,282 --> 00:31:09,867
Oh good, excuse me.
375
00:31:13,371 --> 00:31:14,371
Thank you very much.
376
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
Uh, how much do I owe you?
377
00:31:16,415 --> 00:31:17,809
It's cost you £2.
378
00:31:17,833 --> 00:31:18,833
£2 right.
379
00:31:19,585 --> 00:31:21,295
I'm sorry, they're a bit, bit soggy.
380
00:31:21,754 --> 00:31:23,964
- There you are. One, two.
- Plus £3 for
381
00:31:24,256 --> 00:31:25,299
towing to the garage.
382
00:31:25,633 --> 00:31:26,527
Towing?
383
00:31:26,551 --> 00:31:28,403
You took the ignition
key, couldn't start it.
384
00:31:28,427 --> 00:31:30,072
Oh that was a bit stupid of me wasn't it?
385
00:31:30,096 --> 00:31:32,199
Plus another three for
Burt and me getting it here.
386
00:31:34,183 --> 00:31:35,976
There we are two, three.
387
00:31:36,477 --> 00:31:38,877
- Thank you very much for your help.
- You've uncoupled Burt?
388
00:31:40,523 --> 00:31:42,525
You can catch pneumonia
standing around like that.
389
00:31:43,943 --> 00:31:45,712
So it's good.
390
00:31:56,163 --> 00:31:57,873
Please you get my baggage?
391
00:31:58,290 --> 00:31:59,708
I have dry clothes inside.
392
00:32:00,543 --> 00:32:02,294
Yes, yes of course.
393
00:32:03,754 --> 00:32:04,964
And no more rape.
394
00:32:05,506 --> 00:32:07,234
I wish you wouldn't
keep on using that word.
395
00:32:09,552 --> 00:32:10,612
Oh no!
396
00:32:14,140 --> 00:32:17,119
Oh no, I've bloody lost them.
397
00:32:18,269 --> 00:32:20,187
Oh bloody hell!
398
00:32:20,771 --> 00:32:22,523
I lost the bloody car keys.
399
00:32:22,815 --> 00:32:24,733
Please Stephen I'm cold.
400
00:32:25,651 --> 00:32:26,711
Don't worry.
401
00:32:27,820 --> 00:32:29,113
I always travel with a spare.
402
00:32:30,072 --> 00:32:32,152
I keep it taped under the bumper.
Come on in you get.
403
00:32:32,909 --> 00:32:34,136
Come on, jump in.
404
00:32:34,160 --> 00:32:35,202
My clothes!
405
00:32:35,369 --> 00:32:37,913
Listen, this key doesn't fit
the boot as well, you know.
406
00:32:40,207 --> 00:32:42,251
Come on now look, just relax all right?
407
00:32:42,918 --> 00:32:45,754
I'll put the uh, put the
hood up, the heater on
408
00:32:46,380 --> 00:32:47,860
and you'll be warm in no time at all.
409
00:32:48,174 --> 00:32:49,174
We go home now?
410
00:32:49,425 --> 00:32:50,885
What, I thought you're joking.
411
00:32:51,177 --> 00:32:52,457
My father would have a coronary.
412
00:32:52,511 --> 00:32:53,488
Well what?
413
00:32:53,512 --> 00:32:55,552
Well look don't worry, I'll
think of something, huh?
414
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
Right.
415
00:33:05,024 --> 00:33:07,294
You mean you've never
been away from this place?
416
00:33:07,318 --> 00:33:10,863
Never, well Rathbone takes me for
a drive now and then to the village.
417
00:33:11,363 --> 00:33:14,575
Once we went to Bexley,
that's almost 35 miles Nan.
418
00:33:14,783 --> 00:33:16,494
But don't you have any friends?
419
00:33:16,744 --> 00:33:19,121
Oh yes, Peggy and Sarah are my cousins,
420
00:33:19,455 --> 00:33:21,874
they come here twice a
year, we have great fun.
421
00:33:22,041 --> 00:33:24,793
We play all sorts of
games like hide and seek.
422
00:33:25,544 --> 00:33:27,213
Let's play hide and seek, Nan, come on.
423
00:33:29,048 --> 00:33:30,048
Okay,
424
00:34:03,624 --> 00:34:05,459
There's the swing, come on I'll push you.
425
00:34:06,001 --> 00:34:07,670
I haven't done this for years.
426
00:34:07,836 --> 00:34:08,980
Oh a long time.
427
00:34:09,004 --> 00:34:10,548
Oh, not too high.
428
00:34:13,467 --> 00:34:14,468
Do you like it?
429
00:34:14,718 --> 00:34:17,072
Yes but please Rupert, not too hard.
430
00:34:17,096 --> 00:34:18,472
Oh, you're a scaredy cat.
431
00:34:20,015 --> 00:34:21,159
Don't you want to go higher?
432
00:34:21,183 --> 00:34:22,351
I can go higher.
433
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
- And higher.
- Rupert!
434
00:34:27,690 --> 00:34:29,650
- And higher.
- Rupert!
435
00:34:29,942 --> 00:34:32,194
Stop it, let me down.
Rupert!
436
00:34:37,950 --> 00:34:39,368
Why did you do that, Rupert?
437
00:34:39,952 --> 00:34:41,036
You frightened me.
438
00:34:44,915 --> 00:34:46,315
I didn't mean to frighten you, Nan.
439
00:34:48,669 --> 00:34:50,045
It-it was only a game.
440
00:34:50,379 --> 00:34:52,047
Well I don't like that sort of game.
441
00:34:53,007 --> 00:34:55,301
Well, what sort of game do you like, Nan?
442
00:34:56,343 --> 00:34:57,343
The kissing game.
443
00:34:57,469 --> 00:34:58,629
Do you like the kissing game?
444
00:34:59,221 --> 00:35:00,282
What's that?
445
00:35:00,306 --> 00:35:02,075
Peggy and Sarah and me often play it.
446
00:35:02,099 --> 00:35:03,099
It's easy, I'll show you.
447
00:35:03,934 --> 00:35:07,146
You have to close your eyes and
guess how many fingers I'm holding up.
448
00:35:07,688 --> 00:35:08,688
All right?
449
00:35:08,939 --> 00:35:10,024
Go on then, close them.
450
00:35:11,483 --> 00:35:12,483
How many?
451
00:35:13,068 --> 00:35:14,129
Three.
452
00:35:14,153 --> 00:35:15,863
None. You pay a forfeit.
453
00:35:17,656 --> 00:35:18,656
Go on your turn.
454
00:35:19,658 --> 00:35:20,909
- Ready?
- Yes.
455
00:35:22,453 --> 00:35:23,453
Five.
456
00:35:24,580 --> 00:35:25,580
I won again.
457
00:35:42,056 --> 00:35:43,176
I've never done that before.
458
00:35:43,849 --> 00:35:44,849
No.
459
00:35:58,238 --> 00:36:00,616
It's still very wet, it's
more good tomorrow.
460
00:36:01,075 --> 00:36:03,202
Yes well press what you can out of it.
461
00:36:03,535 --> 00:36:05,175
It might stop the paper from peeling off.
462
00:36:06,205 --> 00:36:08,332
Oh that's Malcolm,
please I tell him to wait.
463
00:36:13,671 --> 00:36:15,964
Malcolm please wait, I still at work.
464
00:36:16,340 --> 00:36:17,633
She's not going out already?
465
00:36:17,800 --> 00:36:19,009
I said she could, Alfred.
466
00:36:19,885 --> 00:36:21,765
All right Anita, you can
get yourself ready now.
467
00:36:21,887 --> 00:36:23,055
Oh, 'tack tack.'
468
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
"Tack.'
469
00:36:26,725 --> 00:36:28,605
I suppose she'll get
pregnant like the last one.
470
00:36:47,663 --> 00:36:49,498
[CAR HORN BEEPING
471
00:37:11,145 --> 00:37:12,813
- I go now.
- All right, Anita.
472
00:37:13,063 --> 00:37:15,774
- I have key please?
- No, you do not have key.
473
00:37:16,066 --> 00:37:18,402
You get back here by
11, after that we're in bed.
474
00:37:19,194 --> 00:37:20,994
I don't want my wife
getting up to let you in.
475
00:37:21,363 --> 00:37:22,698
Okay 11 o'clock.
476
00:37:23,073 --> 00:37:24,073
You nice man.
477
00:37:24,366 --> 00:37:25,366
I'll be good tomorrow.
478
00:37:42,384 --> 00:37:45,345
Poor Malcolm, maybe
I try. I think I win.
479
00:37:45,512 --> 00:37:47,115
Shush, I'm working a system.
480
00:38:23,342 --> 00:38:24,527
I win, I win.
481
00:38:24,551 --> 00:38:25,695
Oh big deal,
482
00:38:25,719 --> 00:38:28,096
you win 20 pence and
so far, I've lost 200 quid.
483
00:38:28,347 --> 00:38:29,348
Tonight?
484
00:38:29,598 --> 00:38:31,743
- Malcolm let's go now.
- No don't be silly.
485
00:38:31,767 --> 00:38:34,048
The moment I quit it'll come
up, it's the law of averages.
486
00:38:34,686 --> 00:38:36,967
You look after my seat and ['ll
go and get some more cash.
487
00:38:48,826 --> 00:38:52,204
In the numbers seven, eight and nine,
are the flower numbers of the stars.
488
00:38:52,663 --> 00:38:55,249
If I may, I would like
to place them for you.
489
00:38:55,541 --> 00:38:56,768
Oh, that seat is took.
490
00:38:58,043 --> 00:39:00,170
Then I shall untake it when he'll return.
491
00:39:01,463 --> 00:39:03,507
Your stars must be of these three numbers,
492
00:39:04,383 --> 00:39:05,568
the star numbers.
493
00:39:12,349 --> 00:39:14,351
- Eight.
- What is ordained is ordained.
494
00:39:14,518 --> 00:39:16,704
Eight, it is one of your numbers.
495
00:39:17,813 --> 00:39:19,293
I thought I told you to keep my seat?
496
00:39:19,731 --> 00:39:21,441
Ah, she did try dear chap,
497
00:39:21,859 --> 00:39:23,527
I borrowed it for one spin of the wheel.
498
00:39:24,653 --> 00:39:26,613
They are your winnings, my flower child
499
00:39:27,030 --> 00:39:28,470
may I suggest that you collect them?
500
00:39:28,866 --> 00:39:29,866
What's all this then?
501
00:39:30,033 --> 00:39:31,033
I win Malcolm.
502
00:39:31,243 --> 00:39:32,512
Big win, it's good no?
503
00:39:32,536 --> 00:39:33,616
But how'd you get that lot?
504
00:39:33,745 --> 00:39:35,348
He chose flower number for me.
505
00:39:35,372 --> 00:39:36,372
Ah, did he?
506
00:39:36,707 --> 00:39:37,707
He did.
507
00:39:38,000 --> 00:39:40,562
I am the Sheik El Abab
at your service dear chap.
508
00:39:40,586 --> 00:39:42,313
Quite frankly, I don't
give a shit who you are.
509
00:39:42,337 --> 00:39:43,457
Your type speaks for itself.
510
00:39:43,922 --> 00:39:46,901
Think you can just go around picking up
anyone's woman here, there and everywhere.
511
00:39:46,925 --> 00:39:49,428
But not from London Airport, Mr minicab.
512
00:39:49,928 --> 00:39:50,928
Come my child.
513
00:39:51,096 --> 00:39:52,991
We will celebrate with some champagne.
514
00:39:53,015 --> 00:39:54,266
While your money is changed.
515
00:40:01,565 --> 00:40:03,085
What was that airport crack in aid of.
516
00:40:03,817 --> 00:40:06,737
Mostly in aid of Dr
Marsden, the gynaecologist.
517
00:40:07,195 --> 00:40:08,395
Oh, isn't that his profession?
518
00:40:08,822 --> 00:40:10,302
I have nothing against the gentleman.
519
00:40:11,158 --> 00:40:12,451
Three champagne cocktails.
520
00:40:13,493 --> 00:40:14,596
Come on Anita, we're leaving.
521
00:40:14,620 --> 00:40:15,597
I didn't get my winnings.
522
00:40:15,621 --> 00:40:16,639
I said we're leaving.
523
00:40:16,663 --> 00:40:18,703
What about your system,
you said if you don't go on.
524
00:40:22,544 --> 00:40:24,546
Now you lost nothing and
we start all over again.
525
00:40:24,755 --> 00:40:25,756
Is good, you know.
526
00:40:34,765 --> 00:40:36,016
Why he go like that?
527
00:40:36,266 --> 00:40:37,893
What is ordained is ordained,
528
00:40:38,310 --> 00:40:40,687
just as it was ordained that
you and I should meet tonight.
529
00:40:41,438 --> 00:40:45,525
How else would I be able to offer you the
care and protection of my humble abode.
530
00:40:45,692 --> 00:40:47,027
And with my money?
531
00:41:53,468 --> 00:41:56,197
Better and better every time Rupy dear.
532
00:41:57,222 --> 00:41:58,782
You can serve the cheese now thank you.
533
00:41:59,224 --> 00:42:00,892
It really was wonderful.
534
00:42:01,560 --> 00:42:03,395
- Oh, thank you.
- Cheese, my lord.
535
00:42:04,312 --> 00:42:05,331
Port?
536
00:42:05,355 --> 00:42:07,441
I'm afraid we've used
the last of the port sir.
537
00:42:07,899 --> 00:42:10,619
Just bring the cheese down here
Rathbone, I want some with my celery.
538
00:42:13,363 --> 00:42:15,991
Oh, you taught me never to
eat celery without salt, Mother.
539
00:42:16,324 --> 00:42:17,534
You didn't use any salt.
540
00:42:18,243 --> 00:42:19,243
You're quite right, dear.
541
00:42:20,203 --> 00:42:22,724
I'm afraid my mind was
on your beautiful music.
542
00:42:30,213 --> 00:42:32,758
Really Rupert, you can
sometimes be very tiresome.
543
00:42:35,469 --> 00:42:39,556
But I must say I was most
impressed by your playing tonight.
544
00:42:40,182 --> 00:42:42,309
You seem to give it a new emotion.
545
00:42:44,186 --> 00:42:45,312
Perhaps you inspired him.
546
00:42:45,812 --> 00:42:47,040
- Well I hope...
- Anyway, my dear,
547
00:42:47,064 --> 00:42:48,916
you're a welcome addition
to the Tryke family
548
00:42:48,940 --> 00:42:51,109
and I hope you'll be
with us for many years.
549
00:42:51,276 --> 00:42:52,276
Thank you.
550
00:42:52,486 --> 00:42:54,154
Come along Henry
551
00:42:54,654 --> 00:42:56,865
if you're going to go to
sleep, do it up in bed.
552
00:42:57,365 --> 00:42:59,326
Port, no bed dear.
553
00:43:00,494 --> 00:43:01,512
Do come along.
554
00:43:13,256 --> 00:43:15,884
Really Rupert, sometimes
you can be very tiresome.
555
00:43:19,179 --> 00:43:21,640
No Rupert, stop it!
556
00:43:30,065 --> 00:43:31,084
Goal!
557
00:43:33,151 --> 00:43:35,737
I'm not so sure your mother wasn't right.
558
00:43:35,946 --> 00:43:37,239
Oh, I'm sorry.
559
00:43:38,073 --> 00:43:39,116
Are you angry with me?
560
00:43:39,491 --> 00:43:40,492
Of course not.
561
00:43:41,827 --> 00:43:42,911
Close your eyes.
562
00:43:44,913 --> 00:43:45,913
How many?
563
00:43:46,123 --> 00:43:47,123
None.
564
00:44:03,223 --> 00:44:04,724
Come on, let's give this a brush.
565
00:44:07,644 --> 00:44:08,687
Did I do it right Nan?
566
00:44:09,771 --> 00:44:11,356
Yes you did it right.
567
00:44:11,690 --> 00:44:12,690
Oh, don't go.
568
00:44:13,024 --> 00:44:14,043
Well, it's getting late.
569
00:44:14,067 --> 00:44:15,787
Would you like me to
play something for you?
570
00:44:16,236 --> 00:44:18,321
Nan, I'd like to play for you.
571
00:45:36,066 --> 00:45:37,066
Rupert.
572
00:46:39,504 --> 00:46:40,839
Didn't you like my playing, Nan?
573
00:46:42,424 --> 00:46:43,508
Of course I did.
574
00:46:43,758 --> 00:46:45,403
I came up to brush your jacket.
575
00:46:45,427 --> 00:46:47,053
Oh, well Rathbone would have done that.
576
00:46:47,595 --> 00:46:49,139
Not as nicely as this though.
577
00:46:51,057 --> 00:46:52,058
Do you like my room, Nan?
578
00:46:53,518 --> 00:46:54,518
Come and look at my fish.
579
00:46:56,146 --> 00:46:57,146
Aren't they beautiful?
580
00:46:58,565 --> 00:47:00,150
That one's a Siamese fighter.
581
00:47:01,067 --> 00:47:02,627
You can't have more than one in a tank,
582
00:47:02,694 --> 00:47:04,029
or they Kill each other, look.
583
00:47:05,530 --> 00:47:06,610
He thinks it's another one.
584
00:47:08,616 --> 00:47:09,616
Come and look at this.
585
00:47:11,494 --> 00:47:13,830
This is a model of great uncle's farm.
586
00:47:14,164 --> 00:47:15,623
I made it from an old photograph.
587
00:47:16,374 --> 00:47:17,374
Do you like it?
588
00:47:17,792 --> 00:47:20,837
Yes Rupert, it's very well made.
589
00:47:21,046 --> 00:47:22,172
I-I made a ship too.
590
00:47:23,173 --> 00:47:24,549
No more tonight, Rupert.
591
00:47:24,716 --> 00:47:26,509
I've travelled a lot today.
592
00:47:27,052 --> 00:47:28,052
I'm tired.
593
00:47:28,345 --> 00:47:29,665
Tomorrow we'll look at your ship.
594
00:47:31,056 --> 00:47:32,515
Oh all right then, tomorrow.
595
00:47:36,728 --> 00:47:37,729
Sleep well, Rupert.
596
00:47:38,146 --> 00:47:40,190
May the white doves
blanket you with peace.
597
00:47:41,608 --> 00:47:42,608
Chinese blessing.
598
00:47:46,363 --> 00:47:47,363
Good night, Nan.
599
00:48:46,756 --> 00:48:47,756
Rupert?
600
00:48:48,925 --> 00:48:49,925
Oh, come in Nan.
601
00:48:55,098 --> 00:48:56,474
I thought you might be asleep.
602
00:48:56,724 --> 00:48:57,661
Oh, no.
603
00:48:57,685 --> 00:48:58,852
No, no, I couldn't sleep.
604
00:48:59,394 --> 00:49:00,478
Please sit down.
605
00:49:05,066 --> 00:49:06,776
Oh, why are you crying Nan?
606
00:49:08,194 --> 00:49:09,194
Did I make you cry?
607
00:49:09,446 --> 00:49:10,446
Of course not.
608
00:49:11,156 --> 00:49:12,615
I'm crying for both of us.
609
00:49:13,700 --> 00:49:14,700
Oh Nan.
610
00:50:57,554 --> 00:50:58,914
And I'll take you fishing
611
00:51:00,056 --> 00:51:01,056
and birds nesting.
612
00:51:02,225 --> 00:51:03,225
And rabbit catching.
613
00:51:06,479 --> 00:51:09,065
We'll have so much fun Nan, you'll see.
614
00:51:46,311 --> 00:51:47,478
Fantastisk.
615
00:51:48,521 --> 00:51:50,565
I do not recognise Ricky Strange.
616
00:51:50,732 --> 00:51:53,127
Oh, he's none of those, he's not here yet.
617
00:51:53,151 --> 00:51:55,379
- Yes please?
- Two rum and cokes please?
618
00:51:56,696 --> 00:51:58,197
I'll kill that bloody Buster.
619
00:51:58,865 --> 00:51:59,866
He is your boyfriend?
620
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
One of them.
621
00:52:01,951 --> 00:52:04,471
- You make love with him.
- When the spirit moves him.
622
00:52:08,082 --> 00:52:11,878
Oh, I'm terribly sorry darling it was
damned uncouth of me I know.
623
00:52:12,045 --> 00:52:13,421
What happened, wouldn't she leave?
624
00:52:14,088 --> 00:52:16,341
God how fantastic, where did you come
from?
625
00:52:17,091 --> 00:52:19,552
- Germany.
- This is Christa our new au pair.
626
00:52:19,761 --> 00:52:21,471
Isn't she perfectly delicious.
627
00:52:21,763 --> 00:52:23,741
This is Captain Buster Taylor Stewart,
628
00:52:23,765 --> 00:52:26,267
better known as Jack the
Ripper of the Teenybopper Set.
629
00:52:26,684 --> 00:52:27,703
How do you do?
630
00:52:27,727 --> 00:52:29,437
Very well, considering his handicaps.
631
00:52:29,604 --> 00:52:33,042
Oh yes she is definitely
Playmate of the Year.
632
00:52:34,484 --> 00:52:35,526
Good God, what's that?
633
00:52:35,735 --> 00:52:36,735
Rum and coke.
634
00:52:37,195 --> 00:52:39,256
No, no, no, not on a night like this
635
00:52:39,280 --> 00:52:41,074
it's absolutely too pridian.
636
00:52:41,491 --> 00:52:42,909
Have these on me and get that
637
00:52:43,076 --> 00:52:45,286
lovely little bottom back
here with some champagne.
638
00:52:46,579 --> 00:52:47,622
Now then Liebestraum
639
00:52:47,914 --> 00:52:51,376
tell me about your hopes, your
desires and your nights out.
640
00:52:51,542 --> 00:52:54,379
His bark's worse than his bite,
you just tell him to heel.
641
00:52:54,921 --> 00:52:57,215
I say has she met raving Ricky yet?
642
00:52:57,423 --> 00:52:58,400
That's why I brought her.
643
00:52:58,424 --> 00:53:00,760
I'm great admirer Ricky Strange.
644
00:53:01,010 --> 00:53:02,470
In Germany he taught pop.
645
00:53:02,929 --> 00:53:05,824
Yeah so the old groaner could
do with a bit of a lift right now.
646
00:53:05,848 --> 00:53:06,825
Is he here yet?
647
00:53:06,849 --> 00:53:08,243
Yes he just got into his dressing room.
648
00:53:08,267 --> 00:53:09,686
Excuse me I'll be right back.
649
00:53:10,603 --> 00:53:11,979
And you leave her alone.
650
00:53:12,188 --> 00:53:15,274
No ear-nibbling, no neck-biting
and no touching her up.
651
00:53:16,067 --> 00:53:17,307
Christ she'll think I'm a poof.
652
00:53:25,159 --> 00:53:27,036
Got to go chica, later chat.
653
00:53:28,204 --> 00:53:30,498
Hi you great big, beautiful turn on.
654
00:53:31,374 --> 00:53:32,374
Hiya chica.
655
00:53:33,042 --> 00:53:33,876
Hi chica?
656
00:53:34,043 --> 00:53:35,043
Is that all I rate?
657
00:53:35,628 --> 00:53:38,214
No time for full service
chica, I'm out there in five.
658
00:53:38,381 --> 00:53:40,133
I didn't ask for a full service.
659
00:53:44,053 --> 00:53:47,014
Oh, that's better you
just saved your present.
660
00:53:47,181 --> 00:53:48,181
What present?
661
00:53:48,307 --> 00:53:50,268
A little something for the
man who has everything.
662
00:53:50,476 --> 00:53:52,705
- It's called a virgin.
- Out front?
663
00:53:52,729 --> 00:53:55,857
A Deutschland Dolly, with the hand
of man has never set foot before.
664
00:53:56,023 --> 00:53:57,608
You certainly come up with them chica.
665
00:53:57,775 --> 00:53:59,777
So you just go out and
give it that old mmm.
666
00:53:59,944 --> 00:54:00,944
Brrrrap.
667
00:54:01,446 --> 00:54:04,073
You know, it was really
rather unfair of Carole
668
00:54:05,074 --> 00:54:07,094
to say all those terrible
things about me.
669
00:54:07,118 --> 00:54:08,118
I do not listen.
670
00:54:08,453 --> 00:54:10,597
Well you should because they're all true.
671
00:54:13,499 --> 00:54:15,460
I think Carole is your date, no?
672
00:54:15,835 --> 00:54:18,588
Oh my dear Christa, don't
you read the papers?
673
00:54:19,255 --> 00:54:22,675
We're all part of free love
now it's the common market.
674
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
There are no boundaries.
675
00:54:24,385 --> 00:54:27,138
Now you're going to sit
there and impede probing?
676
00:54:27,388 --> 00:54:28,806
Well if she isn't, I am.
677
00:54:29,474 --> 00:54:32,536
What I was merely explaining
to her about the common market.
678
00:54:32,560 --> 00:54:35,080
And you were just reaching
the crux of the subject.
679
00:54:35,104 --> 00:54:36,147
Pour me a drink.
680
00:54:36,939 --> 00:54:38,000
Well.
681
00:54:39,233 --> 00:54:40,902
My God, you've done some plying.
682
00:54:41,277 --> 00:54:43,881
Well one has to return
foreign hospitality.
683
00:54:43,905 --> 00:54:45,841
Please you take, I spin already.
684
00:54:45,865 --> 00:54:47,366
You keep it that way, it's better.
685
00:54:47,658 --> 00:54:49,887
Hey Blondie, crack another.
686
00:54:49,911 --> 00:54:52,789
I just spoken to Ricky,
he's crazy to meet you after his spot.
687
00:54:53,372 --> 00:54:55,500
Oh so that's what it's all about, is it?
688
00:54:55,708 --> 00:54:57,335
Well yes Buster, I'd love to dance.
689
00:54:57,919 --> 00:55:00,004
When the new bottle
arrives save me a glass.
690
00:55:00,880 --> 00:55:01,881
Gesundheit.
691
00:55:04,550 --> 00:55:07,428
I thought you were being a bit
possessive about Miss Germany.
692
00:55:07,678 --> 00:55:09,031
Because this one's for Ricky.
693
00:55:09,055 --> 00:55:10,908
I owe it to him, so don't touch.
694
00:55:10,932 --> 00:55:11,932
Owe it to him?
695
00:55:12,099 --> 00:55:14,185
Oh one thing I know is Ricky is bad.
696
00:55:14,393 --> 00:55:17,104
Poor Buster, afraid you're
going to miss out tonight?
697
00:55:17,396 --> 00:55:19,774
Well I was doing fine
until you prickled in.
698
00:55:19,941 --> 00:55:22,068
You'll just have to trust
little Carole won't you?
699
00:55:22,735 --> 00:55:23,903
You'll get your chance.
700
00:55:24,153 --> 00:55:25,613
But this is Christa's big night.
701
00:55:25,905 --> 00:55:27,448
You're a man, you wouldn't understand.
702
00:55:36,916 --> 00:55:38,125
Great fellas, thanks.
703
00:55:38,584 --> 00:55:40,044
Okay, people, this is it.
704
00:55:40,419 --> 00:55:44,900
As always, we are presenting our
Groovers Golden Guest Star of the Month
705
00:55:44,924 --> 00:55:46,527
and doing this for tonight
706
00:55:46,551 --> 00:55:48,991
standing right behind that door,
it's not a pin up photograph,
707
00:55:49,136 --> 00:55:50,555
it's not a record sleeve,
708
00:55:51,180 --> 00:55:53,808
it's the man himself, Ricky.
709
00:57:27,485 --> 00:57:28,485
No.
710
00:57:30,696 --> 00:57:31,739
A sexy voice.
711
00:57:32,073 --> 00:57:33,908
It's Ricky Strange, I like.
712
00:57:38,245 --> 00:57:39,848
Oh it's bra.
713
00:57:41,874 --> 00:57:42,875
Why you so huh-huh?
714
00:57:43,042 --> 00:57:45,437
Because I'm trying to
think, and that doesn't help.
715
00:57:45,461 --> 00:57:47,630
But you have thunk seven times already
716
00:57:48,089 --> 00:57:50,216
of seven people who do
not answer their bell.
717
00:57:51,050 --> 00:57:53,386
The AA, the Automobile Association.
718
00:57:53,886 --> 00:57:56,006
In the glove box there,
open it there's a little book.
719
00:57:56,597 --> 00:57:58,975
Thank you, they may know
an all night key agent.
720
00:58:01,852 --> 00:58:05,707
Who uses Mary Quant Ginger Crush?
721
00:58:05,731 --> 00:58:06,774
What?
722
00:58:07,483 --> 00:58:11,505
It could not be Mr David Stone,
Commercial Photographer.
723
00:58:13,072 --> 00:58:14,657
David Stone.
724
00:58:14,949 --> 00:58:17,868
Perfect, oh who's
a clever little girl.
725
00:58:18,119 --> 00:58:19,328
But I have not met him.
726
00:58:19,495 --> 00:58:20,639
I only met him yesterday.
727
00:58:20,663 --> 00:58:22,983
Still, he's bound to have some
spare clothes in his studio.
728
00:58:23,124 --> 00:58:25,459
It's good, good, little higher, lower.
729
00:58:25,751 --> 00:58:27,688
Up an inch, too much, too much.
730
00:58:27,712 --> 00:58:28,712
Now, hold it there?
731
00:58:31,132 --> 00:58:32,132
It's lovely.
732
00:58:35,094 --> 00:58:37,847
Oh, Christ Karen, you've moved it.
733
00:58:38,389 --> 00:58:40,307
I told you to hold it.
734
00:58:40,474 --> 00:58:42,411
I've been holding the
bleeding thing for 20 minutes.
735
00:58:42,435 --> 00:58:44,020
I know you have dear
736
00:58:44,353 --> 00:58:47,314
but down here we see boobs,
up here, we don't see boobs.
737
00:58:47,481 --> 00:58:51,110
We want them to look at the Body
Bubble Bath Oil Karen, not boobs.
738
00:58:51,944 --> 00:58:53,988
Oh and another thing dear the fingers,
739
00:58:54,739 --> 00:58:57,116
loving, caressing fingers.
740
00:58:57,742 --> 00:59:00,637
It's delicate, precious, it's phallic.
741
00:59:01,662 --> 00:59:02,662
It's the door.
742
00:59:03,748 --> 00:59:05,228
All right, we'll give it another try.
743
00:59:05,916 --> 00:59:07,209
Someone's ringing the bell.
744
00:59:07,376 --> 00:59:08,437
He's out.
745
00:59:08,461 --> 00:59:10,629
Stephen Wainwright.
David, it's rather urgent.
746
00:59:10,921 --> 00:59:13,400
No boobs!
Now come on erotic fingers
747
00:59:13,424 --> 00:59:15,426
stroking those bubbles.
748
00:59:15,676 --> 00:59:17,136
The man said it was urgent.
749
00:59:17,887 --> 00:59:21,015
Of course it's urgent, it's got to be
in the block makers tomorrow.
750
00:59:23,809 --> 00:59:26,062
Please David, come on
let me in just for a moment.
751
00:59:29,857 --> 00:59:32,377
Oh hello, uh I'm Stephen Wainwright, uh
752
00:59:32,401 --> 00:59:35,241
we met yesterday, you were taking
some pictures of my father's building.
753
00:59:35,529 --> 00:59:38,425
Well, I certainly didn't go around
ringing bells and kicking his door down.
754
00:59:38,449 --> 00:59:41,911
No, I know, I'm sorry about that
but this is rather an emergency.
755
00:59:42,078 --> 00:59:44,497
Oh, all right come in and sit down.
756
00:59:46,290 --> 00:59:48,852
And let's have no more
distraction, please.
757
00:59:50,294 --> 00:59:51,837
Okay Karen dear, once again.
758
00:59:52,046 --> 00:59:55,466
Uh the whole truth of the
matter is uh, David you see.
759
00:59:56,050 --> 00:59:57,218
She hasn't any clothes on.
760
00:59:58,177 --> 01:00:02,389
She hasn't got any clothes on because
she's about to use a body bubble.
761
01:00:02,640 --> 01:00:06,560
No, it is because I fell in the
water and then I was wetted.
762
01:00:06,894 --> 01:00:08,187
And now I am nukid.
763
01:00:08,562 --> 01:00:11,625
Yes so I thought you might
loan her dress or something?
764
01:00:11,649 --> 01:00:12,649
Now, wait a minute.
765
01:00:13,859 --> 01:00:15,653
One dry and one wet.
766
01:00:16,112 --> 01:00:18,155
Before and after body bubble.
767
01:00:18,697 --> 01:00:19,697
I like it.
768
01:00:19,865 --> 01:00:20,865
I like it.
769
01:00:22,785 --> 01:00:24,825
Well we'll have to hide
those, but how's the figure?
770
01:00:24,912 --> 01:00:26,973
- Very well thank you.
- Well stand up dear, please?
771
01:00:26,997 --> 01:00:28,833
That's it now turn, turn, turn it.
772
01:00:29,208 --> 01:00:31,436
- Oh perfect, perfect.
- Now David, hold on, hold on.
773
01:00:31,460 --> 01:00:34,481
Over here, that's it kneel down
and then take up the same position.
774
01:00:34,505 --> 01:00:35,840
That's it, now, take hold of it.
775
01:00:36,298 --> 01:00:38,360
Take hold of it.
That's it, that's it.
776
01:00:38,384 --> 01:00:40,028
Yes, good, good.
777
01:00:40,052 --> 01:00:41,029
David, hold on a minute.
778
01:00:41,053 --> 01:00:43,722
Before and after body bubble.
779
01:00:44,306 --> 01:00:45,306
What is it?
780
01:00:45,474 --> 01:00:46,767
Boob-less bath oil.
781
01:00:48,227 --> 01:00:50,229
I like it!
I like it!
782
01:00:50,563 --> 01:00:51,647
Over here dear.
783
01:00:56,402 --> 01:00:58,028
You sadistic bastard!
784
01:01:00,823 --> 01:01:03,301
- Oh, why he do that now?
- I don't know why did.
785
01:01:03,325 --> 01:01:04,469
I all wet again.
786
01:01:04,493 --> 01:01:06,263
- Never mind.
- Oh, you men.
787
01:01:06,287 --> 01:01:07,538
He's not a man come on.
788
01:01:10,583 --> 01:01:12,459
What an extraordinary couple.
789
01:01:47,661 --> 01:01:49,431
- Isn't he knockout?
- Oh, yeah.
790
01:01:49,455 --> 01:01:50,623
He is knockout.
791
01:01:53,375 --> 01:01:54,710
I am glad to see.
792
01:01:54,919 --> 01:01:57,105
To see is one thing, to meet is another.
793
01:01:57,129 --> 01:01:58,129
Come on!
794
01:02:09,850 --> 01:02:11,286
Fab Rick, just wild.
795
01:02:11,310 --> 01:02:12,495
Oh thanks chica.
796
01:02:12,519 --> 01:02:15,397
Well, here she is, Christa, Ricky,
797
01:02:19,777 --> 01:02:21,153
It is good to meet you.
798
01:02:21,487 --> 01:02:22,487
Wunderbar.
799
01:02:24,406 --> 01:02:26,468
Yeah.
Wunderbar.
800
01:02:30,663 --> 01:02:34,375
With this necklace I thee reserve.
801
01:02:34,708 --> 01:02:37,962
Oh, you are most kind.
802
01:02:38,587 --> 01:02:39,713
Your pad Ricky?
803
01:02:40,005 --> 01:02:41,215
Yeah that's cool, chica.
804
01:02:42,383 --> 01:02:43,383
Cool.
805
01:04:09,094 --> 01:04:10,262
Nein, Ricky.
806
01:04:11,388 --> 01:04:12,473
Nein, what?
807
01:04:12,848 --> 01:04:13,848
Is not good.
808
01:04:14,141 --> 01:04:16,894
They've been kidding
you chica it's great.
809
01:04:20,105 --> 01:04:21,105
Come on.
810
01:04:21,523 --> 01:04:22,900
We can't stand up all night.
811
01:04:31,742 --> 01:04:32,826
What's your problem, chica?
812
01:04:35,162 --> 01:04:36,413
I am frightened, Ricky.
813
01:04:36,830 --> 01:04:37,830
Of what?
814
01:04:38,040 --> 01:04:39,124
You're crazy.
815
01:04:40,542 --> 01:04:42,169
Achtung, Fraulein Christa.
816
01:04:43,379 --> 01:04:44,379
Eine.
817
01:04:48,842 --> 01:04:49,842
Eine.
818
01:05:00,521 --> 01:05:02,106
Gut, sehr gut.
819
01:05:06,860 --> 01:05:08,129
So sie sprechen Deutsch.
820
01:05:09,071 --> 01:05:10,071
Zwei.
821
01:05:18,414 --> 01:05:21,041
Nein nein, that is verboten.
822
01:05:21,917 --> 01:05:23,877
A German bird without her boots?
823
01:05:24,378 --> 01:05:25,378
Never.
824
01:05:25,838 --> 01:05:27,107
Without her skirt?
825
01:05:28,048 --> 01:05:29,048
Ja.
826
01:05:31,635 --> 01:05:32,719
Without anything.
827
01:05:36,056 --> 01:05:39,560
Now that is wunderbar plus.
828
01:05:50,654 --> 01:05:51,654
You know,
829
01:05:53,115 --> 01:05:54,992
you don't look like a German bird somehow.
830
01:05:55,576 --> 01:05:58,245
No, how looks a German bird?
831
01:05:59,663 --> 01:06:00,664
Who cares chico?
832
01:06:02,458 --> 01:06:03,584
Who cares?
833
01:07:43,642 --> 01:07:49,624
Good my dear, you know what a
wonderful time I'm going to give you.
834
01:07:52,693 --> 01:07:55,445
I'm sorry old chap, but
you really turn me on.
835
01:07:56,071 --> 01:07:57,322
Oh be my guest.
836
01:08:06,373 --> 01:08:10,669
Oh come here you shattering creature.
837
01:08:15,507 --> 01:08:17,759
Stop, do stop.
838
01:09:24,034 --> 01:09:25,077
Lucien.
839
01:09:31,124 --> 01:09:32,959
Oh please Lucien.
840
01:09:35,545 --> 01:09:37,339
I know I wasn't much good.
841
01:09:39,633 --> 01:09:41,468
But it's not your fault.
842
01:09:42,761 --> 01:09:46,264
You see alcohol does the old, um...
843
01:09:46,890 --> 01:09:47,909
whatsit
844
01:09:47,933 --> 01:09:50,060
I'm usually terrific.
845
01:09:51,812 --> 01:09:52,812
Well,
846
01:09:53,313 --> 01:09:54,313
better than that.
847
01:09:55,607 --> 01:09:56,983
It's not just you.
848
01:09:58,694 --> 01:09:59,695
It's me also.
849
01:10:01,363 --> 01:10:03,657
I drink too much, I'm careless.
850
01:10:05,867 --> 01:10:09,621
Oh you're not crying
because of Rick the Stick?
851
01:10:11,081 --> 01:10:12,809
Oh, no, no, no.
852
01:10:12,833 --> 01:10:15,961
My angel, we can't lose
any tears over lover-boy.
853
01:10:16,712 --> 01:10:18,797
I thought I like him very much,
854
01:10:19,923 --> 01:10:20,923
not now.
855
01:10:21,049 --> 01:10:22,884
Good well just leave it like that.
856
01:10:23,093 --> 01:10:26,555
You've made the royal couch,
put it in your diary and forget it.
857
01:10:27,472 --> 01:10:29,182
I can never forget tonight.
858
01:10:29,683 --> 01:10:32,060
Why, because he's Ricky Strange?
859
01:10:32,728 --> 01:10:33,729
Top pop?
860
01:10:34,020 --> 01:10:37,357
No, because he was my first time.
861
01:10:43,905 --> 01:10:45,031
And I am hating him
862
01:10:45,699 --> 01:10:46,783
and me
863
01:10:47,451 --> 01:10:48,451
and you.
864
01:10:50,412 --> 01:10:51,955
Everything tonight.
865
01:10:54,416 --> 01:10:55,500
Yes well.
866
01:10:57,544 --> 01:10:59,212
I don't blame you, old girl.
867
01:11:00,338 --> 01:11:01,338
Come on
868
01:11:03,216 --> 01:11:04,216
get into this while.
869
01:11:04,843 --> 01:11:07,971
Uncle Buster tells you
the facts of half life.
870
01:11:08,764 --> 01:11:10,724
You see, in this scene,
871
01:11:11,558 --> 01:11:12,660
nothing is serious.
872
01:11:12,684 --> 01:11:14,370
Nothing's, nothing's for real.
873
01:11:14,394 --> 01:11:16,247
It's all just one night stands.
874
01:11:16,271 --> 01:11:17,271
Do you understand?
875
01:11:17,522 --> 01:11:23,153
It's uh, eine nacht, oh what the
hell's the German for stand?
876
01:11:23,653 --> 01:11:24,738
I understand.
877
01:11:25,238 --> 01:11:28,909
Yes, you would because
you're a smart girl.
878
01:11:29,659 --> 01:11:33,747
You're smarter than me because you're
getting out of this whole push right?
879
01:11:34,122 --> 01:11:35,122
Ja.
880
01:11:35,749 --> 01:11:37,626
It is not my scene.
881
01:11:38,293 --> 01:11:40,462
No, come and get some rest.
882
01:11:45,675 --> 01:11:46,885
And don't worry about me.
883
01:11:51,056 --> 01:11:53,517
I'll be faithful old Rover
at the foot of your bed.
884
01:11:54,226 --> 01:11:55,226
Danke.
885
01:11:59,523 --> 01:12:03,026
For God's sake, don't tell anyone.
I spent the night on the sofa.
886
01:12:51,783 --> 01:12:53,785
Oh fantastisk.
887
01:12:54,411 --> 01:12:55,871
How long you work for the Sheik?
888
01:12:56,204 --> 01:12:57,497
Since we were 15.
889
01:12:57,747 --> 01:12:58,747
Are you his au pairs?
890
01:12:59,040 --> 01:13:00,208
No his handmaiden.
891
01:13:00,834 --> 01:13:03,670
Each day he tries to make
so many people happy.
892
01:13:04,087 --> 01:13:07,149
And then each night, we
try to make him happy.
893
01:13:07,173 --> 01:13:09,467
It's a good job handmaiden,
better than au pair.
894
01:13:09,718 --> 01:13:11,404
I think I go through your agency.
895
01:13:12,929 --> 01:13:14,556
The Sheik alone makes his choice.
896
01:13:15,056 --> 01:13:16,659
And usually from his own kingdom.
897
01:13:16,683 --> 01:13:17,684
He has a kingdom?!
898
01:13:17,851 --> 01:13:19,662
2 million people to whom he is a god.
899
01:13:19,686 --> 01:13:20,686
It's not possible?
900
01:13:21,438 --> 01:13:23,690
Each year he tries to
make them a little happier.
901
01:13:23,899 --> 01:13:25,499
He has doubled their standard of living.
902
01:13:25,817 --> 01:13:28,778
Once they existed on only £10 a year.
903
01:13:28,945 --> 01:13:30,780
Now they exist on £20.
904
01:13:31,072 --> 01:13:34,326
He sounds a very fine man,
the Sheik and very rich.
905
01:13:34,534 --> 01:13:36,929
He has 14 oil wells, ten ruby mines,
906
01:13:36,953 --> 01:13:40,165
eight palaces, also 20
cars and six yachts.
907
01:13:40,332 --> 01:13:42,375
- No colour TV?
- Four in every room.
908
01:13:42,918 --> 01:13:44,061
Four?
909
01:13:44,085 --> 01:13:45,962
Oh fantastisk
910
01:13:46,296 --> 01:13:47,797
I'm lucky to know such a man.
911
01:13:48,131 --> 01:13:49,859
And you're now ready to make him happy.
912
01:13:49,883 --> 01:13:50,884
Oh ja.
913
01:13:51,635 --> 01:13:52,886
Come, my child.
914
01:13:53,428 --> 01:13:56,848
We will drink a toast to the lucky
stars that brought us together.
915
01:13:57,557 --> 01:13:58,557
'Tack, tack.'
916
01:14:05,815 --> 01:14:09,778
May your days be happy
and your nights fulfil.
917
01:14:10,528 --> 01:14:11,528
Skål.
918
01:14:16,326 --> 01:14:17,827
It's better than aquavit.
919
01:14:18,078 --> 01:14:20,705
- Have you ever had couscous, my child?
- What is couscous?
920
01:14:20,872 --> 01:14:22,975
Is the unmatchable dish of the East.
921
01:14:22,999 --> 01:14:24,125
Oh, it's not possible.
922
01:14:24,292 --> 01:14:26,169
Malcolm already feed me spaghetti.
923
01:14:28,797 --> 01:14:30,590
Oh, what is that?
924
01:14:30,882 --> 01:14:31,901
Is a bed?
925
01:14:31,925 --> 01:14:34,135
It is the couch of a myriad delight.
926
01:14:34,427 --> 01:14:36,513
Oh, fantastisk, I try?
927
01:14:43,228 --> 01:14:44,228
Wunderbar.
928
01:15:02,080 --> 01:15:03,873
No more jumping, little one.
929
01:15:04,791 --> 01:15:07,335
There are better ways
to expend your energy.
930
01:15:16,511 --> 01:15:20,306
You-you are very beautiful, my little one.
931
01:15:21,016 --> 01:15:23,643
You fill me with great desire.
932
01:15:24,019 --> 01:15:25,603
Me too, I have great desire.
933
01:15:26,021 --> 01:15:27,021
Name it
934
01:15:27,439 --> 01:15:29,149
and I shall try to fulfil it.
935
01:15:29,399 --> 01:15:31,526
Please I desire to see colour TV.
936
01:15:32,777 --> 01:15:33,777
- Now?”?
- Yes.
937
01:15:34,571 --> 01:15:36,114
I haven't seen in England yet.
938
01:15:36,364 --> 01:15:38,366
But I fear there is no TV after midnight.
939
01:15:38,658 --> 01:15:39,743
Tomorrow you may look.
940
01:15:39,909 --> 01:15:42,120
After midnight?
It's after midnight now?
941
01:15:42,370 --> 01:15:44,414
Yes, but what is time
when one is so young?
942
01:15:44,914 --> 01:15:45,914
Mr Howard.
943
01:15:45,999 --> 01:15:48,585
He very cross and Mrs Howard in bed.
944
01:15:48,918 --> 01:15:50,312
I'm in very big trouble.
945
01:15:50,336 --> 01:15:51,897
My little Swedish delight.
946
01:15:51,921 --> 01:15:53,631
Why?
Why are you leaving me?
947
01:15:56,176 --> 01:15:59,012
Anita my Swedish meatball.
948
01:16:00,096 --> 01:16:01,198
Oh my good Lord.
949
01:16:02,682 --> 01:16:03,725
Come back to me.
950
01:16:04,059 --> 01:16:05,560
Come back to me Anita!
951
01:16:06,019 --> 01:16:07,020
Come back to me.
952
01:16:07,937 --> 01:16:09,314
Come back to me Anita!
953
01:16:11,316 --> 01:16:13,359
My little bird where are you going?
954
01:16:13,610 --> 01:16:14,652
Why are you leaving me?
955
01:16:14,819 --> 01:16:15,880
It's big trouble.
956
01:16:15,904 --> 01:16:16,905
You help me, please.
957
01:16:17,072 --> 01:16:18,323
Your word is my command.
958
01:16:18,698 --> 01:16:20,241
You can explain Mr Howard
959
01:16:20,492 --> 01:16:24,454
- maybe he listen you please?
- Oh I.
960
01:16:47,602 --> 01:16:48,602
Oh no.
961
01:17:10,917 --> 01:17:11,917
What we do now?
962
01:17:12,043 --> 01:17:13,043
Well we go to my office.
963
01:17:13,211 --> 01:17:14,147
Your office?
964
01:17:14,171 --> 01:17:17,091
You see, my dad's secretary keeps a
dress in her locker like I do in mine.
965
01:17:17,799 --> 01:17:18,799
You wear a dress?
966
01:17:18,925 --> 01:17:21,261
Oh ha bloody ha.
967
01:17:22,679 --> 01:17:24,597
And I also have some drink, a couch
968
01:17:25,056 --> 01:17:27,308
and the rest of the evening
for unfinished business.
969
01:17:27,517 --> 01:17:29,477
So out you get and we can make us...
970
01:17:30,770 --> 01:17:32,272
Oh Christ!
971
01:17:32,814 --> 01:17:34,023
The key, I forgot
972
01:17:34,232 --> 01:17:35,292
it was on the bunch I lost.
973
01:17:35,316 --> 01:17:36,356
We can't get in after all.
974
01:17:36,526 --> 01:17:37,526
So what we do?
975
01:17:38,403 --> 01:17:41,403
Well, we'll have to wait till a caretaker
opens up in the morning, you know?
976
01:17:41,739 --> 01:17:44,135
Still give me time to have a
shave and you time to tidy up.
977
01:17:44,159 --> 01:17:45,599
We'll just say you missed the plane.
978
01:17:45,785 --> 01:17:47,012
But it is not true.
979
01:17:47,036 --> 01:17:49,664
We can't tell him we spent the
whole night together.
980
01:17:51,291 --> 01:17:53,126
In Calenberg they will never believe.
981
01:17:53,626 --> 01:17:54,603
What?
982
01:17:54,627 --> 01:17:56,462
My first night asleep in car park.
983
01:17:57,422 --> 01:17:59,090
Who says you're going to sleep, huh?
984
01:18:03,761 --> 01:18:04,762
It's all right now.
985
01:18:05,597 --> 01:18:07,307
There's nothing to tear.
986
01:19:40,066 --> 01:19:41,066
Ricky?
987
01:19:48,032 --> 01:19:49,284
Here is Christa with you.
988
01:19:50,201 --> 01:19:51,470
I do not see you again.
989
01:19:51,494 --> 01:19:52,996
No later chico Lola.
990
01:20:11,306 --> 01:20:12,807
Oh what time is it?
991
01:20:14,517 --> 01:20:15,893
Oh you want me to take you home?
992
01:20:16,227 --> 01:20:18,229
Danke, but I do not go home.
993
01:20:18,730 --> 01:20:21,649
If it is all right, I fetch my
clothes and return this later.
994
01:20:22,275 --> 01:20:23,276
Auf wiedersehen.
995
01:20:29,866 --> 01:20:32,869
- So that's...
- My ex-au pair.
996
01:20:35,705 --> 01:20:37,999
Come here you beautiful creature.
997
01:20:38,916 --> 01:20:40,793
Don't let us start that farce again.
998
01:20:41,252 --> 01:20:42,252
Farce?
999
01:22:06,379 --> 01:22:09,483
Well it's not that we haven't had
the odd unfortunate booking before,
1000
01:22:09,507 --> 01:22:10,800
but this is ridiculous.
1001
01:22:11,759 --> 01:22:14,470
Oh well I'll just have to try
and find you something else.
1002
01:22:16,305 --> 01:22:18,015
Good morning, I Anita.
1003
01:22:18,641 --> 01:22:19,892
Not trouble with your family?
1004
01:22:20,101 --> 01:22:21,894
- Oh, ja I'm out.
- No!
1005
01:22:22,061 --> 01:22:24,147
Yeah, but it's good, I out and I in
1006
01:22:24,397 --> 01:22:25,916
and they also little out.
1007
01:22:25,940 --> 01:22:27,459
Slowly girl, more slowly.
1008
01:22:27,483 --> 01:22:29,253
No, no slowly, come quickly.
1009
01:22:29,277 --> 01:22:30,277
Come with me.
1010
01:22:44,542 --> 01:22:46,711
Those girls must be put through my agency.
1011
01:22:47,086 --> 01:22:48,254
And I need references.
1012
01:22:50,173 --> 01:22:53,468
Fear not dear madam, what
is ordained is ordained.
70832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.