Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:29,960
I like holding hands with policemen.
2
00:00:29,960 --> 00:00:32,720
I'd sooner you put that
in the singular really.
3
00:00:32,720 --> 00:00:33,960
Sorry, Sarge.
4
00:00:33,960 --> 00:00:37,320
I like holding hands
with pregnant women.
5
00:00:37,320 --> 00:00:39,480
Do that a lot, do you?
6
00:00:39,480 --> 00:00:40,800
Only lately.
7
00:00:42,200 --> 00:00:43,680
As you're CID,
8
00:00:43,680 --> 00:00:46,200
you won't be wearing
uniform again, will you?
9
00:00:46,200 --> 00:00:48,440
I'd stick out if I did.
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,680
I liked you in uniform.
11
00:00:50,680 --> 00:00:55,600
Well, when we get somewhere to live,
I'll wear it round the house.
12
00:00:55,600 --> 00:01:00,840
There's no rush.
Jean says we can stay with her and
Lionel for as long as we like.
13
00:01:00,840 --> 00:01:02,520
What does Lionel think?
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,480
I don't expect he knows yet.
15
00:01:04,480 --> 00:01:06,640
That sounds about right.
16
00:01:06,640 --> 00:01:09,960
They're nice people
but we need a place of our own.
17
00:01:09,960 --> 00:01:12,960
I'll never forget
how kind they've been to me.
18
00:01:12,960 --> 00:01:18,560
When I moved in, I was in a bit
of a mess and they gave me some
security when I needed it most.
19
00:01:18,560 --> 00:01:20,120
I know they did.
20
00:01:20,120 --> 00:01:23,400
There was always a sort of calm
about this house.
21
00:01:23,400 --> 00:01:24,440
Oh!
22
00:01:25,600 --> 00:01:28,000
What did you do that for?
23
00:01:28,000 --> 00:01:30,160
Sssh. Sssh.
I've been waiting for you.
24
00:01:30,160 --> 00:01:33,360
Why? Sssh. Sssh. Why?
25
00:01:39,800 --> 00:01:42,080
May I ask what's going on?
26
00:01:42,080 --> 00:01:44,880
It's Lionel.
He's got somebody with him.
27
00:01:44,880 --> 00:01:48,920
Then why are you in here?
Cos he may not want me in there.
Sit down.
28
00:01:50,800 --> 00:01:55,440
Why are we whispering?
Cos I don't want Lionel to think
I'm talking to anybody about him.
29
00:01:55,440 --> 00:01:58,840
So if he comes in, don't say
anything to him. Why ever not?
30
00:01:58,840 --> 00:02:01,440
Cos he may not want you to.
31
00:02:01,440 --> 00:02:03,080
I'm not making much sense, am I?
32
00:02:03,080 --> 00:02:05,560
You've done better.
33
00:02:05,560 --> 00:02:09,080
This person that Lionel's with,
he's from Kenya.
34
00:02:09,080 --> 00:02:12,400
He says that Lionel's his father.
His father?
35
00:02:12,400 --> 00:02:17,240
Yes. I thought Lionel said that
he and... Margaret. ..Margaret,
didn't have any children.
36
00:02:17,240 --> 00:02:19,120
He did. Who's this bloke then?
37
00:02:19,120 --> 00:02:20,840
To start with, he's black.
38
00:02:20,840 --> 00:02:26,160
That can only mean...
It was a pretty loveless marriage.
So Lionel played away from home?
39
00:02:26,160 --> 00:02:28,560
Harry! No, that's all I can think.
40
00:02:28,560 --> 00:02:31,480
What does Lionel say?
I don't really know.
41
00:02:31,480 --> 00:02:34,440
They fell into each other's arms
so I left them to it.
42
00:02:34,440 --> 00:02:39,800
That's not like you. I know. I don't
function very well in a state of
shock. I don't know what to do.
43
00:02:39,800 --> 00:02:42,840
There is a way to find out.
Criminal records?
44
00:02:42,840 --> 00:02:45,360
No, go in there and ask.
45
00:02:45,360 --> 00:02:48,720
I can't just waltz in and say,
"Lionel, is this your son?"
46
00:02:48,720 --> 00:02:53,800
No, but things are bound to come up
in the conversation, aren't they?
Tell-tale things.
47
00:02:53,800 --> 00:02:56,640
One thing's for sure.
They obviously know each other.
48
00:02:56,640 --> 00:03:00,880
Well, if Lionel is his father,
they would, wouldn't they?
49
00:03:00,880 --> 00:03:03,600
I can't understand why
Lionel never mentioned it.
50
00:03:03,600 --> 00:03:07,400
Maybe he thought it would never
come up. Well, it has come up.
51
00:03:07,400 --> 00:03:09,120
With a vengeance.
52
00:03:09,120 --> 00:03:12,600
And one way or another,
I've got to find out.
53
00:03:12,600 --> 00:03:14,520
I can't not go in there, can I?
54
00:03:14,520 --> 00:03:16,280
No.
55
00:03:16,280 --> 00:03:21,400
One thing, Harry,
can you arrest somebody for somebody
claiming he's your father?
56
00:03:21,400 --> 00:03:23,440
I don't think so.
57
00:03:23,440 --> 00:03:24,480
No.
58
00:03:24,480 --> 00:03:26,640
Well, go in there.
59
00:03:28,320 --> 00:03:30,040
I'll just do that now.
60
00:03:41,760 --> 00:03:44,640
Hello again. Where have you been?
61
00:03:44,640 --> 00:03:48,480
Been? Yes, you shovelled Patrick
in here and then disappeared.
62
00:03:48,480 --> 00:03:51,360
I just thought you'd
both like a cup of tea
63
00:03:51,360 --> 00:03:55,840
and then I decided you probably
didn't, so I didn't make one.
64
00:03:55,840 --> 00:03:57,840
Anyway, you haven't been introduced.
65
00:03:57,840 --> 00:03:59,680
Patrick, this is Jean.
66
00:03:59,680 --> 00:04:03,080
Jean, I told you about Patrick. No.
Hello, Patrick.
67
00:04:03,080 --> 00:04:04,960
I'm very pleased to meet you.
68
00:04:04,960 --> 00:04:06,440
Do sit down.
69
00:04:09,760 --> 00:04:11,000
So...
70
00:04:12,320 --> 00:04:15,640
..all the way from Kenya,
Patrick?
71
00:04:15,640 --> 00:04:17,400
All the way from Kenya.
72
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
Lionel was in Kenya.
73
00:04:19,120 --> 00:04:20,800
Well, of course, you know that.
74
00:04:20,800 --> 00:04:23,240
Thankfully for me, yes.
75
00:04:23,240 --> 00:04:28,040
I must write to my brothers
and sisters and tell them
that you got married again.
76
00:04:30,520 --> 00:04:34,720
Brothers and sisters?
Three brothers and two sisters.
77
00:04:34,720 --> 00:04:36,600
Well, well.
78
00:04:36,600 --> 00:04:42,640
That's quite a family.
We wouldn't have been
if it wasn't for Lionel. Lionel?
79
00:04:42,640 --> 00:04:46,320
What? You didn't tell me.
I'm sure I mentioned it.
80
00:04:46,320 --> 00:04:49,360
I wouldn't have gone on
about it, I admit that.
81
00:04:49,360 --> 00:04:53,320
Would have been a bit like
blowing my own trumpet.
82
00:04:53,320 --> 00:04:56,000
You had plenty to blow
your own trumpet about.
83
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Yes.
84
00:04:58,000 --> 00:04:59,880
I had the time, that's all.
85
00:04:59,880 --> 00:05:02,000
I had the money then, as well.
86
00:05:02,000 --> 00:05:03,640
What did Margaret say?
87
00:05:03,640 --> 00:05:07,240
Not a great deal, but I knew
she didn't really approve.
88
00:05:07,240 --> 00:05:11,640
I have to say she wasn't
the most understanding of women.
89
00:05:11,640 --> 00:05:16,840
No. At the end of the day, I suppose
she said, "Oh, just get on with it."
90
00:05:16,840 --> 00:05:19,240
Oh. Look, Lionel...
91
00:05:19,240 --> 00:05:21,800
Yes? Look, Patrick.
92
00:05:21,800 --> 00:05:24,440
Yes? All these children.
93
00:05:24,440 --> 00:05:27,760
When I answered the door,
you said you'd found your father?
94
00:05:27,760 --> 00:05:30,720
Oh. Yes, oh.
95
00:05:30,720 --> 00:05:32,880
We all called Lionel "Father".
96
00:05:32,880 --> 00:05:35,240
What did your mother say?
97
00:05:35,240 --> 00:05:37,360
She called him Father as well.
98
00:05:38,960 --> 00:05:42,520
Your mother called Lionel Father?
Yes.
99
00:05:42,520 --> 00:05:47,520
Her husband didn't call me Father.
Well, thank goodness for that.
He was a good man, Joseph.
100
00:05:47,520 --> 00:05:51,640
He used to work on the coffee
plantation, but when he died,
101
00:05:51,640 --> 00:05:57,280
there was very little money and
for my mother to raise us on her own,
it would have been very hard.
102
00:05:57,280 --> 00:06:00,720
So, Lionel helped us in so many ways.
103
00:06:00,720 --> 00:06:06,480
We all got a good schooling, and he
became like a father to the family.
104
00:06:06,480 --> 00:06:08,800
That's why we all
called him, our father.
105
00:06:08,800 --> 00:06:11,480
I was very fond of Joseph.
106
00:06:11,480 --> 00:06:15,000
I'm sure I've told you all this?
Yes, yes, you did. I remember now.
107
00:06:16,840 --> 00:06:23,800
It IS good to meet you, Patrick.
And now Patrick's over here to
start work in a teaching hospital.
108
00:06:23,800 --> 00:06:27,000
One day I will be a surgeon.
That is the dream.
109
00:06:27,000 --> 00:06:28,560
Oh, it's wonderful.
110
00:06:28,560 --> 00:06:31,880
I'm so pleased, oh, Patrick,
I'm so pleased to meet you!
111
00:06:31,880 --> 00:06:34,720
You're a fine boy. Thank you.
112
00:06:34,720 --> 00:06:36,880
Just excuse me a tick.
113
00:06:38,560 --> 00:06:42,040
Harry, Sandy, come and meet Patrick.
114
00:06:43,120 --> 00:06:45,560
She's a very warm lady, your wife.
115
00:06:45,560 --> 00:06:47,560
Yes, very.
116
00:06:48,360 --> 00:06:50,240
You didn't ever tell me, you know.
117
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
I thought I did.
118
00:06:52,440 --> 00:06:55,320
Does it really matter?
No secrets, we said.
119
00:06:55,320 --> 00:06:57,560
I don't remember
us ever saying that.
120
00:06:57,560 --> 00:06:59,840
That's something else
you've forgotten.
121
00:06:59,840 --> 00:07:03,120
Is there anything else you
only think you've told me about?
122
00:07:03,120 --> 00:07:04,720
I went skinny-dipping once.
123
00:07:06,240 --> 00:07:08,320
Skinny-dipping? Yeah.
124
00:07:08,320 --> 00:07:12,080
Somebody's birthday
at somebody's farm.
125
00:07:12,080 --> 00:07:17,760
Some of the wives got a bit
frisky on the punch and decided to
go skinny-dipping in the pool.
126
00:07:17,760 --> 00:07:19,480
And you jumped in with them?
127
00:07:19,480 --> 00:07:21,360
No, I fell in.
128
00:07:22,120 --> 00:07:24,680
It amounts to the same thing.
129
00:07:24,680 --> 00:07:26,920
No, it doesn't.
I had all my clothes on.
130
00:07:26,920 --> 00:07:28,640
What did Margaret say?
131
00:07:28,640 --> 00:07:31,840
Not a lot, she passed out
on the sun-lounger.
132
00:07:31,840 --> 00:07:35,000
Why did you never tell me
about these wild parties before?
133
00:07:35,000 --> 00:07:39,280
Because there weren't any.
Long distances in Kenya, you see.
134
00:07:39,280 --> 00:07:42,960
We rarely got together and all
we generally did was play cards.
135
00:07:42,960 --> 00:07:45,360
Strip poker? Bridge.
136
00:07:45,360 --> 00:07:48,360
I'm glad you asked
Patrick to come for lunch.
137
00:07:48,360 --> 00:07:52,160
He's a nice lad and you know
what young doctors are like.
138
00:07:52,160 --> 00:07:55,680
They never eat enough. No, I didn't
know that about young doctors.
139
00:07:55,680 --> 00:08:00,160
Having been a nurse, I suppose
you'd know all sorts of things
about young doctors.
140
00:08:00,160 --> 00:08:01,800
All right, all right.
141
00:08:03,400 --> 00:08:06,960
It was really kind, what you
did for Patrick and his family.
142
00:08:06,960 --> 00:08:11,320
I've got to have one good thing to
take to the Pearly Gates with me.
143
00:08:11,320 --> 00:08:15,560
Must have come as quite a shock
when Patrick turned up
and asked to see his father.
144
00:08:15,560 --> 00:08:18,000
No, no, no, I knew
he didn't mean it literally.
145
00:08:19,840 --> 00:08:21,920
How did you know that?
146
00:08:21,920 --> 00:08:26,720
Because I knew there would
be an obvious explanation. I see.
147
00:08:26,720 --> 00:08:28,920
I really did think I'd told you.
148
00:08:28,920 --> 00:08:33,480
Well, in any case, it all came out
quite naturally in the conversation,
as I knew it would.
149
00:08:33,480 --> 00:08:37,000
You looked very green about
the gills until it did. I did not.
150
00:08:37,000 --> 00:08:40,040
You didn't really think I
was Patrick's father, did you?
151
00:08:40,040 --> 00:08:43,480
Don't be ridiculous!
I wonder if anyone fancies a drink.
152
00:08:47,880 --> 00:08:49,640
Thanks for all the help, ladies.
153
00:08:49,640 --> 00:08:52,560
Very instructive. Ciao.
154
00:08:56,280 --> 00:08:58,160
Yes?
155
00:09:00,760 --> 00:09:02,360
MOBILE RINGS
156
00:09:04,480 --> 00:09:06,200
Alistair Deacon.
157
00:09:06,200 --> 00:09:07,240
Who?
158
00:09:08,120 --> 00:09:10,560
Stephen, hi.
159
00:09:10,560 --> 00:09:12,840
LTNS.
160
00:09:12,840 --> 00:09:14,880
Long time, no see.
161
00:09:14,880 --> 00:09:16,280
Yeah, yeah.
162
00:09:16,280 --> 00:09:18,480
What? Help.
163
00:09:18,480 --> 00:09:21,520
But, of course,
help is my middle name.
164
00:09:21,520 --> 00:09:25,760
Perfect.
No, really, really, Judy and I are
popping round there later anyway.
165
00:09:25,760 --> 00:09:29,040
Yeah, OK, catch you then, ciao.
166
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
Yes!
167
00:09:46,360 --> 00:09:49,240
They keep turning up
like bad pennies, those two.
168
00:09:49,240 --> 00:09:51,560
They did phone.
169
00:09:51,560 --> 00:09:55,880
A whole hour's warning,
typical Penny and Stephen.
What are you doing, anyway?
170
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
I'm looking for something.
171
00:09:57,480 --> 00:10:00,760
That cupboard's going
to burst open one day.
172
00:10:00,760 --> 00:10:02,360
Perhaps you could help.
173
00:10:02,360 --> 00:10:04,840
I don't even know what
you're looking for.
174
00:10:04,840 --> 00:10:06,720
I can't even get in because of this.
175
00:10:06,720 --> 00:10:08,760
Would you mind moving that? Right.
176
00:10:09,880 --> 00:10:12,080
Cor, what's in here? An anvil?
177
00:10:12,080 --> 00:10:14,520
A coffee machine.
Why isn't it in the kitchen?
178
00:10:14,520 --> 00:10:19,680
I couldn't get on with it.
It kept hissing and spitting steam
everywhere. Couldn't get on with it.
179
00:10:19,680 --> 00:10:24,520
I didn't realise you had to have a
personal bond with a coffee machine.
Please just move that box.
180
00:10:24,520 --> 00:10:25,640
Certainly.
181
00:10:29,560 --> 00:10:32,680
Don't you worry, you'll be back
in your cupboard in a minute.
182
00:10:32,680 --> 00:10:36,360
I thought you were helping! I still
don't know what you're looking for.
183
00:10:36,360 --> 00:10:39,320
A hamper.
Isn't it a bit cold for picnics?
184
00:10:39,320 --> 00:10:41,920
It's for Patrick.
I want to pack it with food.
185
00:10:41,920 --> 00:10:43,560
Why?
186
00:10:43,560 --> 00:10:46,480
I've told you,
young doctors don't eat enough.
187
00:10:46,480 --> 00:10:48,040
Patrick?
188
00:10:48,040 --> 00:10:49,960
Would you like a hamper of food?
189
00:10:49,960 --> 00:10:52,640
No, thank you.
I have just had a very good lunch.
190
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
What about your digs?
Do you eat properly there?
191
00:10:57,040 --> 00:10:58,880
I'm sure I will.
192
00:10:58,880 --> 00:11:01,000
They're not squalid,
are they, your digs?
193
00:11:01,000 --> 00:11:03,280
No, no, they are very pleasant.
194
00:11:03,280 --> 00:11:06,720
I have to put up with sharing
with three girls, but I cope.
195
00:11:08,800 --> 00:11:11,520
So, we put all this back now,
I suppose.
196
00:11:11,520 --> 00:11:14,480
It won't go back on its own.
Let me help.
197
00:11:15,680 --> 00:11:17,200
DOORBELL RINGS
198
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
I'll get that.
199
00:11:21,200 --> 00:11:23,080
Hello, Penny. Hello, Stephen.
200
00:11:23,080 --> 00:11:27,040
Mention map-reading to me
and I shall scream.
201
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
Hello, Sandy.
202
00:11:30,000 --> 00:11:32,120
Jean told us about the baby.
203
00:11:32,120 --> 00:11:34,920
My word, you look prettier than ever.
204
00:11:34,920 --> 00:11:37,200
Doesn't she look
prettier than ever, Pen?
205
00:11:37,200 --> 00:11:40,680
You'll never get your figure back,
you know that?
206
00:11:40,680 --> 00:11:43,160
What are you doing?
207
00:11:43,160 --> 00:11:44,240
Mining.
208
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Who's this?
209
00:11:46,160 --> 00:11:48,320
This is Patrick.
210
00:11:48,320 --> 00:11:49,880
Lionel's son.
211
00:11:54,480 --> 00:11:57,080
Why did Patrick have to go so early?
212
00:11:57,080 --> 00:11:59,840
Five minutes with
Penny is usually enough.
213
00:11:59,840 --> 00:12:02,480
My God, that woman can talk.
214
00:12:02,480 --> 00:12:05,680
Was she telling you
you'll lose your figure now?
215
00:12:05,680 --> 00:12:08,560
No, but she's still insisting
that I'm a mountain.
216
00:12:08,560 --> 00:12:10,960
Mum? We're in the kitchen.
217
00:12:10,960 --> 00:12:13,560
Hello. Why's everyone in here?
218
00:12:13,560 --> 00:12:15,280
Cos Penny's out there.
219
00:12:15,280 --> 00:12:18,800
There's a lack of moral
fibre in this house.
220
00:12:18,800 --> 00:12:20,760
What are you doing here then?
221
00:12:20,760 --> 00:12:22,800
Lack of moral fibre.
222
00:12:22,800 --> 00:12:25,920
Hello, Judy, what are you
doing here? Meeting Alistair.
223
00:12:25,920 --> 00:12:28,040
This is the place for meetings.
224
00:12:28,040 --> 00:12:31,040
I must go, anyway.
Don't listen to grumpy.
225
00:12:31,040 --> 00:12:34,720
I've got to start looking
at estate agents. Why?
226
00:12:34,720 --> 00:12:38,160
To find somewhere to live. You will
look for somewhere close by?
227
00:12:38,160 --> 00:12:42,000
I'll look, but Holland Park on
a detective sergeant's salary?
228
00:12:42,000 --> 00:12:43,480
I could come with you.
229
00:12:43,480 --> 00:12:47,720
No, wait till we've got some places
to look at. Anyway, you've got
family to talk to.
230
00:12:47,720 --> 00:12:49,560
They are not my family.
231
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
Be very grateful for that. Oh, I am.
232
00:12:52,120 --> 00:12:54,560
Come on, I'll see you off.
233
00:12:54,560 --> 00:12:58,000
Perhaps we should at
somewhere like Balham? Balham?
234
00:12:58,000 --> 00:13:00,160
It's not Siberia.
235
00:13:00,160 --> 00:13:02,080
Why don't they just
stay here with us?
236
00:13:06,880 --> 00:13:08,920
Hey, hey, hello, young lovers.
237
00:13:08,920 --> 00:13:10,440
Hello, Alistair.
238
00:13:10,440 --> 00:13:11,920
See you later.
239
00:13:14,560 --> 00:13:16,800
So long as we're in hugging mood.
240
00:13:16,800 --> 00:13:23,680
My hugs are reserved these days,
Alistair. No chance of making
a reservation, then? No. Oh, well.
241
00:13:30,000 --> 00:13:33,920
I don't know how that young man
will survive over here.
242
00:13:33,920 --> 00:13:37,320
I'm sure supermarkets don't
sell cows' blood.
243
00:13:38,480 --> 00:13:41,560
Cow's blood?
Why would he want cow's blood?
244
00:13:41,560 --> 00:13:45,280
That's why indigenous
Kenyan people live on.
245
00:13:45,280 --> 00:13:49,080
You're thinking of the Masai.
Patrick's Kikuyu.
246
00:13:49,080 --> 00:13:52,920
How can you possibly know that?
He told me.
247
00:13:52,920 --> 00:13:55,920
Hey, hey, Steve and Pen!
248
00:13:55,920 --> 00:13:59,440
Hello, Alistair.
Don't listen to anything he says.
249
00:13:59,440 --> 00:14:00,640
He only said hello?
250
00:14:00,640 --> 00:14:03,800
I was referring to his inane idea.
251
00:14:03,800 --> 00:14:06,800
Stephen has an inane idea.
252
00:14:06,800 --> 00:14:10,720
Really. How nice. Coffee? Thank you.
253
00:14:10,720 --> 00:14:12,640
Come on, Stephen.
254
00:14:12,640 --> 00:14:16,640
Don't listen. I'm not going to sit
here with my hands over my ears.
255
00:14:16,640 --> 00:14:19,520
Come on, Steve.
Great ideas are like bats.
256
00:14:19,520 --> 00:14:23,440
They deserve to see the light of
day. I thought bats were nocturnal.
257
00:14:23,440 --> 00:14:25,720
Come on,
258
00:14:25,720 --> 00:14:27,440
Stephen, do.
259
00:14:27,440 --> 00:14:29,400
Here it goes, then.
260
00:14:29,400 --> 00:14:33,040
As you know,
I've retired from dentistry.
261
00:14:33,040 --> 00:14:35,680
Teeth lose their appeal
after 30 years.
262
00:14:35,680 --> 00:14:38,440
And I've been looking round
for something else to do.
263
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
Something
with a bigger profile, actually.
264
00:14:41,440 --> 00:14:43,840
I like it. Anything in mind? Yes.
265
00:14:43,840 --> 00:14:46,480
I've decided to try
to become a celebrity.
266
00:14:49,720 --> 00:14:52,400
What kind of celebrity?
267
00:14:52,400 --> 00:14:55,480
A sort of general celebrity,
I suppose.
268
00:14:55,480 --> 00:14:58,120
I told you it was inane.
269
00:14:58,120 --> 00:15:00,440
Stephen, I don't think you qualify.
270
00:15:00,440 --> 00:15:03,800
There aren't any exams to pass
or anything. You just become one.
271
00:15:03,800 --> 00:15:07,960
Look at all those celebrities
on television,
they have a wonderful time,
272
00:15:07,960 --> 00:15:10,280
but I don't know
what half of them do.
273
00:15:10,280 --> 00:15:14,440
What does that Tara Para
Whatshername actually do?
274
00:15:14,440 --> 00:15:15,560
I don't know.
275
00:15:15,560 --> 00:15:19,520
Well, there you are then.
And she is a big celeb. Exactly.
276
00:15:19,520 --> 00:15:22,320
I'm beginning to think
he's losing his reason.
277
00:15:22,320 --> 00:15:27,440
So that's why I wanted to talk to
you, Alistair. You know about these
things. How does one go about it?
278
00:15:27,440 --> 00:15:31,920
Yes, I'd like to know that. Well,
it helps to be good at something.
279
00:15:31,920 --> 00:15:33,720
Does dentistry count?
280
00:15:33,720 --> 00:15:37,360
Perhaps you could be like
a dentist to the stars?
281
00:15:37,360 --> 00:15:41,760
I did a filling for someone who was
in an ice show once. Big name?
282
00:15:41,760 --> 00:15:43,440
Played a cat.
283
00:15:44,560 --> 00:15:49,160
Doesn't quite cut it,
I'm afraid, Stephen.
Then there was Laurence Olivier.
284
00:15:49,160 --> 00:15:54,720
You did Larry's teeth?
No, he played a dentist in that
film with that other chap.
285
00:15:54,720 --> 00:15:57,280
You're losing the thread, Stephen.
286
00:15:57,280 --> 00:16:00,040
That may be for the best.
287
00:16:00,040 --> 00:16:01,600
I agree.
288
00:16:01,600 --> 00:16:06,680
Do you think being a grandmother's
going to age you terribly, Jean?
289
00:16:08,560 --> 00:16:11,920
Anything else, Alistair?
Well, yes, good PR.
290
00:16:11,920 --> 00:16:17,240
Get into the red tops. Be seen in
all the right kind of places with
the right eye candy on your arm.
291
00:16:17,240 --> 00:16:20,760
Eye candy? Girls.
How do you know?
292
00:16:20,760 --> 00:16:23,600
I read it in the Times.
293
00:16:23,600 --> 00:16:28,600
Not just any old girls, like models.
Don't suppose you know
any models, do you, Steve?
294
00:16:28,600 --> 00:16:31,080
Course he doesn't.
295
00:16:31,080 --> 00:16:33,120
That's where you're wrong.
296
00:16:33,120 --> 00:16:35,720
One of my ex-patients was a model.
297
00:16:35,720 --> 00:16:39,240
Used to model woollens
for Woman's World.
298
00:16:39,240 --> 00:16:42,480
I don't think that's quite the
model that Alistair had in mind.
299
00:16:42,480 --> 00:16:46,200
Anyway, the bottom line is
get yourself noticed. How?
300
00:16:46,200 --> 00:16:49,800
How about streaking
at the Trooping Of The Colour?
301
00:16:49,800 --> 00:16:53,160
I wouldn't even consider that.
Too disrespectful.
302
00:16:53,160 --> 00:16:54,920
Or the Last Night Of The Proms?
303
00:16:54,920 --> 00:16:59,720
No, no, no. Stop it,
both of you. You're being
as ridiculous as Stephen.
304
00:16:59,720 --> 00:17:02,160
Sorry, Stephen. We shouldn't laugh.
305
00:17:02,160 --> 00:17:04,160
To be honest, I thought you might.
306
00:17:04,160 --> 00:17:09,520
You didn't laugh when Lionel
became a celebrity, did you?
When was that?
307
00:17:09,520 --> 00:17:13,920
When he wrote the book?
Stephen, I was a minor author.
308
00:17:13,920 --> 00:17:20,200
I don't remember any photos
in the press of me strolling into
nightclubs with any arm candy.
309
00:17:20,200 --> 00:17:21,880
We should have tried that, Li.
310
00:17:21,880 --> 00:17:23,480
Oh, no, you shouldn't.
311
00:17:23,480 --> 00:17:26,120
Here's another idea. Oh, God.
312
00:17:27,560 --> 00:17:30,080
Chefs.
They become celebrities, don't they?
313
00:17:30,080 --> 00:17:34,400
Everybody knows who Gordon...
Whatshisname is.
314
00:17:34,400 --> 00:17:36,720
Stephen, you can't boil an egg.
315
00:17:36,720 --> 00:17:39,520
It was just an idea.
I'm floundering, aren't I?
316
00:17:39,520 --> 00:17:42,160
I'm sorry, Steve, but I've
got to lay it on the line.
317
00:17:42,160 --> 00:17:45,640
You and celebrity aren't
two words that exactly go together.
318
00:17:45,640 --> 00:17:50,640
I see. I have to ask, what made you
think of this in the first place?
319
00:17:50,640 --> 00:17:53,840
Drugs. Drugs?
320
00:17:53,840 --> 00:17:58,720
Yes, he had too much brandy last
night and then took two aspirin.
321
00:17:58,720 --> 00:18:01,720
I don't think that would
produce hallucinations.
322
00:18:01,720 --> 00:18:03,480
Of course not. I slept like a log.
323
00:18:03,480 --> 00:18:07,360
Still, I suppose that's what it was
at the end of the day.
324
00:18:07,360 --> 00:18:10,320
Just a silly dream. Why have it?
325
00:18:10,320 --> 00:18:15,040
I suppose I got to thinking
it would be nice just for once
in my life to be noticed.
326
00:18:15,040 --> 00:18:18,040
I've never really
been noticed, you see.
327
00:18:18,040 --> 00:18:24,080
Do you know, I remember taking home
a school photograph once and my
parents couldn't even pick me out.
328
00:18:26,800 --> 00:18:29,600
You were in it? Oh, yeah.
329
00:18:29,600 --> 00:18:32,560
Funny thing was,
I couldn't pick me out either.
330
00:18:32,560 --> 00:18:35,080
You foolish man.
331
00:18:39,560 --> 00:18:41,960
You're right. There are two bags.
332
00:18:41,960 --> 00:18:44,680
I couldn't help noticing them
when Alistair came in.
333
00:18:44,680 --> 00:18:48,000
Look, Sandy, I can tell you.
334
00:18:48,000 --> 00:18:51,640
No, no, it's none of my business.
Tell me what?
335
00:18:51,640 --> 00:18:53,920
You know Alistair and I want a baby.
336
00:18:53,920 --> 00:18:56,600
And you will.
There's no reason why you can't.
337
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
You know that.
You must just be patient.
338
00:18:59,240 --> 00:19:03,720
Patience isn't one
of Alistair's strong points.
Hence the dodgy shopping.
339
00:19:03,720 --> 00:19:05,520
He's got it into his head that if...
340
00:19:05,520 --> 00:19:08,080
Well, he really thinks that...
341
00:19:08,080 --> 00:19:12,440
put it like this,
the next thing he'll suggest is
scenery and a full orchestra.
342
00:19:12,440 --> 00:19:16,680
Personally, I'd be more relaxed
driving in the Grand Prix.
343
00:19:16,680 --> 00:19:20,000
Does Harry ever...?
344
00:19:20,000 --> 00:19:22,800
It was the dance of the
seven veils in Canada.
345
00:19:22,800 --> 00:19:25,440
You did the dance
of the seven veils?
346
00:19:25,440 --> 00:19:28,160
No, Harry did. We did laugh.
347
00:19:28,160 --> 00:19:32,680
And you fell into each other's
arms and so on and so forth? Yeah.
348
00:19:32,680 --> 00:19:34,840
Perhaps I should
get a clown's outfit.
349
00:19:34,840 --> 00:19:36,640
Come on, Judy. I'm sorry.
350
00:19:36,640 --> 00:19:38,760
I didn't mean to embarrass you.
351
00:19:38,760 --> 00:19:44,760
I'm not embarrassed. I just
think Alistair's being a bit silly.
So do I. Chuck it all away then.
352
00:19:45,760 --> 00:19:47,440
No, I've got a better idea.
353
00:19:47,440 --> 00:19:49,400
Uncle Stephen!
354
00:19:49,400 --> 00:19:50,880
Just a minute.
355
00:19:52,320 --> 00:19:55,480
These are a present for you
and Aunt Penny from Alistair.
356
00:19:55,480 --> 00:19:57,560
That's extraordinarily kind of him.
357
00:19:57,560 --> 00:20:00,120
I must go in and thank him.
358
00:20:00,120 --> 00:20:02,920
No, no, don't. No,
you'd just embarrass Alistair.
359
00:20:02,920 --> 00:20:04,800
He's really quite shy.
360
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
It just goes to show, doesn't it?
361
00:20:06,800 --> 00:20:09,440
People are seldom quite
what they seem, are they?
362
00:20:09,440 --> 00:20:15,600
Don't just stand there chattering
all day. Sorry. ..Must go.
Old Pen's revving her engine.
363
00:20:15,600 --> 00:20:17,640
Say thank you to Alistair for me.
364
00:20:17,640 --> 00:20:20,320
Bye, Uncle Stephen. Safe journey.
365
00:20:20,320 --> 00:20:23,880
At this rate,
we won't be making a journey.
366
00:20:23,880 --> 00:20:25,400
Take these.
367
00:20:25,400 --> 00:20:28,280
A present to us. From Alistair.
368
00:20:28,280 --> 00:20:31,920
That's very kind of him.
That's what I thought. Bye.
369
00:20:31,920 --> 00:20:33,240
Bye.
370
00:20:42,360 --> 00:20:44,840
I feel awful now.
371
00:20:44,840 --> 00:20:46,320
I don't.
372
00:20:48,280 --> 00:20:50,000
No, nor do I.
373
00:20:55,040 --> 00:20:56,840
Bit early, isn't it?
374
00:20:56,840 --> 00:20:58,480
Not when those two have been.
375
00:20:58,480 --> 00:21:01,120
No, you're right.
Think I'll have one as well.
376
00:21:01,120 --> 00:21:04,160
Alistair? No thanks.
377
00:21:04,160 --> 00:21:06,400
Are you all right?
378
00:21:06,400 --> 00:21:11,640
To be honest, I feel I've let
myself down. I wasn't a great deal
of help to poor old Stephen, was I?
379
00:21:11,640 --> 00:21:16,160
There are times when nobody
can be a help to Stephen.
Quite a lot of the time.
380
00:21:16,160 --> 00:21:20,520
Stephen a celebrity? He'll be
wanting to be a pop star next.
381
00:21:20,520 --> 00:21:25,720
Granted it was a bit left field,
but I always think of
left-field ideas as a challenge.
382
00:21:25,720 --> 00:21:29,680
I should stop doing
that if I were you. Maybe.
383
00:21:29,680 --> 00:21:34,480
I must shoot. I've got a
meeting with the tax inspector.
You're not in trouble, are you?
384
00:21:34,480 --> 00:21:39,640
No, he's written a book about
insurance fraud and he's asked me to
publish it. Now, that's a challenge.
385
00:21:39,640 --> 00:21:43,240
See you later, people.
Bye, Alistair. Bye, Alistair.
386
00:21:43,240 --> 00:21:45,000
What shall we do?
387
00:21:45,000 --> 00:21:46,560
Recover?
388
00:21:48,160 --> 00:21:52,000
I'm sure I left two bags in
the hall. What sort of bags?
389
00:21:52,000 --> 00:21:54,320
Just bags, you know, bits and bobs.
390
00:21:54,320 --> 00:21:58,000
Judy, you didn't see
two bags in the hall, did you?
391
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
Me? No.
392
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Argh!
393
00:22:23,080 --> 00:22:25,920
Aren't you going to read?
394
00:22:25,920 --> 00:22:28,360
Not without a book in my hands.
395
00:22:28,360 --> 00:22:30,120
I meant later.
396
00:22:30,120 --> 00:22:32,760
Not if you want to talk. No, no, no.
397
00:22:32,760 --> 00:22:34,240
Not especially, no.
398
00:22:35,920 --> 00:22:37,520
Poor Sandy.
399
00:22:39,240 --> 00:22:40,800
Poor Harry.
400
00:22:43,680 --> 00:22:45,720
Poor Harry and Sandy.
401
00:22:47,000 --> 00:22:49,040
All right, why?
402
00:22:49,040 --> 00:22:51,800
They can never afford to
buy a house round here.
403
00:22:51,800 --> 00:22:55,120
I don't think they could afford
to buy a garden shed round here.
404
00:22:55,120 --> 00:22:57,040
Not that they need to move anywhere.
405
00:22:58,640 --> 00:23:01,920
I said not that they need to
move anywhere. Yes, I heard.
406
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
Well? They do.
407
00:23:03,720 --> 00:23:05,480
Do what? Need to move.
408
00:23:05,480 --> 00:23:09,640
Perhaps we could convert Judy's old
room into a sitting room for them.
409
00:23:09,640 --> 00:23:12,600
Oh, dear. And a separate bathroom
would be nice.
410
00:23:12,600 --> 00:23:16,400
If we were to make
Judy's room a bit smaller,
we could just knock through.
411
00:23:16,400 --> 00:23:20,160
Why not go the whole hog
and just put another whole
storey onto the house?
412
00:23:20,160 --> 00:23:23,240
That's not very constructive.
It wasn't intended to be.
413
00:23:23,240 --> 00:23:27,040
They don't want to live with us.
Who told you that?
414
00:23:27,040 --> 00:23:30,760
They're a young couple starting out
with a baby on the way.
415
00:23:31,840 --> 00:23:33,840
Yes, I suppose you're right.
416
00:23:33,840 --> 00:23:36,200
I know I'm right. Well, don't preen.
417
00:23:36,200 --> 00:23:40,080
I'm going to sleep. It's impossible
to preen in your sleep.
418
00:23:40,080 --> 00:23:41,760
I don't know.
419
00:23:41,760 --> 00:23:47,520
The first night we spent together,
you had a very smug expression
on your face the next morning.
420
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
That was altogether different.
421
00:23:49,240 --> 00:23:50,920
I'd just climbed the mountain.
422
00:23:50,920 --> 00:23:52,400
I'm not a mountain.
423
00:23:54,280 --> 00:23:56,680
I didn't mean that. Be very careful.
424
00:23:57,720 --> 00:24:01,480
I meant I'd just spent the night
with a beautiful girl.
425
00:24:01,480 --> 00:24:03,120
That's much better.
426
00:24:04,720 --> 00:24:07,880
We will help them,
won't we, financially, I mean?
427
00:24:07,880 --> 00:24:11,600
Of course we will.
It's certainly preferable
to knocking down walls.
428
00:24:11,600 --> 00:24:15,920
Sandy will come back to the agency
now, that's a good salary
and I'll bump it up.
429
00:24:15,920 --> 00:24:20,880
Unless she takes the baby
to work, the job won't last
that long, will it? True.
430
00:24:20,880 --> 00:24:24,800
I'll give her a big fat leaving
bonus. And a baby bonus as well.
431
00:24:24,800 --> 00:24:27,880
You can't give a bonus to a baby.
432
00:24:27,880 --> 00:24:31,360
Not directly, no. The baby'll
probably just eat the cheque.
433
00:24:32,200 --> 00:24:35,440
All right, all right,
you've made your point.
434
00:24:35,440 --> 00:24:37,200
Either way, we'll help.
435
00:24:37,200 --> 00:24:39,840
Assuming they don't
see it as charity.
436
00:24:39,840 --> 00:24:42,640
How can a gift be charity?
437
00:24:44,400 --> 00:24:47,240
I'll just have to think
about that one.
438
00:24:47,760 --> 00:24:49,920
Aren't you reading?
439
00:24:49,920 --> 00:24:52,360
Not now. I'm tired.
440
00:24:52,360 --> 00:24:53,840
Yes, so am I.
441
00:24:56,480 --> 00:24:58,160
I wasn't beautiful.
442
00:24:58,160 --> 00:25:00,160
Yes, you were. No, I wasn't.
443
00:25:00,160 --> 00:25:03,560
Stop fishing for compliments
and go to sleep.
444
00:25:03,560 --> 00:25:05,320
Swine.
445
00:25:05,320 --> 00:25:07,080
Good night.
446
00:25:07,080 --> 00:25:08,560
Good night.
447
00:25:11,720 --> 00:25:14,120
How beautiful?
448
00:25:16,120 --> 00:25:18,360
Good night.
449
00:25:20,640 --> 00:25:23,560
Lionel said you wanted a word.
450
00:25:23,560 --> 00:25:24,840
Yes.
451
00:25:24,840 --> 00:25:28,800
I thought stacking the dishwasher
was Lionel's field of expertise.
452
00:25:28,800 --> 00:25:31,640
Yes, well, he claims it is.
453
00:25:39,640 --> 00:25:41,720
Well, it is. I'll just leave it.
454
00:25:41,720 --> 00:25:45,560
He'll love that. It's his own fault.
Of course it is.
455
00:25:45,560 --> 00:25:47,720
So, what did you want
to talk to me about?
456
00:25:47,720 --> 00:25:49,720
Going back to work at the agency.
457
00:25:49,720 --> 00:25:52,760
Ah. I know Judy's been doing it
while you've been away,
458
00:25:52,760 --> 00:25:55,400
but quite honestly,
her heart hasn't been in it.
459
00:25:55,400 --> 00:25:57,680
Nor's mine any more.
460
00:25:57,680 --> 00:26:00,600
What? Things change.
461
00:26:00,600 --> 00:26:03,760
I've got Harry now and you
know the odd hours he works.
462
00:26:03,760 --> 00:26:06,600
I can't look after him
and be a career woman.
463
00:26:06,600 --> 00:26:08,360
That's very old-fashioned.
464
00:26:08,360 --> 00:26:10,080
Maybe it is.
465
00:26:10,080 --> 00:26:12,560
And then there's the baby.
What happens then?
466
00:26:12,560 --> 00:26:16,560
I was going to give you a baby
bonus. There's no such thing.
467
00:26:16,560 --> 00:26:19,480
Well, a bonus then. Oh, look...
468
00:26:19,480 --> 00:26:23,440
I know you're trying to be kind but,
it's a bit like charity, isn't it?
469
00:26:23,440 --> 00:26:26,400
Oh God. That's what Lionel said.
470
00:26:26,400 --> 00:26:28,840
Well, it is.
471
00:26:28,840 --> 00:26:30,960
You have a stubborn streak in you.
472
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
Look who's talking.
473
00:26:32,320 --> 00:26:35,560
Well, I suppose there's
a first time for everything.
474
00:26:35,560 --> 00:26:38,520
I couldn't get the door closed.
No, not that.
475
00:26:38,520 --> 00:26:40,640
I've just had an abusive phone call.
476
00:26:40,640 --> 00:26:45,120
Oh, really! What is the world
coming to? Anonymous, I suppose?
477
00:26:45,120 --> 00:26:47,120
No, it was from Penny.
478
00:26:49,640 --> 00:26:51,200
Penny?
479
00:26:51,200 --> 00:26:53,600
Yeah, you tried
to jam too much in there.
480
00:26:53,600 --> 00:26:57,320
Never mind that. What has
Penny got to abuse you about?
481
00:26:57,320 --> 00:26:59,640
Perhaps abuse is too strong a word.
482
00:27:00,560 --> 00:27:02,320
Rant would do better.
483
00:27:02,320 --> 00:27:06,520
Never mind the semantics. What
about? That's the puzzling bit.
484
00:27:06,520 --> 00:27:11,400
Two shopping bags full of what
she called sexual depravity.
485
00:27:13,400 --> 00:27:17,800
And apparently Stephen claims
they were a present from Alistair.
486
00:27:17,800 --> 00:27:22,680
Oh, that's absurd. I thought that.
As if Alistair would...
487
00:27:22,680 --> 00:27:24,760
just a minute.
488
00:27:24,760 --> 00:27:27,440
Didn't he say he'd left
two bags in the hall?
489
00:27:27,440 --> 00:27:33,360
Yes, he did. But how did they
end up with Penny and Stephen?
Where did Sandy go?
490
00:27:35,600 --> 00:27:37,960
This is not at all funny.
491
00:27:37,960 --> 00:27:41,920
It was a very, very silly
thing to do. Yes, Mum.
492
00:27:41,920 --> 00:27:43,920
Both of you.
493
00:27:43,920 --> 00:27:47,240
Yes, boss.
Giving stuff like that to Penny.
494
00:27:47,240 --> 00:27:51,240
Can you imagine her face when
she looked into those bags?
495
00:27:51,240 --> 00:27:54,240
Sorry. I can.
496
00:27:55,560 --> 00:27:58,640
You can what? Imagine Penny's face.
497
00:27:58,640 --> 00:28:01,000
That's not funny.
You're quite right.
498
00:28:01,000 --> 00:28:03,200
I bet it was a picture.
499
00:28:05,040 --> 00:28:07,920
What about Uncle Stephen?
500
00:28:07,920 --> 00:28:10,720
Totally baffled, I should think.
501
00:28:10,720 --> 00:28:14,840
I don't know. Aunt Pen might be
dressed as a fantasy nurse by now.
502
00:28:15,720 --> 00:28:17,760
I've squared it with Steve and Pen.
503
00:28:17,760 --> 00:28:21,600
I told them it was all a
big mistake. I second that.
504
00:28:21,600 --> 00:28:24,040
Message received and understood.
505
00:28:24,040 --> 00:28:26,120
Then I really papered
over the cracks.
506
00:28:26,120 --> 00:28:31,400
They're getting two of the hottest
tickets in town for tonight's film
premiere. Which you don't have.
507
00:28:31,400 --> 00:28:33,720
Not until I make a phone call, no.
508
00:28:33,720 --> 00:28:37,760
And we've seen the last of
that stuff in the bags?
They're not keeping them?
509
00:28:37,760 --> 00:28:42,680
As far as I know, they're scattered
all over the hedgerows and highways
of Hampshire by now.
510
00:28:42,680 --> 00:28:44,840
I wonder if it will be on the news.
511
00:28:44,840 --> 00:28:50,880
Sadly, no. But Stephen could find
himself swanning up the red carpet
tonight, mingling with the stars.
512
00:28:50,880 --> 00:28:54,400
At least he'll be a celebrity
for one night. Yes.
513
00:28:54,400 --> 00:29:00,560
Wasn't it Bertrand Russell who said
everyone would be world famous
for 15 minutes?
514
00:29:00,560 --> 00:29:01,880
No.
515
00:29:01,880 --> 00:29:03,160
Andy Warhol.
516
00:29:03,160 --> 00:29:04,720
Close.
517
00:29:05,800 --> 00:29:07,720
What did Bertie Russell say then?
518
00:29:07,720 --> 00:29:10,440
Quite a lot.
519
00:29:10,440 --> 00:29:14,160
What about a quiet drink over
the road? Sounds like a good idea.
520
00:29:14,160 --> 00:29:16,640
Oh, you're all going? Fine.
521
00:29:18,240 --> 00:29:20,280
What do you know
about fantasy nurses?
522
00:29:20,280 --> 00:29:22,920
Quite a lot. My mother was one.
523
00:29:26,600 --> 00:29:29,520
And an orange juice
for the little mother.
524
00:29:29,520 --> 00:29:32,560
What about a game of darts, Li?
525
00:29:32,560 --> 00:29:35,280
It's like being out
with a hyperactive child.
526
00:29:35,280 --> 00:29:37,240
Oh, go on, don't be a spoilsport.
527
00:29:37,240 --> 00:29:39,600
I just fancied
a quiet drink, that's all.
528
00:29:39,600 --> 00:29:42,000
What shall we play? You said darts.
529
00:29:42,000 --> 00:29:43,960
No, no. I meant format.
530
00:29:43,960 --> 00:29:45,720
What about ten thousand and one?
531
00:29:45,720 --> 00:29:48,440
I think that might
take several days.
532
00:29:48,440 --> 00:29:50,600
Here's to Judy.
533
00:29:50,600 --> 00:29:53,240
To Judy.
534
00:29:50,600 --> 00:29:53,240
Why?
535
00:29:53,240 --> 00:30:00,000
Cos Sandy and I had a little chat
this morning and she's decided not
to come back to the agency. Oh?
536
00:30:00,000 --> 00:30:03,720
For very good reasons,
which I accept,
however stubborn they may be.
537
00:30:03,720 --> 00:30:07,400
So I'm asking you to come back
permanently, Judy.
538
00:30:07,400 --> 00:30:10,760
Now what do you say? I'm leaving.
539
00:30:10,760 --> 00:30:12,360
Where are you going?
540
00:30:12,360 --> 00:30:15,440
No, not here. The agency.
541
00:30:15,440 --> 00:30:19,200
Oh, look. Just cos Sandy said no,
doesn't mean you're second choice.
542
00:30:19,200 --> 00:30:21,480
It does, actually.
543
00:30:21,480 --> 00:30:23,880
But that's not the point, honestly.
544
00:30:23,880 --> 00:30:26,280
Mum, I'm not up for it.
545
00:30:26,280 --> 00:30:28,480
I just don't fancy it.
546
00:30:28,480 --> 00:30:33,200
The truth is, I don't fancy working
any more. It's not as if I have to.
547
00:30:33,200 --> 00:30:37,320
I didn't have to.
I just stuck at it. Yes. And look
at what it was doing to you.
548
00:30:37,320 --> 00:30:42,960
Before Lionel came on the scene,
you were turning into a real ratbag.
I was not.
549
00:30:42,960 --> 00:30:45,720
Old Iron Drawers,
the girls used to call you.
550
00:30:45,720 --> 00:30:51,000
That was office banter. Call it
what you like, but there was a point
when work was becoming your life.
551
00:30:51,000 --> 00:30:52,720
PING!
552
00:30:51,000 --> 00:30:52,720
What was that?
553
00:30:52,720 --> 00:30:55,200
Alistair just hit the lampshade.
554
00:30:55,200 --> 00:30:57,640
Desperation, Li,
you were winning anyway.
555
00:30:57,640 --> 00:31:00,560
Only because I hit
the dartboard occasionally.
556
00:31:00,560 --> 00:31:02,800
Let's shoot some pool, eh?
557
00:31:02,800 --> 00:31:06,320
Let's not. Judy isn't
coming back to the agency.
558
00:31:08,040 --> 00:31:11,440
Is that all you have to say?
I didn't say anything.
559
00:31:11,440 --> 00:31:14,280
Well, I say, "Hey hey!"
560
00:31:14,280 --> 00:31:16,520
That means more of you to myself.
561
00:31:16,520 --> 00:31:18,840
More time to work
on little Alistair.
562
00:31:18,840 --> 00:31:22,040
I do wish you wouldn't use
expressions like "work on".
563
00:31:22,040 --> 00:31:24,720
All right, what about
"Apply ourselves to"?
564
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
Hello, Harry.
565
00:31:26,280 --> 00:31:28,280
Oh, Harry, you found us.
566
00:31:28,280 --> 00:31:29,920
Down to detective work.
567
00:31:29,920 --> 00:31:33,400
I read the note on the door which
said, "We've all gone for a drink."
568
00:31:33,400 --> 00:31:38,360
The kind of note which,
professionally speaking,
I would advise against. Yes.
569
00:31:38,360 --> 00:31:40,680
You did take the note off the door?
570
00:31:40,680 --> 00:31:43,040
Oh.
571
00:31:40,680 --> 00:31:43,040
Harry!
572
00:31:43,040 --> 00:31:45,120
Well, shouldn't someone...? I'll go.
573
00:31:45,120 --> 00:31:46,920
Shouldn't we be mob handed, Li?
574
00:31:46,920 --> 00:31:49,960
Not unless there's a queue
of burglars at the front door.
575
00:32:03,440 --> 00:32:05,520
DOORBELL RINGS
576
00:32:06,760 --> 00:32:08,160
For goodness sake.
577
00:32:17,720 --> 00:32:20,000
Mrs Bale?
578
00:32:20,000 --> 00:32:21,640
I've brought you some eggs.
579
00:32:21,640 --> 00:32:23,400
Really.
580
00:32:23,400 --> 00:32:25,200
Come in.
581
00:32:26,240 --> 00:32:30,720
There are light snow showers in
the English Channel, by the way. Oh.
582
00:32:31,480 --> 00:32:34,120
Well, do go through.
583
00:32:34,120 --> 00:32:35,960
Is everybody well?
584
00:32:35,960 --> 00:32:38,000
Yes, thank you.
585
00:32:38,000 --> 00:32:40,080
Do sit down.
586
00:32:41,640 --> 00:32:43,320
Can I get you some tea?
587
00:32:43,320 --> 00:32:49,880
No, thank you. I shared a Thermos
in a lay-by with some very charming
Hells Angels on the way up.
588
00:32:49,880 --> 00:32:53,000
Charming? Yes.
589
00:32:53,000 --> 00:32:57,600
I shall never understand why
we bikers get such a bad name.
590
00:32:57,600 --> 00:33:00,400
I blame Marlon Brando, myself.
591
00:33:00,400 --> 00:33:01,480
Do you?
592
00:33:01,480 --> 00:33:03,720
Well, it's very nice to see you,
Mrs Bale,
593
00:33:03,720 --> 00:33:07,240
but surely you didn't come all
this way just to bring us some eggs?
594
00:33:07,240 --> 00:33:10,000
Of course not.
The eggs were an afterthought.
595
00:33:10,000 --> 00:33:14,160
I came to London to drop
Mr Hardcastle Senior off.
596
00:33:14,160 --> 00:33:17,400
Drop him off where?
His line-dancing class.
597
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
Did you say line-dancing?
598
00:33:20,560 --> 00:33:22,960
Apparently, his teacher
says he's a natural.
599
00:33:24,240 --> 00:33:26,120
You don't approve, do you?
600
00:33:26,120 --> 00:33:29,080
It's not for me to
approve or disapprove.
601
00:33:29,080 --> 00:33:31,560
No, I don't approve.
He said you wouldn't.
602
00:33:31,560 --> 00:33:34,480
A man of his age line-dancing!
603
00:33:34,480 --> 00:33:37,320
What should a man
of his age be doing?
604
00:33:37,320 --> 00:33:39,320
Acting it.
605
00:33:39,320 --> 00:33:41,200
He said you'd say that too.
606
00:33:41,200 --> 00:33:43,880
Predictable, aren't I? Oh, very.
607
00:33:43,880 --> 00:33:46,920
You might have told us
you weren't coming back.
608
00:33:46,920 --> 00:33:48,800
Got a surprise for you.
609
00:33:50,440 --> 00:33:53,280
Hello, Mrs Bale.
How nice to see you.
610
00:33:53,280 --> 00:33:55,080
You too, Mrs Hardcastle.
611
00:33:55,080 --> 00:33:57,960
You look very well.
I like the leathers.
612
00:33:57,960 --> 00:34:02,560
Thank you. The chapter in the lay-by
said I looked foxy.
613
00:34:02,560 --> 00:34:04,560
Chapter?
614
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
Hells Angels.
615
00:34:06,280 --> 00:34:08,080
Mrs Bale had tea with them.
616
00:34:08,080 --> 00:34:10,280
Oh, I see.
617
00:34:10,280 --> 00:34:11,800
Where's Rocky?
618
00:34:11,800 --> 00:34:13,320
Line-dancing.
619
00:34:13,320 --> 00:34:16,080
Really? I'm picking him up later.
620
00:34:16,080 --> 00:34:19,440
Line-dancing! You already said that.
621
00:34:19,440 --> 00:34:22,680
Mr Hardcastle Junior
does not approve.
622
00:34:22,680 --> 00:34:25,000
Mr Hardcastle Junior
wouldn't approve.
623
00:34:25,000 --> 00:34:29,240
The old fool could kill himself.
Has Lionel offered you
anything to drink?
624
00:34:29,240 --> 00:34:32,160
Yes, he did, thank you.
What about something to eat?
625
00:34:32,160 --> 00:34:36,520
Is nobody listening to
what I'm saying? Certainly.
What would you like me to get you?
626
00:34:36,520 --> 00:34:40,880
No, no. I mean can we get you
something to eat? Thank you, no.
627
00:34:40,880 --> 00:34:45,960
I would like to change into
something less squeaky before I go.
628
00:34:45,960 --> 00:34:49,120
Oh yes, of course.
Please, use our bedroom.
629
00:34:49,120 --> 00:34:51,600
I'll be two shakes of a lamb's tail.
630
00:34:52,560 --> 00:34:54,240
She's a treasure, isn't she?
631
00:34:54,240 --> 00:34:57,320
She's as mad as my father.
I heard that.
632
00:34:58,840 --> 00:35:01,320
Well, she is.
633
00:35:01,320 --> 00:35:02,880
What is the matter with you?
634
00:35:02,880 --> 00:35:05,800
Peace and quiet.
A little bit of peace and quiet.
635
00:35:05,800 --> 00:35:07,320
That's all I ask for.
636
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
Just you and your custard tarts?
637
00:35:09,320 --> 00:35:13,360
But no, in they come,
one after the other, bringing
their lunacy in with them.
638
00:35:13,360 --> 00:35:18,440
Wouldn't it be nice if just once,
someone came in, had a normal
conversation, then went home again?
639
00:35:18,440 --> 00:35:20,080
DOORBELL RINGS
640
00:35:18,440 --> 00:35:20,080
See?
641
00:35:20,080 --> 00:35:21,760
You don't even know who it is.
642
00:35:21,760 --> 00:35:26,760
Perhaps you'd like to hide in
the cupboard under the stairs.
If I could get in there, I would.
643
00:35:28,600 --> 00:35:30,480
Penny, Stephen.
644
00:35:30,480 --> 00:35:34,680
We were in London two hours early
for the premiere, thanks to Stephen.
645
00:35:34,680 --> 00:35:37,760
Just wanted to be on the safe side,
so I thought I'd wait here.
646
00:35:37,760 --> 00:35:40,520
I knew you wouldn't mind. Mind?
647
00:35:40,520 --> 00:35:43,440
No, we're delighted,
aren't we Lionel?
648
00:35:51,120 --> 00:35:53,880
Lionel's cooking one of
his screaming hot chillies.
649
00:35:53,880 --> 00:35:55,960
Ah, I like chilli.
650
00:35:55,960 --> 00:35:58,400
Well, I am chilly. Give us a cuddle.
651
00:36:00,320 --> 00:36:02,200
Oh, that's nice.
652
00:36:02,200 --> 00:36:03,480
Oh...
653
00:36:03,480 --> 00:36:05,320
beautiful.
654
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
You're watching the rugby,
aren't you? No.
655
00:36:11,720 --> 00:36:12,760
Yes.
656
00:36:12,760 --> 00:36:14,280
There.
657
00:36:14,280 --> 00:36:15,880
Oh, Harry.
658
00:36:15,880 --> 00:36:17,800
It was only a replay, anyway.
659
00:36:17,800 --> 00:36:21,680
I'll never take precedence over a
live international. Course you will.
660
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
Provided it's not England playing.
661
00:36:25,920 --> 00:36:29,000
You know Jean doesn't
want us to move, don't you?
662
00:36:29,000 --> 00:36:30,960
I'd never have guessed.
663
00:36:30,960 --> 00:36:33,120
It will seem funny.
664
00:36:33,120 --> 00:36:36,520
That's not a "but", is it? No.
665
00:36:36,520 --> 00:36:38,440
No, I don't have any buts.
666
00:36:38,440 --> 00:36:42,600
I just want you and me, plus little
Harry, as Alistair would call it.
667
00:36:42,600 --> 00:36:43,600
Yeah.
668
00:36:43,600 --> 00:36:46,240
I've just been sacked as sous chef.
669
00:36:46,240 --> 00:36:49,560
Why does Lionel get so temperamental
when he's cooking chilli?
670
00:36:49,560 --> 00:36:51,840
Perhaps he's got
Mexican blood in him.
671
00:36:51,840 --> 00:36:54,920
SPANISH PRONUNCIATION:
672
00:36:51,840 --> 00:36:54,920
Yeah. Lionel Jose Jardcastle!
673
00:36:54,920 --> 00:36:56,600
Drink?
674
00:36:56,600 --> 00:36:58,800
No, thanks. Sandy?
675
00:36:58,800 --> 00:37:01,800
If I have another orange juice,
I think I'll explode.
676
00:37:01,800 --> 00:37:06,160
Well, I deserve one.
I deserve a drink. Tequila?
677
00:37:06,160 --> 00:37:08,840
Why tequila?
It's just a little joke.
678
00:37:08,840 --> 00:37:11,280
How's the chilli?
679
00:37:11,280 --> 00:37:14,320
Nearing perfection,
if I do say so myself.
680
00:37:14,320 --> 00:37:17,640
It is just the four of us for
dinner, isn't it? Yes. Good.
681
00:37:17,640 --> 00:37:21,320
Just wanted reassuring that we're
not going to get invaded again.
682
00:37:21,320 --> 00:37:26,680
No. Rocky's line-dancing. Penny and
Stephen have gone to the premiere.
Judy and Alistair have gone home.
683
00:37:26,680 --> 00:37:29,640
So unless the Vikings
invade us again, you're safe.
684
00:37:29,640 --> 00:37:34,440
We went back with Judy and Alistair
this afternoon to look at their flat.
Flat? Apartment.
685
00:37:34,440 --> 00:37:38,000
We had a flat in Canada. The whole
place would fit in their bathroom.
686
00:37:38,000 --> 00:37:42,400
Lionel was talking
about turning Judy's room
into a sitting room for you.
687
00:37:46,320 --> 00:37:48,680
It would only need knocking through.
688
00:37:48,680 --> 00:37:53,680
Actually,
you don't need to knock anything
through because we're moving.
689
00:37:53,680 --> 00:37:57,600
I know you will eventually.
No, not eventually.
690
00:37:57,600 --> 00:38:02,120
It looks as though
I'm going to WA division
and they help with police housing.
691
00:38:02,120 --> 00:38:06,120
Oh. Nothing very grand,
but it's a start.
692
00:38:06,120 --> 00:38:07,920
And that's all we need.
693
00:38:07,920 --> 00:38:09,480
Oh.
694
00:38:09,480 --> 00:38:11,840
That is good news. Where?
695
00:38:11,840 --> 00:38:13,440
Here?
696
00:38:13,440 --> 00:38:16,400
No. ..Where will you be living?
697
00:38:16,400 --> 00:38:17,880
Battersea.
698
00:38:17,880 --> 00:38:19,840
Battersea?!
699
00:38:21,080 --> 00:38:26,400
You're doing it again.
You make everywhere beyond
Holland Park sound like Siberia.
700
00:38:26,400 --> 00:38:31,160
Battersea. There are worse places
than Battersea. Far worse.
701
00:38:31,160 --> 00:38:34,200
Didn't that murderer
come from Battersea? What murderer?
702
00:38:34,200 --> 00:38:36,520
I can't remember his name.
703
00:38:36,520 --> 00:38:38,040
Some murderer.
704
00:38:38,040 --> 00:38:41,200
I'm being silly, aren't I?
We shan't be far away.
705
00:38:41,200 --> 00:38:44,200
Just a short sledge-ride really.
706
00:38:44,200 --> 00:38:48,480
Dinner, as Mrs Bale
would say, will be served
in nine and three-quarter minutes.
707
00:38:48,480 --> 00:38:50,000
PHONE RINGS
708
00:38:50,000 --> 00:38:51,760
Don't panic. Don't panic.
709
00:38:51,760 --> 00:38:55,880
If it's someone wanting to pop in,
I'll say we've emigrated.
710
00:38:55,880 --> 00:38:57,040
Hello.
711
00:38:57,040 --> 00:38:58,640
Oh, Patrick.
712
00:38:58,640 --> 00:39:00,760
Hello.
713
00:39:00,760 --> 00:39:02,840
What?
714
00:39:02,840 --> 00:39:04,200
Where?
715
00:39:05,280 --> 00:39:07,680
Yes, of course.
We'll be over immediately.
716
00:39:07,680 --> 00:39:08,880
Yes, goodbye.
717
00:39:09,960 --> 00:39:13,720
That was Patrick, calling from
the hospital he's working in.
718
00:39:13,720 --> 00:39:16,280
I'm afraid Rocky's been admitted
to A&E.
719
00:39:18,360 --> 00:39:20,200
I've got you a blanket.
720
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
I don't want a blanket.
721
00:39:22,200 --> 00:39:24,560
It's like a greenhouse in here.
722
00:39:24,560 --> 00:39:26,960
I'll just put it across your knees.
723
00:39:26,960 --> 00:39:31,320
My knees are no colder then the
rest of me. Now just stop fussing.
724
00:39:32,360 --> 00:39:34,880
There must be something I can do?
725
00:39:34,880 --> 00:39:37,600
I wouldn't say no to
a stiff gin and tonic.
726
00:39:37,600 --> 00:39:40,200
They said nil by mouth.
727
00:39:40,200 --> 00:39:43,760
They could just pour it in my ear
then.
728
00:39:43,760 --> 00:39:45,480
Alistair called on his mobile.
729
00:39:45,480 --> 00:39:50,040
They're almost here.
Thank you, Patrick.
..Remind me to get a mobile.
730
00:39:50,040 --> 00:39:52,360
In case you'd forgotten, you had one.
731
00:39:53,400 --> 00:39:56,000
So I did. Whatever happened to it?
732
00:39:56,000 --> 00:39:59,240
You lost your temper
and threw it into the rainwater butt.
733
00:39:59,240 --> 00:40:01,840
SHE CLEARS HER THROAT
734
00:40:01,840 --> 00:40:04,040
Nasty cough you've got there,
nurse.
735
00:40:04,040 --> 00:40:07,080
That means I should be
somewhere else. Ignore the woman.
736
00:40:07,080 --> 00:40:10,200
The last student doctor
who did that is still in traction.
737
00:40:10,200 --> 00:40:14,480
You go along, my boy. You cut along
to wherever you are supposed to be.
738
00:40:14,480 --> 00:40:16,040
The mortuary, I'm afraid.
739
00:40:16,040 --> 00:40:18,680
Well, let's hope
we don't meet up there later.
740
00:40:20,160 --> 00:40:24,000
I do wish you wouldn't
say things like that.
741
00:40:24,000 --> 00:40:25,800
Well, Patrick laughed.
742
00:40:25,800 --> 00:40:31,160
To think that young Lionel
looked after that whole family
and he never said anything.
743
00:40:31,160 --> 00:40:35,040
If you ask me,
he's a closet philanthropist.
744
00:40:35,040 --> 00:40:41,560
I do hope there wasn't
any confusion about him calling
Mr Hardcastle Junior "Father".
745
00:40:41,560 --> 00:40:45,920
I'm sure there wasn't. A very
level-headed girl, Jean Pargetter.
746
00:40:45,920 --> 00:40:48,160
There you are.
What have you been up to now?
747
00:40:48,160 --> 00:40:52,040
There's a very warm greeting,
I must say. Hello, Jean Pargetter.
748
00:40:52,040 --> 00:40:54,320
Hello, Rocky, what have
you been up to now?
749
00:40:54,320 --> 00:40:57,680
You see, it sounds so much nicer
coming from you.
750
00:40:57,680 --> 00:41:01,040
Will you just answer the question!
There is no need to shout.
751
00:41:01,040 --> 00:41:03,080
Sssh!
752
00:41:03,080 --> 00:41:05,040
See.
753
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
What have you been up to now?
754
00:41:07,240 --> 00:41:10,000
Well, here is a sight
to gladden the old eyes.
755
00:41:10,000 --> 00:41:11,720
You remember Harry, don't you?
756
00:41:11,720 --> 00:41:15,600
Of course. You were off to be
a Mountie the last time we met.
757
00:41:15,600 --> 00:41:19,440
Only a temporary one.
Look, I'm sorry, I couldn't park.
758
00:41:19,440 --> 00:41:21,920
Hello, Rocky. My word.
759
00:41:21,920 --> 00:41:24,960
Things are glamming up
here by the minute.
760
00:41:24,960 --> 00:41:28,640
What have you been up to?
I've been trying to find that out
for 10 minutes.
761
00:41:28,640 --> 00:41:30,960
He was knocked over. By a car?
762
00:41:30,960 --> 00:41:35,600
Line-dancing. Would you please all
move over, you are blocking access.
763
00:41:37,000 --> 00:41:39,240
And would you please
keep the noise down!
764
00:41:40,680 --> 00:41:42,160
Thank you.
765
00:41:44,040 --> 00:41:48,400
Tell us what happened, Rocky.
Well, the whole class
was going swimmingly at first
766
00:41:48,400 --> 00:41:52,520
and then we got into the
step, step, touch the heel bit.
767
00:41:52,520 --> 00:41:55,000
Or was it touch the heel,
step, step?
768
00:41:55,000 --> 00:41:57,240
Does it matter? A great deal.
769
00:41:57,240 --> 00:41:58,840
You've got to get it right.
770
00:41:58,840 --> 00:42:00,680
And?
771
00:42:00,680 --> 00:42:06,560
I somehow cannoned into this rather
large lady wearing cowboy boots.
772
00:42:06,560 --> 00:42:10,760
I shot across the floor like a
curling stone. What's the verdict?
773
00:42:10,760 --> 00:42:13,000
I think it was my fault.
774
00:42:13,000 --> 00:42:15,440
No, I meant here.
775
00:42:15,440 --> 00:42:18,360
I don't know
but ligaments were mentioned.
776
00:42:18,360 --> 00:42:20,480
I'm waiting to go to X-ray.
777
00:42:20,480 --> 00:42:22,200
But nothing's happening.
778
00:42:22,200 --> 00:42:23,440
Alistair?
779
00:42:23,440 --> 00:42:24,480
What?
780
00:42:24,480 --> 00:42:26,240
Oh, right.
781
00:42:26,240 --> 00:42:27,440
Excuse me.
782
00:42:27,440 --> 00:42:30,440
I need a word
and don't say "I'm busy."
783
00:42:30,440 --> 00:42:33,640
- You've got to hand it to Alistair.
- Not all the time.
784
00:42:33,640 --> 00:42:35,720
I think he's talking to a porter.
785
00:42:37,640 --> 00:42:40,040
Here we are, information.
786
00:42:51,640 --> 00:42:53,600
Information isn't giving any.
787
00:42:53,600 --> 00:42:57,040
He was only a porter. Harry, tell
someone you're a policeman. Who?
788
00:42:57,040 --> 00:42:59,000
Not information!
789
00:42:59,000 --> 00:43:00,280
Mr...Newcastle.
790
00:43:00,280 --> 00:43:02,120
ALL: Hardcastle.
791
00:43:02,120 --> 00:43:04,160
That girl's writing!
792
00:43:04,160 --> 00:43:05,880
Come along then, dear.
793
00:43:05,880 --> 00:43:08,320
We are taking you off to radiology.
794
00:43:08,320 --> 00:43:09,800
Jolly good.
795
00:43:13,720 --> 00:43:16,480
Yes, I think we can manage,
thank you.
796
00:43:16,480 --> 00:43:19,200
And would you please all sit down!
797
00:43:22,720 --> 00:43:24,320
"Ring", it says.
798
00:43:25,640 --> 00:43:28,040
Not bang on the glass.
Now who wants me?
799
00:43:29,440 --> 00:43:31,480
Stop playing games.
800
00:43:33,120 --> 00:43:35,560
Don't worry Mrs Bale,
he's a tough old bird.
801
00:43:35,560 --> 00:43:37,440
Yes, I know.
802
00:43:37,440 --> 00:43:40,840
Could somebody get Mrs Bale
a cup of tea? Yes, I will.
803
00:43:40,840 --> 00:43:42,400
Thank you, Sandra.
804
00:43:55,000 --> 00:43:56,840
SHE KICKS MACHINE
805
00:43:56,840 --> 00:43:58,960
Oh! Why was that inevitable?
806
00:43:58,960 --> 00:44:02,480
There's a sign up there that says
"cafeteria". I bet that's closed.
807
00:44:02,480 --> 00:44:04,200
Would you all go and have a look?
808
00:44:04,200 --> 00:44:06,320
Lionel and I will stay here.
809
00:44:06,320 --> 00:44:09,720
Come along, Mrs Bale.
Thank you, Alistair.
810
00:44:10,760 --> 00:44:12,920
Can I bring you two anything back?
811
00:44:12,920 --> 00:44:17,080
Not unless they've got
any chilli con carne.
You'll be lucky, hot's off.
812
00:44:17,080 --> 00:44:18,840
Thank you so much.
813
00:44:18,840 --> 00:44:20,760
It was nice that everybody came.
814
00:44:20,760 --> 00:44:22,240
Yes, it was.
815
00:44:22,240 --> 00:44:26,440
Hello, you two!
Stephen, what are you doing here?
816
00:44:26,440 --> 00:44:28,080
What on earth has happened?
817
00:44:28,080 --> 00:44:31,840
Ribs, the ambulance people think. No,
what happened in the first place?
818
00:44:31,840 --> 00:44:36,080
Oh, at the film premiere,
we never did get on the red carpet.
819
00:44:36,080 --> 00:44:39,360
So I decided to vault the barrier
to talk to Renee Zellweger.
820
00:44:39,360 --> 00:44:41,760
Stephen, why would you do that?
821
00:44:41,760 --> 00:44:47,800
The celebrity thing, I still haven't
quite got it out of my mind and I
thought if I can be photographed
822
00:44:47,800 --> 00:44:51,000
talking to Renee Zellweger,
well, that would be a start.
823
00:44:51,000 --> 00:44:54,120
What did she say?
I never actually reached her.
824
00:44:54,120 --> 00:44:56,200
My vaulting is not
what it was, you see.
825
00:44:56,200 --> 00:44:59,240
I don't suppose there's any chance
of her popping round?
826
00:44:59,240 --> 00:45:02,360
I wouldn't hold your breath.
Penny, where's Penny?
827
00:45:02,360 --> 00:45:05,960
She's all right,
she just fainted for some reason.
828
00:45:07,000 --> 00:45:08,480
Fool of a man!
829
00:45:10,160 --> 00:45:12,040
She hurt her neck when she fell.
830
00:45:16,360 --> 00:45:19,320
Yes, it was nice that
everyone came, wasn't it.
831
00:45:39,000 --> 00:45:41,240
Subtitles by Red Bee Media Ltd 2005
832
00:45:41,240 --> 00:45:44,240
E-mail subtitling@bbc.co.uk
66333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.