Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,244
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,279 --> 00:00:05,350
Support your local PBS station.
3
00:00:28,304 --> 00:00:30,858
-Mr. Fogg, over here!
4
00:00:30,892 --> 00:00:34,068
How did you find
the wild West, Mr. Fogg?
5
00:00:34,103 --> 00:00:36,312
It's incredible.
He's here!
6
00:00:41,110 --> 00:00:43,043
Estella...
7
00:00:43,077 --> 00:00:45,976
What's it like being brought
back from the dead, Mr. Fogg?
8
00:00:46,011 --> 00:00:47,081
Well, um...
9
00:00:47,116 --> 00:00:48,531
Oddly exhilarating,
actually.
10
00:00:48,565 --> 00:00:50,636
Loved your new piece on India,
Miss Fix.
11
00:00:50,671 --> 00:00:51,672
None of us at the paper
12
00:00:51,706 --> 00:00:52,880
have ever read anything
quite like it.
13
00:00:52,914 --> 00:00:54,468
-Thank you.
-What next?
14
00:00:54,502 --> 00:00:56,263
I understand you once said
that you need a man
15
00:00:56,297 --> 00:00:57,540
like a fish
needs a penny-farthing?
16
00:00:59,024 --> 00:01:01,475
I'm not going to share
my private plans
17
00:01:01,509 --> 00:01:04,581
with an American journalist.
No siree.
18
00:01:07,170 --> 00:01:09,103
And you, Passepartout?
19
00:01:09,138 --> 00:01:11,933
I am a rolling stone, Monsieur.
I will roll.
20
00:01:11,968 --> 00:01:13,314
You really think...
21
00:01:13,349 --> 00:01:16,317
Is it true that everyone
in the city knows I'm here?
22
00:01:16,352 --> 00:01:18,561
There's not a man or woman
on the island of Manhattan
23
00:01:18,595 --> 00:01:19,734
who doesn't know
that the great Phileas Fogg
24
00:01:19,769 --> 00:01:23,566
is going to be
in this very station today.
25
00:01:26,224 --> 00:01:27,501
Now,
26
00:01:27,535 --> 00:01:29,468
we'd love to stand here
talking with you all day but...
27
00:01:29,503 --> 00:01:32,161
don't you folks
have a boat to catch?
28
00:01:36,855 --> 00:01:38,167
Look at that one!
29
00:01:45,933 --> 00:01:49,281
New York!
I love this place!
30
00:01:49,316 --> 00:01:51,214
♪ ...jingle all the way
31
00:01:51,249 --> 00:01:52,974
♪ Oh, what fun it is to ride
32
00:01:55,563 --> 00:01:57,945
♪ Jingle bells, jingle bells
33
00:01:57,979 --> 00:01:59,774
♪ Jingle all the way
34
00:02:04,676 --> 00:02:06,229
Is everything all right, Monsie?
35
00:02:06,264 --> 00:02:08,852
Yes, of course it is.
Why wouldn't it be?
36
00:02:16,826 --> 00:02:19,069
-Ready? Yep.
-You got this?
37
00:02:20,554 --> 00:02:21,831
There you go.
38
00:02:24,213 --> 00:02:26,180
There she is, the Henrietta.
39
00:02:26,215 --> 00:02:27,906
We've almost made it.
40
00:02:31,875 --> 00:02:33,532
Don't look back, Monsieur.
41
00:02:35,638 --> 00:02:37,157
Let's go home.
42
00:02:37,191 --> 00:02:39,124
Safe travels, folks.
43
00:02:45,234 --> 00:02:48,029
Good morning,
ladies and gentlemen.
44
00:02:48,064 --> 00:02:50,963
Welcome aboard Henrietta
and to our grand ballroom.
45
00:02:50,998 --> 00:02:53,173
Well, this is pretty
spectacular.
46
00:02:53,207 --> 00:02:55,554
I suppose it will have to do.
47
00:02:55,589 --> 00:02:57,763
-Tea!
48
00:02:57,798 --> 00:03:00,283
I have a strong
and barely controllable desire
49
00:03:00,318 --> 00:03:01,733
for a decent cup of tea.
50
00:03:04,874 --> 00:03:06,841
You'll join us, Mr. Fogg?
51
00:03:06,876 --> 00:03:08,498
Um, later.
52
00:03:10,397 --> 00:03:11,674
Mr. Fogg?
53
00:03:14,849 --> 00:03:16,610
I think now he's nearly home
54
00:03:16,644 --> 00:03:18,646
it's all getting
a bit much for him.
55
00:03:40,392 --> 00:03:44,258
Whoever gave you
this saved your life, Monsieur.
56
00:03:44,293 --> 00:03:46,709
I think you might
be right, Passepartout.
57
00:03:48,089 --> 00:03:49,470
Someone will achieve this.
58
00:03:49,505 --> 00:03:50,678
Well, it won't be you.
59
00:03:53,474 --> 00:03:56,891
Abandoning Estella like t
is the thing I'm most ashamed,
60
00:03:56,926 --> 00:03:58,514
and that I most regret.
61
00:03:58,548 --> 00:04:00,930
And I've never felt
that same close bond
62
00:04:00,964 --> 00:04:02,449
with anyone again.
63
00:04:02,483 --> 00:04:05,072
Some are born to adventure,
64
00:04:05,106 --> 00:04:08,662
and others, frankly, are not.
65
00:04:08,696 --> 00:04:10,250
I'll see you all, back here,
66
00:04:10,284 --> 00:04:12,459
no later than one o'clock,
Christmas Eve.
67
00:04:15,289 --> 00:04:18,637
When you have found love,
real love,
68
00:04:18,672 --> 00:04:20,639
life without it has no purpose.
69
00:04:22,192 --> 00:04:25,057
You will do whatever it takes
to hold on to it,
70
00:04:25,092 --> 00:04:28,716
and if you do not then,
then, you're a coward.
71
00:04:37,000 --> 00:04:39,313
You've changed your mind.
Excellent.
72
00:04:39,348 --> 00:04:41,591
May I recommend
this Darjeeling tea?
73
00:04:41,626 --> 00:04:42,799
I'm going ashore.
74
00:04:42,834 --> 00:04:44,422
Ashore?
75
00:04:44,456 --> 00:04:45,975
But it's nearly time
to set sail.
76
00:04:46,009 --> 00:04:47,666
You are so close, Monsieur.
77
00:04:47,701 --> 00:04:49,323
If I'm not back in time,
just leave without me.
78
00:04:49,358 --> 00:04:50,600
Mr. Fogg?
79
00:04:50,635 --> 00:04:52,084
What's happening?
Where's he going?
80
00:04:52,119 --> 00:04:53,396
Where do you think?
81
00:04:53,431 --> 00:04:56,088
To stand under a clock,
and wait for a woman.
82
00:06:22,071 --> 00:06:23,383
I can't believe it.
83
00:06:26,972 --> 00:06:29,216
To get this far,
84
00:06:29,250 --> 00:06:32,633
to be this close
and to throw it all away.
85
00:06:32,668 --> 00:06:34,980
He'll make it back,
I know he will.
86
00:06:35,015 --> 00:06:36,982
Mr. Fogg won't let us down.
87
00:06:38,363 --> 00:06:40,745
Mr. Fogg lets everyone down.
88
00:06:40,779 --> 00:06:42,954
Come on, that's not fair.
89
00:06:42,988 --> 00:06:44,749
He's not the same man
we started out with.
90
00:06:44,783 --> 00:06:46,889
You know that as well as I.
91
00:06:46,923 --> 00:06:49,443
You mean, the man who sat
in the same chair
92
00:06:49,478 --> 00:06:52,273
waiting for something to happen
for twenty years?
93
00:07:41,495 --> 00:07:43,773
Bloody, bloody idiot.
94
00:07:43,808 --> 00:07:45,913
And where do you
think you're going?
95
00:08:13,838 --> 00:08:16,530
How dare you leave me
on that ship
96
00:08:16,565 --> 00:08:18,808
without so much as a word
or a backward glance?!
97
00:08:22,156 --> 00:08:24,193
You broke my heart.
98
00:08:26,057 --> 00:08:29,025
I know what I did, Estella.
I ruined your life.
99
00:08:29,060 --> 00:08:30,510
I won't ask your forgiveness
100
00:08:30,544 --> 00:08:31,959
because what I did
was unforgivable,
101
00:08:31,994 --> 00:08:34,997
but if it's any consolation,
I ruined mine at the same time.
102
00:08:38,828 --> 00:08:40,105
Do you have time
for me to tell you
103
00:08:40,140 --> 00:08:41,590
how terrible my life has been?
104
00:08:45,076 --> 00:08:47,009
All the time in the world.
105
00:08:56,156 --> 00:08:57,847
Go inside. He's not coming.
106
00:08:59,435 --> 00:09:03,819
What if this was how it was
meant to end for Mr. Fogg?
107
00:09:03,853 --> 00:09:07,270
Not back in the Reform Club,
but in the arms of his lover?
108
00:09:07,305 --> 00:09:09,756
His lover?
A woman he left on a ship
109
00:09:09,790 --> 00:09:12,275
because he didn't have
the courage to be with her.
110
00:09:13,276 --> 00:09:15,589
What if this is simply the most
111
00:09:15,624 --> 00:09:18,730
gigantic,
astonishing love story?
112
00:09:18,765 --> 00:09:20,836
It's just not the story
we thought it was.
113
00:09:21,871 --> 00:09:25,599
And what if he's using this
as an excuse?
114
00:09:25,634 --> 00:09:27,187
A fear of winning,
115
00:09:27,221 --> 00:09:29,776
a fear of facing that man
waiting for him in London?
116
00:09:29,810 --> 00:09:31,674
You forget how
he looked at me in India
117
00:09:31,709 --> 00:09:34,194
when he thought I was Estella.
That was no excuse.
118
00:09:37,577 --> 00:09:40,303
I hope one day a man
will look at me like that.
119
00:09:41,442 --> 00:09:44,445
-You have changed your melody.
-Tune.
120
00:09:45,343 --> 00:09:47,587
I've let my experiences
influence
121
00:09:47,621 --> 00:09:49,761
and modify what I believe.
You should try it.
122
00:09:49,796 --> 00:09:52,108
Oh, I'm sure your father
will arrange
123
00:09:52,143 --> 00:09:54,317
everything exactly
the way you want it.
124
00:09:55,249 --> 00:09:56,699
Wh-What do you mean by that?
125
00:09:56,734 --> 00:09:59,391
Nothing.
Forget I said anything.
126
00:10:00,185 --> 00:10:02,498
Come on.
This journey is nearly over.
127
00:10:02,532 --> 00:10:04,155
You might as well say
what you think.
128
00:10:04,189 --> 00:10:05,950
When you were asked
at the station,
129
00:10:05,984 --> 00:10:08,711
"What will you do next?"
I had to smile to myself.
130
00:10:08,746 --> 00:10:10,886
Did you? And what
was the source of this hilarity?
131
00:10:10,920 --> 00:10:13,336
Your future is already
waiting for you.
132
00:10:13,371 --> 00:10:16,063
Your father will let you write
some more articles,
133
00:10:16,098 --> 00:10:18,341
then you'll meet some man
with a lot of money.
134
00:10:18,376 --> 00:10:20,240
Lovely house. Servants. Babies--
135
00:10:20,274 --> 00:10:22,035
After all this time,
all we've been through,
136
00:10:22,069 --> 00:10:24,865
you actually know nothing about
me, do you? Not a single thing.
137
00:10:24,900 --> 00:10:26,867
It has nothing to do with me.
138
00:10:26,902 --> 00:10:29,732
But I know something about you,
Monsieur Passepartout.
139
00:10:29,767 --> 00:10:32,632
I know that deep, deep down,
you want a home.
140
00:10:32,666 --> 00:10:34,599
You want somewhere to belong.
You want
141
00:10:34,634 --> 00:10:37,360
people to love and you want
people to love you back.
142
00:10:37,395 --> 00:10:38,810
Don't hold your breath,
Miss Fix.
143
00:10:38,845 --> 00:10:40,191
Me?
144
00:10:40,225 --> 00:10:42,711
I want nothing to do
with your squalid little life.
145
00:10:42,745 --> 00:10:44,574
What extraordinary vanity
to think that I might.
146
00:10:44,609 --> 00:10:46,404
Well. Then we're both happy!
147
00:10:46,438 --> 00:10:47,716
-Delirious.
-Yes!
148
00:10:49,821 --> 00:10:52,444
Once it became clear that you
weren't going to follow me,
149
00:10:52,479 --> 00:10:56,656
I just traveled,
like we always said we would.
150
00:10:56,690 --> 00:11:00,142
I saw the world. It's a rather
beautiful world, Phileas.
151
00:11:00,694 --> 00:11:03,455
Yes, it is, I know that now.
152
00:11:04,491 --> 00:11:07,839
And then I ended up here
in New York, pretty much
penniless.
153
00:11:07,874 --> 00:11:10,428
So I started working
in the kitchen
154
00:11:10,462 --> 00:11:12,602
of an Italian restaurant...
155
00:11:12,637 --> 00:11:15,709
where I met the owner's son,
Fabio Rossi.
156
00:11:15,744 --> 00:11:18,229
He made me laugh again.
157
00:11:18,263 --> 00:11:21,577
One day he asked me
to marry him and I said yes.
158
00:11:21,611 --> 00:11:24,166
You're married. I'm glad.
159
00:11:24,200 --> 00:11:26,755
Fabio died four months ago.
160
00:11:26,789 --> 00:11:28,549
Estella, I'm so sorry.
161
00:11:30,103 --> 00:11:31,518
Please, tell me about him.
162
00:11:33,416 --> 00:11:35,695
Fabio was charming.
163
00:11:35,729 --> 00:11:41,286
He was funny...
passionate, infuriating.
164
00:11:41,321 --> 00:11:44,289
Always the light and soul
of any room he'd ever walk into.
165
00:11:44,324 --> 00:11:46,429
I didn't know what
he was going to do or say
166
00:11:46,464 --> 00:11:50,192
from one hour to another.
167
00:11:50,226 --> 00:11:51,711
He was a wonderful father.
168
00:11:53,954 --> 00:11:57,717
And the most beautiful husband
and...I loved him.
169
00:11:59,235 --> 00:12:01,168
Y-you've had a good life?
170
00:12:01,203 --> 00:12:03,205
Well, I've had a life.
171
00:12:03,239 --> 00:12:06,242
Some of it was astonishing,
some of it was sad.
172
00:12:06,277 --> 00:12:09,245
But, day and night, sun and
rain, it all makes up a life.
173
00:12:11,903 --> 00:12:15,079
And you, Phileas, what have you
done with yours?
174
00:12:17,046 --> 00:12:19,773
-Nothing.
-Nothing?
175
00:12:19,808 --> 00:12:21,879
After my act of cowardice
at Dover that morning--
176
00:12:21,913 --> 00:12:25,123
-Oh, enough of this.
-I went to the Reform Club.
177
00:12:25,158 --> 00:12:27,712
Sat in my usual chair,
talked to my usual friends,
178
00:12:27,747 --> 00:12:29,300
had lunch at my usual table
and read about
179
00:12:29,334 --> 00:12:30,853
the cricket scores
in the Telegraph.
180
00:12:32,648 --> 00:12:33,787
You were seeing the world
181
00:12:33,822 --> 00:12:35,340
and falling in love
and having a family.
182
00:12:35,375 --> 00:12:38,102
I was reading about
a sticky wicket at the Oval.
183
00:12:39,137 --> 00:12:41,726
-For twenty years.
-I knew it!
184
00:12:48,353 --> 00:12:50,217
The day we buried my husband,
185
00:12:50,252 --> 00:12:52,564
this man who loved life
so much
186
00:12:52,599 --> 00:12:55,740
and who had shared it with me,
I thought about you, Phileas.
187
00:12:55,775 --> 00:12:59,571
A very different sort of man,
potentially brilliant,
188
00:12:59,606 --> 00:13:00,780
frightened of life.
189
00:13:02,022 --> 00:13:03,817
So I sent you a postcard.
190
00:13:10,651 --> 00:13:13,137
You really should get on board,
Miss.
191
00:13:13,171 --> 00:13:14,724
I'm waiting for a friend.
192
00:13:16,347 --> 00:13:20,282
He's got twenty minutes.
The Henrietta waits for no one.
193
00:13:25,080 --> 00:13:28,393
You were under a lot
of pressure, I knew that.
194
00:13:28,428 --> 00:13:30,464
Especially from
your so-called friends.
195
00:13:30,499 --> 00:13:31,845
My friends?
196
00:13:31,880 --> 00:13:33,709
I suspect Fortescue
was terribly fair.
197
00:13:33,743 --> 00:13:35,573
"On the one hand,
on the other hand..."
198
00:13:35,607 --> 00:13:37,955
Yes, he was, yes.
199
00:13:37,989 --> 00:13:40,578
But your delightful Bellamy
less so.
200
00:13:40,612 --> 00:13:42,752
Bellamy.
You--you remember him?
201
00:13:42,787 --> 00:13:44,616
Of course I do.
202
00:13:44,651 --> 00:13:46,308
The night before we were
to leave for France,
203
00:13:46,342 --> 00:13:48,103
he came to see me.
204
00:13:48,137 --> 00:13:50,691
He told me what an utterly
useless man you were
205
00:13:50,726 --> 00:13:51,900
and you would never
have the courage
206
00:13:51,934 --> 00:13:53,246
to come on the journey with me
207
00:13:53,280 --> 00:13:55,800
and that I should cut my losses
while I still could.
208
00:13:55,835 --> 00:13:57,733
I told him he was
just jealous of you.
209
00:13:57,767 --> 00:14:00,701
You were a thousand times
the man he'd ever be.
210
00:14:04,774 --> 00:14:06,569
He was right and you were wrong.
211
00:14:06,604 --> 00:14:07,950
I don't believe that.
212
00:14:07,985 --> 00:14:10,608
I didn't believe it then
and I don't believe it now.
213
00:14:11,954 --> 00:14:14,888
Oh, you must go.
You'll miss your sailing.
214
00:14:18,581 --> 00:14:21,239
What sort of life
215
00:14:21,274 --> 00:14:23,655
do you think that we
would have had together
216
00:14:23,690 --> 00:14:26,417
if I'd had the courage
to get back on that ship?
217
00:14:28,419 --> 00:14:30,593
I think we would have
had a wonderful life.
218
00:14:32,561 --> 00:14:34,632
I always thought we'd travel
the world together
219
00:14:34,666 --> 00:14:36,737
and then we'd settle down
in a little cottage somewhere
220
00:14:36,772 --> 00:14:39,706
in Devon, away from London
and all your friends.
221
00:14:39,740 --> 00:14:42,260
Really? You thought that?
222
00:14:45,022 --> 00:14:48,991
And you...think we--we might
have had children?
223
00:14:49,026 --> 00:14:51,891
Of course! We'd have
had brilliant children.
224
00:14:51,925 --> 00:14:53,893
And you would have
been a brilliant father.
225
00:14:57,275 --> 00:14:58,552
Phileas.
226
00:14:59,657 --> 00:15:00,761
Phileas.
227
00:15:02,453 --> 00:15:04,558
One tiny step,
one shard of courage,
228
00:15:04,593 --> 00:15:06,802
and we would have
had a life together.
229
00:15:06,836 --> 00:15:09,391
It's not too late, Phileas.
230
00:15:09,425 --> 00:15:12,014
Well...it's too late
for you and I, obviously.
231
00:15:12,049 --> 00:15:14,603
The ship sailed years ago
from Dover.
232
00:15:14,637 --> 00:15:16,777
Yes. Obviously.
233
00:15:16,812 --> 00:15:19,435
But it's not too late for you,
Phileas.
234
00:15:19,470 --> 00:15:21,782
You are an extraordinary man
235
00:15:21,817 --> 00:15:25,303
who was put on this earth
to do extraordinary things.
236
00:15:26,511 --> 00:15:28,824
That's what you said
when we met.
237
00:15:28,858 --> 00:15:31,137
You've only just begun.
You haven't finished yet.
238
00:15:33,449 --> 00:15:36,176
The biggest obstacle
is still waiting for you.
239
00:15:37,833 --> 00:15:40,422
One more sailing to Liverpool,
one last train journey.
240
00:15:40,456 --> 00:15:42,562
-That's nothing to me now.
-Oh.
241
00:15:43,632 --> 00:15:45,599
Boats and trains are all that,
242
00:15:45,634 --> 00:15:48,361
but the likes of men
like Bellamy...
243
00:15:48,395 --> 00:15:49,845
it's a different story.
244
00:15:50,742 --> 00:15:55,264
He will try and bring you down.
He will try and humiliate you,
245
00:15:55,299 --> 00:15:57,370
pin you to
that wretched armchair
246
00:15:57,404 --> 00:15:58,958
for the rest of your life.
247
00:15:58,992 --> 00:16:01,581
If you let him win,
248
00:16:01,615 --> 00:16:03,652
he wins forever.
249
00:16:03,686 --> 00:16:04,929
Do you understand?
250
00:16:09,106 --> 00:16:10,590
He was wrong
and you were right.
251
00:16:10,624 --> 00:16:14,283
Exactly.
252
00:16:14,318 --> 00:16:15,940
I loved you, Estella.
253
00:16:17,735 --> 00:16:19,737
Never, never doubt that.
254
00:16:22,740 --> 00:16:24,155
I never have.
255
00:16:36,305 --> 00:16:37,686
Forgive me.
256
00:16:46,074 --> 00:16:48,835
Final call for the Henrietta!
257
00:16:54,461 --> 00:16:55,807
I'm sorry.
258
00:16:55,842 --> 00:16:57,775
I was upset
about Mr. Fogg leaving us
259
00:16:57,809 --> 00:16:59,121
and I took it out on you.
260
00:17:01,468 --> 00:17:04,506
Because you really want us to
finish this together, don't you?
261
00:17:05,817 --> 00:17:07,336
I have let my experiences
262
00:17:07,371 --> 00:17:09,131
influence and change
what I believe.
263
00:17:14,895 --> 00:17:16,863
I didn't want it to end
like this.
264
00:17:18,830 --> 00:17:21,350
Not the story you were hoping
to write.
265
00:17:26,321 --> 00:17:30,049
You sat there in front of me,
sir, in that very chair,
266
00:17:30,083 --> 00:17:32,810
and assured me
that this bank's loan to you
267
00:17:32,844 --> 00:17:34,432
would be covered by you
coming into
268
00:17:34,467 --> 00:17:35,916
a considerable amount of money
269
00:17:35,951 --> 00:17:37,401
this Christmas Eve.
270
00:17:37,435 --> 00:17:40,956
-That is correct.
-A wager? A bet?
271
00:17:40,990 --> 00:17:43,338
What is all investment banking,
Mr. Hughes,
272
00:17:43,372 --> 00:17:44,960
if not a form of betting?
273
00:17:46,444 --> 00:17:48,101
Now if there's nothing else.
274
00:17:48,136 --> 00:17:50,655
You sound very confident
that your friend
275
00:17:50,690 --> 00:17:52,899
will fail in this endeavor.
276
00:17:55,902 --> 00:17:57,973
Supremely confident.
277
00:17:58,007 --> 00:17:58,836
Cab!
278
00:17:58,870 --> 00:18:00,424
Find the next man.
279
00:18:01,666 --> 00:18:02,978
Cab?
280
00:18:03,012 --> 00:18:05,429
Ah, I already got a lay
in the back, mister.
281
00:18:08,259 --> 00:18:09,605
Cab? Cab?
282
00:18:09,640 --> 00:18:11,055
Sorry my friend, no.
283
00:18:13,506 --> 00:18:15,473
He's not going to make it.
284
00:18:15,508 --> 00:18:17,096
He's still got time.
285
00:18:22,480 --> 00:18:24,689
Hey, stop, cargo only!
286
00:18:29,694 --> 00:18:31,455
What the... Get off me!
I've a boat to catch!
287
00:18:31,489 --> 00:18:32,559
No, you don't.
288
00:18:32,594 --> 00:18:34,699
Your journey ends here.
Get in there.
289
00:18:34,734 --> 00:18:35,942
What are you doing?!
290
00:18:37,323 --> 00:18:39,152
It's Bellamy, isn't it?
291
00:18:39,187 --> 00:18:41,223
Just so he can win
a stupid wager?
292
00:18:41,258 --> 00:18:43,398
A bit more than that,
I'm afraid.
293
00:18:44,330 --> 00:18:45,814
The man's bankrupt.
294
00:18:45,848 --> 00:18:47,195
Bankrupt?
295
00:18:48,989 --> 00:18:51,060
Maybe he said to slow me down
296
00:18:51,095 --> 00:18:53,166
but not... not this.
He's my friend.
297
00:18:53,201 --> 00:18:54,995
What's happening over here?
298
00:18:56,135 --> 00:18:57,515
This is our bit of town.
299
00:18:59,034 --> 00:19:01,347
What are you doing
with the rich man?
300
00:19:01,381 --> 00:19:04,212
This is private business, boys.
On your way.
301
00:19:07,663 --> 00:19:09,286
I said on your way, child.
302
00:19:11,219 --> 00:19:13,013
It's Christmas.
303
00:19:13,807 --> 00:19:15,499
You gotta share.
304
00:19:17,708 --> 00:19:19,606
Come on.
305
00:19:19,641 --> 00:19:21,850
Let's leave the elves
to their play.
306
00:19:23,576 --> 00:19:27,304
"Phileas Fogg's epic adventure
ended in a New York warehouse."
307
00:19:27,338 --> 00:19:29,858
Sounds rather glamorous.
It's not though.
308
00:19:29,892 --> 00:19:32,343
Hey, scrooges!
309
00:19:34,621 --> 00:19:38,004
You silly, silly boys.
310
00:19:38,038 --> 00:19:40,075
Give us the man's wallet
and you can go.
311
00:19:41,387 --> 00:19:45,184
That's not gonna happen.
312
00:19:45,218 --> 00:19:47,703
Keep the rich one
out the way,
313
00:19:47,738 --> 00:19:49,740
till we're finished
with his friend.
314
00:19:49,774 --> 00:19:51,569
This way, sir.
315
00:20:03,340 --> 00:20:04,375
Hold him!
316
00:20:08,655 --> 00:20:10,588
You think you're tough?
317
00:20:11,210 --> 00:20:14,730
Have you ever...
spent even a term...
318
00:20:14,765 --> 00:20:17,802
at an English...public school?!
319
00:20:26,777 --> 00:20:29,538
I said 80 days!
320
00:20:29,573 --> 00:20:32,369
I meant 80 days!
321
00:20:52,251 --> 00:20:53,459
-Yes.
-Let's go, boys.
322
00:20:53,493 --> 00:20:56,289
Yes!
Run home to your mothers!
323
00:20:56,324 --> 00:20:57,290
Come on. Let's go.
324
00:20:57,325 --> 00:20:59,948
I am Phileas Fogg!
325
00:20:59,982 --> 00:21:01,536
Let's go, lads.
326
00:21:01,570 --> 00:21:02,571
Come on.
327
00:21:04,780 --> 00:21:06,092
Ha!
328
00:21:09,095 --> 00:21:10,890
Oh, no.
329
00:21:10,924 --> 00:21:12,374
-Let me see.
330
00:21:13,030 --> 00:21:14,238
I'll get a doctor.
331
00:21:15,757 --> 00:21:17,241
It's too late for me.
332
00:21:25,214 --> 00:21:26,733
What's this?
333
00:21:40,747 --> 00:21:43,232
You either get on now
or stay here, Miss.
334
00:21:46,788 --> 00:21:48,099
So it ends.
335
00:21:50,205 --> 00:21:51,620
Come, Miss Fix.
336
00:21:54,209 --> 00:21:56,349
What on earth are you
doing hanging around here?
337
00:21:56,384 --> 00:21:58,420
Mr. Fogg!
What happened to you?
338
00:21:58,455 --> 00:22:01,181
I met a woman under a clock.
Sorry if I alarmed you both.
339
00:22:01,216 --> 00:22:04,323
We started this together,
we will finish it together.
340
00:22:04,357 --> 00:22:05,427
Home?
341
00:22:05,462 --> 00:22:06,877
-Home.
-Home.
342
00:22:59,067 --> 00:23:00,275
Fogg!
343
00:23:01,241 --> 00:23:02,622
May the best man win.
344
00:23:17,085 --> 00:23:19,605
Everyone downstairs
is willing him on, sir.
345
00:23:19,639 --> 00:23:22,297
Oh, thank you, Roberts.
346
00:23:22,331 --> 00:23:24,333
No telegrams for me?
347
00:23:24,368 --> 00:23:25,542
No, sir.
348
00:23:27,544 --> 00:23:29,753
Getting a bit jittery there,
Bellamy?
349
00:23:30,926 --> 00:23:32,687
Not in the slightest.
350
00:23:36,449 --> 00:23:39,418
Phileas Fogg against the world.
351
00:23:40,660 --> 00:23:43,318
There was only ever going
to be one winner.
352
00:23:43,767 --> 00:23:46,908
And it's not Fogg.
353
00:23:46,942 --> 00:23:48,772
Well, you'd better hope not.
354
00:23:50,498 --> 00:23:52,776
Twenty thousand pounds.
355
00:24:15,350 --> 00:24:16,834
Full steam ahead!
356
00:24:37,786 --> 00:24:41,445
I hope you're not writing about
Mr. Fogg's liaison?
357
00:24:41,480 --> 00:24:44,206
How can you even suggest
such a thing?
358
00:24:44,241 --> 00:24:46,277
How many Ts in "Estella"?
359
00:24:46,312 --> 00:24:47,486
Garçon.
360
00:24:47,520 --> 00:24:49,004
More ice over here.
361
00:24:51,835 --> 00:24:55,010
Uh, I think Monsieur may have
mistaken me for a waiter,
362
00:24:55,045 --> 00:24:56,564
when I am in fact
a fellow traveler.
363
00:24:56,598 --> 00:24:59,221
Oh.
But this is first class.
364
00:24:59,256 --> 00:25:02,293
He has a first class ticket,
you imbecile.
365
00:25:02,328 --> 00:25:04,779
Don't call my fiancé
an imbecile.
366
00:25:04,813 --> 00:25:07,298
You're the one who's letting
the side down.
367
00:25:07,333 --> 00:25:09,715
If you're going to be
in first class with us,
368
00:25:09,749 --> 00:25:12,131
you'd better scrub
that dirt off your skin.
369
00:25:12,165 --> 00:25:14,478
Ignore them, Passepartout.
It's just ignorance.
370
00:25:14,513 --> 00:25:17,550
I know what it is, Miss Fix.
And, uh...
371
00:25:17,585 --> 00:25:19,276
don't tell me
how to deal with it.
372
00:25:19,310 --> 00:25:21,105
I've been dealing
with it all my life.
373
00:25:22,417 --> 00:25:23,763
I'm sorry, I didn't mean...
374
00:25:39,883 --> 00:25:42,264
Would you care to dance
with me, Miss Fix?
375
00:25:49,617 --> 00:25:50,928
- I've had enough of this.
- Ah ah ah!
376
00:25:50,963 --> 00:25:54,035
Leave it.
They're not worth it.
377
00:25:54,069 --> 00:25:55,830
Disgusting.
378
00:26:50,160 --> 00:26:51,126
Ah...
379
00:26:53,370 --> 00:26:54,992
Go to bed.
380
00:26:55,027 --> 00:26:57,305
I don't want to look at it
anymore.
381
00:27:04,484 --> 00:27:05,624
Agatha.
382
00:27:12,147 --> 00:27:13,528
Agatha!
383
00:27:56,675 --> 00:27:58,953
Everything is going to change,
isn't it?
384
00:28:01,887 --> 00:28:03,267
Not tonight.
385
00:28:04,752 --> 00:28:06,374
They can't change tonight.
386
00:28:58,598 --> 00:29:00,946
Welcome to Liverpool,
ladies and gentlemen.
387
00:29:00,980 --> 00:29:02,395
Please have your documents
ready for inspections.
388
00:29:02,430 --> 00:29:04,915
There's a direct train
to Saint Pancras Station
389
00:29:04,950 --> 00:29:07,780
that's due to get into London
at 11:30 am.
390
00:29:07,815 --> 00:29:10,714
If we jump in a cab there,
we'll be back at the Reform Club
391
00:29:10,749 --> 00:29:11,888
and trailing clouds of glory
392
00:29:11,922 --> 00:29:12,958
and still have half an hour
to spare.
393
00:29:12,992 --> 00:29:14,856
You're in a good mood, Monsieur.
394
00:29:14,891 --> 00:29:17,376
Oh, we're in England.
I can smell the finishing line.
395
00:29:17,410 --> 00:29:19,896
One more train
and victory is ours.
396
00:29:19,930 --> 00:29:21,138
Ah-ha.
397
00:29:21,173 --> 00:29:22,864
Good day to you, sir!
Phileas Fogg.
398
00:29:22,899 --> 00:29:25,729
You may have heard of me.
In something of a hurry.
399
00:29:25,764 --> 00:29:26,454
Papers.
400
00:29:26,488 --> 00:29:27,766
Yes.
401
00:29:30,492 --> 00:29:33,979
We have traveled around
the world in...
402
00:29:34,013 --> 00:29:36,119
very nearly 80 days.
403
00:29:36,153 --> 00:29:37,948
The train to London
is our last leg.
404
00:29:37,983 --> 00:29:39,398
It leaves within the hour.
405
00:29:39,432 --> 00:29:43,022
Passepartout...
free to go through.
406
00:29:44,644 --> 00:29:47,026
Miss Abigail Fortescue.
407
00:29:47,061 --> 00:29:49,132
Welcome home, Miss Fortescue.
408
00:29:49,166 --> 00:29:50,271
Thank you.
409
00:29:52,238 --> 00:29:54,896
Fogg, Phileas.
410
00:29:54,931 --> 00:29:56,208
That's you, sir, is it?
411
00:29:56,242 --> 00:29:57,485
It is, yes.
412
00:29:58,935 --> 00:30:01,351
Yes. If you could let us get on,
I'd be incredibly obliged.
413
00:30:01,385 --> 00:30:03,215
It says here, sir,
there's an outstanding warrant
414
00:30:03,249 --> 00:30:04,803
for your arrest.
415
00:30:06,356 --> 00:30:08,013
My arrest?
That's...preposterous,
416
00:30:08,047 --> 00:30:10,498
-An arrest warrant from where?
-Hong Kong.
417
00:30:10,532 --> 00:30:12,465
That was a misunderstanding.
418
00:30:12,500 --> 00:30:14,674
I'm sure it was, Miss.
Still, there it is.
419
00:30:14,709 --> 00:30:16,607
An outstanding warrant
of arrest.
420
00:30:16,642 --> 00:30:18,851
Yes. Yes.
Send a telegram
421
00:30:18,886 --> 00:30:20,335
to the governor's office
in Honk Kong.
422
00:30:20,370 --> 00:30:23,476
-They'll explain everything.
-Not my job to send telegrams.
423
00:30:23,511 --> 00:30:24,684
This is ridiculous.
424
00:30:24,719 --> 00:30:25,962
I have circumnavigated
the world--
425
00:30:25,996 --> 00:30:28,481
Uh, who does send
the telegrams, officer?
426
00:30:28,516 --> 00:30:30,863
-Barry.
-And where might we find Barry?
427
00:30:30,898 --> 00:30:32,520
In his bed, I should think.
428
00:30:32,554 --> 00:30:33,935
When does he start work?
429
00:30:33,970 --> 00:30:35,661
Eight am.
430
00:30:35,695 --> 00:30:38,181
That's too late! We'd miss
the train, we'd lose the wager!
431
00:30:38,215 --> 00:30:39,838
Well, you should have thought
about that before
432
00:30:39,872 --> 00:30:41,253
you got yourself arrested, sir.
433
00:30:41,287 --> 00:30:43,186
What is wrong
with this stupid country?
434
00:30:43,220 --> 00:30:44,566
This man is a hero!
435
00:30:44,601 --> 00:30:46,361
This stupid country
will happily deport you, sir,
436
00:30:46,396 --> 00:30:47,811
if you don't calm down.
437
00:30:47,846 --> 00:30:49,054
Next.
438
00:30:49,088 --> 00:30:51,504
My father is the editor
of The Daily Telegraph.
439
00:30:51,539 --> 00:30:52,989
That's nice for him, Miss.
440
00:30:53,023 --> 00:30:54,300
Stand aside, sir.
441
00:30:54,335 --> 00:30:56,924
You're making these people late
for their connections.
442
00:30:56,958 --> 00:30:59,409
We are on the cusp
of history, officer,
443
00:30:59,443 --> 00:31:02,653
and you could be a small
but glorious part of it.
444
00:31:02,688 --> 00:31:05,208
Lucky old me, sir.
Stand aside.
445
00:31:07,900 --> 00:31:09,074
Next, please.
446
00:31:10,454 --> 00:31:11,904
No. I will not fail.
447
00:31:11,939 --> 00:31:13,181
-Next.
-Oh, my goodness!
448
00:31:13,216 --> 00:31:14,458
Mr. Fogg!
449
00:31:30,233 --> 00:31:31,441
Get off him!
450
00:31:32,028 --> 00:31:33,995
-Impound him. Get him up!
-Eighty days!
451
00:31:34,030 --> 00:31:35,169
-Come on.
-Eighty days!
452
00:31:39,967 --> 00:31:41,313
In you go.
453
00:31:55,223 --> 00:31:57,605
Yeah, I'll be gone by five,
so that's three hours this week.
454
00:31:57,639 --> 00:32:00,021
Yeah, absolutely.
Thanks for noting that, sir.
455
00:32:01,678 --> 00:32:03,059
Before you ask,
456
00:32:03,093 --> 00:32:05,371
nothing has changed since
the last time you asked me.
457
00:32:05,406 --> 00:32:08,788
Why is our friend still
incarcerated? It's outrageous.
458
00:32:08,823 --> 00:32:11,791
Barry says the line
to Hong Kong is still down.
459
00:32:11,826 --> 00:32:15,554
When the line is up,
Barry will make his inquiries.
460
00:32:15,588 --> 00:32:18,212
-When will that be?
-All in good time.
461
00:32:18,246 --> 00:32:19,765
We don't have time!
462
00:32:19,799 --> 00:32:21,663
That is what we keep
telling you,
463
00:32:21,698 --> 00:32:23,493
If you two don't stop
harassing me,
464
00:32:23,527 --> 00:32:25,184
you'll both have your own cells
465
00:32:25,219 --> 00:32:27,359
and that's no way
to spend Christmas.
466
00:32:46,999 --> 00:32:48,794
It's nearly over.
467
00:32:51,866 --> 00:32:53,074
We failed.
468
00:33:22,897 --> 00:33:25,072
Poor Mr. Fogg.
469
00:33:25,106 --> 00:33:27,246
This will devastate him.
470
00:33:28,316 --> 00:33:31,768
Merry Christmas,
British bureaucracy.
471
00:33:33,356 --> 00:33:35,013
Where will you spend Christmas?
472
00:33:39,224 --> 00:33:41,985
You don't have to worry
about me anymore.
473
00:33:42,020 --> 00:33:44,091
What if I want to worry
about you?
474
00:33:46,507 --> 00:33:49,372
Your life is waiting for you,
Miss Fix.
475
00:33:49,406 --> 00:33:52,133
Your father.
An important career.
476
00:33:59,934 --> 00:34:03,593
Are you saying that if you were
to stay in London,
477
00:34:03,627 --> 00:34:07,010
our friendship would be some
sort of brake on my career?
478
00:34:07,045 --> 00:34:08,736
My happiness?
479
00:34:08,770 --> 00:34:10,634
So on you'll roll,
the great Passepartout,
480
00:34:10,669 --> 00:34:12,498
nobly leaving me
behind to my fate?
481
00:34:12,533 --> 00:34:15,501
What if this courageous,
selfless, noble act of yours
482
00:34:15,536 --> 00:34:17,503
isn't courageous at all?
483
00:34:17,538 --> 00:34:19,747
What if it's cowardice?
484
00:34:19,781 --> 00:34:21,783
What if you're frightened
of caring for someone
485
00:34:21,818 --> 00:34:24,683
because if you care for someone,
you might just get hurt?
486
00:34:26,029 --> 00:34:30,516
I think that what we had
can only truly make sense
487
00:34:30,551 --> 00:34:32,691
in the middle
of this great adventure.
488
00:34:35,003 --> 00:34:37,109
Then we must find
another adventure.
489
00:34:37,903 --> 00:34:40,871
I don't know what
the future holds, nobody does.
490
00:34:40,906 --> 00:34:43,426
Promise me one thing,
Passepartout.
491
00:34:43,460 --> 00:34:45,393
Don't try and be noble.
492
00:34:45,428 --> 00:34:48,638
Don't slip away and think
you'll be making my life easier.
493
00:34:48,672 --> 00:34:49,915
Promise me that.
494
00:34:54,747 --> 00:34:55,921
Passepartout?
495
00:34:59,649 --> 00:35:00,891
I promise.
496
00:35:17,632 --> 00:35:19,772
♪ On Christmas Day
497
00:35:19,807 --> 00:35:25,916
♪ In the morn...
498
00:35:29,610 --> 00:35:31,646
♪...ing
499
00:35:31,681 --> 00:35:33,683
Sorry about the delay, sir.
500
00:35:33,717 --> 00:35:36,893
It wasn't Barry's fault.
The line to Hong Kong was down.
501
00:35:36,927 --> 00:35:38,066
Hmm.
502
00:35:38,101 --> 00:35:39,551
You're free to go.
503
00:35:40,448 --> 00:35:41,518
♪ I saw three ships
504
00:35:43,210 --> 00:35:46,005
♪ Come sailing in
505
00:35:46,040 --> 00:35:49,319
♪ On Christmas Day
506
00:35:49,354 --> 00:35:50,355
♪ In the morn...
507
00:35:50,389 --> 00:35:52,495
I did know who you were,
Mr. Fogg,
508
00:35:52,529 --> 00:35:55,187
but I have a job to do.
I'm sure you understand.
509
00:35:57,120 --> 00:35:59,087
It was always going
to end this way.
510
00:36:00,710 --> 00:36:03,920
Foolish to think otherwise.
Merry Christmas.
511
00:36:06,923 --> 00:36:08,338
Merry Christmas, sir.
512
00:36:26,943 --> 00:36:28,772
How are you, Monsieur?
513
00:36:28,807 --> 00:36:30,602
Looking forward to getting home.
514
00:36:30,636 --> 00:36:32,224
-It wasn't your fault. It was--
-No.
515
00:36:33,950 --> 00:36:36,090
I'd rather not talk about it,
Miss Fix, if you don't mind.
516
00:36:37,988 --> 00:36:41,233
This time,
we are finally finished.
517
00:36:43,028 --> 00:36:45,755
You--you nearly made it.
No one could have done more.
518
00:36:47,205 --> 00:36:49,862
He's not right about much,
but he's right about this.
519
00:36:49,897 --> 00:36:52,071
It was the most astonishing
attempt.
520
00:36:52,106 --> 00:36:54,591
You're both very kind.
521
00:36:54,626 --> 00:36:56,559
I wonder if there's
a dining car on the train?
522
00:37:11,401 --> 00:37:14,128
I'm coming, I'm coming.
523
00:37:20,376 --> 00:37:22,205
Mr. Fogg!
524
00:37:22,240 --> 00:37:25,346
Sorry, Grayson, lost my key
somewhere over Italy.
525
00:37:26,382 --> 00:37:28,176
You're home!
526
00:37:28,211 --> 00:37:30,420
Come in, come in!
527
00:37:31,904 --> 00:37:33,906
-Hello, Grayson.
-You know Miss Fix.
528
00:37:33,941 --> 00:37:35,080
-And Passepartout.
-Bonjour, Grayso.
529
00:37:35,114 --> 00:37:36,564
Yes, of course.
530
00:37:36,599 --> 00:37:39,429
We've read all about your
adventures in The Telegraph.
531
00:37:39,464 --> 00:37:42,018
We're all very proud
of you here, sir.
532
00:37:42,052 --> 00:37:43,571
Thank you, Grayson.
533
00:37:47,817 --> 00:37:49,715
I don't know about anybody else,
534
00:37:49,750 --> 00:37:52,891
but I'm ready
for a glass of sherry.
535
00:37:54,755 --> 00:37:57,689
Aren't you cutting it
a bit fine, sir?
536
00:37:57,723 --> 00:37:59,553
Cutting what a bit fine?
537
00:37:59,587 --> 00:38:01,002
Well, if you're to win the wage,
538
00:38:01,037 --> 00:38:03,695
you have to be
at the Reform Club...
539
00:38:06,214 --> 00:38:08,493
in fifteen minutes.
540
00:38:08,527 --> 00:38:10,805
My dear fellow,
we have lost the wager.
541
00:38:12,290 --> 00:38:15,465
We had to be back in London
by one o'clock on Christmas Eve.
542
00:38:15,500 --> 00:38:17,295
Today is Christmas Day.
543
00:38:17,329 --> 00:38:22,369
I'm sorry, sir, but uh,
today is not Christmas Day.
544
00:38:23,784 --> 00:38:26,338
How about that glass of sherry?
There's a good chap.
545
00:38:26,373 --> 00:38:27,857
I think I can see what's
happened..
546
00:38:27,891 --> 00:38:29,755
It's an easy mistake to make.
547
00:38:29,790 --> 00:38:32,413
You were traveling constantly
eastward,
548
00:38:32,448 --> 00:38:36,279
which means you were constantly
traveling towards the sun,
549
00:38:36,314 --> 00:38:40,214
and the days were therefore
diminished by four minutes.
550
00:38:40,248 --> 00:38:44,287
The circumference of the earth
is 360 degrees.
551
00:38:44,322 --> 00:38:48,878
These 360 degrees,
multiplied by four minutes,
552
00:38:48,912 --> 00:38:53,261
gives you precisely 24 hours.
553
00:38:53,296 --> 00:38:55,333
In other words, Grayson,
while we, traveling eastward,
554
00:38:55,367 --> 00:38:58,197
saw the sun pass the meridian
80 times,
555
00:38:58,232 --> 00:39:00,959
you here in London
556
00:39:00,993 --> 00:39:03,513
only saw it pass the meridian...
557
00:39:05,515 --> 00:39:07,137
79 times?
558
00:39:08,967 --> 00:39:10,417
Precisely, sir.
559
00:39:12,626 --> 00:39:14,869
It's Christmas Eve.
560
00:39:44,036 --> 00:39:47,971
Well...I hate to say I told
you so, Fortescue,
561
00:39:49,041 --> 00:39:50,836
but I told you so.
562
00:39:50,871 --> 00:39:52,459
He still has time.
563
00:40:02,400 --> 00:40:04,332
It's Mr. Fogg, sir!
He's coming!
564
00:40:04,367 --> 00:40:05,264
He's coming!
565
00:40:05,299 --> 00:40:07,991
Come on, Phileas!
566
00:40:08,026 --> 00:40:09,545
Come on!
567
00:40:17,380 --> 00:40:18,450
Come on!
568
00:40:18,485 --> 00:40:19,486
Where is he, then?
569
00:40:19,520 --> 00:40:21,039
He's stopped!
570
00:40:21,073 --> 00:40:22,937
Stopped?
571
00:40:22,972 --> 00:40:24,042
Why has he stopped?
572
00:40:31,429 --> 00:40:33,016
Mr. Fogg!
573
00:40:43,164 --> 00:40:47,168
If he wins, you lose, Phileas.
Forever.
574
00:40:47,203 --> 00:40:48,618
That's what Estella said.
575
00:40:48,653 --> 00:40:51,690
And she was right.
She was right all along.
576
00:40:59,180 --> 00:41:00,906
He's on his way!
577
00:41:00,941 --> 00:41:02,183
There he is!
578
00:41:05,083 --> 00:41:06,740
Nine...
579
00:41:08,811 --> 00:41:10,019
Eight...
580
00:41:12,159 --> 00:41:13,160
Seven...
581
00:41:15,645 --> 00:41:16,612
Six...
582
00:41:19,131 --> 00:41:20,443
Five...
583
00:41:22,169 --> 00:41:23,239
Four...
584
00:41:26,414 --> 00:41:27,450
Three...
585
00:41:29,866 --> 00:41:30,764
Two...
586
00:41:33,180 --> 00:41:33,905
One.
587
00:41:36,252 --> 00:41:37,874
Congratulations!
588
00:42:11,943 --> 00:42:14,048
You did it, Phileas.
589
00:42:15,015 --> 00:42:17,465
You actually did it.
590
00:42:18,052 --> 00:42:19,847
Never in doubt, Bernard.
591
00:42:20,986 --> 00:42:24,093
Not with your remarkable
daughter at my side.
592
00:42:30,824 --> 00:42:32,170
Abigail.
593
00:42:33,999 --> 00:42:36,312
I'm so proud of you.
594
00:42:37,140 --> 00:42:39,384
Like I used to be proud of you,
Father.
595
00:42:44,562 --> 00:42:47,150
You foolish, foolish man.
596
00:42:54,364 --> 00:42:56,435
Jolly good show, old boy!
Welcome back.
597
00:43:03,650 --> 00:43:05,893
All hail
the conquering hero!
598
00:43:05,928 --> 00:43:07,481
Father, there's someone
I'd like you to meet.
599
00:43:09,725 --> 00:43:10,898
Passepartout?
600
00:43:12,451 --> 00:43:13,729
Passepartout?
601
00:43:37,373 --> 00:43:38,961
Well done, Foggy.
602
00:43:39,755 --> 00:43:42,205
The best man won.
603
00:43:42,240 --> 00:43:44,760
Let's see the color
of your money, Bellamy!
604
00:43:46,796 --> 00:43:48,798
Shall we tell them now,
old fellow?
605
00:43:48,833 --> 00:43:50,213
Tell us what?
606
00:43:51,767 --> 00:43:53,941
We were never doing it
for the money!
607
00:43:55,253 --> 00:43:57,013
We're not vulgarians!
608
00:43:57,048 --> 00:43:59,222
We just said that rile
all you fellows up,
609
00:43:59,257 --> 00:44:00,430
and it seems it worked.
610
00:44:00,465 --> 00:44:02,570
You've swallowed the whole hook,
line and sinker,
611
00:44:02,605 --> 00:44:04,124
haven't they, Phileas?
612
00:44:06,057 --> 00:44:08,853
Agree with me
or I'll destroy you.
613
00:44:09,819 --> 00:44:11,510
Well... Is this true, Phileas?
614
00:44:11,545 --> 00:44:13,443
Was there never any money
involved?
615
00:44:16,101 --> 00:44:18,345
I knew I was ill-equipped
to make this journey.
616
00:44:18,379 --> 00:44:20,312
You made that quite clear,
Bellamy.
617
00:44:20,347 --> 00:44:23,039
That was just fun. Just banter.
618
00:44:23,074 --> 00:44:26,560
I even knew there was a chance
I wouldn't come back at all.
619
00:44:26,594 --> 00:44:28,666
The thought of Bellamy
not getting the money
620
00:44:28,700 --> 00:44:32,117
that he won fair and square,
I couldn't abide it.
621
00:44:32,152 --> 00:44:35,189
So the day I left for France,
I ordered my man Grayson
622
00:44:35,224 --> 00:44:37,053
to bring a check
to the club.
623
00:44:37,985 --> 00:44:39,538
So, there was a bet for money.
624
00:44:39,573 --> 00:44:41,609
I think Mr. Fogg is mistaken.
625
00:44:41,644 --> 00:44:44,958
Unless he is trying
to manipulate the situation
626
00:44:44,992 --> 00:44:48,306
for his own financial gain,
which I, for one,
627
00:44:48,340 --> 00:44:50,170
refuse to believe.
628
00:44:50,204 --> 00:44:51,723
Mr. Roberts,
if you'd please...?
629
00:44:51,758 --> 00:44:53,000
Sir?
630
00:44:53,035 --> 00:44:55,865
Tell the gentlemen
what happened that night.
631
00:44:55,900 --> 00:44:57,867
The night Mr. Fogg left,
632
00:44:57,902 --> 00:45:01,768
his servant came to the club
and gave me this.
633
00:45:04,978 --> 00:45:06,427
Oh, it's a...
634
00:45:06,462 --> 00:45:11,122
It's a check made payable
to Bellamy for 20,000 pounds.
635
00:45:12,399 --> 00:45:14,746
He said I was to keep it
until Christmas Eve
636
00:45:14,781 --> 00:45:16,472
and if Mr. Fogg wasn't back
by then,
637
00:45:16,506 --> 00:45:18,474
then I was to give the check
to Mr. Bellamy.
638
00:45:18,508 --> 00:45:21,960
This is the most outrageous
accusation! I have a mind to--
639
00:45:24,445 --> 00:45:26,378
This will cover your bankruptcy.
640
00:45:26,413 --> 00:45:27,690
Bankrupt?
641
00:45:27,725 --> 00:45:30,486
You made a wager without having
the funds to cover it?
642
00:45:31,970 --> 00:45:35,456
He can't accept it, Phileas,
or he'll lose all honor.
643
00:45:35,491 --> 00:45:37,804
He can't lose what he never had.
644
00:45:48,676 --> 00:45:52,404
You really are the most
tremendous fellow, Foggy.
645
00:45:52,439 --> 00:45:55,269
For God's sake go, Bellamy.
646
00:45:55,994 --> 00:45:57,547
You shame us all.
647
00:46:01,379 --> 00:46:03,312
Merry Christmas, gentlemen.
648
00:46:06,418 --> 00:46:08,627
Your final bar bill,
Mister Bellamy.
649
00:46:37,242 --> 00:46:39,727
Miss Fix! In here.
650
00:46:39,762 --> 00:46:41,626
Passepartout. I can't find him!
651
00:46:41,660 --> 00:46:42,869
Passepartout?
652
00:46:42,903 --> 00:46:44,318
He was here, but...
653
00:46:44,353 --> 00:46:46,113
he promised me
he wouldn't run away.
654
00:46:46,148 --> 00:46:47,735
He's right there,
beside you.
655
00:46:50,738 --> 00:46:52,326
I think it's time
for a little tipple.
656
00:46:54,225 --> 00:46:55,433
Miss Fix...
657
00:46:57,815 --> 00:46:59,609
You were beside me all the time?
658
00:47:02,336 --> 00:47:04,304
Always, Abigail.
659
00:47:11,035 --> 00:47:13,761
What should we have, Abigail?
660
00:47:13,796 --> 00:47:15,418
Jean? Brandy?
661
00:47:15,453 --> 00:47:17,835
-Why not?
-Perfect!
662
00:47:19,767 --> 00:47:21,252
Foggy! Come on!
663
00:47:23,185 --> 00:47:25,221
Open the door, old chap!
664
00:47:28,121 --> 00:47:30,364
-Thank you.
-Oh...
665
00:47:33,333 --> 00:47:35,473
-Allow me, sir.
666
00:47:36,267 --> 00:47:38,648
-Very good, sir.
-Thank you.
667
00:47:38,683 --> 00:47:40,443
To friendship.
668
00:47:44,931 --> 00:47:46,104
To friendship.
669
00:47:48,279 --> 00:47:51,075
I can't believe I mislaid
an entire day.
670
00:47:51,109 --> 00:47:53,836
-Open the door!
671
00:48:00,153 --> 00:48:03,190
I'll never forget you.
Either of you.
672
00:48:03,225 --> 00:48:04,916
It was a great adventure,
Monsieur.
673
00:48:04,951 --> 00:48:06,090
The greatest.
674
00:48:06,124 --> 00:48:07,643
Fogg, Fogg...
675
00:48:07,677 --> 00:48:08,540
The greatest.
676
00:48:08,575 --> 00:48:12,061
Fogg, Fogg, Fogg, Fogg!
677
00:48:12,096 --> 00:48:14,581
Look! Something
has been attacking shipping
678
00:48:14,615 --> 00:48:16,341
and causing
all sorts of bother.
679
00:48:16,376 --> 00:48:18,136
The British think it might
be a giant narwhal.
680
00:48:18,171 --> 00:48:20,621
Nonsense. A narwhal's
a porpoise, for goodness sake.
681
00:48:20,656 --> 00:48:22,520
It couldn't sink a pint of beer.
682
00:48:22,554 --> 00:48:24,902
The Americans think
it's a giant squid.
683
00:48:24,936 --> 00:48:26,213
-Ha!
-And the French think
684
00:48:26,248 --> 00:48:28,181
it's some sort
of mechanical war machine.
685
00:48:28,215 --> 00:48:29,941
Then that is what it will be.
686
00:48:29,976 --> 00:48:32,254
No government could build
a submarine that powerful
687
00:48:32,288 --> 00:48:34,946
without every other government
in the world knowing.
688
00:48:34,981 --> 00:48:36,741
Sounds interesting, though.
689
00:48:36,775 --> 00:48:38,743
Where is this supposed
to be happening?
690
00:48:48,442 --> 00:48:50,479
- Ah! There!
-Where is he?
691
00:48:53,378 --> 00:48:54,966
Abigail?
49529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.