All language subtitles for Around.the.World.in.80.Days.2021.S01E04.Episode.4.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,244 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,279 --> 00:00:05,350 Support your local PBS station. 3 00:00:38,659 --> 00:00:40,971 You can't advertise a ray and then not finish it! 4 00:00:41,006 --> 00:00:42,801 - It's preposterous! 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,906 I've half a mind to blame you, Miss Fix. 6 00:00:44,941 --> 00:00:46,943 It was there in black and white in The Telegraph . 7 00:00:46,977 --> 00:00:49,083 "The rail line had been completed across India." 8 00:00:49,118 --> 00:00:50,360 It was your article, Miss Fix. 9 00:00:50,395 --> 00:00:52,604 I didn't actually build the railway myself. 10 00:00:52,638 --> 00:00:54,537 I merely reported its existence. 11 00:00:54,571 --> 00:00:56,159 But it does not exist. 12 00:00:56,194 --> 00:00:59,645 You are the most infuriatingly glass-half-empty person. 13 00:01:00,439 --> 00:01:02,062 She's right. You've been like a bear 14 00:01:02,096 --> 00:01:03,856 with a sore head ever since Yem. 15 00:01:06,238 --> 00:01:07,308 Where is this village? 16 00:01:07,343 --> 00:01:08,654 Ooh! 17 00:01:08,689 --> 00:01:10,553 Another thing that does not exist. 18 00:01:10,587 --> 00:01:11,830 Oh! 19 00:01:11,864 --> 00:01:12,831 Oh! 20 00:01:14,177 --> 00:01:16,248 Ah, it's in my eye. It's in my eye. 21 00:01:16,283 --> 00:01:17,905 There's a fly in my actual eye. 22 00:01:17,939 --> 00:01:20,839 An actual fly in my...eye. Ah! 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,772 Monsieur, if you get back on the train, 24 00:01:22,806 --> 00:01:25,464 it will return us to that lovely hotel in Bombay 25 00:01:25,499 --> 00:01:27,742 where the chilled beer glasses are always full. 26 00:01:27,777 --> 00:01:29,641 You mean give up? 27 00:01:29,675 --> 00:01:31,298 We are not giving up. 28 00:01:35,129 --> 00:01:38,684 We just need something to hold on to. 29 00:01:38,719 --> 00:01:40,548 Some sort of sign. 30 00:01:41,170 --> 00:01:43,344 Oh... hello! 31 00:01:43,586 --> 00:01:47,210 We're looking for the village of Narupani. 32 00:01:47,245 --> 00:01:48,487 Wait. 33 00:01:53,182 --> 00:01:54,700 Narupani! 34 00:01:54,735 --> 00:01:56,978 Oh... Narupani! 35 00:02:07,299 --> 00:02:08,473 Thank you. 36 00:02:10,958 --> 00:02:12,166 Oh, hello. 37 00:02:14,893 --> 00:02:16,481 Hello. Hello. 38 00:02:18,276 --> 00:02:20,485 Hello. Nice to meet you all. 39 00:02:21,210 --> 00:02:22,728 Thank you. Pleasure. 40 00:02:27,181 --> 00:02:30,633 Oh, look at that. Oh, that's lovely. 41 00:02:35,810 --> 00:02:37,640 What a wonderful place! 42 00:02:37,674 --> 00:02:39,297 -Aouda! -Nouri? 43 00:02:44,612 --> 00:02:46,200 Hello, hello. Ah! 44 00:02:46,235 --> 00:02:47,615 Welcome. 45 00:02:47,650 --> 00:02:49,824 Oh, thank you. Hello. 46 00:02:49,859 --> 00:02:51,964 We're preparing the village for a wedding. 47 00:02:51,999 --> 00:02:53,621 Oh, how splendid. 48 00:02:53,656 --> 00:02:55,485 Well, in that case, you'll be relieved to know 49 00:02:55,520 --> 00:02:56,900 that we won't be imposing on you. 50 00:02:56,935 --> 00:02:59,213 This is the bride, my daughter, Samanaz. 51 00:02:59,248 --> 00:03:00,456 Warmest congratulations 52 00:03:00,490 --> 00:03:02,527 on your impending nuptials, young lady. 53 00:03:02,561 --> 00:03:04,943 Now we need to get ourselves rather urgently to Allahabad. 54 00:03:04,977 --> 00:03:07,359 The groom, Arjan. 55 00:03:07,394 --> 00:03:09,050 Phileas Fogg. Pleased to meet you. 56 00:03:09,085 --> 00:03:12,226 My traveling companion Miss Fix, my valet Passepartout. 57 00:03:12,261 --> 00:03:13,641 You will be our very special guests. 58 00:03:13,676 --> 00:03:15,988 Oh, no time for that, I'm afraid. 59 00:03:16,023 --> 00:03:17,473 Time is of the essence. 60 00:03:17,507 --> 00:03:20,614 We are attempting to travel around the world in 80 days. 61 00:03:22,305 --> 00:03:23,444 Why? 62 00:03:24,514 --> 00:03:26,206 Why? Because... 63 00:03:27,241 --> 00:03:28,656 That's not important. 64 00:03:28,691 --> 00:03:31,487 We need to guide to take us over the hills to Allahabad 65 00:03:31,521 --> 00:03:33,213 so we can catch another train to Calcutta. 66 00:03:33,247 --> 00:03:34,835 In the morning, I will give you our guide. 67 00:03:34,869 --> 00:03:36,699 Oh, not in the morning, I'm afraid. Now. 68 00:03:38,390 --> 00:03:39,667 Manners, Mr. Fogg. 69 00:03:41,359 --> 00:03:43,947 I'm so sorry, madame. I forget myself. 70 00:03:43,982 --> 00:03:46,467 We can pay our way, of course. 71 00:03:46,502 --> 00:03:49,401 Everyone in the village is going to the wedding. 72 00:03:49,436 --> 00:03:51,231 There can be no exceptions. 73 00:04:44,939 --> 00:04:46,976 This is where you will spend the night. 74 00:04:47,010 --> 00:04:49,806 Ah, this is--this is very generous of you, but-- 75 00:04:49,841 --> 00:04:51,498 I absolutely insist. 76 00:04:53,051 --> 00:04:54,432 You will take my room. 77 00:04:54,466 --> 00:04:57,331 Oh no, no, we can't take your own rooms. 78 00:04:57,366 --> 00:04:59,195 You are our guest. 79 00:05:00,403 --> 00:05:03,095 Well, that's absolutely wonderful. 80 00:05:03,130 --> 00:05:05,166 Oh, there's even a couch for you, Passepartout. 81 00:05:06,789 --> 00:05:09,412 I will let you wash after your journey. 82 00:05:09,447 --> 00:05:11,241 Thank you. 83 00:05:11,276 --> 00:05:13,071 We will leave in the morning, yes? 84 00:05:18,628 --> 00:05:20,285 This way. 85 00:05:20,320 --> 00:05:22,667 You are traveling unmarried? 86 00:05:23,668 --> 00:05:26,153 Yes, I am. For 80 days. 87 00:05:26,187 --> 00:05:28,638 Or 80 years, if I'm lucky. 88 00:05:28,673 --> 00:05:32,124 This is beautiful. Thank you. 89 00:05:32,159 --> 00:05:33,885 And you are a journalist? 90 00:05:34,817 --> 00:05:36,681 Shocking, isn't it? 91 00:05:36,715 --> 00:05:39,235 You can do your writing over there if you like. 92 00:05:39,994 --> 00:05:41,341 Right. 93 00:05:45,137 --> 00:05:46,449 Guess I'd better get started. 94 00:06:06,642 --> 00:06:09,092 -I don't betray my friends. -Friends? 95 00:06:09,369 --> 00:06:11,025 Is that really what they are? 96 00:06:11,060 --> 00:06:14,097 If we leave at dawn and this guide is any good at all, 97 00:06:14,132 --> 00:06:16,237 there's still a chance we'll make it to Allahabad. 98 00:06:16,272 --> 00:06:19,171 Maybe we should rest up here for a few days, 99 00:06:19,206 --> 00:06:20,759 refresh ourselves, 100 00:06:20,794 --> 00:06:22,554 then make up time in some other way. 101 00:06:22,589 --> 00:06:24,384 Out of the question. 102 00:06:24,418 --> 00:06:26,869 We're not on a jaunt. We're on a mission. 103 00:06:28,595 --> 00:06:31,391 Hmm, I like that. I'll give it to Miss Fix. 104 00:06:31,425 --> 00:06:33,047 The Miss Fix who hasn't written a word 105 00:06:33,358 --> 00:06:34,635 since she found out 106 00:06:34,670 --> 00:06:35,981 her father's legs were made of clay? 107 00:06:36,016 --> 00:06:38,259 Is that tea ready? I'm absolutely parched. 108 00:06:42,056 --> 00:06:44,334 Put this in his drink. 109 00:06:44,369 --> 00:06:47,027 He will sleep for a week, he'll lose the stupid wager, 110 00:06:47,061 --> 00:06:48,994 and all will be well with the world. 111 00:07:06,184 --> 00:07:07,565 Oh. Ah! 112 00:07:07,599 --> 00:07:10,084 Oh, for God's sake, Passepartout, be more careful. 113 00:07:25,099 --> 00:07:26,825 Don't start babbling in French. 114 00:07:26,860 --> 00:07:28,862 Just clear up and make me a cup of tea. 115 00:07:31,105 --> 00:07:33,660 I'm hardly being unreasonable. It's your job. 116 00:07:49,469 --> 00:07:51,298 Now, listen here, Passepartout.. 117 00:08:06,727 --> 00:08:08,626 I miss you, Grayson. 118 00:08:28,404 --> 00:08:30,026 What are you writing? 119 00:08:30,579 --> 00:08:31,890 Nothing. 120 00:08:34,134 --> 00:08:37,206 Every word I used to write, I'd imagine my father reading. 121 00:08:38,276 --> 00:08:40,623 I lived to impress him, I see that now. 122 00:08:41,451 --> 00:08:42,625 No longer? 123 00:08:43,453 --> 00:08:44,696 No longer. 124 00:08:47,630 --> 00:08:49,114 Take your clothes off. 125 00:08:49,839 --> 00:08:52,048 I beg your pardon? 126 00:08:52,083 --> 00:08:55,155 I can't dress you wearing the... what is this? 127 00:08:55,189 --> 00:08:56,363 A corset. 128 00:08:56,397 --> 00:08:58,607 It looks very uncomfortable. 129 00:08:59,987 --> 00:09:01,264 Take it off. 130 00:09:07,581 --> 00:09:08,686 Mm? 131 00:09:08,720 --> 00:09:10,550 Does this bit not get covered up? 132 00:09:11,205 --> 00:09:12,759 Of course not. 133 00:09:14,692 --> 00:09:15,865 Hmm! 134 00:09:28,637 --> 00:09:30,224 I wasn't looking. 135 00:09:50,486 --> 00:09:52,626 Uh, how long do these ceremonies normally take? 136 00:09:52,661 --> 00:09:54,110 Oh, I don't know. 137 00:09:54,145 --> 00:09:56,043 You know, I never thought that could happen. 138 00:09:56,078 --> 00:09:58,459 Such a wedding... an honor to catch. 139 00:09:58,494 --> 00:10:00,910 I'm poor, I've got no work. 140 00:10:00,945 --> 00:10:03,741 But Samanaz says I'm genuine in my heart. 141 00:10:03,775 --> 00:10:06,019 Well, she seems like a fine woman 142 00:10:06,053 --> 00:10:07,986 and I'm sure she'll make you a fine wife. 143 00:10:08,021 --> 00:10:10,057 Because you have such knowledge of women and love. 144 00:10:10,092 --> 00:10:11,818 Are you married, Mr. Fogg? 145 00:10:11,852 --> 00:10:14,165 Oh! 146 00:10:22,794 --> 00:10:24,865 This lady has prepared a favorite dish for you. 147 00:10:29,145 --> 00:10:31,251 How splendid! Thank you. 148 00:10:31,285 --> 00:10:32,977 Thank you. 149 00:10:33,011 --> 00:10:35,289 Um, uh, utensils? 150 00:10:35,324 --> 00:10:36,843 Oh, we use our fingers, Mr. Fogg. 151 00:10:36,877 --> 00:10:38,258 Of course we do. 152 00:10:47,923 --> 00:10:49,718 Hot enough, monsieur? 153 00:10:54,205 --> 00:10:55,793 Some more, monsieur? 154 00:10:56,897 --> 00:10:58,174 Good? 155 00:10:59,037 --> 00:11:00,004 Mm. 156 00:11:03,663 --> 00:11:05,665 Gentlemen, the ladies are here. 157 00:11:13,742 --> 00:11:15,157 -Miss Fix. 158 00:11:15,191 --> 00:11:16,365 Passepartout. 159 00:11:19,368 --> 00:11:22,509 Beautiful. Both of them. 160 00:11:57,924 --> 00:11:59,304 He seems a fine fellow. 161 00:12:00,685 --> 00:12:01,997 He is. 162 00:12:06,484 --> 00:12:08,797 Why exactly are you attempting to travel 163 00:12:08,831 --> 00:12:10,660 around the world in 80 days? 164 00:12:10,695 --> 00:12:12,870 To see if it's possible, I suppose. 165 00:12:12,904 --> 00:12:16,045 And if it is, what will you learn? 166 00:12:16,080 --> 00:12:17,806 That you can go on a great journey 167 00:12:17,840 --> 00:12:19,186 and arrive back 168 00:12:19,221 --> 00:12:21,154 at exactly the same place that you began? 169 00:12:21,188 --> 00:12:22,707 But in 80 days. 170 00:12:23,432 --> 00:12:25,089 But what is the point? 171 00:12:26,918 --> 00:12:29,162 Ah... 172 00:12:29,196 --> 00:12:31,336 You have undertaken this great journey 173 00:12:31,371 --> 00:12:33,131 and you don't even know why. 174 00:12:35,271 --> 00:12:36,894 -Whoa. 175 00:12:38,171 --> 00:12:39,793 Find him! 176 00:12:41,622 --> 00:12:43,279 Search the whole village! 177 00:12:45,454 --> 00:12:49,147 We British have a long tradition of exploring new frontiers. 178 00:12:49,182 --> 00:12:50,666 Yes. 179 00:12:50,700 --> 00:12:52,599 You're always looking for new places 180 00:12:52,633 --> 00:12:54,912 to grow your tea. That is true. 181 00:12:54,946 --> 00:12:58,674 I think Britain has more than repaid India for the tea. 182 00:13:03,437 --> 00:13:05,301 Let's get this done, mate. 183 00:13:06,440 --> 00:13:09,236 -With what? -Universities. 184 00:13:09,271 --> 00:13:11,411 Which we've had for 2000 years. 185 00:13:11,445 --> 00:13:13,758 -Really? -Mm. 186 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 Really? Uh, well, then... 187 00:13:19,246 --> 00:13:20,489 ...railways. 188 00:13:20,523 --> 00:13:22,905 Which are so good you are here in my village 189 00:13:22,940 --> 00:13:24,631 asking to borrow my guide. 190 00:13:35,124 --> 00:13:36,643 We've checked every house, sir. 191 00:13:37,402 --> 00:13:38,610 The hill. 192 00:13:47,481 --> 00:13:48,758 Arjan! 193 00:13:56,318 --> 00:13:57,491 Arjan? 194 00:14:00,322 --> 00:14:01,530 Arjan! 195 00:14:03,325 --> 00:14:07,847 To bless you on your journey, this is the Tripundra. 196 00:14:09,849 --> 00:14:11,505 I--I'm so sorry. 197 00:14:11,540 --> 00:14:13,473 If you would prefer me not to... 198 00:14:13,507 --> 00:14:14,612 No, no. Go on. 199 00:14:16,683 --> 00:14:20,756 The three lines represent will, knowledge, and action. 200 00:14:22,344 --> 00:14:24,518 Sepoy Arjan Anand! 201 00:14:28,868 --> 00:14:31,215 What on earth are you people doing here? 202 00:14:31,249 --> 00:14:33,493 Behaving rather better than you, by the looks of it. 203 00:14:33,527 --> 00:14:35,046 Is there some sort of problem? 204 00:14:37,152 --> 00:14:40,672 Sepoy Arjan Anand, show yourself! 205 00:14:40,707 --> 00:14:42,433 There is no one here by that name. 206 00:14:58,690 --> 00:14:59,933 Where is he? 207 00:15:08,252 --> 00:15:12,359 I will ask you one more time. Where is he? 208 00:15:14,775 --> 00:15:16,053 Samanaz-- 209 00:15:21,921 --> 00:15:23,267 Silence! 210 00:15:23,784 --> 00:15:24,993 Arjan. 211 00:15:26,787 --> 00:15:29,273 Sepoy Anand, you are under arrest 212 00:15:29,307 --> 00:15:31,240 for desertion of the Indian Army. 213 00:15:31,275 --> 00:15:32,310 Samanaz, stop. 214 00:15:32,345 --> 00:15:34,036 Don't point that at her. Please, Jim. 215 00:15:34,071 --> 00:15:36,004 Bleeding hell, Arjan. What you've done? 216 00:15:36,038 --> 00:15:38,420 Arjan had permission to leave from his commanding officer. 217 00:15:38,454 --> 00:15:41,768 I am his commanding officer and I gave no such permission. 218 00:15:41,802 --> 00:15:43,459 Sepoy, 'tention! 219 00:15:43,494 --> 00:15:45,979 No, please. We're getting married tomorrow. 220 00:15:46,014 --> 00:15:48,188 Not to this deserter, you're not. 221 00:15:52,399 --> 00:15:55,713 Lieutenant, my name is Phileas Fogg. 222 00:15:55,747 --> 00:15:58,026 There must be some sort of mistake here. 223 00:15:58,060 --> 00:16:01,167 He is a deserter, sir. No mistake. 224 00:16:01,201 --> 00:16:02,858 He will be court-martialed tomorrow. 225 00:16:02,892 --> 00:16:05,067 -No. -What will happen to him? 226 00:16:05,102 --> 00:16:07,690 If he's found guilty, he'll be transported overseas 227 00:16:07,725 --> 00:16:10,038 -to Mallorca. -No, no, no. 228 00:16:10,072 --> 00:16:11,729 Back to camp! 229 00:16:11,763 --> 00:16:13,869 Arjan! Arjan, no! 230 00:16:15,043 --> 00:16:17,045 No, no, Arjan! 231 00:16:17,735 --> 00:16:19,530 No, no, no. No! 232 00:16:29,160 --> 00:16:30,230 Arjan. 233 00:16:31,507 --> 00:16:33,613 - Monsieur? -There you are. 234 00:16:33,647 --> 00:16:35,097 Pack everything up. We're leaving. 235 00:16:35,132 --> 00:16:36,409 But we just got here. 236 00:16:36,443 --> 00:16:38,135 The wedding's off. They can release the guide. 237 00:16:38,169 --> 00:16:40,171 We can still make it till 7:00 a.m. from Allahabad. 238 00:16:40,206 --> 00:16:42,104 Did you see what just happened? 239 00:16:42,139 --> 00:16:43,830 The bride and groom were pulled apart 240 00:16:43,864 --> 00:16:45,280 on the day before their wedding. 241 00:16:45,314 --> 00:16:47,454 Hmm, don't be so soppy and Fren. 242 00:16:47,489 --> 00:16:49,422 No wonder you chaps don't have an empire. 243 00:16:50,768 --> 00:16:53,426 This really is just about the bet to you, isn't it? 244 00:16:53,460 --> 00:16:55,048 Yes. 245 00:16:55,083 --> 00:16:57,982 Yes. Stop looking for ulterior motives. 246 00:16:58,017 --> 00:16:59,604 A friend bet me I couldn't do this thing. 247 00:16:59,639 --> 00:17:01,675 -I'm going to prove that I can. -No matter what it costs. 248 00:17:01,710 --> 00:17:04,299 No. The boy lied to her and broke her heart. 249 00:17:04,333 --> 00:17:06,059 If we catch the train or miss the train, 250 00:17:06,094 --> 00:17:07,612 her heart remains broken. 251 00:17:13,377 --> 00:17:15,241 It is going to be a long night, monsieur. 252 00:17:15,275 --> 00:17:16,587 Some tea before we go? 253 00:17:16,621 --> 00:17:18,623 Finally, a good idea. 254 00:17:18,658 --> 00:17:21,730 You told my guide to get ready to take you to Allahabad? 255 00:17:22,248 --> 00:17:23,283 Yes. 256 00:17:23,318 --> 00:17:25,044 A little forward of you. 257 00:17:25,078 --> 00:17:27,805 Oh, I'm so sorry. Um, we're in a hurry. 258 00:17:27,839 --> 00:17:30,359 I meant no disrespect. 259 00:17:30,394 --> 00:17:32,810 I will of course expect payment. 260 00:17:32,844 --> 00:17:34,639 Oh, yes, of course. 261 00:17:35,847 --> 00:17:37,401 I do not want your money. 262 00:17:38,402 --> 00:17:40,369 I want you to talk to the lieutenant. 263 00:17:40,404 --> 00:17:43,614 Persuade him to release Arjan. That'll be my payment. 264 00:17:43,648 --> 00:17:45,202 I can't do that. 265 00:17:45,236 --> 00:17:47,169 He will listen to you. 266 00:17:47,204 --> 00:17:48,757 He's an officer in the army. 267 00:17:48,791 --> 00:17:51,104 He will not and should not listen to me. 268 00:17:51,139 --> 00:17:52,864 One of his soldiers deserted. 269 00:17:52,899 --> 00:17:54,694 He could be court martialed and punished. 270 00:17:54,728 --> 00:17:57,248 Get him to release Arjan, or no guide. 271 00:17:57,283 --> 00:18:00,355 No guide, no 80 days. 272 00:18:07,120 --> 00:18:08,880 You can fall out of love with a country. 273 00:18:08,915 --> 00:18:10,917 Thank you. 274 00:18:10,951 --> 00:18:13,022 Suppose I'll have to talk to the wretched man. 275 00:18:13,057 --> 00:18:15,404 I say "man." He looked about 12. 276 00:18:15,439 --> 00:18:17,165 Forgive me if I seem a little callous, Passepartout. 277 00:18:17,199 --> 00:18:18,545 This is not our business. 278 00:18:18,580 --> 00:18:21,065 We must not get embroiled in this. 279 00:18:21,100 --> 00:18:24,827 Give the lieutenant my card. Ask him to join me for supper. 280 00:18:24,862 --> 00:18:26,933 I'll speak up for the lad and we'll be on our way. 281 00:18:35,873 --> 00:18:37,599 That hit the spot. 282 00:18:39,187 --> 00:18:40,947 How could he have done this to me? 283 00:18:42,569 --> 00:18:45,538 He told me he had permission from his commanding officer. 284 00:18:47,954 --> 00:18:49,887 Maybe he was refused permission. 285 00:18:49,921 --> 00:18:53,477 Just wanted to be with you, to marry you. 286 00:18:55,375 --> 00:18:57,550 I need to see him. 287 00:18:57,584 --> 00:19:00,208 Now, he'll be under armed guard. 288 00:19:00,242 --> 00:19:03,659 I don't care. I need to speak to Arjan. 289 00:19:03,694 --> 00:19:06,421 This is the army, Samanaz. They won't let you see him. 290 00:19:10,666 --> 00:19:13,842 Company! 291 00:19:14,912 --> 00:19:15,740 One! 292 00:19:15,775 --> 00:19:17,259 One. 293 00:19:17,294 --> 00:19:19,054 Two. 294 00:19:19,088 --> 00:19:20,228 Two. 295 00:19:21,436 --> 00:19:23,334 The boys wanted you to have this. 296 00:19:27,925 --> 00:19:29,823 Thank you. 297 00:19:29,858 --> 00:19:33,241 If it turns out bad, Arjan, I'll keep an eye on her for you. 298 00:19:36,451 --> 00:19:38,073 Try to get some sleep. 299 00:19:54,538 --> 00:19:55,884 Passum...paparium. 300 00:19:58,093 --> 00:19:59,888 The gentleman's relish. 301 00:20:02,028 --> 00:20:04,203 I've been saving it for a special occasion. 302 00:20:05,065 --> 00:20:06,550 Thank you, sir. 303 00:20:08,172 --> 00:20:10,174 How long have you been out here in India? 304 00:20:10,209 --> 00:20:11,796 Six months. 305 00:20:11,831 --> 00:20:14,143 And in the army? 306 00:20:14,178 --> 00:20:15,455 Six months. 307 00:20:18,147 --> 00:20:20,736 Have you ever been in love, lieutenant? 308 00:20:24,084 --> 00:20:27,260 It's a bit of a personal question, Mr. Fogg. 309 00:20:27,295 --> 00:20:29,089 I could ask you the same question. 310 00:20:29,124 --> 00:20:31,091 Well, I asked it first. 311 00:20:33,370 --> 00:20:38,720 Actually, I have a fiancée back in England. 312 00:20:38,754 --> 00:20:40,273 Would you care to see a photograph of her? 313 00:20:40,308 --> 00:20:42,241 Oh, very much. Yes. 314 00:20:42,275 --> 00:20:45,692 Her name is Penelope. 315 00:20:55,564 --> 00:20:56,565 Mm. Hmm. 316 00:20:58,222 --> 00:21:00,155 You find my fiancée's face amusing? 317 00:21:00,189 --> 00:21:02,744 Oh, no, of course not. She's extremely beautiful. 318 00:21:09,475 --> 00:21:11,408 Listen, Bathurst. 319 00:21:11,442 --> 00:21:13,410 Bathurst, 320 00:21:13,444 --> 00:21:17,103 I want to talk to you about Sepoy Arjan. 321 00:21:20,244 --> 00:21:24,800 He's a young man and he's made a mistake. 322 00:21:24,835 --> 00:21:26,595 Could you see to it... 323 00:21:27,665 --> 00:21:28,873 to drop the charges? 324 00:21:32,152 --> 00:21:33,602 Just this once? 325 00:21:35,811 --> 00:21:39,539 You're asking a British officer in the Indian Army 326 00:21:39,574 --> 00:21:41,438 to look the other way? 327 00:21:41,472 --> 00:21:43,163 Hmm, yes, I am. 328 00:21:47,340 --> 00:21:48,134 No. 329 00:21:51,896 --> 00:21:54,658 You look tired, monsieur. It's been a long day. 330 00:21:54,692 --> 00:21:57,108 Actually, Passepartout, I feel absolutely tip-top. 331 00:22:11,157 --> 00:22:12,641 Be careful. 332 00:22:26,448 --> 00:22:28,070 Arjan. 333 00:22:29,278 --> 00:22:30,487 Samanaz? 334 00:24:08,964 --> 00:24:11,380 Is it me or is it getting awfully hot? 335 00:24:12,623 --> 00:24:14,625 Perhaps it is time to go to sleep. 336 00:24:14,660 --> 00:24:16,903 Stop telling me to go to sleep. 337 00:24:16,938 --> 00:24:18,802 I should retire myself. 338 00:24:18,836 --> 00:24:20,355 It's a busy day tomorrow. 339 00:24:20,597 --> 00:24:24,635 And it starts with... 340 00:24:24,670 --> 00:24:28,156 ...the court-martial of young Arjan. 341 00:24:28,190 --> 00:24:30,883 -Yes. -Yes. 342 00:24:30,917 --> 00:24:38,477 How many courts martial, martial courts have you... 343 00:24:38,511 --> 00:24:39,926 overseen? 344 00:24:42,342 --> 00:24:43,896 None. 345 00:24:43,930 --> 00:24:45,242 -That is completely-- 346 00:24:47,347 --> 00:24:48,935 That is completely immaterial. 347 00:24:48,970 --> 00:24:51,110 The man will get a fair hearing. 348 00:24:52,387 --> 00:24:54,665 If your mother was here now, 349 00:24:54,700 --> 00:24:56,667 how would she want you to behave? 350 00:24:56,702 --> 00:24:58,289 Mm? 351 00:24:58,324 --> 00:25:02,293 With kindness and empathy? 352 00:25:02,328 --> 00:25:04,813 Or with... rigidity? 353 00:25:04,848 --> 00:25:06,539 My mother is dead, sir. 354 00:25:06,574 --> 00:25:08,127 She died when I was five years old. 355 00:25:09,853 --> 00:25:11,095 Right. 356 00:25:11,130 --> 00:25:13,339 Oh, lieutenant, please forgive me. 357 00:25:13,373 --> 00:25:15,341 You are a disgrace. 358 00:25:15,375 --> 00:25:17,550 Oh, please, lieutenant, forgive me. 359 00:25:21,761 --> 00:25:23,487 Why did I laugh, Passepartout? 360 00:25:23,522 --> 00:25:25,006 Because you're tired and you need to sleep. 361 00:25:26,179 --> 00:25:27,456 Hoo hoo! 362 00:25:27,491 --> 00:25:29,838 Pow pow pow pow pow pow pow... 363 00:25:29,873 --> 00:25:31,012 Monsieur! 364 00:25:33,670 --> 00:25:35,430 Where are you, Miss Fix? 365 00:25:55,036 --> 00:25:57,348 Would you like me to get you a cab, Mr. Fortescue? 366 00:25:59,627 --> 00:26:01,905 No, Roberts. 367 00:26:01,939 --> 00:26:03,769 I would not like that. 368 00:26:09,671 --> 00:26:11,259 Do you have children, Roberts? 369 00:26:12,294 --> 00:26:13,537 No, sir. 370 00:26:15,850 --> 00:26:18,749 To be loved by your own child... 371 00:26:20,406 --> 00:26:22,373 is a fine thing. 372 00:26:23,547 --> 00:26:27,689 Perhaps the finest thing that can ever happen to a man. 373 00:26:31,659 --> 00:26:33,384 I had a daughter once. 374 00:26:34,972 --> 00:26:37,457 You still do, sir. 375 00:26:37,492 --> 00:26:41,047 She won't want a father like me, will she? 376 00:26:42,531 --> 00:26:43,705 A liar. 377 00:26:45,742 --> 00:26:47,813 A fraud. 378 00:26:47,847 --> 00:26:50,367 Are you sure I can't get you that cab, sir? 379 00:26:50,401 --> 00:26:52,783 I said no and I mean no. 380 00:27:01,240 --> 00:27:03,794 I was loved by a child once. 381 00:27:06,728 --> 00:27:08,488 A remarkable child. 382 00:27:13,493 --> 00:27:16,531 To be honest, I never really got along with Wagner. 383 00:27:16,565 --> 00:27:18,015 Really heavy going. 384 00:27:18,050 --> 00:27:20,673 My friend Fortescue, on the other hand, laps it up. 385 00:27:20,708 --> 00:27:23,572 Says it's profound. Do you know Fortescue? 386 00:27:23,607 --> 00:27:24,988 Monsieur is talking to a cow. 387 00:27:25,851 --> 00:27:27,128 What have you done to your nose? 388 00:27:27,715 --> 00:27:29,302 You punched me. 389 00:27:29,337 --> 00:27:31,753 Don't be ridiculous. Have you met Boris? 390 00:27:31,788 --> 00:27:33,341 Boris plays violin 391 00:27:33,375 --> 00:27:35,895 for the Philharmonic Society of London. 392 00:27:35,930 --> 00:27:37,690 Strictly speaking, second violin. 393 00:27:37,725 --> 00:27:39,623 But he's still very good. You're very good. 394 00:27:39,658 --> 00:27:41,038 Mr. Fogg? 395 00:27:41,073 --> 00:27:42,695 Miss Fix! 396 00:27:42,730 --> 00:27:46,043 Have you fixed everything? 397 00:27:47,873 --> 00:27:49,668 What's happening? Is he sick? 398 00:27:49,702 --> 00:27:50,945 I don't know. 399 00:27:53,741 --> 00:27:55,639 I'll get my mother. She'll know what to do. 400 00:28:03,267 --> 00:28:04,579 It's so unlike him. 401 00:28:04,613 --> 00:28:06,270 Maybe he's a secret drinker. 402 00:28:07,824 --> 00:28:09,066 We can't just do nothing. 403 00:28:09,101 --> 00:28:10,861 I'm a manservant, not a doctor. 404 00:28:12,345 --> 00:28:15,072 ♪ And old English roast beef 405 00:28:15,107 --> 00:28:16,418 -Come on! - Monsieur-- 406 00:28:18,248 --> 00:28:19,939 This is a cow. 407 00:28:19,974 --> 00:28:22,770 ♪ And old English roast beef 408 00:28:22,804 --> 00:28:24,979 -Everybody! -Mr. Fogg. Mr. Fogg. 409 00:28:27,913 --> 00:28:35,714 ♪ And old English roast beef. 410 00:28:35,748 --> 00:28:37,543 -Come on. Come on. -I love you. 411 00:28:37,577 --> 00:28:38,924 This way. 412 00:28:40,132 --> 00:28:41,616 -Sorry. -Let's go! 413 00:28:48,796 --> 00:28:50,107 Has he been drinking? 414 00:28:50,142 --> 00:28:51,212 Just tea. 415 00:28:51,246 --> 00:28:52,454 Is it typhoid? 416 00:28:52,489 --> 00:28:55,768 I am Alexandre of Macedon. 417 00:28:55,803 --> 00:28:58,598 Who gave me a mixed wine? 418 00:29:00,152 --> 00:29:01,670 Please be careful. 419 00:29:01,705 --> 00:29:02,810 Monsieur? 420 00:29:06,434 --> 00:29:07,573 Come down. 421 00:29:10,818 --> 00:29:12,129 -Mr. Fogg! 422 00:29:15,754 --> 00:29:18,239 I think he's having a convulsion. Do something. 423 00:29:18,273 --> 00:29:21,000 I can't help him if I don't know what's wrong with him. 424 00:29:25,522 --> 00:29:26,419 Come. 425 00:29:27,179 --> 00:29:29,560 I've never seen a man so sick. 426 00:29:29,595 --> 00:29:32,563 Well, if anybody can help him, it would be my mother. 427 00:29:32,598 --> 00:29:34,462 I think he may have taken this. 428 00:29:35,981 --> 00:29:37,706 You "think"? 429 00:29:37,741 --> 00:29:39,053 I know. 430 00:29:39,087 --> 00:29:42,125 I'm here, Mr. Fogg. We're all here. 431 00:29:43,851 --> 00:29:45,853 Why would he take datura seeds? 432 00:29:45,887 --> 00:29:47,958 I took a bribe to slow him down. 433 00:29:47,993 --> 00:29:50,409 The man said it would send him to sleep for a day or two. 434 00:29:50,443 --> 00:29:52,514 How much did you give him? 435 00:29:54,447 --> 00:29:55,828 One of those? 436 00:29:58,175 --> 00:30:00,522 You'd better hope it doesn't put him to sleep forever. 437 00:30:02,524 --> 00:30:04,112 Please, help him. 438 00:30:04,147 --> 00:30:05,734 It's just water. 439 00:30:05,769 --> 00:30:06,943 Please. 440 00:30:06,977 --> 00:30:09,704 Keep him cool and keep him awake. 441 00:30:09,738 --> 00:30:11,464 If he falls asleep, he may never wake up. 442 00:30:12,949 --> 00:30:15,641 Samanaz, I need your help with the medicine. 443 00:30:22,130 --> 00:30:25,513 That's right, monsieur . Just stay awake. 444 00:30:25,547 --> 00:30:28,136 Medicine for what? This makes no sense. 445 00:30:28,171 --> 00:30:30,863 When I left him, he was perfectly fine. 446 00:30:37,007 --> 00:30:39,976 In the land of the elephants... 447 00:30:40,010 --> 00:30:41,218 gods. 448 00:30:42,875 --> 00:30:45,671 Elephant gods. 449 00:30:46,914 --> 00:30:48,536 No, monsieur! No, no. 450 00:30:58,787 --> 00:31:00,375 I'll get him some more water. 451 00:31:01,687 --> 00:31:03,344 He's hot, so hot. 452 00:31:04,621 --> 00:31:06,243 Keep him awake. 453 00:31:12,974 --> 00:31:14,217 Mr. Fogg? 454 00:31:58,295 --> 00:32:00,159 Stay with me, Mr. Fogg. 455 00:32:00,194 --> 00:32:02,023 Please, Mr. Fogg. 456 00:32:03,024 --> 00:32:04,474 Phileas? 457 00:32:06,372 --> 00:32:07,926 Phileas. 458 00:32:10,445 --> 00:32:12,171 Estella? 459 00:32:12,206 --> 00:32:13,897 No, it's me, Abigail. 460 00:32:15,002 --> 00:32:17,590 My darling Estella, you cannot... 461 00:32:18,902 --> 00:32:20,697 I always knew you would. 462 00:32:22,975 --> 00:32:25,805 I always knew. Well, no, I didn't know, but I hoped. 463 00:32:27,014 --> 00:32:28,705 -I dreamed. -Mr. Fogg. 464 00:32:28,739 --> 00:32:30,741 Feel my heart, Estella. 465 00:32:31,466 --> 00:32:33,606 It's always been yours. 466 00:32:33,641 --> 00:32:35,746 Waiting for you. 467 00:32:39,888 --> 00:32:42,822 Now you're finally here, I can tell you everything. 468 00:32:44,583 --> 00:32:46,792 I'm traveling the world. 469 00:32:48,380 --> 00:32:50,106 Like we planned. 470 00:32:51,624 --> 00:32:53,695 France, Italy... 471 00:32:56,250 --> 00:32:58,286 I've had such adventures. 472 00:32:59,632 --> 00:33:02,187 I flew across the Alps. 473 00:33:03,291 --> 00:33:06,605 -I saved a young boy's life. -That's wonderful. 474 00:33:06,639 --> 00:33:09,228 I just want you to be proud of me. 475 00:33:09,263 --> 00:33:10,989 Just once. 476 00:33:12,680 --> 00:33:16,995 You see, Estella, I've been alone for such a very long time. 477 00:33:20,170 --> 00:33:21,965 You were right to go. 478 00:33:23,449 --> 00:33:25,003 To leave me. 479 00:33:26,728 --> 00:33:29,007 I could never have been good enough for you. 480 00:33:31,216 --> 00:33:33,908 I think you knew that from the start. 481 00:33:36,738 --> 00:33:38,982 I think we both knew. 482 00:33:51,995 --> 00:33:53,686 What are you doing? Wake him up. 483 00:33:53,721 --> 00:33:54,722 I'm sorry. I-- 484 00:33:54,756 --> 00:33:56,724 -I didn't mean-- -Wake up, please. 485 00:33:57,828 --> 00:34:01,108 Get him up. 486 00:34:13,189 --> 00:34:14,328 How is he? 487 00:34:14,362 --> 00:34:16,157 -He nearly slept. -I'm sorry. 488 00:34:16,192 --> 00:34:17,607 Set him down. 489 00:34:21,473 --> 00:34:23,613 He must drink this. 490 00:34:27,893 --> 00:34:29,826 Make sure he drinks all of it. 491 00:34:29,860 --> 00:34:32,242 Only then can we let him sleep. 492 00:34:32,277 --> 00:34:34,624 -Thank you. -Do not thank me yet. 493 00:34:46,774 --> 00:34:49,535 Has he ever mentioned anyone called Estella to you? 494 00:34:49,570 --> 00:34:50,950 No. 495 00:34:50,985 --> 00:34:52,400 He thought I was her. 496 00:34:52,435 --> 00:34:53,677 He thought I was Genghis Khan. 497 00:34:53,712 --> 00:34:55,472 No, this was real. 498 00:34:55,507 --> 00:34:56,991 I could see the emotion in his eyes. 499 00:34:57,025 --> 00:34:59,476 It was incredibly powerful. 500 00:34:59,511 --> 00:35:03,687 He looked at me with such love, such adoration. 501 00:35:03,722 --> 00:35:06,138 Maybe a puppy he was given for Christmas. 502 00:35:08,658 --> 00:35:11,799 There was someone in his life called Estella, 503 00:35:11,833 --> 00:35:14,077 someone he very clearly loved. 504 00:35:14,112 --> 00:35:16,183 I think they were meant to travel the world together, 505 00:35:16,217 --> 00:35:17,563 but she ended their relationship 506 00:35:17,598 --> 00:35:18,944 and went off on her own. 507 00:35:19,772 --> 00:35:22,568 I just can't imagine Fogg being with a woman. Can you? 508 00:35:23,949 --> 00:35:25,985 I try very hard not to. 509 00:35:26,020 --> 00:35:27,297 I don't think we're here 510 00:35:27,332 --> 00:35:29,127 because of a silly bet in the Reform Club. 511 00:35:29,161 --> 00:35:31,336 I think we're here because once upon a time, 512 00:35:31,370 --> 00:35:33,959 Phileas Fogg loved a woman called Estella. 513 00:35:35,098 --> 00:35:35,995 No. 514 00:35:36,996 --> 00:35:38,929 We are here risking our lives 515 00:35:38,964 --> 00:35:41,346 with this guy here because he took a stupid wager. 516 00:35:41,380 --> 00:35:43,520 You're wrong, Passepartout. I feel sure of it. 517 00:35:43,555 --> 00:35:45,971 We are here because a woman broke his heart. 518 00:36:46,549 --> 00:36:47,998 Estella. 519 00:37:17,787 --> 00:37:18,960 Oh, hello. 520 00:37:20,583 --> 00:37:22,309 Oh... 521 00:37:22,343 --> 00:37:23,241 -Thank you. -You're awake! 522 00:37:24,276 --> 00:37:25,795 Ah. Oh! 523 00:37:25,829 --> 00:37:27,693 Did something happen last night? 524 00:37:27,728 --> 00:37:29,661 Everyone's so inordinately enormously pleased to see me. 525 00:37:29,695 --> 00:37:31,110 As am I, sir. 526 00:37:31,663 --> 00:37:33,389 You are alive. 527 00:37:33,423 --> 00:37:35,218 Well... 528 00:37:35,425 --> 00:37:37,289 I feel like an elderly badger's died in my mouth, 529 00:37:37,324 --> 00:37:38,532 but I'm very much alive, yes. 530 00:37:38,566 --> 00:37:40,534 I will send for our best guide. 531 00:37:40,568 --> 00:37:41,742 Guide? 532 00:37:41,776 --> 00:37:43,295 To take you to your train at Allahabad. 533 00:37:43,330 --> 00:37:45,055 Well, I believe I have some other business 534 00:37:45,090 --> 00:37:46,850 to attend to first. 535 00:37:46,885 --> 00:37:49,646 I need to speak to the lieutenant about young Arjan. 536 00:37:49,681 --> 00:37:51,476 -You already did. -Did I? 537 00:37:51,510 --> 00:37:53,167 How did it go? 538 00:37:53,201 --> 00:37:54,824 He showed you a picture of his fiancée 539 00:37:54,858 --> 00:37:56,343 and you laughed. 540 00:37:58,206 --> 00:37:59,725 When's the boy's court martial? 541 00:37:59,760 --> 00:38:01,140 -Now. -Now? 542 00:38:03,833 --> 00:38:05,386 You're up, Arjan. 543 00:38:07,906 --> 00:38:09,528 All the boys are rooting for you. 544 00:38:17,191 --> 00:38:19,504 Last thing I remember clearly is drinking some tea. 545 00:38:19,538 --> 00:38:21,229 The food was very spicy. 546 00:38:21,264 --> 00:38:23,162 -Perhaps some sort of reaction. -It wasn't the food. 547 00:38:23,197 --> 00:38:25,233 -You were absolutely drooling. -Was I? 548 00:38:25,268 --> 00:38:26,890 You really don't remember anything? 549 00:38:26,925 --> 00:38:28,858 Well, just some dreams. Very vivid dreams. 550 00:38:28,892 --> 00:38:30,135 Did I say anything? 551 00:38:30,169 --> 00:38:31,343 No. Nothing. 552 00:38:40,007 --> 00:38:41,491 All rise. 553 00:38:41,526 --> 00:38:43,355 This court is in session. 554 00:38:43,390 --> 00:38:46,496 Lieutenant Aldous Cecile Bathurst presidin. 555 00:38:51,087 --> 00:38:53,400 This summary court martial is hereby ordered 556 00:38:53,434 --> 00:38:55,160 to convene on this day, 557 00:38:55,194 --> 00:38:58,681 the third of November in the year of our Lord 1872. 558 00:38:58,715 --> 00:39:01,373 Sepoy Arjan Anand, you were charged 559 00:39:01,408 --> 00:39:03,410 with the crime of desertion of your post 560 00:39:03,444 --> 00:39:05,653 whilst on duty with her Majesty's Army. 561 00:39:07,068 --> 00:39:08,207 How do you plead? 562 00:39:09,174 --> 00:39:10,209 Guilty, sir. 563 00:39:12,591 --> 00:39:13,937 Very well. 564 00:39:14,835 --> 00:39:16,388 Before we move to sentencing, 565 00:39:16,423 --> 00:39:17,838 do you have anything you wish to say 566 00:39:17,872 --> 00:39:19,426 by way of mitigation? 567 00:39:19,460 --> 00:39:22,498 Sir, if I may, I've prepared something 568 00:39:22,532 --> 00:39:24,396 that I would like to read to the court. 569 00:39:33,647 --> 00:39:36,235 When I first went to Narupani, 570 00:39:36,270 --> 00:39:37,858 my intention was only to follow 571 00:39:37,892 --> 00:39:40,378 the orders I'd been given-- 572 00:39:40,412 --> 00:39:43,104 to conduct a census of the local people. 573 00:39:43,139 --> 00:39:46,867 Those were my orders. You disobeyed my orders. 574 00:39:46,901 --> 00:39:48,593 I did not disobey them lightly, sir. 575 00:39:48,627 --> 00:39:50,457 But disobey them you did. 576 00:39:50,491 --> 00:39:53,563 Because I knew we would be moving out afterwards. 577 00:39:53,598 --> 00:39:55,945 And that would mean a lifetime of unhappiness. 578 00:39:57,015 --> 00:40:00,087 Knowing that I would never see the woman that I love again. 579 00:40:07,474 --> 00:40:09,855 I believe I am of good character. 580 00:40:11,098 --> 00:40:13,376 My service record shows several distinctions, 581 00:40:13,411 --> 00:40:15,309 including one for bravery 582 00:40:15,343 --> 00:40:17,276 during the floods in Maharashtra. 583 00:40:19,969 --> 00:40:22,696 I respectfully ask the court to consider this 584 00:40:23,869 --> 00:40:26,251 and ask for mercy in sentencing. 585 00:40:33,603 --> 00:40:35,743 Your statement has been noted, sepoy . 586 00:40:37,262 --> 00:40:39,540 Nonetheless, the crime you have pleaded guilty to 587 00:40:39,575 --> 00:40:42,474 is amongst the most serious any soldier could commit. 588 00:40:42,509 --> 00:40:43,682 Wait! 589 00:40:45,581 --> 00:40:46,685 I object! 590 00:40:49,239 --> 00:40:51,172 To what? 591 00:40:51,207 --> 00:40:52,898 I'm not sure yet. I just do. 592 00:40:52,933 --> 00:40:54,762 You're not an army officer. 593 00:40:54,797 --> 00:40:57,420 You're not an elected advocate. 594 00:40:57,455 --> 00:40:59,249 You have no right to speak in this court. 595 00:41:00,147 --> 00:41:02,011 Where is the officer who will speak for Arjan? 596 00:41:02,045 --> 00:41:05,048 The is not another British officer for 100 miles. 597 00:41:05,083 --> 00:41:07,119 I will undertake that role myself. 598 00:41:07,154 --> 00:41:09,294 Judge, jury and executioner? 599 00:41:09,328 --> 00:41:11,779 Arjan, tell him that you want Mr. Fogg 600 00:41:11,814 --> 00:41:13,436 to speak on your behalf. 601 00:41:13,471 --> 00:41:15,473 -Well, I-- -Yes. 602 00:41:15,507 --> 00:41:18,924 Sir, I wish for this man to speak on my behalf. 603 00:41:18,959 --> 00:41:19,856 Good. 604 00:41:21,306 --> 00:41:23,101 Very well. I'll make an exception. 605 00:41:25,655 --> 00:41:28,209 The floor is yours, Mr. Fogg. 606 00:41:28,244 --> 00:41:29,383 Go. 607 00:41:36,597 --> 00:41:38,565 Morning. Um... 608 00:41:41,602 --> 00:41:43,466 -Your Honor-- -I am not a judge. 609 00:41:46,193 --> 00:41:48,471 Sir, um... 610 00:41:50,577 --> 00:41:53,165 Uh, first of all, I should start with an apology. 611 00:41:53,200 --> 00:41:57,169 Um, when you showed me the photograph of your fiancée, 612 00:41:57,204 --> 00:42:00,276 um, I'm told I may have laughed. 613 00:42:00,310 --> 00:42:01,139 - ...which, which is 614 00:42:01,173 --> 00:42:02,485 completely ridiculous, as--as-- 615 00:42:02,520 --> 00:42:03,935 as she's a very fine looking young woman. 616 00:42:03,969 --> 00:42:07,455 This is a military hearing, Mr. Fogg. 617 00:42:07,490 --> 00:42:10,251 You will kindly keep my fiancée out of it. 618 00:42:10,286 --> 00:42:12,564 When I spoke to you last night, I was not well, 619 00:42:12,599 --> 00:42:14,152 I was not myself, 620 00:42:14,186 --> 00:42:17,845 and I'd hate your bad opinion of me 621 00:42:17,880 --> 00:42:20,468 to color your opinion of sepoy Anand. 622 00:42:20,503 --> 00:42:22,263 Get on with it, man. 623 00:42:24,058 --> 00:42:25,439 Can I have some water? 624 00:42:25,473 --> 00:42:26,682 Tell him no one should be punished 625 00:42:26,716 --> 00:42:28,028 for falling in love. 626 00:42:28,718 --> 00:42:30,444 Sir... 627 00:42:34,621 --> 00:42:36,036 Sir... 628 00:42:37,313 --> 00:42:39,557 sepoy Anand is innocent. 629 00:42:39,591 --> 00:42:42,145 No, no, he is not. We've already established that. 630 00:42:42,180 --> 00:42:44,389 -Have we? -Yes, sir. 631 00:42:44,423 --> 00:42:45,528 Guilty as charged. 632 00:42:45,563 --> 00:42:46,736 Right. 633 00:42:48,980 --> 00:42:51,085 -I've got nothing to say. -It's about character. 634 00:42:51,120 --> 00:42:52,742 Mm, I barely know him. 635 00:42:52,777 --> 00:42:55,538 You know yourself. It's in here. 636 00:42:58,541 --> 00:42:59,784 This is a waste of time. 637 00:42:59,818 --> 00:43:01,233 Sepoy Anand, 638 00:43:01,268 --> 00:43:03,201 you may believe that abandoning your company 639 00:43:03,235 --> 00:43:04,409 in pursuit of a woman makes you 640 00:43:04,443 --> 00:43:07,930 some kind of romantic hero. It does not. 641 00:43:07,964 --> 00:43:10,104 It makes you a deserter. 642 00:43:11,381 --> 00:43:13,107 You are not a hero. 643 00:43:13,142 --> 00:43:15,109 You are a coward. 644 00:43:15,144 --> 00:43:16,835 Whether in peacetime or in war, 645 00:43:16,870 --> 00:43:18,596 -desertion is-- -I object! 646 00:43:18,630 --> 00:43:20,183 Will you stop objecting? 647 00:43:20,218 --> 00:43:22,807 No, dammit, I will not. I object to that word. 648 00:43:23,946 --> 00:43:25,292 This man risked everything. 649 00:43:25,326 --> 00:43:28,364 His reputation, his career... 650 00:43:30,366 --> 00:43:31,332 his freedom... 651 00:43:32,368 --> 00:43:34,197 to be with the woman he loved. 652 00:43:38,063 --> 00:43:41,273 Have you seen action yet, Lieutenant Bathurst? 653 00:43:41,308 --> 00:43:44,035 Well, that is neither here, nor there. 654 00:43:46,693 --> 00:43:48,591 When you do... 655 00:43:50,386 --> 00:43:54,701 when you hear the screams of your wounded comrades, 656 00:43:54,735 --> 00:43:56,185 and the smoke, 657 00:43:57,393 --> 00:43:59,222 and the sweat, 658 00:43:59,257 --> 00:44:00,776 the blood in your eyes, 659 00:44:02,156 --> 00:44:05,435 the whine of the bullets, and the slash of the sword, 660 00:44:07,472 --> 00:44:10,717 when you lead these fine men into the teeth of the enemy... 661 00:44:10,751 --> 00:44:12,442 God's sake, man, spit it out. 662 00:44:12,477 --> 00:44:14,444 ...what will push you on? 663 00:44:14,479 --> 00:44:15,342 Duty? 664 00:44:16,550 --> 00:44:17,447 Orders? 665 00:44:18,207 --> 00:44:19,933 A flag? 666 00:44:19,967 --> 00:44:23,143 Or... will it be the thought of seeing 667 00:44:23,177 --> 00:44:25,939 the people you love one more time? 668 00:44:25,973 --> 00:44:27,492 The face of your fiancée, perhaps. 669 00:44:27,526 --> 00:44:31,392 The face of Penelope. Yes? 670 00:44:31,807 --> 00:44:34,050 Sepoy Anand was faced with the same prospect. 671 00:44:34,085 --> 00:44:36,570 -He was not faced with death. -Well, he may as well have been. 672 00:44:37,882 --> 00:44:39,711 To have lived the rest of his life 673 00:44:39,746 --> 00:44:41,230 without the woman he loved. 674 00:44:42,645 --> 00:44:44,820 Knowing she's out there 675 00:44:44,854 --> 00:44:47,270 and knowing he'll never see her again. 676 00:44:49,341 --> 00:44:51,067 He's a young man. It was too much for him. 677 00:44:51,102 --> 00:44:53,829 You think love is a legitimate reason to desert? 678 00:44:53,863 --> 00:44:55,520 I think it's the best possible reason. 679 00:44:59,869 --> 00:45:01,181 When you have found love... 680 00:45:02,803 --> 00:45:04,287 real love... 681 00:45:07,118 --> 00:45:09,292 ...life without it has no purpose. 682 00:45:11,191 --> 00:45:12,606 So you will fight 683 00:45:12,640 --> 00:45:14,470 with every shred of strength you possess. 684 00:45:14,504 --> 00:45:16,783 You will ignore orders and the people that give them. 685 00:45:18,992 --> 00:45:21,166 You will disregard common sense, 686 00:45:22,650 --> 00:45:24,963 any damned thing, 687 00:45:24,998 --> 00:45:26,724 and the words of your friends. 688 00:45:26,758 --> 00:45:29,485 You will do whatever it takes to hold on to it. 689 00:45:29,519 --> 00:45:31,245 And if you do not, then... 690 00:45:33,144 --> 00:45:35,594 ...then you're a coward. 691 00:45:35,629 --> 00:45:37,735 I took a commission from the Queen. 692 00:45:37,769 --> 00:45:39,219 Well, the Queen would understand. 693 00:45:39,253 --> 00:45:40,979 The Queen would agree. 694 00:45:43,223 --> 00:45:44,742 She of all people knows what it's like 695 00:45:44,776 --> 00:45:45,881 to have loved and lost. 696 00:45:58,652 --> 00:46:00,516 If it were Penelope... 697 00:46:02,000 --> 00:46:03,346 do you honestly say 698 00:46:03,381 --> 00:46:05,452 you would have behaved any differently to this man? 699 00:46:34,308 --> 00:46:35,723 Sepoy, 'tention! 700 00:46:37,656 --> 00:46:39,175 Sepoy Arjan Anand, 701 00:46:41,039 --> 00:46:43,145 I hereby sentence you 702 00:46:43,179 --> 00:46:47,770 to be dishonorably discharged from Her Majesty's army. 703 00:46:47,805 --> 00:46:50,462 You will forfeit all privileges and pay with immediate effect. 704 00:46:50,497 --> 00:46:51,809 Sir? 705 00:46:53,120 --> 00:46:54,984 Get out of my sight. 706 00:47:14,279 --> 00:47:16,488 She's a very beautiful woman, lieutenant. 707 00:47:17,455 --> 00:47:19,250 Go home and marry her. 708 00:47:27,706 --> 00:47:29,881 -Thank you so very much. -Arjan, you're very welcome. 709 00:47:29,916 --> 00:47:31,538 Well done, Mr. Fogg. 710 00:47:31,572 --> 00:47:33,022 I was surprised myself. 711 00:47:58,530 --> 00:47:59,669 Right. 712 00:48:14,098 --> 00:48:15,375 For you. 713 00:48:17,204 --> 00:48:18,516 Are you sure? 714 00:48:18,550 --> 00:48:20,656 Of course. You can wear it for your own wedding. 715 00:48:23,072 --> 00:48:25,419 I'm sorry we can't stay longer. 716 00:48:25,454 --> 00:48:27,628 Apparently we have a new expedition leader 717 00:48:27,663 --> 00:48:29,147 and he's very strict. 718 00:48:31,115 --> 00:48:32,668 When you're ready, Miss Fix. 719 00:48:32,702 --> 00:48:35,153 Time and estuary wait for no man, 720 00:48:35,188 --> 00:48:36,430 or woman. 721 00:48:37,638 --> 00:48:38,708 Tide. 722 00:48:38,743 --> 00:48:39,986 Oui, oui. 723 00:48:42,298 --> 00:48:44,059 Not in a million years. 724 00:48:49,029 --> 00:48:50,997 Come on, Monsieur Fogg. We have a train to catch. 725 00:48:52,446 --> 00:48:55,484 Thank you, Aouda, for saving my life. 726 00:48:59,143 --> 00:49:00,903 I hope you find 727 00:49:00,938 --> 00:49:03,250 what you're looking for, Mr. Fogg. 49988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.