All language subtitles for Anne.Boleyn.S01E02.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,530 --> 00:00:08,225 DOOR OPENS 2 00:00:32,580 --> 00:00:34,675 SHE SNIFFLES 3 00:00:35,860 --> 00:00:37,635 How did you sleep, Your Grace? 4 00:00:46,300 --> 00:00:48,395 It's a beautiful day. 5 00:00:51,139 --> 00:00:52,425 Bright. 6 00:00:53,780 --> 00:00:55,345 A walk, perhaps. 7 00:01:13,390 --> 00:01:15,975 SHE EXHALES 8 00:02:02,440 --> 00:02:05,014 INDISTINCT WHISPERING 9 00:02:05,039 --> 00:02:08,575 She thinks she's better than us. 10 00:02:08,600 --> 00:02:10,605 God will never give them a son. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,495 Are you sure you won't play, Your Grace? 12 00:02:15,600 --> 00:02:17,335 Madge is also worthy opponent 13 00:02:17,360 --> 00:02:19,615 and there is no satisfaction an easy win. 14 00:02:19,640 --> 00:02:21,335 THEY CHUCKLE 15 00:02:22,959 --> 00:02:26,165 INTERNAL WHISPERING: 16 00:02:26,190 --> 00:02:28,725 The promises given in bed mean nothing in the cold light of day. 17 00:02:28,750 --> 00:02:30,975 The marriage is condemned. 18 00:02:31,000 --> 00:02:33,575 God will never gift them a son. 19 00:02:33,600 --> 00:02:36,054 Disgrace. 20 00:02:36,079 --> 00:02:37,695 She is ruined now. 21 00:02:37,720 --> 00:02:39,855 She'll never be holy again. 22 00:02:39,880 --> 00:02:41,725 He promised her everything... 23 00:02:41,750 --> 00:02:44,695 How could she do that? 24 00:02:44,720 --> 00:02:46,415 Nothing but a common whore. 25 00:02:46,440 --> 00:02:48,655 She won't conceive again. Her body is ruined. 26 00:02:48,680 --> 00:02:50,575 Witchcraft, that's what it is. 27 00:02:50,600 --> 00:02:52,165 God will not look favourably. 28 00:02:52,190 --> 00:02:53,975 It was deformed... 29 00:02:55,279 --> 00:02:57,295 INDISTINCT 30 00:03:01,320 --> 00:03:04,215 Witchcraft is alive and well in the king's household. 31 00:03:04,240 --> 00:03:05,775 She's possessed. 32 00:03:05,800 --> 00:03:09,525 INTERMINGLED WHISPERING CONTINUES 33 00:03:15,520 --> 00:03:19,655 WHISPERING INTENSIFIES 34 00:03:26,079 --> 00:03:27,575 My Lady... 35 00:03:27,600 --> 00:03:29,335 ...you are looking well. 36 00:03:31,520 --> 00:03:33,245 I come from the king. 37 00:03:33,270 --> 00:03:36,725 He will be happy to know you are...improving. 38 00:03:36,750 --> 00:03:38,605 He doesn't come himself? 39 00:03:38,630 --> 00:03:40,245 He's kept busy in Westminster. 40 00:03:49,270 --> 00:03:52,725 He has not been himself since you were taken ill. 41 00:03:54,079 --> 00:03:56,335 I would treat him delicately on his return. 42 00:03:56,360 --> 00:03:58,615 None of your tempers. 43 00:03:58,640 --> 00:04:01,804 You don't want to drive him into softer embraces. 44 00:04:08,320 --> 00:04:11,855 How is your daughter enjoying married life, Uncle? 45 00:04:14,670 --> 00:04:15,725 Very well. 46 00:04:17,360 --> 00:04:19,975 To be married to the king's son is an honour... 47 00:04:21,110 --> 00:04:22,575 ...even if he is illegitimate. 48 00:04:23,909 --> 00:04:25,004 It is... 49 00:04:25,029 --> 00:04:26,975 One which I encouraged, if you remember. 50 00:04:27,000 --> 00:04:28,725 I do. 51 00:04:28,750 --> 00:04:31,645 I hear marriage has not yet been consummated. 52 00:04:33,880 --> 00:04:37,004 Unconsummated marriages are precarious, as you know. 53 00:04:37,029 --> 00:04:40,495 I would hate for anyone to try and separate them. 54 00:04:40,520 --> 00:04:42,335 I care very much for my cousin. 55 00:04:43,880 --> 00:04:46,525 Family bonds are so important. 56 00:04:46,550 --> 00:04:48,525 Wouldn't you agree, Uncle? 57 00:04:48,550 --> 00:04:49,695 Hmm... 58 00:04:50,909 --> 00:04:52,004 ...l would. 59 00:04:55,360 --> 00:04:58,245 Off who trot back to Westminster, then. 60 00:04:58,270 --> 00:05:00,615 The king will be anxious to hear from you. 61 00:05:19,110 --> 00:05:22,004 FAN FARE PLAYS 62 00:05:27,550 --> 00:05:29,695 INDISTINCT CHATTER 63 00:05:35,800 --> 00:05:38,165 We'll show this is a good idea. 64 00:05:38,190 --> 00:05:40,934 If Christ, Our Lord was happy to wash the feet of the poor... 65 00:05:42,190 --> 00:05:43,884 ...so am I, dear brother. 66 00:05:51,800 --> 00:05:54,215 The people need to see that I am back to my duties, 67 00:05:54,240 --> 00:05:58,004 and if the king is to hear of my recovery, all the better. 68 00:06:10,470 --> 00:06:13,004 CHOIR SINGS RELIGIOUS SONG 69 00:06:27,159 --> 00:06:29,335 WATER TRICKLES 70 00:06:55,909 --> 00:06:58,254 WOMAN SCREAMS 71 00:06:59,880 --> 00:07:01,445 WOMAN SPITS 72 00:07:03,640 --> 00:07:05,134 Get her out. 73 00:07:09,000 --> 00:07:11,725 Time to depart, Your Grace. 74 00:07:11,750 --> 00:07:16,085 Let's get you out of here before they nail you to a cross, dear sister. 75 00:07:16,110 --> 00:07:20,285 Make sure her body is strapped up on the tower for all to see. 76 00:07:20,310 --> 00:07:22,975 Tell the stable to prepare my horse. 77 00:07:23,000 --> 00:07:24,525 We're going to Hatfield. 78 00:07:24,550 --> 00:07:26,365 No, we have to go back to the palace. 79 00:07:26,390 --> 00:07:29,365 The public has turned against me and Elizabeth might be in danger. 80 00:07:29,390 --> 00:07:31,215 I need to know that she's safe. 81 00:07:41,558 --> 00:07:44,252 CHILD BABBLES 82 00:07:55,358 --> 00:07:57,853 Look how you've grown, brave girl. 83 00:08:12,358 --> 00:08:14,163 ELIZABETH CRIES 84 00:08:14,188 --> 00:08:15,493 She hardly knows me. 85 00:08:19,388 --> 00:08:21,893 I could have brought her to court. 86 00:08:22,998 --> 00:08:25,693 I would have welcomed the chance to see my own daughter. 87 00:08:32,157 --> 00:08:34,973 I would be much obliged if you would find me a place 88 00:08:34,998 --> 00:08:36,533 at the palace, Your Grace. 89 00:08:40,827 --> 00:08:45,283 After everything Madge has done for you, everything we have done... 90 00:08:47,308 --> 00:08:50,052 ...it would be a comfort to us both. 91 00:08:50,077 --> 00:08:53,533 I wasn't aware that fucking a king was such a chore. 92 00:08:53,558 --> 00:08:56,693 Your eyes and ears are needed here. 93 00:09:18,047 --> 00:09:19,743 THEY SPEAK INDISTINCTLY 94 00:09:19,768 --> 00:09:21,353 ls that the Spanish ambassador? 95 00:09:23,768 --> 00:09:25,303 Tell them to approach. 96 00:09:25,328 --> 00:09:27,553 AMBASSADOR: 97 00:09:34,177 --> 00:09:36,103 What does Chapuys want with Mary? 98 00:09:36,128 --> 00:09:38,223 MARY: And here comes Shelton. 99 00:09:42,538 --> 00:09:44,663 SHELTON: Her Grace wishes to speak with you. 100 00:09:48,688 --> 00:09:51,303 Fetch the ambassador back here at once. 101 00:09:51,328 --> 00:09:54,993 He's denying a direct request from the queen. 102 00:09:55,018 --> 00:09:56,553 He will not come. 103 00:09:57,818 --> 00:09:59,942 He sees no queen here. 104 00:09:59,967 --> 00:10:01,822 You forget who you're talking to. 105 00:10:01,847 --> 00:10:04,553 It's all right, George. The girl is grieving. 106 00:10:04,578 --> 00:10:07,072 Loss makes people forget themselves. 107 00:10:09,097 --> 00:10:12,913 You have no love for me, that much is clear, but perhaps you will show 108 00:10:12,938 --> 00:10:14,793 a little more respect to Elizabeth. 109 00:10:14,818 --> 00:10:17,583 You are a member of her household after all. 110 00:10:17,608 --> 00:10:19,942 You know nothing of respect. 111 00:10:19,967 --> 00:10:21,863 You jumped into your lady's marital bed 112 00:10:21,888 --> 00:10:24,303 and then danced around in...to her death. 113 00:10:28,047 --> 00:10:30,713 You think I don't have correspondents at court? 114 00:10:30,738 --> 00:10:32,663 I have more friends than you know. 115 00:10:32,688 --> 00:10:34,383 Cromwell himself sent me this. 116 00:10:36,128 --> 00:10:37,583 It belonged to my mother. 117 00:10:40,888 --> 00:10:43,223 Although you would know that, of course, 118 00:10:43,248 --> 00:10:45,103 having served her so many years. 119 00:10:47,847 --> 00:10:49,942 Come, George, we should be getting back. 120 00:10:51,047 --> 00:10:53,272 The king never likes to be without me for long. 121 00:10:55,177 --> 00:10:58,022 I'd like the princess to spend some extended time at court. 122 00:10:59,528 --> 00:11:01,583 I'll send Madge to fetch her. 123 00:11:01,608 --> 00:11:03,463 That way we can both see our daughters. 124 00:11:05,608 --> 00:11:08,223 Give Cromwell my thanks for his efforts, won't you? 125 00:11:08,248 --> 00:11:11,553 He tells me he's working hard with Chapuys to secure my succession. 126 00:11:13,458 --> 00:11:16,072 The throne will be mine if you're as barren as they say. 127 00:11:29,608 --> 00:11:32,152 IN BACKGROUND: "dispatched immediately. 128 00:11:32,177 --> 00:11:34,353 Don't return until you have an answer. 129 00:11:34,378 --> 00:11:36,663 Care to expand the little menage a trois 130 00:11:36,688 --> 00:11:39,272 that is developing between you, Mary and Chapuys? 131 00:11:39,297 --> 00:11:42,663 Your Grace. I have just returned from a Hatfield, 132 00:11:42,688 --> 00:11:45,353 where the Spanish ambassador seems to be getting awfully cosy 133 00:11:45,378 --> 00:11:47,103 with Henry's bastard. 134 00:11:47,128 --> 00:11:49,863 Have you been making back-door deals with Spain? 135 00:11:49,888 --> 00:11:53,433 The king has instructed me to negotiate new trade deals 136 00:11:53,458 --> 00:11:54,713 with the ambassador. 137 00:11:54,738 --> 00:11:57,503 There is nothing "back door" about it. 138 00:11:57,528 --> 00:11:59,353 Henry has requested this? 139 00:11:59,378 --> 00:12:02,433 The economic potential is huge, you know that. 140 00:12:02,458 --> 00:12:06,303 It is prudent for us to seek a new relationship with Spain. 141 00:12:08,248 --> 00:12:10,353 And the question of Mary's succession. 142 00:12:11,938 --> 00:12:15,103 What of it? Don't play innocent, Cromwell. 143 00:12:15,128 --> 00:12:18,103 Have you offered to restore Mary in exchange for an alliance? 144 00:12:20,608 --> 00:12:24,303 I've merely asked the ambassador for his terms, I've promised nothing. 145 00:12:25,488 --> 00:12:27,833 I'm warning you, Cromwell, 146 00:12:27,858 --> 00:12:31,022 do not touch Elizabeth's birthright. 147 00:12:32,217 --> 00:12:35,463 No-one will bargain away her claim to the throne. 148 00:13:38,239 --> 00:13:39,784 It's just me. 149 00:13:42,599 --> 00:13:45,013 Come on. Your Grace? 150 00:13:45,038 --> 00:13:47,704 You are exhausted. I insist. 151 00:14:02,239 --> 00:14:04,734 My sister and I used to sleep in a bed together every night 152 00:14:04,759 --> 00:14:06,214 when we were girls. 153 00:14:08,288 --> 00:14:10,094 ANNE CHUCKLES 154 00:14:10,119 --> 00:14:12,574 We have shared much in our lifetime. 155 00:14:12,599 --> 00:14:14,494 SHE LAUGHS 156 00:14:14,519 --> 00:14:16,183 Hm. 157 00:14:16,208 --> 00:14:17,854 ANNE SIGHS 158 00:14:24,149 --> 00:14:25,374 I'm with child. 159 00:14:34,400 --> 00:14:37,705 I wanted to tell you sooner, but then after everything with your... 160 00:14:39,680 --> 00:14:40,775 ...l couldn't bear. 161 00:14:49,680 --> 00:14:50,905 That's wonderful news. 162 00:14:52,959 --> 00:14:54,425 L'm happy fOF Yยฐ"- 163 00:14:59,039 --> 00:15:00,705 It's not my husband's. 164 00:15:05,490 --> 00:15:06,775 George. 165 00:15:15,010 --> 00:15:16,215 Then I'm sorry... 166 00:15:18,240 --> 00:15:19,575 ...for you both. 167 00:15:24,370 --> 00:15:26,014 Surely something can be done. 168 00:15:29,600 --> 00:15:30,575 I love him. 169 00:15:32,450 --> 00:15:35,985 You will have your baby, but it will not be George's. 170 00:15:38,850 --> 00:15:40,375 The scandal would be too great. 171 00:15:42,159 --> 00:15:44,905 George must be without reproach, we must all be. 172 00:15:50,930 --> 00:15:53,425 I do not want it, if it cannot be his. 173 00:15:53,450 --> 00:15:55,775 Never wash away a child, Lizzie. 174 00:16:10,650 --> 00:16:13,345 Tomorrow, you will reunite with your husband, 175 00:16:13,370 --> 00:16:15,295 tell him your good news. 176 00:16:17,930 --> 00:16:19,495 He will know it isn't his. 177 00:16:21,800 --> 00:16:25,985 We have... I will love the baby as if it were a Boleyn. 178 00:16:28,240 --> 00:16:31,985 I promise you will be looked after. 179 00:16:41,039 --> 00:16:42,215 Sleep now. 180 00:16:48,039 --> 00:16:49,575 ANNE SIGHS 181 00:17:08,850 --> 00:17:11,625 BIRDS CAW 182 00:17:20,760 --> 00:17:23,465 INDISTINCT CHATTER 183 00:17:26,320 --> 00:17:29,495 And I want to make sure you include a... 184 00:17:29,520 --> 00:17:31,625 INDISTINCT 185 00:17:33,289 --> 00:17:36,014 Whatever for? He feels neglect could lead to unrest. 186 00:17:36,039 --> 00:17:37,495 I'll discuss it with him. 187 00:17:42,850 --> 00:17:44,495 You've been avoiding me. 188 00:17:47,089 --> 00:17:48,375 Whose idea was this? 189 00:17:52,159 --> 00:17:53,375 Leave. 190 00:18:10,490 --> 00:18:12,655 You don't fear me, surely? 191 00:18:12,680 --> 00:18:13,934 Hm. 192 00:18:26,240 --> 00:18:27,735 I am sorry about our baby. 193 00:18:35,490 --> 00:18:38,855 But you know I will never cower before you. 194 00:18:42,880 --> 00:18:44,625 I don't know how to beg for your love. 195 00:18:49,680 --> 00:18:51,345 You never had to. 196 00:19:02,680 --> 00:19:03,934 Do I now? 197 00:19:38,370 --> 00:19:41,295 What would you give to be free of it all for a clay? 198 00:19:44,079 --> 00:19:45,345 Free of what? 199 00:19:45,370 --> 00:19:49,985 The impossible balancing act, the constant politics. 200 00:19:54,870 --> 00:19:56,254 It never stops. 201 00:19:58,069 --> 00:19:59,765 We're in need of new friends, Anne. 202 00:20:03,360 --> 00:20:05,845 With France promising to ransack Europe, 203 00:20:05,870 --> 00:20:08,004 I'm sure Spain is hungry for our friendship. 204 00:20:11,029 --> 00:20:14,615 I've instructed Cromwell to begin negotiations with the ambassador. 205 00:20:14,640 --> 00:20:16,004 So I've heard. 206 00:20:18,949 --> 00:20:23,174 I'm only surprised that we've had to bend so low. 207 00:20:26,230 --> 00:20:27,765 What do you mean? 208 00:20:29,230 --> 00:20:32,895 From what I hear, Chapuys is confident that Mary's legitimacy 209 00:20:32,920 --> 00:20:35,124 will be recognised in return for an alliance. 210 00:20:38,390 --> 00:20:39,815 I assumed you knew. 211 00:20:44,670 --> 00:20:46,685 I did not. 212 00:20:46,710 --> 00:20:48,455 I thought... 213 00:20:48,480 --> 00:20:51,285 I thought perhaps you wanted to punish me. 214 00:20:51,310 --> 00:20:53,735 The emperor's arrogance is infuriating. 215 00:20:53,760 --> 00:20:55,485 He expects me to hand them my crown 216 00:20:55,510 --> 00:20:58,405 on the head of that Spanish BASTARD! 217 00:20:58,430 --> 00:21:00,565 We need to strengthen our position. 218 00:21:02,480 --> 00:21:05,535 The ambassador has shown repeated contempt for our marriage. 219 00:21:05,560 --> 00:21:08,565 He must be made to recognise me as queen. 220 00:21:11,670 --> 00:21:13,335 I'll discuss it with Cromwell. 221 00:21:14,710 --> 00:21:15,735 Hm. 222 00:21:24,760 --> 00:21:26,124 You think he's behind this. 223 00:21:27,560 --> 00:21:28,845 SHE EXHALES LOUDLY 224 00:21:30,790 --> 00:21:32,254 Oh, he wouldn't dare. 225 00:21:35,949 --> 00:21:38,645 Perhaps we need to plan a little get-together 226 00:21:38,670 --> 00:21:40,924 with Chapuys and Cromwell. 227 00:21:40,949 --> 00:21:42,205 Hm? 228 00:21:44,670 --> 00:21:48,615 You will read them like a book if you have them in front of you. 229 00:21:55,760 --> 00:21:57,325 It's nice out. 230 00:22:00,480 --> 00:22:01,924 Let's go for a walk. 231 00:22:04,310 --> 00:22:06,765 Maybe we can be nobody's for a little while. 232 00:22:09,029 --> 00:22:10,004 Mm-hm. 233 00:22:11,870 --> 00:22:13,285 Come on. 234 00:22:21,810 --> 00:22:25,064 UPBEAT CLASSICAL MUSIC PLAYS 235 00:22:32,500 --> 00:22:34,345 ANNE CHUCKLES 236 00:22:34,370 --> 00:22:36,585 HENRY CACKLES 237 00:22:36,610 --> 00:22:39,705 INTERMINGLED CHATTERING 238 00:22:50,370 --> 00:22:54,194 Who do you think will win? put a wager on Norris... 239 00:22:57,370 --> 00:23:01,115 Yes, I sent for her. Thought she might like to watch the joust. 240 00:23:01,140 --> 00:23:03,785 You spoil her...you do. 241 00:23:03,810 --> 00:23:06,835 Oh, on the contrary, I learned much in my girlhood 242 00:23:06,860 --> 00:23:08,705 from being around powerful leaders. 243 00:23:08,730 --> 00:23:10,865 It's never too early to begin her education. 244 00:23:12,010 --> 00:23:14,625 Our daughter is lucky to have an exceptional king 245 00:23:14,650 --> 00:23:16,264 for a father. 246 00:23:17,890 --> 00:23:20,585 Who better to teach her to become an exceptional woman? 247 00:23:23,730 --> 00:23:26,225 I'm not sure court can cope with another Boleyn woman. 248 00:23:26,250 --> 00:23:28,505 ANNE CHUCKLES 249 00:23:33,530 --> 00:23:36,705 WHISPERS: I've just come from the Chapuys' chambers, You Highness. 250 00:23:36,730 --> 00:23:39,555 Quelle surprise. He says he would be honoured 251 00:23:39,580 --> 00:23:42,194 to have the opportunity to speak with you concerning 252 00:23:42,219 --> 00:23:43,585 the emperor's terms. 253 00:23:44,969 --> 00:23:47,115 Tell the ambassador I'll see him after mass. 254 00:23:47,140 --> 00:23:48,915 Bring him to the gallery. 255 00:23:48,940 --> 00:23:50,305 Your Highness. 256 00:24:02,060 --> 00:24:04,505 Well, if it isn't the elusive Spanish ambassador? 257 00:24:06,250 --> 00:24:08,475 I have been so looking forward to meeting you. 258 00:24:15,530 --> 00:24:17,505 KISSES HAND 259 00:24:17,530 --> 00:24:19,305 Madam, I did not expect you. 260 00:24:20,419 --> 00:24:21,705 I've given her permission. 261 00:24:36,700 --> 00:24:38,305 I'm sure he has. 262 00:24:39,580 --> 00:24:41,264 Tell me, Chapuys, 263 00:24:41,289 --> 00:24:43,985 what does this alliance look like for Charles? 264 00:24:44,010 --> 00:24:46,035 Now that his dear auntie's there, 265 00:24:46,060 --> 00:24:48,394 I'd imagine he's feeling a touch more friendly. 266 00:24:55,730 --> 00:24:59,264 She's not been the Marquess for some three years, Ambassador. 267 00:24:59,289 --> 00:25:03,475 Anne is my wife and the Queen of England... 268 00:25:05,419 --> 00:25:07,905 ...whether Charles chooses to recognise it or not. 269 00:25:23,450 --> 00:25:27,675 Hm. 270 00:25:36,810 --> 00:25:40,585 Mary is well looked after, but she is as illegitimate as... 271 00:25:48,370 --> 00:25:51,314 She will never succeed to the throne. 272 00:25:54,450 --> 00:25:57,225 Don't look at him, look at me. 273 00:26:01,700 --> 00:26:03,194 I'm the king. 274 00:26:08,700 --> 00:26:11,505 The line of succession is not up for negotiation. 275 00:26:11,530 --> 00:26:14,625 The chief minister has greatly outstepped his authority, 276 00:26:14,650 --> 00:26:17,115 if he's led you to believe otherwise. 277 00:26:17,140 --> 00:26:18,705 Your Majesty, it might... 278 00:26:18,730 --> 00:26:21,345 Do not speak to me like I'm a child, Cromwell. 279 00:26:21,370 --> 00:26:23,225 You forget your place. 280 00:26:26,610 --> 00:26:28,505 And if needs be, I will remind you of it. 281 00:26:37,890 --> 00:26:39,144 I will retire. 282 00:26:40,419 --> 00:26:43,064 I can see you're more than able to reach an agreement 283 00:26:43,089 --> 00:26:44,755 without my assistance. 284 00:26:47,530 --> 00:26:49,115 Oh, Cromwell... 285 00:26:51,610 --> 00:26:54,705 I'm planning a little soiree this evening in anticipation 286 00:26:54,730 --> 00:26:57,705 of our imperial friendship. 287 00:26:57,730 --> 00:27:00,035 I trust you will be there to raise a glass? 288 00:27:01,500 --> 00:27:04,314 I think I will spend the night at my house in Stepney. 289 00:27:04,339 --> 00:27:05,475 Oh. 290 00:27:06,700 --> 00:27:09,905 We've worked the poor creature to the bone. 291 00:27:09,930 --> 00:27:11,625 Hmm. 292 00:27:11,650 --> 00:27:14,225 Oh, take all the time you need. 293 00:27:16,140 --> 00:27:19,505 Rest assured, I will take special care of the ambassador 294 00:27:19,530 --> 00:27:21,394 until you return. 295 00:27:21,419 --> 00:27:23,144 He will hardly think to miss you. 296 00:27:32,930 --> 00:27:35,675 UPBEAT PERIOD MUSIC PLAYS 297 00:28:15,450 --> 00:28:17,865 GEORGE: Ah! ANNE LAUGHS 298 00:28:27,980 --> 00:28:30,144 WHISPERS INDISTINCTLY 299 00:28:35,169 --> 00:28:36,905 Very well. 300 00:28:36,930 --> 00:28:39,264 INDISTINCT 301 00:29:01,419 --> 00:29:03,184 THEY LAUGH 302 00:29:03,209 --> 00:29:05,314 LIGHT APPLAUSE 303 00:29:09,450 --> 00:29:10,785 Take that. 304 00:29:18,370 --> 00:29:21,115 Could I take the next dance? 305 00:29:21,140 --> 00:29:23,835 Are you sure? I couldn't tempt you? 306 00:29:23,860 --> 00:29:24,835 Very well. 307 00:29:39,530 --> 00:29:42,595 THEY WHISPER INDISTINCTLY 308 00:29:54,250 --> 00:29:56,865 THEY LAUGH 309 00:30:20,140 --> 00:30:21,595 Any more wine for anyone? 310 00:30:23,209 --> 00:30:25,725 Hm, excuse me. 311 00:30:31,520 --> 00:30:33,495 "From the king... 312 00:31:04,970 --> 00:31:06,815 But don't be such a fool, Jane. 313 00:31:06,840 --> 00:31:09,304 Your jealous fantasies are getting out of control. 314 00:31:09,329 --> 00:31:11,465 It was only an observation. 315 00:31:11,490 --> 00:31:12,855 It's a poisonous lie. 316 00:31:12,880 --> 00:31:16,495 I'm just saying what I saw. Didn't mean anything by it. 317 00:31:31,409 --> 00:31:32,775 What's going on? 318 00:31:36,610 --> 00:31:40,745 Lady Rochford's had a little too much wine, I think. 319 00:31:43,770 --> 00:31:45,745 No warring, please, George. 320 00:31:45,770 --> 00:31:48,855 We'll have only laughter and lovemaking this evening. 321 00:31:48,880 --> 00:31:50,335 Tell that to my wife. 322 00:31:50,360 --> 00:31:53,975 Get her on her back, she'd still be as sour as you see her now. 323 00:31:59,409 --> 00:32:04,134 Norris, perhaps you can show my brother how best to speak to a woman. 324 00:32:05,640 --> 00:32:08,495 BOTH LAUGH 325 00:32:08,520 --> 00:32:10,665 Jane, perhaps, is your type? 326 00:32:12,610 --> 00:32:14,105 NERVOUSLY: Oh... 327 00:32:15,690 --> 00:32:17,665 I couldn't possibly. 328 00:32:17,690 --> 00:32:19,895 Oh, and why is that? 329 00:32:19,920 --> 00:32:23,335 Well, there's one beauty here that surpasses them all. 330 00:32:23,360 --> 00:32:27,134 I would never insult one of your ladies by paying them 331 00:32:27,159 --> 00:32:29,775 compliments that were dreamt up for another. 332 00:32:31,640 --> 00:32:34,174 So now we get to the heart of the problem. 333 00:32:34,199 --> 00:32:37,254 I had often wondered why you haunted my chambers, 334 00:32:37,279 --> 00:32:39,025 yet never left with a bride. 335 00:32:39,050 --> 00:32:41,304 HE LAUGHS NERVOUSLY 336 00:32:41,329 --> 00:32:44,335 Perhaps you look for dead man's shoes, Mr Norris, 337 00:32:44,360 --> 00:32:46,945 for if anything were to come to the king but good, 338 00:32:46,970 --> 00:32:48,855 I think you would look to have me. SHE LAUGHS 339 00:32:56,800 --> 00:33:01,304 I can assure you, madam, nothing could be further from the truth. 340 00:33:03,250 --> 00:33:04,855 If I ever had any such thought, 341 00:33:04,880 --> 00:33:07,535 I would that my head were taken from my shoulders. 342 00:33:13,050 --> 00:33:14,335 I will leave you. 343 00:33:16,880 --> 00:33:18,054 It is late. 344 00:34:06,140 --> 00:34:09,115 I've ridden since I was a boy your age, to be honest. 345 00:34:09,140 --> 00:34:10,755 Come on. 346 00:34:16,070 --> 00:34:17,394 Norris. 347 00:34:19,349 --> 00:34:20,715 Go. 348 00:34:26,380 --> 00:34:28,524 Have you seen the king this morning? 349 00:34:28,549 --> 00:34:30,324 He left early on a hunt. 350 00:34:33,549 --> 00:34:34,995 You did not wish to join him? 351 00:34:35,020 --> 00:34:36,524 I wasn't invited. 352 00:34:42,460 --> 00:34:46,274 I believe last night's festivities are beginning to catch up with me. 353 00:34:51,099 --> 00:34:54,755 My words last night were in jest, you know that? 354 00:34:56,710 --> 00:34:57,995 Of course. 355 00:34:59,580 --> 00:35:02,355 We mustn't let the king be infected with idle gossip. 356 00:35:04,140 --> 00:35:06,995 You know how words can be twisted by twisted people. 357 00:35:11,780 --> 00:35:13,194 Your Grace. 358 00:35:28,270 --> 00:35:30,194 SHE EXHALES 359 00:35:30,219 --> 00:35:33,035 My husband will not admit me into his presence, 360 00:35:33,060 --> 00:35:37,194 and with the baby growing, I dare not spend too much time with George. 361 00:35:40,990 --> 00:35:43,074 Although it pains me to be apart from him. 362 00:35:47,380 --> 00:35:49,074 Has he spoken to you to at all? 363 00:35:56,020 --> 00:35:59,475 I'd do anything to bring up my child with his true father. 364 00:35:59,500 --> 00:36:01,035 I can give you money. 365 00:36:01,060 --> 00:36:02,035 Pardon, madam? 366 00:36:04,710 --> 00:36:08,995 I can lend you whatever sum you need, you can go to the country, 367 00:36:09,020 --> 00:36:11,165 bring up your child in peace. 368 00:36:11,190 --> 00:36:12,885 I do not want your money. 369 00:36:12,910 --> 00:36:16,074 You must not wish for what cannot be, Lizzie. 370 00:36:16,099 --> 00:36:18,165 It does not bring you happiness. 371 00:36:18,190 --> 00:36:21,165 I thank you for your wisdom, madam, but perhaps you should look 372 00:36:21,190 --> 00:36:24,074 to your own marriage before advising me on mine. 373 00:36:24,099 --> 00:36:27,074 This very evening, the king has requested Ms Seymour 374 00:36:27,099 --> 00:36:28,324 be moved to new lodgings. 375 00:36:29,940 --> 00:36:32,995 They are directly connected to the King's own bed chamber... 376 00:36:33,020 --> 00:36:35,194 ...so I am told. 377 00:37:05,700 --> 00:37:08,245 Anne, what are you doing? 378 00:37:21,830 --> 00:37:23,355 You smell of her. 379 00:37:25,349 --> 00:37:27,524 What are you talking about? Jane. 380 00:37:30,830 --> 00:37:32,755 You have her smell all over you. 381 00:37:32,780 --> 00:37:34,355 Like melted butter. 382 00:37:35,450 --> 00:37:38,035 You are disgusting! Have you lost your mind? 383 00:37:38,060 --> 00:37:39,605 Maybe so! 384 00:37:39,630 --> 00:37:42,394 You have given me to it. I've done nothing! 385 00:37:42,419 --> 00:37:44,475 You know I cannot stand it! 386 00:37:44,500 --> 00:37:47,194 I am not like the others. I will not allow it. 387 00:37:47,219 --> 00:37:48,635 You are mine! 388 00:37:48,660 --> 00:37:51,835 How dare you come in here raging like a mad woman 389 00:37:51,860 --> 00:37:54,444 after I'm told of your own scandalous behaviour?! 390 00:37:54,469 --> 00:37:58,035 I have only ever been a good partner to you. You are not my partner. 391 00:37:58,060 --> 00:38:01,324 I plucked you from obscurity. 392 00:38:01,349 --> 00:38:02,755 You are nothing! 393 00:38:02,780 --> 00:38:04,355 You lied to me. 394 00:38:04,380 --> 00:38:08,355 You promised me influence and opportunity. 395 00:38:08,380 --> 00:38:11,324 You promised me a different sort of marriage. 396 00:38:11,349 --> 00:38:13,274 You promised me sons! 397 00:38:19,060 --> 00:38:20,524 Do it. 398 00:38:21,830 --> 00:38:23,165 Do it. 399 00:38:24,219 --> 00:38:25,755 Do it. 400 00:38:43,060 --> 00:38:44,755 You're pathetic. 401 00:38:48,580 --> 00:38:50,755 Perfect match for the little mouse. 402 00:39:05,600 --> 00:39:07,055 Lady Shelton? 403 00:39:08,109 --> 00:39:10,015 What are you doing here? 404 00:39:11,600 --> 00:39:13,825 Well, that's a fine welcome. 405 00:39:13,850 --> 00:39:16,084 We alljust do as we're told. 406 00:39:18,400 --> 00:39:21,294 At the Queen's beck and call, night and day. 407 00:39:23,010 --> 00:39:24,414 You may go. 408 00:39:25,489 --> 00:39:27,185 I'd like to be alone. 409 00:39:49,850 --> 00:39:51,375 Hm... Not those. 410 00:39:55,109 --> 00:39:56,855 Shall we have some music? 411 00:39:56,880 --> 00:39:59,575 Your lute player's not at court, madam. 412 00:39:59,600 --> 00:40:00,855 0h? 413 00:40:01,930 --> 00:40:03,445 Who gave him leave? 414 00:40:08,880 --> 00:40:11,055 You play beautifully, Lady Worcester. 415 00:40:11,080 --> 00:40:12,655 Why don't you strum us a tune? 416 00:40:12,680 --> 00:40:16,015 Or perhaps you are too heavy with child to have a little fun. 417 00:40:17,080 --> 00:40:19,855 Yeah, that's right. I forgot. 418 00:40:20,930 --> 00:40:22,544 Sensitive subject. 419 00:40:29,600 --> 00:40:31,334 Come. 420 00:40:31,359 --> 00:40:33,334 Let's go down. 421 00:40:33,359 --> 00:40:35,015 It's over, Your Grace. 422 00:40:37,080 --> 00:40:38,695 What do you mean? 423 00:40:39,750 --> 00:40:41,495 The joust. 424 00:40:41,520 --> 00:40:44,625 The King left quite unexpectedly. 425 00:40:45,680 --> 00:40:47,294 HORSE NEIGHS 426 00:40:52,359 --> 00:40:54,294 You're too late, madam. 427 00:40:55,359 --> 00:40:56,775 He's gone. 428 00:41:25,359 --> 00:41:27,495 INTERNAL VOICES: You are nothing! 429 00:41:27,520 --> 00:41:30,265 I plucked you from obscurity! 430 00:41:30,290 --> 00:41:33,825 Perhaps you should look to your own marriage before advising me on mine. 431 00:41:33,850 --> 00:41:35,375 You promised me sons! 432 00:41:38,109 --> 00:41:40,855 I can assure you... She killed our true queen! 433 00:41:40,880 --> 00:41:43,105 ...nothing could be further from the truth. 434 00:41:45,880 --> 00:41:49,375 Your influence lies in your belly, not your brain. 435 00:41:49,400 --> 00:41:53,055 A woman of your age, two miscarriages in a row. 436 00:41:53,080 --> 00:41:54,544 JANE; 437 00:42:12,810 --> 00:42:14,225 So I am. 438 00:42:21,810 --> 00:42:23,254 A message, ma'am. 439 00:42:29,560 --> 00:42:31,504 You've been sent for, Your Grace. 440 00:42:32,560 --> 00:42:34,174 My husband? 441 00:42:34,199 --> 00:42:35,615 Your uncle. 442 00:42:41,560 --> 00:42:44,785 Madge, Lizzie, you willjoin me. 443 00:42:44,810 --> 00:42:46,975 I shall accompany you, madam. 444 00:42:49,040 --> 00:42:50,504 Very well. 445 00:42:54,810 --> 00:42:57,254 Be careful, Your Grace. 446 00:43:04,810 --> 00:43:06,735 It is cold out. 447 00:43:42,319 --> 00:43:43,975 Uncle... 448 00:43:44,000 --> 00:43:47,374 ...what could be so important that you should pull me from my ladies? 449 00:44:09,560 --> 00:44:11,655 Am I to be allowed a trial? 450 00:44:18,350 --> 00:44:21,735 And the world will know my innocence in due course. 451 00:44:25,090 --> 00:44:28,254 Lead on, uncle, or not to keep them waiting. 452 00:45:29,810 --> 00:45:32,785 Subtitles by Red Bee Media 32411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.