All language subtitles for Agatha.All.Along.S01E08_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:12,790 How were you bound? 2 00:00:12,790 --> 00:00:14,000 It was a trap. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,160 I still don't know how he did it. 4 00:00:16,790 --> 00:00:18,160 Bound me without magick. 5 00:00:18,660 --> 00:00:20,370 I know how people feel about her. 6 00:00:20,370 --> 00:00:23,450 She traded her kid for the Book of the Damned. 7 00:00:23,450 --> 00:00:25,370 They say no one knows what happened to him. 8 00:00:25,370 --> 00:00:26,950 Wait, Wanda and Vision have kids? 9 00:00:26,950 --> 00:00:29,000 - Twins. - What were their names? 10 00:00:29,500 --> 00:00:31,120 Billy and Tommy. 11 00:00:31,700 --> 00:00:33,750 I think they got sucked up into that red bubble 12 00:00:33,750 --> 00:00:35,450 like everything else Wanda made. 13 00:00:35,450 --> 00:00:39,080 Don't you dare feel guilty about your talent. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,540 You saw an opportunity and you moved in. 15 00:00:41,540 --> 00:00:43,290 - Tommy! - You survived. 16 00:00:43,290 --> 00:00:46,540 That's what kept you alive. That's what makes you a witch. 17 00:00:47,330 --> 00:00:51,080 He's out there somewhere. I can sense him. I just can't find him. 18 00:00:54,080 --> 00:00:55,830 Don't you want me at my best? 19 00:00:55,830 --> 00:00:57,000 So take my power. 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,450 That's cute. But you know that would kill me. 21 00:01:00,660 --> 00:01:03,540 Rio is Death. 22 00:02:04,160 --> 00:02:05,160 It's time to go. 23 00:02:07,580 --> 00:02:08,580 Where? 24 00:02:29,330 --> 00:02:30,330 That's it? 25 00:02:32,700 --> 00:02:35,540 That's all the... That's all the time I get? 26 00:02:36,580 --> 00:02:39,080 If I had a nickel... 27 00:02:39,080 --> 00:02:41,330 This can't be the end. It has to be the beginning. 28 00:02:41,830 --> 00:02:43,580 I finally broke the curse. 29 00:02:44,160 --> 00:02:47,250 I mean, I can really do something with my life now. 30 00:02:47,830 --> 00:02:49,200 You're a Protection Witch. 31 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Yeah. 32 00:02:51,870 --> 00:02:53,290 You died protecting someone. 33 00:03:10,330 --> 00:03:11,330 You ready? 34 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 No. 35 00:03:45,200 --> 00:03:47,500 No! Lilia! Lilia! 36 00:03:48,000 --> 00:03:50,700 No! Lilia! 37 00:03:51,290 --> 00:03:52,750 Lilia! Lilia! 38 00:03:52,750 --> 00:03:54,120 What happened? Where is she? 39 00:03:54,120 --> 00:03:56,330 Inside. She stayed behind to... 40 00:03:58,950 --> 00:03:59,950 Lilia? 41 00:04:00,540 --> 00:04:02,450 No. No. 42 00:04:04,910 --> 00:04:06,540 No. 43 00:04:36,330 --> 00:04:38,290 Your coven is shrinking. 44 00:04:41,540 --> 00:04:43,580 First Alice, now Lilia. 45 00:04:44,790 --> 00:04:46,660 It's nice she took the Salem Seven with her. 46 00:04:47,830 --> 00:04:50,080 The bodies are really piling up. 47 00:04:51,410 --> 00:04:52,910 Just like you promised. 48 00:04:53,910 --> 00:04:54,910 Did you doubt me? 49 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 I did. 50 00:04:58,160 --> 00:05:00,450 Yeah. Thought there'd be a trick in there somewhere. 51 00:05:02,250 --> 00:05:03,500 And there was. 52 00:05:05,620 --> 00:05:07,290 You were distracting me from him. 53 00:05:12,450 --> 00:05:13,500 You're a big girl. 54 00:05:15,160 --> 00:05:17,080 I knew you'd figure it out eventually. 55 00:05:17,580 --> 00:05:18,950 He is an abomination. 56 00:05:20,750 --> 00:05:24,080 He is disrupting the sacred balance. 57 00:05:26,080 --> 00:05:27,790 And I know how you feel about him. 58 00:05:28,950 --> 00:05:30,910 Oh, please. I've known that kid for two minutes. 59 00:05:30,910 --> 00:05:32,500 I watch you, Agatha. 60 00:05:33,580 --> 00:05:35,700 Just as closely as you watch everyone else. 61 00:05:37,500 --> 00:05:40,870 This walk with another woman's son on a road 62 00:05:40,870 --> 00:05:42,080 - that doesn't-- - Stop! 63 00:05:45,950 --> 00:05:49,620 No one in history has had special treatment like you. 64 00:05:52,410 --> 00:05:56,450 You call what you did "special treatment"? 65 00:05:59,950 --> 00:06:01,040 You gave me nothing. 66 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 You took. 67 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 And that's usually your move? 68 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 Why do you let them believe those things about you, hmm? 69 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 About Nicky? 70 00:06:24,450 --> 00:06:26,120 Because the truth is too awful. 71 00:06:33,870 --> 00:06:35,290 Lilia wanted to stay behind. 72 00:06:37,580 --> 00:06:38,910 She chose it. You're sure? 73 00:06:40,450 --> 00:06:41,450 Yeah, I'm sure. 74 00:06:43,500 --> 00:06:44,540 She did it for us. 75 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 Rio. 76 00:06:51,120 --> 00:06:52,790 Green Witch with a capital G. 77 00:06:54,370 --> 00:06:56,290 She told us who she was in the very beginning. 78 00:06:57,950 --> 00:07:01,040 Green Craft is about the cycle of all living things. 79 00:07:01,870 --> 00:07:04,120 Growth and decay in constant flow. 80 00:07:06,330 --> 00:07:07,330 It makes sense. 81 00:07:07,330 --> 00:07:12,080 So Agatha's ex is Death. 82 00:07:13,250 --> 00:07:14,410 That also makes sense. 83 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 Where is Agatha? 84 00:07:23,450 --> 00:07:25,500 What he wants from The Road is a violation. 85 00:07:26,830 --> 00:07:28,250 Finding his brother? 86 00:07:29,410 --> 00:07:32,290 It's borderline wasting The Road's time. 87 00:07:32,290 --> 00:07:33,790 His brother isn't out there. 88 00:07:35,410 --> 00:07:36,410 Not yet, anyway. 89 00:07:38,200 --> 00:07:39,410 What do you mean? 90 00:07:41,080 --> 00:07:44,620 The son of the Scarlet Witch stole a second life. 91 00:07:46,040 --> 00:07:48,660 I can't let him do the same for his twin. I have to take him. 92 00:07:49,660 --> 00:07:52,370 Then take him. 93 00:08:03,910 --> 00:08:04,950 You can't. 94 00:08:08,330 --> 00:08:10,540 If Billy is killed, he'll reincarnate again, 95 00:08:10,540 --> 00:08:11,790 and then you'll lose him. 96 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 You need him to... 97 00:08:17,620 --> 00:08:18,620 turn himself in. 98 00:08:26,700 --> 00:08:27,790 I can arrange that. 99 00:08:29,950 --> 00:08:34,160 I can get him to the finish line and deliver him to you. 100 00:08:36,910 --> 00:08:38,660 In exchange for... 101 00:08:48,120 --> 00:08:49,700 If I deliver Billy, 102 00:08:52,410 --> 00:08:54,120 you let me go. 103 00:08:55,950 --> 00:08:57,370 You will eventually die, 104 00:08:59,000 --> 00:09:01,830 - Agatha. - But I want you to stop pursuing me. 105 00:09:03,200 --> 00:09:05,660 I want you to stop making my life hell. 106 00:09:08,660 --> 00:09:09,750 And when I die, 107 00:09:11,160 --> 00:09:16,580 a long, long, long, long, long time from now, 108 00:09:19,200 --> 00:09:20,410 I don't wanna see your face. 109 00:09:39,330 --> 00:09:40,410 Okay. 110 00:10:41,080 --> 00:10:42,950 I mean, how did they even meet? 111 00:10:43,870 --> 00:10:48,830 Um, over corpses, I imagine. 112 00:10:48,830 --> 00:10:50,950 More proof that Agatha has feelings. 113 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 That was your takeaway? 114 00:10:54,540 --> 00:10:56,250 I do not understand your loyalty to her. 115 00:10:56,250 --> 00:10:58,120 It's not loyalty. It's analysis. 116 00:10:58,120 --> 00:10:59,370 Oh, look who grew up. 117 00:10:59,950 --> 00:11:01,700 I'm fully aware that Agatha Harkness 118 00:11:01,700 --> 00:11:04,040 can never be anything but a coven-less witch. 119 00:11:04,040 --> 00:11:05,290 Ouch! 120 00:11:08,830 --> 00:11:10,160 Time to finish The Road. 121 00:11:15,410 --> 00:11:20,450 One trial left until the big score. 122 00:11:20,450 --> 00:11:22,750 Earth magick with no Green Witch. 123 00:11:23,910 --> 00:11:25,000 We're back to square one. 124 00:11:25,120 --> 00:11:31,620 Oh, there's plenty of overlap between Earth and Potions, right, Jenny Kale? 125 00:11:32,500 --> 00:11:33,950 Some. Please. 126 00:11:33,950 --> 00:11:36,290 Your last name is a vegetable. Worst kind. 127 00:11:36,870 --> 00:11:38,250 It's like swallowing a doily. 128 00:11:40,330 --> 00:11:44,500 I have to be honest. I'm surprised you survived this long, Kale. 129 00:11:44,500 --> 00:11:45,580 My money was on Lilia. 130 00:11:47,700 --> 00:11:52,040 What fresh horrors await us! It's the big finish, after all. 131 00:11:52,040 --> 00:11:56,040 Get ready for fireworks! Get ready for spectacle! Get ready for-- 132 00:12:03,870 --> 00:12:04,870 Our shoes. 133 00:12:06,870 --> 00:12:08,080 We're back where we started. 134 00:12:09,700 --> 00:12:11,040 The Witches' Road is a circle. 135 00:12:13,830 --> 00:12:16,000 And this is the finish line? 136 00:12:21,870 --> 00:12:22,870 That's it? 137 00:12:31,160 --> 00:12:32,750 That's it? 138 00:12:33,580 --> 00:12:35,080 Well, maybe we passed the trial. 139 00:12:36,330 --> 00:12:40,080 Then how exactly do we get off? 140 00:12:40,080 --> 00:12:42,950 - Well, maybe we-- - If you don't know, then keep quiet! 141 00:12:58,080 --> 00:13:00,000 We keep going. 142 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 What? 143 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 We go again. It'll work the second time. 144 00:13:06,120 --> 00:13:10,120 There is absolutely zero chance I'm going to endure that experience again. 145 00:13:10,120 --> 00:13:12,330 Fine! Stay here! 146 00:13:22,040 --> 00:13:24,830 What are you gonna do? Have them bronzed? 147 00:13:26,370 --> 00:13:28,620 We took them off out of respect for The Road. 148 00:13:29,830 --> 00:13:30,910 Screw The Road. 149 00:13:54,410 --> 00:13:55,410 Hello? 150 00:13:58,370 --> 00:14:00,910 Hello! Hello! 151 00:14:04,950 --> 00:14:05,950 What in the... 152 00:14:11,000 --> 00:14:13,950 - Ugh! - The shoes. 153 00:14:15,370 --> 00:14:18,120 Help! What is this? 154 00:14:18,790 --> 00:14:21,200 - Let me out! - Don't steal her struggle. 155 00:14:21,200 --> 00:14:23,330 Let me out! 156 00:14:27,120 --> 00:14:28,160 Where are we? 157 00:14:28,450 --> 00:14:34,120 Uh... Oh. My basement. Give or take. 158 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 We are? 159 00:14:36,580 --> 00:14:38,410 There's not much of an earth vibe in here. 160 00:14:39,410 --> 00:14:40,500 No place like home. 161 00:14:41,080 --> 00:14:42,080 It's sealed. 162 00:14:46,910 --> 00:14:48,160 These are grow lights. 163 00:14:49,040 --> 00:14:50,500 Are we supposed to grow something? 164 00:14:50,500 --> 00:14:53,410 In a place with no soil or water? 165 00:14:54,580 --> 00:14:58,410 It certainly has the irritating sting of a Witches' Road trial. 166 00:15:03,000 --> 00:15:05,450 But we do have our personal effects. 167 00:15:11,830 --> 00:15:15,120 That's better. 168 00:15:20,580 --> 00:15:22,120 It's worthless. 169 00:15:28,040 --> 00:15:29,290 Well, The Road agrees. 170 00:15:33,580 --> 00:15:35,160 And now we have our countdown. 171 00:15:40,700 --> 00:15:41,700 You seem relaxed. 172 00:15:41,700 --> 00:15:42,790 Usually at this point 173 00:15:42,790 --> 00:15:47,000 you're either complaining loudly or freaking out loudly. 174 00:15:47,000 --> 00:15:48,370 I'm thinking. 175 00:15:48,370 --> 00:15:49,620 Oh. About what? 176 00:15:49,620 --> 00:15:50,950 How to save your ass. 177 00:15:50,950 --> 00:15:52,250 Pardon? 178 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 I couldn't save Lilia. 179 00:15:56,500 --> 00:15:57,870 I didn't even try to save Alice. 180 00:16:01,790 --> 00:16:03,580 I'll be damned if I let you two idiots die. 181 00:16:04,160 --> 00:16:06,660 Wow. Such purpose. 182 00:16:06,660 --> 00:16:09,000 How are you gonna do that without any magick? 183 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 She saved my life. 184 00:16:10,750 --> 00:16:12,410 She saved you from poisoning. 185 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 All while bound. 186 00:16:18,250 --> 00:16:19,410 Maybe you don't need it. 187 00:16:22,290 --> 00:16:25,500 Well, if that's true, that means I've wasted the last century of my life. 188 00:16:25,500 --> 00:16:28,370 That doctor in Boston didn't take anything from me. 189 00:16:28,370 --> 00:16:29,450 I gave it up. 190 00:16:34,540 --> 00:16:35,620 Agatha? 191 00:16:36,830 --> 00:16:37,910 Nothing. 192 00:16:38,790 --> 00:16:40,080 What? 193 00:16:40,660 --> 00:16:44,290 No, I just never knew you ever passed through there. That's all. 194 00:16:48,410 --> 00:16:50,250 Are you the one who bound me? 195 00:16:50,250 --> 00:16:51,450 I don't know. 196 00:16:51,950 --> 00:16:55,080 - What? - You nonstop sociopath! 197 00:16:55,080 --> 00:16:56,620 You're the one who bound her? 198 00:16:56,620 --> 00:17:00,080 You kept me like this for 100 years? 199 00:17:00,080 --> 00:17:01,330 I didn't know it was you! 200 00:17:01,330 --> 00:17:05,660 It was the 1920s. I did the odd spell for bank notes. 201 00:17:06,200 --> 00:17:09,330 I don't know. The patriarchy really shelled out to shush a lady. 202 00:17:09,330 --> 00:17:10,790 It was bind or burn! 203 00:17:10,790 --> 00:17:12,790 One hundred years! 204 00:17:12,790 --> 00:17:14,000 This is so awkward. 205 00:17:15,120 --> 00:17:19,000 Ow! Oh, God! Jen, that is my hair! 206 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 Why are you doing this right... 207 00:17:20,750 --> 00:17:22,870 Look at where we are. Jen! 208 00:17:23,450 --> 00:17:24,580 The unbinding ritual. 209 00:17:26,410 --> 00:17:28,450 I deny your power over me. 210 00:17:29,040 --> 00:17:31,290 Attagirl. Good for you. 211 00:17:31,290 --> 00:17:34,200 - Agatha. - You hold nothing. 212 00:17:34,790 --> 00:17:36,700 Say it like you mean it, though, Jen. 213 00:17:36,700 --> 00:17:38,580 You hold nothing. 214 00:17:38,580 --> 00:17:41,500 - Yeah, well... - You hold nothing. 215 00:17:43,040 --> 00:17:45,120 You hold nothing. 216 00:17:45,620 --> 00:17:49,450 You hold nothing. You hold nothing. 217 00:17:50,040 --> 00:17:57,910 You hold nothing. You hold nothing. 218 00:17:58,500 --> 00:18:01,410 You hold nothing. You hold... 219 00:18:03,000 --> 00:18:04,450 nothing. 220 00:18:59,660 --> 00:19:02,870 What happened? Where did she go? She was just there. Agatha? 221 00:19:04,830 --> 00:19:06,790 The Road gave her what she was missing. 222 00:19:08,120 --> 00:19:09,120 And now she's gone. 223 00:19:11,620 --> 00:19:13,290 This can end right here, right now. 224 00:19:15,620 --> 00:19:17,870 I came here for power. You have power. 225 00:19:19,040 --> 00:19:20,120 Juice me up. 226 00:19:20,120 --> 00:19:23,040 So you get what you're missing and I'm left here to rot? 227 00:19:23,040 --> 00:19:25,450 Or worse. You take all my power. 228 00:19:26,580 --> 00:19:27,790 - I wouldn't. - Liar! 229 00:19:28,370 --> 00:19:29,700 - I won't. - Liar. 230 00:19:34,950 --> 00:19:36,200 - Sit down. - Why? 231 00:19:39,450 --> 00:19:40,700 We're gonna find your brother. 232 00:19:42,330 --> 00:19:43,330 What? 233 00:19:47,830 --> 00:19:49,450 That's what you want, right? 234 00:19:52,200 --> 00:19:53,830 Tommy isn't waiting out there. 235 00:19:56,370 --> 00:19:58,040 Not in a body, anyway. 236 00:19:59,830 --> 00:20:01,700 That's what got Rio in such a tizzy. 237 00:20:03,250 --> 00:20:04,790 She knows you could do it for him. 238 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 Do what? 239 00:20:06,370 --> 00:20:08,000 Give him another life! 240 00:20:09,080 --> 00:20:11,250 Another spin around the dance floor. 241 00:20:11,250 --> 00:20:12,660 You think I can bring him back? 242 00:20:18,500 --> 00:20:19,620 I don't know how I did it. 243 00:20:20,620 --> 00:20:21,620 You never do. 244 00:20:23,450 --> 00:20:24,620 Time to grow up. 245 00:20:36,620 --> 00:20:37,830 Close your eyes. 246 00:20:45,450 --> 00:20:47,410 Your last moments with Tommy. 247 00:20:49,080 --> 00:20:50,700 - Tell me. - I don't remember anything. 248 00:20:50,700 --> 00:20:51,790 You do. 249 00:20:52,580 --> 00:20:54,160 It's there. Try. 250 00:20:55,290 --> 00:20:58,410 You were ten. You lived in Westview. 251 00:20:59,410 --> 00:21:00,540 You and your brother. 252 00:21:01,410 --> 00:21:02,450 Your mother and I... 253 00:21:03,410 --> 00:21:04,790 are very proud of you both. 254 00:21:05,290 --> 00:21:08,620 Boys, thanks for choosing me to be your mom. 255 00:21:09,790 --> 00:21:10,790 I was... 256 00:21:12,290 --> 00:21:13,370 about to fall asleep. 257 00:21:15,330 --> 00:21:17,370 I realize I'm breathing at the same time as Tommy. 258 00:21:19,950 --> 00:21:23,120 He's not snoring, but... It's heavy enough to listen to. 259 00:21:25,870 --> 00:21:26,870 It's nice. 260 00:21:29,040 --> 00:21:31,120 That feeling when your body knows it's safe. 261 00:21:31,120 --> 00:21:32,200 Breathe with him. 262 00:21:40,950 --> 00:21:42,000 Breathe. 263 00:21:45,700 --> 00:21:48,790 The sound of him. It stops because everything else does. 264 00:21:50,290 --> 00:21:53,450 It's your mother folding her world. That's okay. It's okay. 265 00:21:53,450 --> 00:21:54,910 We have said goodbye before, 266 00:21:54,910 --> 00:21:56,450 so it stands to reason... 267 00:21:56,450 --> 00:21:57,660 We'll say hello again. 268 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 You keep breathing. 269 00:22:04,200 --> 00:22:05,330 Even if you can't hear him, 270 00:22:05,330 --> 00:22:09,330 you don't have to open your eyes to know how close he is. 271 00:22:10,540 --> 00:22:11,750 Breathing together. 272 00:22:18,290 --> 00:22:21,250 You breathe for yourself. You breathe for him. 273 00:22:21,250 --> 00:22:23,200 You breathe for everything he is. 274 00:22:23,790 --> 00:22:27,080 You hold it all inside of you. 275 00:22:28,750 --> 00:22:30,040 But it can't stay there. 276 00:22:30,790 --> 00:22:33,830 The memories. The feelings. 277 00:22:33,830 --> 00:22:38,870 You can't keep them. Keep your eyes closed no matter what. 278 00:22:43,120 --> 00:22:44,660 You can't keep him. 279 00:22:45,500 --> 00:22:47,540 - So where does he go? - I don't know! 280 00:22:47,540 --> 00:22:48,910 Find him a place. 281 00:22:48,910 --> 00:22:51,080 It's black. There's nothing. 282 00:22:51,080 --> 00:22:53,290 He floats. He looks down. 283 00:22:53,290 --> 00:22:54,910 What does he see? He's afraid. 284 00:22:55,370 --> 00:22:57,040 But he has you with him now. 285 00:22:57,040 --> 00:22:58,500 I can't find a place. 286 00:22:58,500 --> 00:23:02,040 Don't give me that. 120 bodies empty out every minute. 287 00:23:02,040 --> 00:23:03,410 Find one. 288 00:23:08,910 --> 00:23:11,870 It's underwater! There's a boy. It's a prank. They tricked him. 289 00:23:15,200 --> 00:23:16,660 He's gonna drown. 290 00:23:17,410 --> 00:23:19,910 - It's a bad place. - It usually is. 291 00:23:20,450 --> 00:23:23,410 And the people, the family, there's no one to love him! He's got no one! 292 00:23:24,370 --> 00:23:28,160 Agatha, am I killing this boy so my brother can live? 293 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 No, Billy. 294 00:23:53,370 --> 00:23:54,370 Sometimes... 295 00:23:57,700 --> 00:23:59,200 boys die. 296 00:24:51,580 --> 00:24:54,750 Out of death, life... 297 00:25:16,700 --> 00:25:17,700 Okay. 298 00:25:18,750 --> 00:25:20,330 No. No. 299 00:25:21,160 --> 00:25:23,410 No, I need more time. I need more time! 300 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Please. 301 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 Please. 302 00:25:33,200 --> 00:25:34,370 Please. 303 00:25:54,120 --> 00:25:55,410 There. 304 00:26:12,080 --> 00:26:14,750 Let me out! Let me out! 305 00:26:14,750 --> 00:26:17,700 I played by your rules and I passed the last trial! 306 00:26:18,200 --> 00:26:20,700 Get me off The Road! 307 00:26:48,620 --> 00:26:52,410 Congratulations, my love! 308 00:26:55,370 --> 00:26:57,830 I'm sorry I didn't have a ribbon for you to run through. 309 00:27:01,120 --> 00:27:02,120 Where is it? 310 00:27:05,330 --> 00:27:09,910 I want my prize! 311 00:27:10,450 --> 00:27:12,830 So do I. 312 00:27:14,330 --> 00:27:18,370 I got you the kid out, as agreed! 313 00:27:18,950 --> 00:27:20,250 And he's now where? 314 00:27:21,790 --> 00:27:24,200 He was supposed to surrender himself. 315 00:27:25,080 --> 00:27:27,660 That means you're coming with me. 316 00:27:29,200 --> 00:27:33,080 I'm thinking death by a thousand cuts! 317 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 Oh. 318 00:27:45,450 --> 00:27:46,450 Is it happening again? 319 00:27:47,250 --> 00:27:48,790 I don't know. 320 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Fire phase. 321 00:28:03,370 --> 00:28:05,120 Expel this evil. 322 00:28:08,000 --> 00:28:09,040 You're calling me "evil"? 323 00:28:09,580 --> 00:28:13,080 I am the natural order of all things, baby. 324 00:28:14,200 --> 00:28:15,790 And you love me. 325 00:28:21,000 --> 00:28:24,330 You are a coward! 326 00:28:24,910 --> 00:28:28,120 "When she calls you a coward, hit the deck." 327 00:28:31,950 --> 00:28:35,410 Why don't you want me? 328 00:28:43,000 --> 00:28:44,080 Huh? 329 00:29:41,120 --> 00:29:42,160 You look good. 330 00:29:42,750 --> 00:29:44,040 You don't. 331 00:29:47,160 --> 00:29:48,450 Don't take it all. 332 00:30:50,330 --> 00:30:52,700 It feels so good. 333 00:31:04,290 --> 00:31:07,000 Looks like you two are finally on the same page. 334 00:31:07,000 --> 00:31:08,160 So I'll let you decide. 335 00:31:08,910 --> 00:31:10,120 One of you stays with me. 336 00:31:11,160 --> 00:31:12,290 The other walks free. 337 00:31:31,540 --> 00:31:33,200 Power looks good on you. 338 00:31:33,200 --> 00:31:35,790 Honey, everything looks good on me. 339 00:31:40,950 --> 00:31:42,290 Seems like you're having fun. 340 00:31:42,290 --> 00:31:44,580 Who, me? 341 00:32:04,500 --> 00:32:05,580 This is futile. 342 00:32:07,290 --> 00:32:08,290 You know it. 343 00:32:10,080 --> 00:32:11,540 We can't fight Death. 344 00:32:15,410 --> 00:32:16,410 It should be me. 345 00:32:18,410 --> 00:32:19,620 No. 346 00:32:21,000 --> 00:32:22,040 It should be me. 347 00:32:27,330 --> 00:32:28,330 You're not bad. 348 00:32:29,910 --> 00:32:30,950 Neither are you. 349 00:32:32,410 --> 00:32:34,370 You're the only one who thinks so. 350 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 I'll go with you! 351 00:32:48,200 --> 00:32:49,410 That's my choice. Take me. 352 00:32:58,580 --> 00:33:00,290 - Take him. - What? 353 00:33:00,790 --> 00:33:02,950 You heard him. The boy. 354 00:33:03,580 --> 00:33:05,330 As promised. 355 00:33:05,870 --> 00:33:08,250 It's over. 356 00:33:13,290 --> 00:33:15,290 Now, put my yard back. 357 00:33:15,790 --> 00:33:18,160 Why don't you plant a few azaleas on your way out? 358 00:33:18,160 --> 00:33:19,790 But... 359 00:33:22,160 --> 00:33:24,000 - I thought you were... - What can I say? 360 00:33:24,580 --> 00:33:27,620 I'm a coven-less witch. 361 00:33:35,790 --> 00:33:37,620 Agatha. Agatha. 362 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 Agatha. 363 00:33:43,200 --> 00:33:44,410 I know you can hear me. 364 00:33:49,450 --> 00:33:51,500 Is this how Nicky died? 365 00:36:36,910 --> 00:36:37,910 You may go. 366 00:38:27,000 --> 00:38:30,200 William? William. Oh, my God. 367 00:38:31,580 --> 00:38:33,700 Are you all right? Where've you been? Is he home? 368 00:38:33,700 --> 00:38:35,080 Yes, he's home! William. 369 00:38:35,080 --> 00:38:36,500 - Why are you bleeding? - I'm fine. 370 00:38:36,500 --> 00:38:38,000 Look at your face! - I'm fine. 371 00:38:38,000 --> 00:38:39,910 You've been gone for 24 hours. What happened? 372 00:39:52,700 --> 00:39:54,200 Take me to the Witches' Road! 373 00:39:54,200 --> 00:39:55,750 The Witches' Road doesn't exist. 374 00:39:55,750 --> 00:39:57,370 - You're lying. - Am I? 375 00:40:13,830 --> 00:40:15,450 It's exactly how I pictured it. 376 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 It suits you. 377 00:40:26,200 --> 00:40:27,580 I didn't think you had it in you. 378 00:40:28,660 --> 00:40:30,660 You didn't think who had what in them? 379 00:40:35,160 --> 00:40:36,200 You are the Magician. 380 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 You have enormous potential 381 00:40:38,660 --> 00:40:41,540 and the ability to turn all of your goals into reality. 382 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Wait. 383 00:40:50,200 --> 00:40:52,540 Now, this is a house. 384 00:40:52,540 --> 00:40:54,080 Right off your vision board. 385 00:40:57,370 --> 00:41:00,580 Even with the sigil in the way, you and your mother have the same tell. 386 00:41:01,120 --> 00:41:03,290 Which is? - Very inconvenient for you. 387 00:41:05,500 --> 00:41:06,790 Wait, wait, wait. 388 00:41:10,000 --> 00:41:11,950 Gosh, you really are a Maximoff. 389 00:41:11,950 --> 00:41:18,250 Otherwise, none of this would be nearly as dramatic. 390 00:41:33,830 --> 00:41:36,410 You're so much like your mother. 391 00:41:44,330 --> 00:41:45,580 It was me. 392 00:41:57,910 --> 00:41:59,290 Boo!26338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.