All language subtitles for 3.4 Allen geht’s gut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:28,000 HEIMAT 3 - A CHRONICLE OF ENDINGS AND BEGINNINGS 2 00:00:28,000 --> 00:00:31,300 A SIX-PART FILM B Y EDGAR REITZ 3 00:00:33,900 --> 00:00:38,000 PART FOUR - EVERYONE IS DOING WELL 4 00:00:52,300 --> 00:00:56,200 In my heart 5 00:00:57,700 --> 00:01:01,600 Love awakens 6 00:01:03,300 --> 00:01:07,200 In the wonderful month of May 7 00:01:08,500 --> 00:01:12,200 When all the birds are singing 8 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 No luggage? 9 00:01:56,100 --> 00:01:58,300 I have to tell you something 10 00:01:58,500 --> 00:02:00,200 What's wrong? 11 00:02:01,800 --> 00:02:03,800 I have to leave in a few hours 12 00:02:05,500 --> 00:02:07,900 You should hear how David and I improvise 13 00:02:09,500 --> 00:02:12,600 The group treats me with such respect 14 00:02:13,700 --> 00:02:15,000 I always dreamed of this 15 00:02:17,300 --> 00:02:18,700 Seems to be a fun group 16 00:02:19,800 --> 00:02:21,400 The programme is brilliant 17 00:02:21,700 --> 00:02:23,800 First Schumann's Poet's Love... 18 00:02:24,100 --> 00:02:26,100 ...and then The Song of the Earth 19 00:02:26,400 --> 00:02:28,500 It will be a huge success 20 00:02:28,800 --> 00:02:32,100 Schumann's songs are perfect for a snappy crossover version 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 For example, No Grudge 22 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 Does it translate as ''Ich grolle nicht''? 23 00:02:52,300 --> 00:02:53,200 Yes 24 00:02:53,900 --> 00:02:57,400 We're doing five concerts in America, so it has to be in English 25 00:02:59,100 --> 00:03:00,200 In English 26 00:03:01,000 --> 00:03:03,300 I'm looking forward to the stage tomorrow 27 00:03:52,700 --> 00:03:54,300 My train leaves at 5.:08pm 28 00:04:01,200 --> 00:04:02,900 Does my voice sound strained? 29 00:04:03,300 --> 00:04:06,300 Why are you so restless? Make yourself at home first 30 00:04:10,700 --> 00:04:11,600 I am home 31 00:04:29,200 --> 00:04:30,700 Don't look at me so critically 32 00:04:31,900 --> 00:04:33,300 I feel bad about it, too 33 00:04:36,900 --> 00:04:38,800 Don't give me a guilty conscience 34 00:04:39,700 --> 00:04:41,000 We still have five hours 35 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 Take a look around 36 00:04:50,100 --> 00:04:51,300 Notice anything? 37 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 It smells strange, maybe? 38 00:05:09,400 --> 00:05:11,700 I cleaned the house from top to bottom 39 00:05:12,900 --> 00:05:14,300 I had the curtains cleaned 40 00:05:15,700 --> 00:05:17,300 FIowers in every room 41 00:05:18,600 --> 00:05:20,300 I changed the bed sheets 42 00:05:22,200 --> 00:05:23,300 Sounds like criticism 43 00:05:28,100 --> 00:05:30,800 Didn't we promise never to criticise one another? 44 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 Why did you come, anyway? 45 00:05:38,600 --> 00:05:40,500 Because I'm at home here, like you 46 00:05:41,600 --> 00:05:45,400 And I'll be away for eight weeks and I need lots of things 47 00:05:45,700 --> 00:05:48,100 Underwear, warm clothes for Scandinavia... 48 00:05:48,900 --> 00:05:51,200 ...and summer clothes for Spain and America 49 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 Why all this? 50 00:05:57,700 --> 00:05:59,600 It makes me sad to talk like this 51 00:06:15,000 --> 00:06:15,900 Lichtblau 52 00:07:35,400 --> 00:07:36,900 I wasn't mistaken 53 00:07:38,600 --> 00:07:41,200 You've been so chatty on the phone for weeks 54 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 You told me thousands of ridiculously trivial things... 55 00:07:45,800 --> 00:07:49,800 ...as if you had to give me a complete picture of how you live 56 00:07:50,400 --> 00:07:52,600 How your days were so fulfilling 57 00:07:52,900 --> 00:07:55,400 How you were so exhausted at night 58 00:07:56,400 --> 00:07:57,600 Who is he, anyway? 59 00:07:57,900 --> 00:08:01,100 David or Mike or AIi? 60 00:08:03,100 --> 00:08:04,900 PIease, I'll tell you everything 61 00:08:05,600 --> 00:08:06,500 OK, then 62 00:08:07,400 --> 00:08:11,100 The German singer and the successful American jazz man... 63 00:08:11,400 --> 00:08:15,400 ...Iocked together by romantic songs and the blues 64 00:08:16,100 --> 00:08:17,000 Hermann! 65 00:08:20,500 --> 00:08:21,800 Boy, oh, boy! 66 00:08:24,900 --> 00:08:27,800 Hermann, you forgot to put the handbrake on 67 00:08:30,000 --> 00:08:31,200 What's happened? 68 00:08:31,500 --> 00:08:33,200 Shall I call a breakdown service? 69 00:08:34,800 --> 00:08:36,000 What are you doing? 70 00:08:36,600 --> 00:08:38,300 I'll take care of it, No problem 71 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 -Hi, Hermann -Hi 72 00:08:48,300 --> 00:08:50,100 I brought someone along 73 00:08:50,400 --> 00:08:54,800 Here is Galina, I don't have to explain it to you 74 00:08:55,500 --> 00:08:56,800 Could you help her? 75 00:08:57,100 --> 00:08:59,900 She's very musically-minded, a natural talent 76 00:09:00,200 --> 00:09:04,200 I want to help her to study music 77 00:09:04,500 --> 00:09:06,600 Singing, to be precise 78 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 Hermann, you would be doing me a big favour 79 00:09:11,300 --> 00:09:13,700 You see, I love her 80 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 So... 81 00:09:16,100 --> 00:09:17,500 ...at least listen to her 82 00:09:27,900 --> 00:09:28,800 Hermann... 83 00:09:32,900 --> 00:09:34,200 ...is this a piano score? 84 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 We were at a music shop, These are Russian folk songs 85 00:09:38,300 --> 00:09:40,400 They had them in stock, Great, isn't it? 86 00:09:41,600 --> 00:09:43,700 Do me a favour, PIay this and let her sing 87 00:09:45,500 --> 00:09:46,400 CIarissa... 88 00:09:48,200 --> 00:09:50,200 ...please tell me if she's talented 89 00:09:57,500 --> 00:10:00,900 Come on, listen to her, Tell her, You're the expert 90 00:10:03,300 --> 00:10:04,200 Thank you 91 00:10:04,500 --> 00:10:05,800 Galitshka! 92 00:10:08,700 --> 00:10:10,500 Hartmut said I should sing 93 00:10:11,700 --> 00:10:13,600 Yes, excuse me 94 00:10:30,700 --> 00:10:33,500 It might not be the right time 95 00:10:34,700 --> 00:10:35,600 You see... 96 00:10:37,100 --> 00:10:40,600 ...Galina got divorced today at the local court in Simmern 97 00:10:50,300 --> 00:10:53,400 They gave her full custody of the boy 98 00:10:55,300 --> 00:10:58,600 She's had a flat in Wiesbaden for a while now 99 00:10:58,900 --> 00:11:01,000 I didn't get it for her, Ernst did 100 00:11:01,900 --> 00:11:05,900 I want her to sing for you, just to give it a go... 101 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 ...so she doesn't make a big mistake 102 00:11:25,400 --> 00:11:28,800 I'm glad That you're not lovesick over me 103 00:11:29,100 --> 00:11:32,800 I'm glad I'm not lovesick over you 104 00:11:33,100 --> 00:11:35,500 The Earth's burden 105 00:11:37,100 --> 00:11:39,800 Will never leave us 106 00:11:42,000 --> 00:11:44,900 I thank you with my heart and soul 107 00:11:45,200 --> 00:11:48,800 For your secret love 108 00:11:49,100 --> 00:11:50,700 During the peaceful nights 109 00:11:51,000 --> 00:11:53,300 Thank you for our dates at sunset 110 00:11:53,600 --> 00:11:57,800 Thank you for seeing the stars And seeing the sunshine 111 00:11:59,300 --> 00:12:02,700 It's a pity You're not lovesick over me 112 00:12:04,200 --> 00:12:08,300 It's a pity I'm not lovesick over you 113 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Nice, isn't it? 114 00:12:17,900 --> 00:12:19,600 I can't do anything for her 115 00:12:33,900 --> 00:12:34,800 So... 116 00:12:36,700 --> 00:12:38,100 What happens now? 117 00:12:41,500 --> 00:12:42,900 I have to see this through 118 00:12:45,800 --> 00:12:46,700 Really? 119 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 You have to... 120 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 ...see it through? 121 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 This American crossover kitsch 122 00:12:57,200 --> 00:13:00,500 Is that what you call valuable and cultivated? 123 00:13:02,100 --> 00:13:03,100 See it through... 124 00:13:05,700 --> 00:13:07,900 Take a look around this house here... 125 00:13:08,900 --> 00:13:11,300 ...things that we've seen through together 126 00:13:12,600 --> 00:13:16,700 These walls are looking at you and asking you questions 127 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 They belong to us 128 00:13:19,900 --> 00:13:22,100 ''See it through'', at your age! 129 00:13:23,900 --> 00:13:25,300 What are you doing? 130 00:13:27,700 --> 00:13:30,100 It's better than going into early retirement 131 00:13:32,500 --> 00:13:35,200 Do you want me to become a failed artist like you? 132 00:13:41,900 --> 00:13:45,200 You can't stand it when I'm happy in my work! 133 00:13:57,700 --> 00:13:58,700 Yes, yes 134 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 To the right! 135 00:15:32,100 --> 00:15:35,000 Mr Simon, it's good that I ran into you 136 00:15:35,300 --> 00:15:37,400 I've had a package for you for weeks 137 00:15:38,500 --> 00:15:41,900 The mobile phone for your wife, We had to order it from America 138 00:15:42,200 --> 00:15:43,700 Silicon Valley, you know? 139 00:15:44,000 --> 00:15:47,200 It has the new tri-band technology and a long-Iife mode 140 00:15:47,500 --> 00:15:50,700 Your wife can use it all over the world 141 00:15:52,200 --> 00:15:55,700 -Come with me, Mr Simon, Shall I... -No 142 00:15:58,900 --> 00:16:01,000 So I just ran after the bus... 143 00:16:03,700 --> 00:16:06,600 Wait a second, Moni! 144 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Mr Simon... 145 00:16:12,700 --> 00:16:15,300 ...Moni and I have decided... 146 00:16:16,400 --> 00:16:18,800 ...to get married in the near future 147 00:16:19,100 --> 00:16:20,000 Really? 148 00:16:20,300 --> 00:16:22,100 And we wanted to ask you... 149 00:16:22,800 --> 00:16:25,400 ...if you and your wife would be our witnesses 150 00:16:26,900 --> 00:16:31,600 Because Tillmann and I got very close at your place 151 00:16:31,900 --> 00:16:33,200 Moni... 152 00:16:34,200 --> 00:16:35,100 Yes... 153 00:16:38,300 --> 00:16:40,600 I think that will be possible 154 00:16:40,900 --> 00:16:43,600 We met each other without knowing... 155 00:16:43,900 --> 00:16:45,800 ...that I would inherit this shop 156 00:16:46,100 --> 00:16:49,600 -That wasn't certain -She didn't want an electrician 157 00:16:49,900 --> 00:16:53,400 -Now everything fits -Like a glove 158 00:16:54,700 --> 00:16:56,800 Have you seen my computer section yet? 159 00:16:57,900 --> 00:17:00,000 Everything your heart could desire 160 00:17:00,300 --> 00:17:03,700 Tell me, do you still have that old 386? 161 00:17:05,100 --> 00:17:06,800 Shall I come round and upgrade it? 162 00:17:07,700 --> 00:17:11,200 -That would be a good idea -I'll stop by soon then, OK? 163 00:17:13,600 --> 00:17:17,100 -The mobile phone for your wife -The invoice is inside 164 00:17:18,300 --> 00:17:19,200 Great, thanks 165 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 And thank you for your order 166 00:18:41,100 --> 00:18:42,600 Help! 167 00:18:44,100 --> 00:18:46,300 Help! 168 00:18:53,700 --> 00:18:54,700 Help! 169 00:18:59,500 --> 00:19:01,000 -Mr Simon! -Yes! 170 00:19:01,900 --> 00:19:03,200 Here's the key! 171 00:19:06,500 --> 00:19:10,800 The phone is next to the door, Dial 1 1 2 172 00:19:11,100 --> 00:19:12,400 -The fire brigade? -Yes 173 00:19:12,900 --> 00:19:15,800 -They know what to do -Shouldn't I call my husband? 174 00:19:16,500 --> 00:19:20,200 No, the fire brigade! Look at it! 175 00:19:21,800 --> 00:19:24,700 -My God! I'll call my husband! -No! 176 00:19:25,900 --> 00:19:27,600 The fire brigade, damn it! 177 00:19:42,600 --> 00:19:43,700 Hermann! 178 00:19:44,100 --> 00:19:45,000 CIarissa! 179 00:19:46,300 --> 00:19:47,200 Is anyone home? 180 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 What are you doing? 181 00:19:50,700 --> 00:19:53,400 -Are you a fireman? -Do I look like one? Where's Hermann? 182 00:19:54,100 --> 00:19:56,800 -He's lying back there -What happened? 183 00:19:57,100 --> 00:19:58,000 Hermann! 184 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 Where are you? 185 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 What's happened? 186 00:20:07,300 --> 00:20:09,400 Hold on, Oh, shit! 187 00:20:10,400 --> 00:20:11,300 I'll help you 188 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 I can't open it! 189 00:20:19,600 --> 00:20:23,500 Get something to stop the bleeding, There must be something in the house 190 00:20:23,800 --> 00:20:27,000 Yes, upstairs in the medicine cabinet 191 00:20:27,300 --> 00:20:28,700 Like I said! 192 00:20:29,100 --> 00:20:31,300 Hold on, I'll help you, I'll be right back 193 00:20:31,600 --> 00:20:32,800 -What? -The letter! 194 00:20:34,900 --> 00:20:35,900 Here! 195 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Yilmaz! 196 00:20:38,600 --> 00:20:40,500 I waited for you as long as I could... 197 00:20:41,900 --> 00:20:43,800 ...because you went without the key 198 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 I wanted to say goodbye 199 00:20:48,000 --> 00:20:49,800 The taxi is waiting outside 200 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 I put the key in our old hiding place 201 00:20:53,800 --> 00:20:55,600 I hope you found it 202 00:20:58,300 --> 00:20:59,300 Hermann... 203 00:21:00,200 --> 00:21:04,800 ...I know I insulted you, and I hope you can forgive me 204 00:21:05,900 --> 00:21:08,800 I was on the defensive and so unsure of my feelings 205 00:21:10,900 --> 00:21:15,000 Sometimes I think we made a mistake 206 00:21:15,900 --> 00:21:18,400 The lovely house. Our homeland forevermore 207 00:21:19,400 --> 00:21:22,800 To never part, To be the centre of each other's lives 208 00:21:23,100 --> 00:21:26,400 Isn't it naive to be so resolute about it? 209 00:21:26,800 --> 00:21:27,900 I would understand... 210 00:21:28,900 --> 00:21:32,000 ...if you decided to live the life of a nomad again 211 00:21:33,300 --> 00:21:34,900 It renews your strength 212 00:21:48,100 --> 00:21:49,200 You see, Nikita? 213 00:21:50,400 --> 00:21:53,600 Uncle Hartmut will become handsome and young 214 00:21:55,300 --> 00:21:56,800 Without his wrinkles 215 00:21:57,200 --> 00:21:59,500 -Thank you -You're welcome 216 00:22:01,300 --> 00:22:02,600 Without any grey hairs 217 00:22:03,800 --> 00:22:05,100 Everybody will think... 218 00:22:07,000 --> 00:22:08,300 ...he's doing well 219 00:22:09,000 --> 00:22:09,900 Yes 220 00:22:10,200 --> 00:22:13,300 And everybody will be happy when he arrives at work 221 00:22:21,300 --> 00:22:24,000 Do I look handsome, Niko? You like me better this way? 222 00:22:26,400 --> 00:22:30,000 One day I will be a very good beauty therapist 223 00:22:31,000 --> 00:22:33,900 I will make famous women attractive... 224 00:22:34,300 --> 00:22:35,200 ...and men, too 225 00:22:36,500 --> 00:22:40,700 And they will say, ''It's very good that she didn't become a bad singer'' 226 00:22:58,900 --> 00:22:59,800 Very nice 227 00:23:14,500 --> 00:23:17,800 Did you see my number plate? It's number eleven in my collection 228 00:23:19,900 --> 00:23:22,700 Fifty years of Simon, I've stopped counting 229 00:23:26,100 --> 00:23:27,900 Come in, you're one of the family 230 00:23:29,100 --> 00:23:30,000 I would rather not 231 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 Why not? 232 00:23:32,600 --> 00:23:34,500 I really don't know your family 233 00:23:35,700 --> 00:23:38,300 I don't know them either, but it still works 234 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Just look at me 235 00:23:41,700 --> 00:23:43,200 I'm suing my father 236 00:23:44,300 --> 00:23:47,400 My siblings are also suing him and my wife 237 00:23:47,700 --> 00:23:48,900 And she's suing me 238 00:23:49,900 --> 00:23:51,300 She wants a divorce... 239 00:23:51,600 --> 00:23:54,300 ...but she doesn't want to upset my old man 240 00:23:55,300 --> 00:23:59,100 I don't know if my own child might one day turn against me 241 00:24:00,100 --> 00:24:05,000 We're all envious and we begrudge one another's achievements... 242 00:24:05,300 --> 00:24:09,500 ...but I'm still going to walk into that house and laugh 243 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 Just like that 244 00:24:12,100 --> 00:24:13,000 That's how it is 245 00:24:15,500 --> 00:24:17,000 It's what I call a family clan 246 00:24:22,200 --> 00:24:24,300 I prefer to drive, That's enough for me 247 00:24:24,700 --> 00:24:25,600 You're right 248 00:24:26,800 --> 00:24:27,700 Yes, exactly 249 00:24:29,600 --> 00:24:31,000 We will point the lamp... 250 00:24:31,300 --> 00:24:35,900 Chief, the banner from Schabbach FC doesn't fit at all 251 00:24:36,300 --> 00:24:39,700 I would forget the etiquette for the sake of my football club 252 00:24:40,000 --> 00:24:43,300 Where's the trophy from our victory last year? 253 00:24:43,600 --> 00:24:45,100 I want to hold it in my hands 254 00:24:47,200 --> 00:24:48,100 Mr Schwarz... 255 00:24:49,500 --> 00:24:51,200 ...it must be right in the centre 256 00:24:54,800 --> 00:24:56,900 Look, this is the other medal 257 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Hartmut 258 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 I know where you were 259 00:25:02,500 --> 00:25:03,400 Shareholders... 260 00:25:04,300 --> 00:25:05,200 Your look 261 00:25:07,800 --> 00:25:09,200 The red cheeks 262 00:25:09,900 --> 00:25:11,300 I was once young myself 263 00:25:13,900 --> 00:25:15,000 Come here to me... 264 00:25:16,500 --> 00:25:18,200 ...and don't get suspicious 265 00:25:19,300 --> 00:25:21,400 Come and stand on my right side 266 00:25:21,700 --> 00:25:23,500 Competition stimulates business 267 00:25:26,400 --> 00:25:27,600 It's a wise old saying 268 00:25:29,300 --> 00:25:31,500 You're my first-born, the crown prince 269 00:25:31,800 --> 00:25:33,400 One day you will sit in my chair 270 00:25:34,200 --> 00:25:35,700 A Simon is always a Simon 271 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 What is it? 272 00:25:51,800 --> 00:25:54,000 It's a medal, You get one, too 273 00:25:56,200 --> 00:25:59,300 You deserve it after a two year armistice 274 00:26:03,300 --> 00:26:06,400 -It's a cameo, made in 1 830 -Are you bribing me? 275 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 Peace, just peace 276 00:26:10,400 --> 00:26:11,700 You know I want a divorce 277 00:26:12,900 --> 00:26:13,800 In peace 278 00:26:26,500 --> 00:26:28,900 Dieter, this quarrel has been going on so long 279 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 I'll handle it 280 00:26:30,800 --> 00:26:32,200 I hope so 281 00:26:34,800 --> 00:26:37,400 -Hartmut, come here -What's going on? 282 00:26:43,700 --> 00:26:46,500 Our lawsuits are interfering with one another 283 00:26:47,300 --> 00:26:49,500 If you don't accept the verdict... 284 00:26:49,800 --> 00:26:53,100 ...and you take your case to the Supreme Court in Karlsruhe... 285 00:26:53,400 --> 00:26:57,200 ...our case contesting your son's inheritance will be undermined 286 00:26:57,500 --> 00:27:00,100 The judges will never say we're both right 287 00:27:00,400 --> 00:27:02,000 Who is the lawyer? 288 00:27:02,300 --> 00:27:06,100 My case deals with company law, yours with inheritance law 289 00:27:06,400 --> 00:27:09,100 If we both win, there will be a family feud 290 00:27:10,200 --> 00:27:12,300 Especially if one of us loses 291 00:27:14,100 --> 00:27:17,400 OK, we will just have to continue suing one another 292 00:27:20,300 --> 00:27:21,600 Suing keeps you lively 293 00:27:27,300 --> 00:27:29,600 Hartmut, come here 294 00:27:31,700 --> 00:27:33,000 Listen, my boy 295 00:27:34,100 --> 00:27:36,400 Facts are facts 296 00:27:37,900 --> 00:27:41,700 It's a fact that Mara is the mother of your son 297 00:27:43,300 --> 00:27:47,800 And that I bailed you out after the accident is a fact, too 298 00:27:49,700 --> 00:27:51,800 We can't bring the dead back to life... 299 00:27:53,000 --> 00:27:55,800 ...even if we give Lulu a thousand marks a month 300 00:27:57,100 --> 00:27:58,300 Another fact is... 301 00:27:59,800 --> 00:28:00,900 ...Hartmut... 302 00:28:01,300 --> 00:28:05,300 ...I just don't want you to lose touch with reality 303 00:28:06,100 --> 00:28:07,000 That's all 304 00:28:08,900 --> 00:28:12,200 Incidentally, you can move into my office tomorrow 305 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Where's the catch? 306 00:28:18,400 --> 00:28:19,300 Look around you 307 00:28:20,300 --> 00:28:23,400 These things are your facts 308 00:28:25,700 --> 00:28:28,300 And as long as you stick to the family rules... 309 00:28:28,600 --> 00:28:30,400 ...nobody will protest... 310 00:28:31,100 --> 00:28:32,800 ...when you drive to Wiesbaden... 311 00:28:34,900 --> 00:28:36,200 ...now and then 312 00:28:38,000 --> 00:28:39,900 My private life is my own business 313 00:28:40,900 --> 00:28:44,600 I have nothing against that young Russian, I understand you 314 00:28:45,700 --> 00:28:48,400 She's so young and obedient, It's quite touching 315 00:28:48,700 --> 00:28:49,700 Enjoy it 316 00:28:50,700 --> 00:28:51,800 Where is she? 317 00:28:53,600 --> 00:28:55,400 Don't be so hypocritical 318 00:28:56,600 --> 00:29:01,200 I saw the title deed, lt must be a pretty, cosy flat in Wiesbaden 319 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 You bet 320 00:29:03,300 --> 00:29:08,100 That's it! You've been very decent and generous, but enough is enough 321 00:29:09,500 --> 00:29:14,000 Make up with Mara and stop disgracing us everywhere in Hunsr�ck... 322 00:29:14,600 --> 00:29:17,500 ...and in front of the Russian immigrants 323 00:29:17,800 --> 00:29:20,600 -Can't you leave it to me just once? -No 324 00:29:20,900 --> 00:29:22,100 -No? -No! 325 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 We will see 326 00:29:25,600 --> 00:29:28,900 What shall I say about that? 327 00:29:29,200 --> 00:29:30,800 Look at that lens... 328 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 ...that Mr Schwarz is holding 329 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 That was my first innovation 330 00:29:35,700 --> 00:29:38,200 -Isn't that right, Mr Schwarz? -That's right 331 00:29:38,900 --> 00:29:41,800 The engineers who examined it said it wouldn't work 332 00:29:43,100 --> 00:29:45,600 They said it was out of focus and distorted 333 00:29:46,600 --> 00:29:50,100 But it's still the best lens that's ever been made 334 00:29:52,700 --> 00:29:55,900 It can photograph every single one of your pores so precisely... 335 00:29:57,300 --> 00:29:59,600 ...that it can read your mind 336 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 Pay attention when the photographs are finished... 337 00:30:08,300 --> 00:30:09,900 ...and you get to look at them 338 00:30:12,300 --> 00:30:13,200 Mrs Weirich! 339 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 Where are the boots? 340 00:30:20,500 --> 00:30:22,200 Let's all get in position 341 00:30:22,500 --> 00:30:24,000 Come and stand next to me 342 00:30:25,500 --> 00:30:28,400 THE COMPANY'S FOUNDER WALKED IN THESE BOOTS 343 00:30:28,600 --> 00:30:31,000 FROM NOVOSIBIRSK TO SCHABBACH IN 1 945 344 00:30:34,100 --> 00:30:36,600 Mrs Weirich, I want you in the picture 345 00:30:37,500 --> 00:30:39,400 -Do I have to? -Don't argue! 346 00:30:39,700 --> 00:30:43,500 As an old faithful employee, you're one of us, Am I right? 347 00:30:43,800 --> 00:30:46,200 Yes, of course, You're right 348 00:30:48,300 --> 00:30:49,400 A bit more to the right 349 00:31:04,400 --> 00:31:06,500 Mr Schwarz, we're ready 350 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 It's very important you don't move 351 00:31:09,900 --> 00:31:10,800 Very important 352 00:31:13,400 --> 00:31:15,800 Tom, smile! 353 00:31:18,000 --> 00:31:19,300 Once more, Mr Schwarz 354 00:31:20,100 --> 00:31:24,200 With so many people you never know if everybody smiled... 355 00:31:25,000 --> 00:31:26,200 ...and looked friendly 356 00:31:26,800 --> 00:31:28,300 Smile! 357 00:31:29,600 --> 00:31:32,700 And don't just look friendly, think friendly 358 00:31:34,300 --> 00:31:36,200 And again, please 359 00:31:37,200 --> 00:31:38,700 Until all the film is used up 360 00:31:40,800 --> 00:31:41,700 OK... 361 00:31:43,800 --> 00:31:46,300 A picture says more than a thousand words 362 00:33:35,300 --> 00:33:39,300 Hermann, it's Clarissa. I'm calling from the train 363 00:33:39,600 --> 00:33:41,200 I'm passing through G�ttingen 364 00:33:42,300 --> 00:33:44,600 I'm sad about how we dealt with each other... 365 00:33:44,900 --> 00:33:47,000 ...and I want to speak to you about it 366 00:33:48,000 --> 00:33:50,900 I'm always so nervous before an opening night 367 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 You know how it is 368 00:33:54,100 --> 00:33:57,600 Damn! This phone is eating all my change 369 00:33:59,700 --> 00:34:01,700 I'll call you again later 370 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 This is Clarissa 371 00:35:49,100 --> 00:35:50,100 Mr Simon? 372 00:36:17,700 --> 00:36:18,700 It's open 373 00:36:26,100 --> 00:36:27,200 Excuse me, Mr Simon 374 00:36:28,300 --> 00:36:31,900 I've come to install the new board and to ask about the bill... 375 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 ...but it seems... 376 00:36:40,500 --> 00:36:41,900 Can I help you in any way? 377 00:36:43,700 --> 00:36:44,600 Tillmann... 378 00:36:45,900 --> 00:36:47,500 ...I think I've finished 379 00:36:49,100 --> 00:36:51,400 For goodness' sake! Really finished? 380 00:36:53,200 --> 00:36:54,800 The Unification Symphony... 381 00:36:56,100 --> 00:36:57,100 ...finished 382 00:36:57,400 --> 00:36:58,300 My God! 383 00:37:00,300 --> 00:37:01,800 The Unification Symphony 384 00:37:02,500 --> 00:37:04,300 I didn't believe you would finish it 385 00:37:05,400 --> 00:37:06,500 Six movements 386 00:37:08,500 --> 00:37:10,600 It should be The Separation Symphony 387 00:37:13,200 --> 00:37:14,800 But Mr Simon... 388 00:37:16,500 --> 00:37:18,900 ... The Unification Symphony sounds better 389 00:37:20,200 --> 00:37:21,100 You're right 390 00:37:22,300 --> 00:37:25,400 -There's a little clarinet solo in it -That's nice 391 00:37:27,300 --> 00:37:28,600 I've never been so creative 392 00:37:30,600 --> 00:37:32,200 At the same time I wrote... 393 00:37:32,500 --> 00:37:36,100 ...a cycle of thirty-three songs without any trouble at all 394 00:37:36,400 --> 00:37:39,800 I have this book, It contains G�nderrode's poems 395 00:37:40,900 --> 00:37:42,400 I hear the melodies... 396 00:37:44,100 --> 00:37:48,000 ...as if they had been hovering around here for two hundred years... 397 00:37:48,300 --> 00:37:50,300 ...and I just needed to write them down 398 00:38:08,000 --> 00:38:13,000 Everything is silent and empty 399 00:38:14,000 --> 00:38:18,100 Nothing gives me joy 400 00:38:23,600 --> 00:38:27,400 Fragrance with no fragrance 401 00:38:28,500 --> 00:38:32,000 Breeze with no breeze 402 00:38:38,400 --> 00:38:41,600 My heart 403 00:38:41,900 --> 00:38:44,900 Is so heavy 404 00:38:52,000 --> 00:38:55,600 Now you're in this creative phase, we must upgrade your computer 405 00:38:55,900 --> 00:39:00,000 In future, you can type your notes directly into the computer... 406 00:39:00,300 --> 00:39:03,700 ...save them and then send them all over the world 407 00:39:04,000 --> 00:39:08,300 Anybody who wants your symphony can get it from us, I guarantee it 408 00:39:08,600 --> 00:39:10,100 Is your order still valid? 409 00:39:10,900 --> 00:39:11,900 Order? 410 00:39:13,900 --> 00:39:18,100 I'm going to install the mainboard with the Pentium... 411 00:39:18,800 --> 00:39:20,300 ...as well as the new Windows 412 00:39:21,100 --> 00:39:22,300 Now it's my turn, boss 413 00:40:23,400 --> 00:40:25,000 Nikita, what are you doing? 414 00:40:25,300 --> 00:40:27,000 Say good morning to Hartmut 415 00:40:28,300 --> 00:40:29,800 What are you both doing? 416 00:40:30,100 --> 00:40:31,900 Oh, no, Stop it 417 00:40:44,700 --> 00:40:47,800 I was thinking you could put on something nice... 418 00:40:48,600 --> 00:40:51,800 ...get in the car with me and drive to Schabbach 419 00:40:54,600 --> 00:40:55,700 When we get there... 420 00:40:57,300 --> 00:41:01,000 ...we will finally do what we want and stand by it 421 00:41:03,600 --> 00:41:05,700 We will sort things out with your family 422 00:41:07,100 --> 00:41:10,600 If somebody wants to make trouble, I'll shut them up 423 00:41:10,900 --> 00:41:12,100 Believe me 424 00:41:12,900 --> 00:41:13,800 PIease 425 00:41:15,300 --> 00:41:18,600 My new life is beginning in this town, Hartmut 426 00:41:19,700 --> 00:41:20,600 Galina... 427 00:41:32,500 --> 00:41:33,600 ...I want to marry you 428 00:41:36,400 --> 00:41:39,300 OK, but leave me here, please 429 00:44:08,100 --> 00:44:13,300 BUILT IN 1 7 7 3, FOUNDED B Y PAUL SIMON STIFTUNG 430 00:44:20,500 --> 00:44:23,000 Hello, you! Are you all alone? 431 00:44:40,600 --> 00:44:44,200 -What's the score? -Three minutes to go, Still 0-0 432 00:44:44,500 --> 00:44:45,400 Who are we playing? 433 00:44:46,700 --> 00:44:50,400 Eintracht Bad Kreuznach, They're number one in the local league 434 00:44:50,700 --> 00:44:54,800 I see, so it's all or nothing? Is that right? 435 00:44:55,100 --> 00:44:56,300 You could put it that way 436 00:46:03,200 --> 00:46:07,000 Goal! 437 00:46:11,300 --> 00:46:12,200 Goal! 438 00:46:14,500 --> 00:46:15,800 Come here! 439 00:46:17,800 --> 00:46:20,400 Keep going, boys! Get another goal! 440 00:46:21,400 --> 00:46:22,300 Get another goal 441 00:46:22,700 --> 00:46:25,000 -Rudi! -Hermann! 442 00:46:26,000 --> 00:46:28,700 I almost didn't recognise you, Come here 443 00:46:29,000 --> 00:46:29,900 Yes, in there 444 00:46:30,200 --> 00:46:31,400 Move down a bit 445 00:46:33,500 --> 00:46:37,400 Everyone who scores a goal today will be made an honorary citizen 446 00:46:37,700 --> 00:46:38,700 It's been arranged 447 00:46:40,400 --> 00:46:44,200 Did you know that Schabbach used to have a great team? 448 00:46:45,100 --> 00:46:49,300 Erich Weckm�ller playing right-wing and the Scherer brothers... 449 00:46:49,600 --> 00:46:51,900 ...and AIbert Sulzbacher as goalkeeper 450 00:46:52,200 --> 00:46:55,200 We made it into the regional league, Remember? 451 00:46:55,600 --> 00:46:57,700 Keep fighting, boys! 452 00:46:58,300 --> 00:46:59,300 Brilliant! 453 00:46:59,700 --> 00:47:02,000 Where does Anton get so much energy? 454 00:47:02,300 --> 00:47:05,300 Schabbach! Schabbach! 455 00:47:07,300 --> 00:47:08,600 A miracle after his stroke 456 00:47:09,000 --> 00:47:13,400 You should have seen him run when he cheered the attack on 457 00:47:13,700 --> 00:47:14,700 It's incredible 458 00:47:15,500 --> 00:47:18,500 -He's four years older than me -Really? 459 00:47:18,900 --> 00:47:20,100 -Yes -Oh, well 460 00:47:21,200 --> 00:47:23,000 -It's his passion -Yes 461 00:47:24,200 --> 00:47:26,200 -How's your foot? -Getting better 462 00:47:26,600 --> 00:47:29,000 Don't look at it, then it will heal quicker 463 00:47:29,800 --> 00:47:33,200 That's my experience in life, Isn't that right, Lena? 464 00:47:33,500 --> 00:47:34,500 You bet 465 00:48:31,300 --> 00:48:32,900 Whoever saw that today... 466 00:48:34,100 --> 00:48:36,700 ...knows I'm a cut above the rest 467 00:48:39,400 --> 00:48:41,000 It proves my ancient theory... 468 00:48:41,400 --> 00:48:45,000 ...that you can find every kind of talent right here in Hunsr�ck 469 00:48:45,700 --> 00:48:49,100 You just have to recognise it and constantly encourage it 470 00:48:50,200 --> 00:48:55,200 Make them practise hard on every God-given day... 471 00:48:56,100 --> 00:49:00,900 ...and plant the thorn of ambition in their flesh 472 00:49:01,200 --> 00:49:04,100 A few years later you can reap the harvest 473 00:49:06,000 --> 00:49:10,600 Ninety per cent of the players in my team come from Hunsr�ck 474 00:49:12,000 --> 00:49:15,200 And more than half of them are from Schabbach 475 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 I've found a few Russians, too 476 00:49:19,300 --> 00:49:22,000 Top quality blokes, ambitious 477 00:49:22,300 --> 00:49:24,500 None of them have received millions... 478 00:49:24,800 --> 00:49:28,300 ...the way professional football usually works nowadays 479 00:49:28,600 --> 00:49:31,200 It was good publicity for you today 480 00:49:31,500 --> 00:49:34,400 Yes, well, I have to profit from it, too 481 00:49:35,500 --> 00:49:37,600 Let me tell you about the team... 482 00:49:38,300 --> 00:49:39,500 ...we beat today 483 00:49:40,200 --> 00:49:42,300 Not one of them comes from Bad Kreuznach 484 00:49:43,400 --> 00:49:45,700 They have all just been bought 485 00:49:46,500 --> 00:49:48,200 Money, money 486 00:49:49,600 --> 00:49:52,200 Yes, and they still call it sport 487 00:49:53,400 --> 00:49:54,600 But you saw... 488 00:49:55,500 --> 00:49:57,000 ...how we beat them today 489 00:49:58,500 --> 00:50:00,900 I remember, after the war... 490 00:50:01,200 --> 00:50:04,300 ...how you got all the farm boys together and told them... 491 00:50:04,600 --> 00:50:07,600 ...''I'll make you into fine engineers'' 492 00:50:07,900 --> 00:50:10,400 You looked at their fat fingers and said... 493 00:50:10,700 --> 00:50:12,900 ...''You will have different fingers'' 494 00:50:14,300 --> 00:50:18,700 -Well, quality always succeeds -That may have been the truth once 495 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 It's still the truth 496 00:50:21,200 --> 00:50:23,500 I respect your motto... 497 00:50:24,600 --> 00:50:27,300 ...but the world isn't turning out like that 498 00:50:27,600 --> 00:50:29,900 Hermann, you get around a lot 499 00:50:30,700 --> 00:50:33,100 Tell me, who is ''the world''? 500 00:50:34,300 --> 00:50:36,900 Anton, people like you 501 00:50:38,500 --> 00:50:39,800 You're kidding me 502 00:50:42,100 --> 00:50:43,400 Congratulations 503 00:50:44,900 --> 00:50:47,300 I'm going to see the team, They're celebrating 504 00:50:48,200 --> 00:50:49,900 Don't be angry, but they need me 505 00:50:51,100 --> 00:50:53,200 I'll have you driven home, Horst! 506 00:50:57,700 --> 00:50:59,400 And don't take it to heart 507 00:51:02,000 --> 00:51:02,900 What? 508 00:51:04,500 --> 00:51:05,800 Your foot, of course 509 00:51:07,200 --> 00:51:08,200 Oh, right 510 00:51:40,900 --> 00:51:42,100 Mr Simon, your cane 511 00:52:29,200 --> 00:52:31,300 Starting at this moment... 512 00:52:32,500 --> 00:52:36,000 ...there are exactly forty thousand hours... 513 00:52:37,300 --> 00:52:38,800 ...until the next millennium 514 00:52:40,900 --> 00:52:42,000 Did you know that? 515 00:52:44,600 --> 00:52:49,800 One hour for every kilometre of the Earth's circumference 516 00:52:53,500 --> 00:52:55,500 This is a cosmic moment 517 00:52:57,200 --> 00:52:59,800 The power of the number four 518 00:53:00,100 --> 00:53:03,700 A square signifies a standstill... 519 00:53:04,400 --> 00:53:05,900 ...but also violence 520 00:53:24,600 --> 00:53:28,800 A new millennium is a phenomenal thing 521 00:53:30,400 --> 00:53:36,200 As a child standing on the Volga, I calculated whether that date... 522 00:53:36,500 --> 00:53:41,100 ...which is so important to the entire Christian world... 523 00:53:42,000 --> 00:53:43,900 ...was something I would experience 524 00:53:45,300 --> 00:53:48,200 This morning at 4:00am... 525 00:53:49,000 --> 00:53:50,800 ...I became ninety-four years old 526 00:53:54,900 --> 00:53:55,800 Look at me 527 00:53:57,400 --> 00:53:59,500 Will I live forty thousand more hours? 528 00:54:02,500 --> 00:54:03,400 What do you think? 529 00:54:12,100 --> 00:54:14,600 What can happen in the next four years? 530 00:54:15,700 --> 00:54:17,600 Maybe the end of the world... 531 00:54:17,900 --> 00:54:21,600 ...which we have feared since 1 945 532 00:54:24,200 --> 00:54:26,000 At the moment, everything is calm 533 00:54:27,300 --> 00:54:29,500 I pray it stays that way 534 00:54:33,700 --> 00:54:35,500 I love this wide river 535 00:54:36,800 --> 00:54:38,200 It flows on and on... 536 00:54:39,700 --> 00:54:41,300 ...and takes everything with it 537 00:54:43,300 --> 00:54:44,400 All our filth 538 00:54:49,700 --> 00:54:51,000 What do you think? 539 00:54:51,800 --> 00:54:52,700 Do you believe... 540 00:54:53,100 --> 00:54:56,000 ...the Rhine will flow in the other direction? 541 00:54:58,400 --> 00:55:00,200 The river couldn't care less 542 00:55:03,600 --> 00:55:05,200 Did you feel the earthquake? 543 00:55:06,700 --> 00:55:08,500 So it's true what I felt 544 00:55:09,100 --> 00:55:10,200 Yes 545 00:55:10,500 --> 00:55:13,100 The epicentre was near Dhaun in the Eifel 546 00:55:15,400 --> 00:55:17,100 It was a very weak quake 547 00:55:18,000 --> 00:55:19,900 Most people didn't even notice it 548 00:55:22,700 --> 00:55:24,900 ''The Earth is extremely beautiful... 549 00:55:25,300 --> 00:55:26,900 ''...but it isn't safe'' 550 00:55:27,200 --> 00:55:31,500 The Earth is extremely beautiful 551 00:55:31,800 --> 00:55:35,300 But it isn't safe 552 00:55:36,100 --> 00:55:38,000 That's how they announce themselves 553 00:55:39,900 --> 00:55:40,800 Who? 554 00:55:41,700 --> 00:55:43,100 Who announces themselves? 555 00:56:48,200 --> 00:56:49,100 CIarissa! 556 00:56:53,500 --> 00:56:56,000 -Yes? -Hermann, it's me, Mara 557 00:56:56,400 --> 00:56:58,000 I have some sad news for you 558 00:57:00,300 --> 00:57:01,500 Anton died last night 559 00:57:04,300 --> 00:57:05,500 Anton? 560 00:57:06,200 --> 00:57:08,200 It was his heart 561 00:57:12,900 --> 00:57:14,200 It's 7:00am 562 00:57:14,500 --> 00:57:15,600 Gisela is here 563 00:57:16,800 --> 00:57:18,500 We're taking care of everything 564 00:57:53,700 --> 00:57:54,600 Heart attack 565 00:57:58,400 --> 00:57:59,300 Dieter... 566 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 Ernst! 567 00:58:40,100 --> 00:58:42,100 Are you at home? 568 00:58:46,900 --> 00:58:48,100 Uncle Ernst? 569 00:59:00,700 --> 00:59:02,500 -Hi, Uncle Ernst -Hi, Hartmut 570 00:59:04,800 --> 00:59:07,300 I didn't know you were an early bird 571 00:59:10,100 --> 00:59:13,200 -I have to tell you something -Did your father send you? 572 00:59:15,300 --> 00:59:16,200 He's dead 573 00:59:21,100 --> 00:59:22,100 Say that again 574 00:59:25,700 --> 00:59:29,200 My father died at 4:00am this morning 575 00:59:30,600 --> 00:59:32,200 There was nothing wrong with him 576 00:59:33,700 --> 00:59:34,700 His heart 577 00:59:37,200 --> 00:59:38,700 None of us could believe it 578 00:59:41,700 --> 00:59:45,300 But it's true, Your brother is no longer alive 579 00:59:47,100 --> 00:59:50,100 -You were always at odds with him -And you weren't? 580 00:59:51,500 --> 00:59:53,300 He has you on his conscience 581 00:59:55,100 --> 00:59:56,700 Why don't we forget about that? 582 00:59:59,900 --> 01:00:01,900 What a selfish hiker! 583 01:00:04,600 --> 01:00:07,600 Five thousand kilometres from Siberia to Schabbach on foot 584 01:00:08,800 --> 01:00:10,700 It's incredible! 585 01:00:12,200 --> 01:00:16,000 Anton is an elephant and a headmaster... 586 01:00:16,300 --> 01:00:18,900 ...one with clay on his boots and in his brain! 587 01:00:21,700 --> 01:00:23,800 I wanted to tell you personally 588 01:00:24,400 --> 01:00:27,500 I didn't want you to read it and blame us for not telling you 589 01:00:29,100 --> 01:00:30,100 Thank you 590 01:00:31,200 --> 01:00:32,400 It's good you came 591 01:00:36,700 --> 01:00:39,600 It looks like his hour has come 592 01:00:42,900 --> 01:00:44,400 It's never the right time 593 01:01:09,900 --> 01:01:13,500 You're the boss now, Hartmut, You have to realise that 594 01:01:18,000 --> 01:01:19,600 It will take time 595 01:01:22,800 --> 01:01:25,200 You don't have all the time in the world 596 01:01:27,000 --> 01:01:28,300 But inside... 597 01:01:29,300 --> 01:01:32,000 ...inside you, time is ticking away 598 01:01:32,300 --> 01:01:33,600 It's a time bomb 599 01:01:33,900 --> 01:01:35,300 Since you were a youngster 600 01:01:52,400 --> 01:01:53,400 At the moment... 601 01:01:54,200 --> 01:01:56,700 ...we're doing well, aren't we, Hartmut? 602 01:02:23,800 --> 01:02:24,700 Galina! 603 01:02:25,900 --> 01:02:27,700 Hartmut, Be quiet 604 01:02:31,400 --> 01:02:34,000 Niko's taking his nap 605 01:02:34,300 --> 01:02:35,200 Galina! 606 01:02:37,700 --> 01:02:38,700 Be quiet 607 01:02:40,700 --> 01:02:43,700 -I have to tell you something -I do, too 608 01:02:44,700 --> 01:02:48,100 I was accepted at beauty college 609 01:02:48,300 --> 01:02:49,300 My father is dead 610 01:02:55,700 --> 01:02:56,800 -Your father? -Yes 611 01:03:01,100 --> 01:03:02,100 Hartmut 612 01:03:08,000 --> 01:03:10,300 All I have left is you 613 01:03:15,500 --> 01:03:17,700 Don't, Niko is awake, Hartmut 614 01:03:19,500 --> 01:03:20,500 Niko! 615 01:03:34,200 --> 01:03:36,000 -Hermann -Gisela 616 01:03:36,300 --> 01:03:37,600 I haven't seen you for ages 617 01:03:38,700 --> 01:03:39,600 Come in 618 01:03:42,600 --> 01:03:43,600 -Hermann -Hanni 619 01:03:43,900 --> 01:03:45,400 We all have to go some time 620 01:03:46,500 --> 01:03:47,400 Yes, Hanni 621 01:03:49,500 --> 01:03:50,400 Morning 622 01:03:50,700 --> 01:03:52,100 -My condolences -Thanks 623 01:03:52,400 --> 01:03:53,900 -My condolences -Thank you 624 01:03:54,800 --> 01:03:56,000 Tell me, Gisela... 625 01:03:57,600 --> 01:03:59,800 He could compose a club hymn for us 626 01:04:00,900 --> 01:04:03,600 I didn't even know how to tie a tie 627 01:04:03,900 --> 01:04:06,900 And Marie told me that when they lay down a body... 628 01:04:07,200 --> 01:04:10,800 ''Lay down''! You talk like you take free kicks, always hit and miss 629 01:04:11,100 --> 01:04:14,800 OK, you don't always have to act like a coach 630 01:04:15,100 --> 01:04:20,500 Marie said that I didn't have to wear black 631 01:04:20,800 --> 01:04:22,700 I said, ''If that's the case...'' 632 01:04:23,500 --> 01:04:25,300 -Oh, thank you -Thank you 633 01:04:25,600 --> 01:04:26,800 You're welcome 634 01:04:27,100 --> 01:04:28,100 Cheers 635 01:04:29,000 --> 01:04:32,300 So suddenly, I saw him just yesterday 636 01:04:32,600 --> 01:04:36,100 I know, and he was so happy to win the trophy 637 01:04:36,900 --> 01:04:39,900 -But he had heart trouble -I know 638 01:04:42,600 --> 01:04:43,700 It is all too late 639 01:04:44,000 --> 01:04:45,700 I'm afraid that's right 640 01:04:46,000 --> 01:04:48,100 No, not at the moment 641 01:04:48,800 --> 01:04:51,200 The family will make a statement later on 642 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 Yes, hold on 643 01:04:55,500 --> 01:04:56,900 -My condolences -Thanks 644 01:04:57,200 --> 01:05:00,700 I believe you have misunderstood the word of the gospel... 645 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 ...when you believe it has to do... 646 01:05:03,300 --> 01:05:04,200 Hello 647 01:05:04,900 --> 01:05:07,200 ...with Hell and eternal damnation 648 01:05:07,500 --> 01:05:10,000 -But that's a threat -I don't make threats 649 01:05:10,300 --> 01:05:14,200 I don't mean you personally, I mean the institution you represent 650 01:05:15,500 --> 01:05:17,200 I've come here to stand by you 651 01:05:17,900 --> 01:05:20,400 I've always felt threatened by the Church 652 01:05:22,800 --> 01:05:27,000 Should I make a statement for the press? Who decides that? 653 01:05:27,700 --> 01:05:30,800 I don't know, Hartmut should have been back ages ago 654 01:05:33,900 --> 01:05:37,800 Did you notice that my father-in-Iaw never went to church all year... 655 01:05:38,100 --> 01:05:40,700 ...except perhaps at Christmas, Iike most people 656 01:05:49,500 --> 01:05:53,000 -It's so nice of you to come -It goes without saying 657 01:06:12,500 --> 01:06:14,700 -The family clan -Yes 658 01:06:16,500 --> 01:06:20,100 You travel all over the world, and yet... 659 01:06:22,100 --> 01:06:23,200 Father is still father 660 01:06:24,600 --> 01:06:26,500 Sister is still sister 661 01:06:28,400 --> 01:06:30,100 Uncle is still uncle 662 01:06:32,700 --> 01:06:35,300 But love isn't still love 663 01:06:46,000 --> 01:06:48,300 Good morning 664 01:06:55,800 --> 01:06:56,700 My condolences 665 01:07:09,300 --> 01:07:11,500 Would you prefer a traditional burial? 666 01:07:13,200 --> 01:07:15,300 It's our tradition 667 01:07:17,900 --> 01:07:20,300 I want to be cremated when I die 668 01:07:21,900 --> 01:07:25,000 -Hans, as well, Don't we, Hans? -Yes 669 01:07:27,200 --> 01:07:28,400 That's what we prefer 670 01:07:34,500 --> 01:07:38,800 That's out of the question for me, I don't want fire all around me 671 01:07:40,200 --> 01:07:41,400 When I imagine, Helga... 672 01:07:42,400 --> 01:07:44,600 ...that you're surrounded by flames... 673 01:07:46,000 --> 01:07:49,600 ...I can't believe you are talking Iike this in his presence 674 01:07:49,900 --> 01:07:54,100 We have to decide, It has to do with all of us 675 01:07:55,100 --> 01:07:58,100 There are specialists, Gisela 676 01:07:58,400 --> 01:08:00,900 Have you contacted an undertaker? 677 01:08:06,100 --> 01:08:09,500 I don't want any worms gnawing away at him 678 01:08:23,600 --> 01:08:28,300 Have a look in the calendar 679 01:08:29,400 --> 01:08:30,400 Hold on 680 01:08:31,500 --> 01:08:32,700 We meet again so soon 681 01:08:34,400 --> 01:08:36,300 I thought it would be at court 682 01:08:40,800 --> 01:08:43,500 Dieter, we want him cremated 683 01:08:44,400 --> 01:08:45,700 Just slow down 684 01:08:47,000 --> 01:08:49,500 Fire suits his personality, Believe me 685 01:08:51,000 --> 01:08:52,300 He once told me that... 686 01:08:54,000 --> 01:08:55,700 ...his body was a burden to him 687 01:08:59,400 --> 01:09:01,100 He wanted to be free from it 688 01:09:08,900 --> 01:09:09,800 Dieter... 689 01:09:12,200 --> 01:09:13,500 n o wo r m ss, p easse 690 01:09:13,800 --> 01:09:15,300 The thought makes me sick 691 01:09:16,800 --> 01:09:20,300 OK, let's have him cremated 692 01:09:22,600 --> 01:09:24,300 It's a more modern method 693 01:09:26,300 --> 01:09:28,300 And aesthetic, isn't it? 694 01:09:34,800 --> 01:09:36,600 Did he leave a will? 695 01:09:37,000 --> 01:09:39,200 Dieter, he's your father 696 01:09:44,200 --> 01:09:46,200 Is it true that you saw him yesterday? 697 01:09:47,700 --> 01:09:50,900 -Yes, on the football pitch -He told me about it 698 01:09:51,200 --> 01:09:53,900 We had a nice conversation about you and CIarissa 699 01:09:54,900 --> 01:09:57,600 -He wanted us all to make up -Really? 700 01:09:59,900 --> 01:10:01,600 -I'll keep you informed -OK 701 01:10:10,000 --> 01:10:11,300 -Goodbye -Goodbye 702 01:10:12,800 --> 01:10:15,700 Pick Undertakers, Hello, my name is Gisela Pick 703 01:10:16,000 --> 01:10:18,700 My condolences for your loss 704 01:10:19,000 --> 01:10:20,600 I'm sure you have questions... 705 01:10:20,900 --> 01:10:24,000 ...so I've come to discuss the details with you 706 01:10:24,800 --> 01:10:27,500 Thank you, I'm sure you're expected, Come in 707 01:10:27,800 --> 01:10:29,100 Thank you 708 01:10:29,400 --> 01:10:30,500 Come on in, please 709 01:10:39,400 --> 01:10:41,300 Don't you want to go inside, Horst? 710 01:12:01,900 --> 01:12:02,900 Ernst! 711 01:12:04,300 --> 01:12:06,600 -Is that you? -Little Hermann 712 01:12:08,300 --> 01:12:10,100 So we finally meet again 713 01:12:11,800 --> 01:12:16,100 -Why didn't you stop by? -Come on, None of that nonsense 714 01:12:17,200 --> 01:12:20,900 You sit in your house on the Rhine, move in the best circles... 715 01:12:21,600 --> 01:12:25,700 ...and you don't let anybody see your Hunsr�ck hunchback 716 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 We all have it, I know that 717 01:12:28,300 --> 01:12:32,200 A family is like a big old hunchback you carry around your whole life 718 01:12:34,200 --> 01:12:39,300 You struggle to stand up straight and to look straight ahead 719 01:12:39,600 --> 01:12:43,200 You have nice suits tailored for you, but they're always there... 720 01:12:43,500 --> 01:12:45,300 ...our Hunsr�ck hunchbacks 721 01:12:47,400 --> 01:12:50,200 -I never had anything against you -On the contrary 722 01:12:50,500 --> 01:12:53,600 I was the only one who thought like you did 723 01:12:53,900 --> 01:12:57,600 Remember the phrase, ''Damn homeland! I can't wait to get away!'' 724 01:12:57,900 --> 01:12:59,900 That was your motto, and mine, too 725 01:13:01,100 --> 01:13:04,200 I've flown over your house Iots of times, Have you noticed? 726 01:13:04,500 --> 01:13:07,400 Of course, it was your way of paying a visit 727 01:13:08,600 --> 01:13:09,700 So what's your way? 728 01:13:11,400 --> 01:13:14,800 Anton, the hiker, and his indigenous mob... 729 01:13:15,100 --> 01:13:16,700 ...are closer to you 730 01:13:17,000 --> 01:13:17,900 Aren't I right? 731 01:13:19,000 --> 01:13:20,300 You've changed too 732 01:13:21,000 --> 01:13:23,900 You're scared of aging, so you come home full of remorse 733 01:13:24,200 --> 01:13:28,000 Ernst, didn't anybody tell you? 734 01:13:29,300 --> 01:13:31,600 What, that he has kicked the bucket? 735 01:13:33,400 --> 01:13:36,300 -Out of the blue -He just turned seventy 736 01:13:37,600 --> 01:13:42,400 But at least it's going in turn, First the oldest, then... 737 01:13:44,000 --> 01:13:44,900 Yes 738 01:13:47,800 --> 01:13:48,900 What are we going to do? 739 01:13:50,100 --> 01:13:51,100 Let's go have a drink 740 01:13:52,500 --> 01:13:55,300 Don't give me that look, We aren't getting any younger 741 01:13:56,200 --> 01:13:59,900 Here, throw this away and get in 742 01:14:04,300 --> 01:14:05,300 Come on 743 01:14:05,600 --> 01:14:06,600 Let's go to my place 744 01:14:08,100 --> 01:14:11,400 And no excuses, I can tell you don't want to go home 745 01:14:11,700 --> 01:14:15,100 Leave your car here, We will need the jeep to take the back route 746 01:14:25,800 --> 01:14:27,500 Here you are 747 01:14:33,600 --> 01:14:37,000 -Everything we believed in... -Made us sad, Am I right? 748 01:14:44,200 --> 01:14:45,200 Well? 749 01:14:50,400 --> 01:14:51,300 Very good 750 01:15:01,800 --> 01:15:03,500 It smells of loneliness here 751 01:15:05,100 --> 01:15:08,500 It comes from the antiques I've been living with for forty years 752 01:15:08,800 --> 01:15:12,500 I'm an international expert on musty smells and farewells 753 01:15:14,100 --> 01:15:16,600 To tell the truth, it doesn't really suit me 754 01:15:17,800 --> 01:15:18,700 Remember... 755 01:15:19,900 --> 01:15:22,900 I started collecting things for want of something to do 756 01:15:24,600 --> 01:15:27,700 Back then you could earn good money with cultural items... 757 01:15:28,000 --> 01:15:30,800 ...because everything was destroyed during the war 758 01:15:31,100 --> 01:15:33,000 At first, old household items... 759 01:15:34,100 --> 01:15:37,900 ...carved doors, furniture, farming equipment... 760 01:15:40,900 --> 01:15:43,200 ...and then... paintings 761 01:15:46,000 --> 01:15:47,700 It's become an addiction 762 01:15:55,400 --> 01:15:58,100 My life is buried behind that door 763 01:15:58,400 --> 01:16:01,600 Bolted, barricaded, deep down in the cavern 764 01:16:02,900 --> 01:16:03,900 Now pay attention 765 01:16:08,000 --> 01:16:09,600 Open sesame! 766 01:16:17,000 --> 01:16:18,300 Astonishing, isn't it? 767 01:16:19,100 --> 01:16:20,100 Come on 768 01:16:23,400 --> 01:16:27,800 You can't put paintings in a cavern. I have containers for them 769 01:16:28,700 --> 01:16:32,900 Stainless steel containers with a constant climate all year round 770 01:16:35,600 --> 01:16:37,800 Fifty-three per cent humidity... 771 01:16:39,200 --> 01:16:40,400 ...and 1 6,5 degrees 772 01:16:41,700 --> 01:16:43,100 Automatically regulated 773 01:16:46,800 --> 01:16:47,700 Interesting 774 01:16:48,600 --> 01:16:52,200 How many paintings do you have in your containers? 775 01:16:53,000 --> 01:16:55,800 Exactly one thousand and seventy-two without frames 776 01:16:56,100 --> 01:16:58,100 Only the most valuable ones 777 01:17:00,500 --> 01:17:01,400 It's no use 778 01:17:04,200 --> 01:17:05,800 That's how it is with collectors 779 01:17:08,200 --> 01:17:10,800 You want to have them, not to look at them 780 01:17:14,700 --> 01:17:17,300 Listen to me, Hermann 781 01:17:18,300 --> 01:17:19,200 You're my brother 782 01:17:20,200 --> 01:17:21,700 If you wanted to be partners... 783 01:17:22,700 --> 01:17:24,100 ...we could build a museum 784 01:17:26,400 --> 01:17:27,300 What? 785 01:17:30,400 --> 01:17:34,300 The Simon Brothers Museum, here on my property 786 01:17:35,200 --> 01:17:36,900 It would be a dream come true 787 01:17:38,100 --> 01:17:41,800 A forty-four square metre Schabbach-free zone 788 01:17:43,100 --> 01:17:44,400 Now look at this 789 01:17:46,400 --> 01:17:47,800 Here, give me that 790 01:17:49,700 --> 01:17:51,000 This will be the museum 791 01:17:52,600 --> 01:17:53,500 This is Goldbach 792 01:17:55,700 --> 01:17:57,600 My house is about here... 793 01:17:59,200 --> 01:18:02,300 ...and this spot we just crossed will be the new bridge 794 01:18:03,800 --> 01:18:06,200 We're about here, Now for the best bit 795 01:18:07,000 --> 01:18:07,900 Here... 796 01:18:09,400 --> 01:18:10,700 ...this is the big hall 797 01:18:11,600 --> 01:18:12,700 In that very spot... 798 01:18:14,700 --> 01:18:17,600 ...we will build a fantastic concert hall just for you 799 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 The third millennium starts in a few years 800 01:18:23,300 --> 01:18:24,900 Do you want to be even lonelier? 801 01:18:25,200 --> 01:18:27,700 We have to set the biggest goals ourselves 802 01:18:32,900 --> 01:18:34,400 CIarissa has left me 803 01:18:36,100 --> 01:18:39,000 -Really? -I'm fairly certain 804 01:18:40,700 --> 01:18:43,500 I always thought you had no problems with the ladies 805 01:19:19,900 --> 01:19:22,500 -Can you see it from there? -Very good, Rudi 806 01:19:23,400 --> 01:19:24,700 They want to cremate him 807 01:19:26,100 --> 01:19:27,300 Who, Anton? 808 01:19:28,700 --> 01:19:32,000 It would be the first time in Schabbach 809 01:19:32,300 --> 01:19:33,900 We don't have the facilities... 810 01:19:34,800 --> 01:19:36,200 ...if you know what I mean 811 01:19:37,200 --> 01:19:39,100 We aren't in lndia, are we? 812 01:19:39,400 --> 01:19:42,900 All that fat, The thought makes me sick 813 01:19:43,200 --> 01:19:46,700 Oh, Helmut, there wouldn't be much left 814 01:19:47,600 --> 01:19:50,000 It would fit into a trophy 815 01:19:50,300 --> 01:19:52,300 Don't believe that rubbish 816 01:19:52,700 --> 01:19:55,100 -You knew H�nnes von Wommert -Yes 817 01:19:55,400 --> 01:19:59,500 They cremated him in Mainz after the heart transplant went wrong 818 01:20:00,800 --> 01:20:04,700 Before they heat up the oven to a thousand degrees... 819 01:20:05,000 --> 01:20:07,800 ...they wait until they have ten to fifteen bodies 820 01:20:08,600 --> 01:20:10,400 They put them all in there at once 821 01:20:11,100 --> 01:20:14,600 Sorry for saying so, but it's like a concentration camp 822 01:20:15,800 --> 01:20:18,900 Then they take the ashes and distribute them in urns 823 01:20:19,200 --> 01:20:20,400 What's left over... 824 01:20:20,700 --> 01:20:23,300 ...is secretly taken to lngelheim's dump 825 01:20:23,700 --> 01:20:25,600 I would like to pay, please 826 01:20:29,000 --> 01:20:29,900 Maybe... 827 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 ...we can use the large trophy... 828 01:20:33,300 --> 01:20:36,500 ...from the match against Wildbad Kreuth 829 01:20:38,500 --> 01:20:39,600 It even has a lid 830 01:20:42,100 --> 01:20:46,400 If we glue it shut, it will stay closed for a hundred years 831 01:20:46,800 --> 01:20:49,500 -That would work -After all, it's real silver 832 01:21:10,500 --> 01:21:12,700 I'm all alone here with everything 833 01:21:14,600 --> 01:21:16,800 -He's being taken to Mainz -To Mainz? 834 01:21:19,200 --> 01:21:20,800 Why to Mainz? 835 01:21:21,100 --> 01:21:24,100 Don't worry, Mr Simon, We will take care of everything 836 01:21:24,400 --> 01:21:25,700 That's what we're here for 837 01:22:29,000 --> 01:22:31,100 -Hello, Hartmut -Hello 838 01:22:37,500 --> 01:22:39,600 -Do they know? -They have been informed 839 01:22:51,700 --> 01:22:54,500 -Is everyone here? -Everyone who is at work now 840 01:22:54,800 --> 01:22:55,700 Thank you 841 01:22:59,200 --> 01:23:01,700 Good morning, Forget the chairs 842 01:23:05,300 --> 01:23:06,300 Come closer 843 01:23:08,400 --> 01:23:09,700 The people in the back, too 844 01:23:21,300 --> 01:23:24,500 You know that we are a family business 845 01:23:26,100 --> 01:23:27,600 That's why I'm here today 846 01:23:29,600 --> 01:23:35,200 Family, to me, means we have to stick together 847 01:23:37,800 --> 01:23:43,600 My company in Hahn, which now has three hundred and sixty employees... 848 01:23:43,900 --> 01:23:46,100 ...deals with consumer interests 849 01:23:46,400 --> 01:23:49,600 This company, which was founded by my father... 850 01:23:50,600 --> 01:23:53,100 ...deals with professional interests 851 01:23:53,400 --> 01:23:57,500 It is a model for reliability and top quality standards... 852 01:24:00,000 --> 01:24:04,500 ...no matter whether we're dealing with modern mass-produced goods... 853 01:24:04,800 --> 01:24:07,500 ...or with conservative brand-name products 854 01:24:07,800 --> 01:24:09,900 We can only survive in Hunsr�ck... 855 01:24:10,200 --> 01:24:13,000 ...when we respect the laws of the market 856 01:24:13,300 --> 01:24:14,300 And my father... 857 01:24:23,300 --> 01:24:25,100 As soon as his will is opened... 858 01:24:27,400 --> 01:24:31,900 ...I will meet with the heads of department and the Works Council 859 01:24:35,600 --> 01:24:39,800 But I guarantee that most of you will keep your jobs 860 01:24:41,200 --> 01:24:44,000 We can't go on Iike we have for the past forty years 861 01:24:46,300 --> 01:24:48,500 I'm enough of a professional to judge that 862 01:24:51,200 --> 01:24:55,300 Decisions are no longer being made in Schabbach 863 01:24:59,600 --> 01:25:00,900 It is my aim... 864 01:25:02,400 --> 01:25:05,700 ...to lead this company into a new era 865 01:25:09,900 --> 01:25:10,800 Thank you 866 01:25:12,900 --> 01:25:13,900 Any questions? 867 01:25:17,600 --> 01:25:19,700 -Mr Simon? -Yes? 868 01:25:20,100 --> 01:25:21,600 When is our boss's funeral? 869 01:25:25,400 --> 01:25:26,700 The family decided... 870 01:25:27,000 --> 01:25:30,100 ...that it will take place with just the immediate family 871 01:25:31,500 --> 01:25:33,000 Thank you for your attention 872 01:25:36,800 --> 01:25:39,400 You have a visitor waiting in the boss's office 873 01:25:41,800 --> 01:25:42,700 Thank you 874 01:25:49,200 --> 01:25:52,800 I know what you've been through, but great things lie ahead 875 01:25:53,900 --> 01:25:56,300 -In any case, you can count on me -Thank you 876 01:26:20,300 --> 01:26:23,500 I have my doubts about whether I should sit down in that chair 877 01:26:40,200 --> 01:26:42,900 A merger between the two companies is important 878 01:26:43,800 --> 01:26:45,200 Mergers are a big trend now 879 01:26:46,500 --> 01:26:48,600 The future belongs to big companies 880 01:26:49,300 --> 01:26:50,500 I have four siblings 881 01:26:51,600 --> 01:26:53,800 One of them is a lawyer, and he's cunning 882 01:26:56,600 --> 01:26:59,400 My wife and I divide our property equally 883 01:27:00,800 --> 01:27:03,100 Mr B�ckle, if I have to buy them all out... 884 01:27:03,400 --> 01:27:05,100 ...I'll pay for the rest of my life 885 01:27:06,400 --> 01:27:08,700 I would become the slave of the entire clan 886 01:27:09,000 --> 01:27:10,700 You forgot about us 887 01:27:11,000 --> 01:27:13,400 Food and Non-Food can solve that problem 888 01:27:15,400 --> 01:27:17,300 We are interested in you 889 01:27:18,900 --> 01:27:19,800 It's the truth 890 01:28:09,600 --> 01:28:11,300 Sorry, my daughter lives here 891 01:28:11,600 --> 01:28:14,500 She doesn't seem to be home, I wanted to leave a message 892 01:28:14,900 --> 01:28:17,100 -She lives on the second floor -Yes, OK 893 01:28:41,600 --> 01:28:42,500 Lukas? 894 01:28:46,700 --> 01:28:47,600 Lukas? 895 01:28:49,300 --> 01:28:51,100 Hello, Lukas 896 01:28:54,400 --> 01:28:55,300 Lukas! 897 01:28:57,200 --> 01:28:58,900 What are you doing there? 898 01:29:00,400 --> 01:29:03,000 I don't know what to do, This is my daughter's flat 899 01:29:04,200 --> 01:29:07,600 I can hear the child, It's my grandchild 900 01:29:08,800 --> 01:29:11,500 I'm afraid something has happened to my daughter 901 01:29:11,800 --> 01:29:14,100 Do you know how I could get into the flat? 902 01:29:14,400 --> 01:29:17,100 Is there a caretaker or someone else with a key? 903 01:29:17,400 --> 01:29:20,000 I can help you, but you have to take responsibility 904 01:29:20,300 --> 01:29:21,600 Is that clear? 905 01:29:21,900 --> 01:29:22,900 I accept it 906 01:29:23,800 --> 01:29:25,500 Let me tell you something 907 01:29:25,800 --> 01:29:28,300 Everything's possible in this building 908 01:29:28,600 --> 01:29:30,100 Below us are dealers 909 01:29:30,400 --> 01:29:32,300 They have drugs everywhere 910 01:29:32,600 --> 01:29:34,700 Noticed any changes in your daughter? 911 01:29:35,100 --> 01:29:37,800 I can tell when I see them, The way they look 912 01:29:38,200 --> 01:29:41,300 The colour of their face, all white under the eyes 913 01:29:42,300 --> 01:29:45,900 And they walk differently, Ever noticed that? 914 01:29:46,500 --> 01:29:48,600 They stop every few metres 915 01:29:49,000 --> 01:29:51,800 I know all about it, I don't want to get you all worried 916 01:29:52,800 --> 01:29:57,600 But don't be surprised if your daughter is lying dead in her flat 917 01:29:59,100 --> 01:30:00,000 What? 918 01:30:00,300 --> 01:30:03,500 Yes, a week ago, they carried a young man out of his flat... 919 01:30:03,800 --> 01:30:05,200 ...dead for three weeks 920 01:30:05,600 --> 01:30:08,700 I hardly dare to breathe the air in this stairwell 921 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 Can't you smell it? 922 01:30:13,300 --> 01:30:15,200 I'm an expert at opening doors 923 01:30:15,600 --> 01:30:18,100 I did construction work for ten years 924 01:30:18,400 --> 01:30:20,700 Now I'm unemployed, but I'm doing well 925 01:30:21,700 --> 01:30:24,300 Yes, we're doing well, You can bet on that 926 01:30:36,200 --> 01:30:40,200 Lukas, it's OK! lt's me, Grandpa 927 01:30:44,600 --> 01:30:48,400 Manfred, good job! First time I've seen you do that 928 01:30:51,000 --> 01:30:56,100 Oh, Lukas, it's me, Come here 929 01:30:56,400 --> 01:30:58,200 Everything's OK, lt's me, Grandpa 930 01:30:59,400 --> 01:31:00,300 Look... 931 01:31:01,900 --> 01:31:02,900 Where is Mummy? 932 01:31:04,400 --> 01:31:07,400 Here, look, ls she here? 933 01:31:07,700 --> 01:31:11,100 Let's go into your room, Look, here's your bed 934 01:31:12,600 --> 01:31:14,200 Were you sleeping? 935 01:31:17,900 --> 01:31:20,300 I'm sure Mummy will be right back 936 01:31:30,700 --> 01:31:31,600 Yes 937 01:31:36,200 --> 01:31:38,300 Know what this is for? 938 01:31:40,800 --> 01:31:43,300 -What's going on here? -Lulu! You're here! 939 01:31:46,000 --> 01:31:49,200 What are you all doing here? What about Lukas? Lukas? 940 01:31:49,500 --> 01:31:50,500 He's asleep 941 01:32:00,000 --> 01:32:02,900 What do you think you're doing in my flat? 942 01:32:03,200 --> 01:32:05,700 What would you say if I walked into your flat? 943 01:32:06,000 --> 01:32:07,600 Lulu, I was worried 944 01:32:08,300 --> 01:32:10,800 Can't I go out for an hour? Lukas was sleeping 945 01:32:11,200 --> 01:32:12,600 He was screaming his head off 946 01:32:14,000 --> 01:32:16,300 If you break into a flat, any kid would scream 947 01:32:17,700 --> 01:32:18,700 Listen here 948 01:32:19,100 --> 01:32:21,700 I was really worried 949 01:32:23,000 --> 01:32:25,300 Something terrible could have happened 950 01:32:25,600 --> 01:32:27,200 Look at it from a positive angle 951 01:32:28,200 --> 01:32:31,100 You never worried about for me for twenty years 952 01:32:31,400 --> 01:32:32,400 It's ridiculous 953 01:32:33,600 --> 01:32:36,300 You never gave a damn since you and Mum separated 954 01:32:36,600 --> 01:32:37,900 Since I was six years old 955 01:32:39,100 --> 01:32:40,300 What are you staring at? 956 01:32:43,800 --> 01:32:44,800 Give me that 957 01:32:46,000 --> 01:32:48,700 This is used to fill cartridges for the printer 958 01:32:49,000 --> 01:32:50,600 Did you know that? No? 959 01:32:51,900 --> 01:32:53,400 Shut your mouths and get out! 960 01:32:54,200 --> 01:32:57,700 I've had it! Come on, love 961 01:32:59,000 --> 01:32:59,900 What's this? 962 01:33:00,800 --> 01:33:04,300 The lock is broken, Am I supposed to live with an open door? 963 01:33:04,600 --> 01:33:05,500 Here you are! 964 01:33:05,800 --> 01:33:08,900 That's the thanks we get for being friendly and helping out 965 01:33:09,200 --> 01:33:10,800 Don't even mention it 966 01:33:11,100 --> 01:33:13,900 I don't want to have anything more to do with them 967 01:33:15,300 --> 01:33:16,900 You can pay for the repairs 968 01:33:26,400 --> 01:33:28,700 Haven't I always helped you out? 969 01:33:33,000 --> 01:33:35,700 You stayed with us for months when you were pregnant 970 01:33:36,100 --> 01:33:38,300 We took you to hospital when the child came 971 01:33:38,700 --> 01:33:40,300 Now that doesn't count any more 972 01:33:41,400 --> 01:33:43,200 Can't you ask me why I did it? 973 01:33:43,600 --> 01:33:45,200 Hello, is that the management? 974 01:33:46,000 --> 01:33:49,400 There must be something we can count on 975 01:33:49,700 --> 01:33:51,900 I need a new lock, I'll hold 976 01:33:53,700 --> 01:33:57,100 I don't want to be called Lulu any more, lt's a tart's name 977 01:33:58,100 --> 01:34:00,900 From today, my name is Simone, as Mum called me 978 01:34:01,600 --> 01:34:02,900 Do you know how she is? 979 01:34:05,300 --> 01:34:07,300 Could you send someone over today? 980 01:34:08,600 --> 01:34:09,600 Goodbye 981 01:34:19,600 --> 01:34:23,700 We had a party last night, I turned twenty-eight, sir 982 01:34:25,100 --> 01:34:27,100 I hoped that was the reason you came 983 01:34:30,000 --> 01:34:33,300 Go ahead and leave, I'm fine, I have it under control 984 01:34:34,600 --> 01:34:36,900 -What? -The eviction order 985 01:34:38,200 --> 01:34:39,300 What eviction order? 986 01:34:40,900 --> 01:34:44,300 That's why I was gone, I handed in my appeal on time 987 01:34:45,700 --> 01:34:49,400 -Didn't you pay your rent? -They're making owner-occupied flats 988 01:34:50,600 --> 01:34:52,600 They want to tear the building down? 989 01:34:54,300 --> 01:34:56,100 You have no idea what's going on 990 01:34:56,400 --> 01:34:58,500 You live in a different world, Hermann 991 01:35:00,300 --> 01:35:03,700 You should have said something, We would have found another flat 992 01:35:04,000 --> 01:35:06,300 I would have helped you pay the rent 993 01:35:06,600 --> 01:35:10,100 I don't want you people to think of me in terms of money 994 01:35:10,900 --> 01:35:12,700 People? Which people? 995 01:35:13,000 --> 01:35:16,700 All of you, Hartmut and your brother, who send money once a month... 996 01:35:17,000 --> 01:35:19,200 ...to ease their conscience... 997 01:35:19,500 --> 01:35:22,200 ...Iike they could bring someone back from the dead 998 01:35:25,000 --> 01:35:28,700 -You lump everything together -Why are you here anyway? 999 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 Everything's going wrong 1000 01:35:40,400 --> 01:35:42,000 What's wrong with your foot? 1001 01:35:58,800 --> 01:36:00,100 Anton is dead 1002 01:36:01,300 --> 01:36:02,800 I wanted to tell you 1003 01:36:38,600 --> 01:36:41,000 -Good evening -Good evening 1004 01:36:42,400 --> 01:36:44,500 -Can I take that for you? -Put it here 1005 01:36:51,700 --> 01:36:54,900 -What can I do for you? -Bring me a beer 1006 01:37:31,600 --> 01:37:32,500 How much is that? 1007 01:37:33,900 --> 01:37:38,300 How about a cosy, private room with some nice company? 1008 01:37:38,900 --> 01:37:40,400 Beer costs the same there 1009 01:37:42,100 --> 01:37:43,100 No, thanks 1010 01:37:44,200 --> 01:37:46,200 Thanks, if you don't want to... 1011 01:38:17,000 --> 01:38:17,900 What's your name? 1012 01:38:19,400 --> 01:38:22,100 My name is... Anton 1013 01:38:22,400 --> 01:38:26,300 Let me explain, Anton, I do everything but intercourse 1014 01:38:26,600 --> 01:38:28,500 It's too dangerous nowadays 1015 01:38:28,800 --> 01:38:31,700 I think you understand, because you're educated 1016 01:38:32,000 --> 01:38:35,300 The things I have to explain to those primitive blokes... 1017 01:38:35,600 --> 01:38:37,000 But do they understand? 1018 01:38:37,300 --> 01:38:38,900 They do it without a condom... 1019 01:38:39,200 --> 01:38:42,100 ...and crawl into bed with Mummy without saying a word 1020 01:38:42,400 --> 01:38:44,600 Come on, Anton, Come on 1021 01:38:49,200 --> 01:38:50,400 That will be two hundred 1022 01:38:51,600 --> 01:38:53,700 Put your coat and your jacket over there 1023 01:38:55,300 --> 01:38:56,400 Make yourself at home 1024 01:39:00,100 --> 01:39:03,300 Don't take off your shoes, It's so unhygienic 1025 01:39:03,600 --> 01:39:05,800 Come on, Anton, Sit on the chair 1026 01:39:23,400 --> 01:39:24,500 Do you like that? 1027 01:39:25,700 --> 01:39:27,700 Go on, grab them 1028 01:39:31,600 --> 01:39:35,600 Now let's see your pride and joy, then 1029 01:39:38,800 --> 01:39:42,300 Just what I thought, You're really special 1030 01:40:33,500 --> 01:40:36,700 You see, Anton, that's how you wake the dead 1031 01:40:49,200 --> 01:40:51,700 Jesus, Anton, You poor sod 1032 01:41:52,200 --> 01:41:54,100 Hermann? 1033 01:41:54,400 --> 01:41:55,400 It's CIarissa 1034 01:41:57,000 --> 01:42:00,100 Sorry, I know it's been a long time since I last called 1035 01:42:01,500 --> 01:42:02,500 I'm still in Berlin 1036 01:42:02,900 --> 01:42:07,000 It was a huge success. Great reviews, a great audience 1037 01:42:07,900 --> 01:42:12,500 We will be leaving for Spain in two days and then onto our world tour 1038 01:42:13,700 --> 01:42:17,600 I was wondering if you might like... 1039 01:42:17,900 --> 01:42:19,800 ...to see our last concert tomorrow 1040 01:42:21,400 --> 01:42:24,400 I really feel the need to see you again... 1041 01:42:25,200 --> 01:42:26,900 ...and talk about the piece 1042 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 It's at the Opera House tomorrow night 1043 01:42:31,800 --> 01:42:33,700 I hope to see you soon 1044 01:43:02,600 --> 01:43:07,100 Although you shine In diamond splendour 1045 01:43:07,400 --> 01:43:11,600 No beam falls Into the night of your heart 1046 01:43:11,900 --> 01:43:15,600 I have known this for a long time... 1047 01:43:28,000 --> 01:43:29,400 GUNDERRODE SONGS 1048 01:43:30,300 --> 01:43:33,400 I bear no grudge 1049 01:43:33,700 --> 01:43:37,900 Even when my heart is breaking 1050 01:43:39,500 --> 01:43:42,500 I truly saw you in my dreams 1051 01:43:42,800 --> 01:43:47,200 And saw the night In the room of your heart 1052 01:43:47,500 --> 01:43:51,900 And saw the snake That bites your heart 1053 01:43:52,200 --> 01:43:56,600 I saw , my dear How miserable you are 1054 01:43:56,900 --> 01:44:01,100 I bear no grudge I bear no grudge 1055 01:44:12,100 --> 01:44:16,300 No, no, no 1056 01:44:42,400 --> 01:44:45,100 I don't believe it! Mr Simon! 1057 01:44:45,400 --> 01:44:48,300 Incredible! You weren't expecting me, were you? 1058 01:44:49,400 --> 01:44:51,600 -I can tell -Good evening 1059 01:44:51,900 --> 01:44:53,200 Nice to see you 1060 01:44:53,500 --> 01:44:57,300 You know, I haven't been to the opera since before the Wall fell 1061 01:44:57,600 --> 01:45:00,300 And when I saw the poster for tonight... 1062 01:45:00,700 --> 01:45:03,400 ...for Life ls Only a Dream ... 1063 01:45:03,700 --> 01:45:05,400 I thought, ''You have to go'' 1064 01:45:05,700 --> 01:45:08,700 I know the woman, I wanted to pay my respects 1065 01:45:09,000 --> 01:45:12,100 And the more I think about it, that's how it is 1066 01:45:12,400 --> 01:45:14,500 It's all about that topic 1067 01:45:14,800 --> 01:45:17,100 Everything's only a dream, isn't it? 1068 01:45:18,400 --> 01:45:19,300 It depends 1069 01:45:21,600 --> 01:45:26,400 Mr Simon, no offence, but you seem a little out of sorts, What's wrong? 1070 01:45:26,700 --> 01:45:29,100 -She doesn't know I'm here -What? 1071 01:45:29,800 --> 01:45:30,900 We must let her know 1072 01:45:32,100 --> 01:45:33,800 I know where the party is 1073 01:45:34,100 --> 01:45:35,100 -You do? -Yes 1074 01:45:35,400 --> 01:45:39,000 When it comes to events like this, just ask Gunnar 1075 01:45:47,000 --> 01:45:48,000 How much is that? 1076 01:45:51,400 --> 01:45:52,400 Mr Simon! 1077 01:45:57,100 --> 01:45:59,200 What's taking so long? Come on, Mr Simon 1078 01:46:06,300 --> 01:46:10,500 You won't believe who I met, I nearly ran over Mr Simon 1079 01:46:35,000 --> 01:46:36,300 -What a surprise -I... 1080 01:47:07,300 --> 01:47:08,400 What's wrong with him? 1081 01:47:15,700 --> 01:47:18,100 Excuse me, I want Mrs Lichtblau to have this 1082 01:47:18,400 --> 01:47:19,800 -Have a seat -No, thanks 1083 01:47:20,200 --> 01:47:21,100 I'm sorry, Goodbye 1084 01:47:22,800 --> 01:47:25,200 I can tell you a thing or two about women, too 1085 01:47:25,600 --> 01:47:28,900 Now I understand why you looked so gloomy 1086 01:47:29,200 --> 01:47:31,500 Gunnar, stop jabbering all the time 1087 01:47:31,800 --> 01:47:35,800 I can't stand your point of view, your advice and all your opinions! 1088 01:47:36,100 --> 01:47:38,600 I just want to be alone and that's all! 1089 01:47:38,900 --> 01:47:42,100 -Taxi! Taxi! -What are you doing? 1090 01:47:42,400 --> 01:47:47,600 I want to leave! lt's nobody's business! The Kempinski, please 1091 01:48:19,600 --> 01:48:23,700 I wept in a dream 1092 01:48:36,400 --> 01:48:39,800 I dreamed you had abandoned me 1093 01:48:53,000 --> 01:48:57,700 I awoke and I wept 1094 01:48:58,900 --> 01:49:02,700 Bitterly for a long while 1095 01:49:18,500 --> 01:49:23,500 I wept in a dream 1096 01:49:23,800 --> 01:49:28,100 I dreamed you were still good to me 1097 01:49:30,300 --> 01:49:35,700 I awoke, and still 1098 01:49:36,000 --> 01:49:39,500 Stream my floods of tears 1099 01:50:10,200 --> 01:50:11,100 Reinhold! 1100 01:50:11,900 --> 01:50:13,200 What are you doing here? 1101 01:50:14,400 --> 01:50:15,400 Maestro! 1102 01:50:18,000 --> 01:50:19,300 Do you know how late it is? 1103 01:50:20,600 --> 01:50:21,700 1 :30pm, Why? 1104 01:50:22,100 --> 01:50:25,300 I don't understand, Did I miss you? Where were you, anyway? 1105 01:50:26,000 --> 01:50:29,400 I stood on the Mainz platform at 9:1 2am, like we arranged 1106 01:50:29,800 --> 01:50:32,000 I waited for you and then called you 1107 01:50:32,400 --> 01:50:33,800 I didn't leave... 1108 01:50:34,100 --> 01:50:37,900 ...and then I realised something must have happened 1109 01:50:40,200 --> 01:50:41,300 The concert in Landau 1110 01:50:44,200 --> 01:50:48,400 How could that happen to me? I've never missed a concert before 1111 01:50:50,200 --> 01:50:53,000 -Can we make it? -We have to hurry, A receipt, please 1112 01:52:25,900 --> 01:52:27,300 -Hello, Mr Schwarz -Hello 1113 01:52:27,600 --> 01:52:31,700 -What a family portrait -It's wonderful 1114 01:52:32,000 --> 01:52:34,700 Look at the clarity 1115 01:52:35,000 --> 01:52:37,000 Nobody will ever make such a lens again 1116 01:52:37,300 --> 01:52:38,700 Isn't that little one sweet? 1117 01:52:39,100 --> 01:52:42,300 The vertical lines along the edge, the arch... 1118 01:52:42,600 --> 01:52:43,800 ...no plunging lines 1119 01:52:44,800 --> 01:52:48,300 That was how our boss was, A relentless perfectionist 1120 01:52:48,600 --> 01:52:51,900 I don't believe it, Everybody's smiling, even the kids 1121 01:52:52,200 --> 01:52:53,700 A perfect family portrait 1122 01:52:54,100 --> 01:52:56,200 Everybody's smiling, Even me 1123 01:52:57,600 --> 01:52:59,000 It will never happen again 1124 01:53:20,400 --> 01:53:23,700 -Hello, how are you doing? -Hi there, Hans 1125 01:53:27,500 --> 01:53:31,700 -You're part of the family -I would rather stay here with you 1126 01:53:32,000 --> 01:53:34,500 -Are we late? -Hello, Hermann 1127 01:53:35,600 --> 01:53:39,700 Nice picture, You said 1 1 :00am on my answering machine 1128 01:53:40,000 --> 01:53:44,000 -Or did I misunderstand? -No, we're waiting for the undertaker 1129 01:53:44,300 --> 01:53:47,000 -They're bringing the urn from Mainz -Yes 1130 01:53:47,300 --> 01:53:48,400 So late? 1131 01:53:48,700 --> 01:53:50,900 Hartmut went to meet them 1132 01:53:53,000 --> 01:53:55,200 A FINAL FAREWELL 1133 01:53:55,600 --> 01:53:57,200 Are you cold? 1134 01:53:57,500 --> 01:54:01,800 Hermann, this is Mr Stolle, a company engineer 1135 01:54:02,100 --> 01:54:05,500 He constructed a gadget to lower the urn 1136 01:54:05,800 --> 01:54:07,500 Hello, Mr Simon 1137 01:54:07,800 --> 01:54:10,900 When the urn is placed on that spot... 1138 01:54:11,200 --> 01:54:13,800 ...Iower the lever slowly... 1139 01:54:14,100 --> 01:54:16,100 ...and then it goes down slowly 1140 01:54:17,200 --> 01:54:18,300 Want to take a look? 1141 01:54:42,600 --> 01:54:45,500 It would have been nice if someone sang a song 1142 01:54:45,800 --> 01:54:50,100 -Pity, CIarissa could have done it -It would have been nice 1143 01:54:52,100 --> 01:54:53,100 Yes 1144 01:55:04,000 --> 01:55:05,200 Schn�sschen 1145 01:55:06,700 --> 01:55:07,600 Hermann 1146 01:55:10,700 --> 01:55:13,900 -You've come? -When a great man dies... 1147 01:55:15,300 --> 01:55:17,200 To me, your brother was Hunsr�ck... 1148 01:55:17,500 --> 01:55:19,900 ...unshakeable and proud, but good-hearted 1149 01:55:21,700 --> 01:55:24,800 Do you know Hans-Peter, my life partner? 1150 01:55:25,100 --> 01:55:28,500 -Your life partner? -It's a silly expression 1151 01:55:28,800 --> 01:55:30,700 This is Hermann, my ex-husband 1152 01:55:32,100 --> 01:55:35,100 Hans-Peter and I were in Landau yesterday 1153 01:55:35,400 --> 01:55:38,300 -We almost ended up at your concert -We were outside 1154 01:55:38,600 --> 01:55:39,900 There were tickets 1155 01:55:40,200 --> 01:55:44,400 But one of her patients called and needed attention 1156 01:55:44,700 --> 01:55:48,200 She becomes suicidal at full moon 1157 01:55:48,500 --> 01:55:50,900 -By the time I calmed her... -Mozart was over 1158 01:55:51,700 --> 01:55:52,700 What a pity 1159 01:55:53,700 --> 01:55:57,800 Do you realise that Hans-Peter is one of your fans? 1160 01:55:58,100 --> 01:55:59,400 He has all your CDs 1161 01:56:00,400 --> 01:56:02,100 It makes me proud to know you 1162 01:56:04,600 --> 01:56:06,100 We had a good time together 1163 01:56:07,200 --> 01:56:08,600 I'm not afraid to say that now 1164 01:56:10,400 --> 01:56:14,500 Have you successfully analysed away all the damage, Dr Psychoanalyst? 1165 01:56:14,800 --> 01:56:16,000 Yes 1166 01:56:16,300 --> 01:56:19,400 -You look good -I feel good 1167 01:56:22,700 --> 01:56:23,900 Very good, in fact 1168 01:56:25,000 --> 01:56:27,500 Your house on the Rhine is a great location 1169 01:56:27,800 --> 01:56:29,700 We see it from the motorway... 1170 01:56:30,000 --> 01:56:32,900 ...when we go to Cologne to visit Simone on Saturdays 1171 01:56:33,200 --> 01:56:35,000 To see Lulu? Every Saturday? 1172 01:56:36,500 --> 01:56:40,800 What's taking her so long? She promised to come with the baby 1173 01:56:41,100 --> 01:56:44,200 We want to drive to the spot where Lutz was killed 1174 01:56:44,500 --> 01:56:46,400 The boy should know who his dad was 1175 01:56:46,700 --> 01:56:49,100 Waltraud's a devoted grandma 1176 01:56:50,900 --> 01:56:53,100 Lukas is your grandson too 1177 01:56:53,400 --> 01:56:56,700 As a grandfather, you could make up for what you missed as a father 1178 01:56:57,400 --> 01:57:00,000 Lukas was born at our place 1179 01:57:04,800 --> 01:57:08,500 To tell the truth, I thought there would be a real ceremony 1180 01:57:09,200 --> 01:57:11,700 No pastor, no music 1181 01:57:13,400 --> 01:57:15,100 A bit embarrassing, isn't it? 1182 01:57:16,800 --> 01:57:18,000 What happens now? 1183 01:57:19,300 --> 01:57:20,200 No idea 1184 01:57:20,600 --> 01:57:21,900 We're waiting for the urn 1185 01:57:22,400 --> 01:57:25,200 Perhaps the traffic is piled up on the motorway 1186 01:57:25,500 --> 01:57:28,500 That's why Hartmut can't get through with the hearse 1187 01:57:28,800 --> 01:57:31,800 It's the first urn burial in Schabbach 1188 01:57:32,100 --> 01:57:35,100 You have to admit it saves space and it's hygienic 1189 01:57:35,400 --> 01:57:37,300 But it's not a real funeral, is it? 1190 01:57:45,000 --> 01:57:46,900 Is that you, Hartmut? 1191 01:57:47,700 --> 01:57:49,700 We're waiting, Where are you? 1192 01:57:50,300 --> 01:57:54,700 That's him in front of me, On the B50 motorway, just outside Kirchberg 1193 01:57:56,200 --> 01:57:57,200 I'll show him the way 1194 01:57:58,600 --> 01:57:59,700 We will be right there 1195 01:58:00,400 --> 01:58:02,200 Yes, OK, We'll wait 1196 01:58:03,000 --> 01:58:04,700 He's on the B50 1197 01:58:16,700 --> 01:58:20,800 I tell you, it could happen to any one of us on any day 1198 01:58:21,100 --> 01:58:23,300 Bang! Over and out! The end! 1199 01:58:23,600 --> 01:58:28,800 I am under no illusions, I invested all my money in shares 1200 01:58:29,100 --> 01:58:33,900 -What do shares have to do with it? -It's great how they keep going up 1201 01:58:34,200 --> 01:58:35,900 Shall I give you a few tips? 1202 01:58:36,200 --> 01:58:40,300 Invest in potash or salt, or KIainwanzlebener's seeds 1203 01:58:40,600 --> 01:58:42,400 Their performance is incredible 1204 01:58:43,900 --> 01:58:45,100 Real winners 1205 01:59:20,600 --> 01:59:21,600 Don't ask me 1206 01:59:23,900 --> 01:59:24,800 Give it to me 1207 02:00:15,400 --> 02:00:16,500 Where should I put it? 1208 02:00:17,800 --> 02:00:20,600 On top of it? Or beside it? 1209 02:00:20,900 --> 02:00:22,900 I would say beside it 1210 02:00:23,200 --> 02:00:24,100 No, Hartmut 1211 02:00:26,300 --> 02:00:29,700 First of all, put it on here, on the lift 1212 02:00:34,800 --> 02:00:36,500 -Stop! -Not yet! 1213 02:00:53,700 --> 02:00:56,100 I've got to say something 1214 02:00:57,400 --> 02:01:00,300 Anton, you didn't deserve this 1215 02:01:00,600 --> 02:01:05,200 There never would have been a farce Iike this while you were still alive 1216 02:01:06,400 --> 02:01:09,800 Where is everybody? Your club mates from FC Schabbach 1217 02:01:10,100 --> 02:01:11,200 And your employees? 1218 02:01:12,300 --> 02:01:15,200 Where are the people of Schabbach and Hunsr�ck? 1219 02:01:15,600 --> 02:01:17,400 People who owe you so much 1220 02:01:17,700 --> 02:01:21,100 Where is the government, who gave you the Order of Merit? 1221 02:01:23,300 --> 02:01:25,700 Where is the music for this solemn occasion... 1222 02:01:26,100 --> 02:01:28,600 ...that would remind us we all have to die? 1223 02:01:31,200 --> 02:01:34,400 Where's the pastor, who's responsible for the only truth... 1224 02:01:34,800 --> 02:01:36,700 ...in this bloody world? 1225 02:01:39,200 --> 02:01:41,800 And where are all the other show-offs... 1226 02:01:42,700 --> 02:01:47,000 ...to whom you could always show what was right and wrong? 1227 02:01:48,800 --> 02:01:50,300 When I look around here... 1228 02:01:53,200 --> 02:01:55,500 ...at what's left over... 1229 02:01:57,400 --> 02:01:58,400 No! 1230 02:01:59,700 --> 02:02:02,900 You call that a family? Nobody knows how to behave 1231 02:02:03,200 --> 02:02:06,800 Now they're sticking you in some little hole... 1232 02:02:07,600 --> 02:02:10,800 ...where during your life, not even your boots would have fit 1233 02:02:14,400 --> 02:02:16,600 Anton, you know... 1234 02:02:19,000 --> 02:02:21,700 ...we never saw eye to eye 1235 02:02:23,800 --> 02:02:25,200 From the beginning... 1236 02:02:25,600 --> 02:02:26,900 ...we never saw eye to eye 1237 02:02:30,000 --> 02:02:33,300 But now that they have cremated you and let you blow away... 1238 02:02:37,000 --> 02:02:38,000 ...we suddenly do 1239 02:02:45,700 --> 02:02:46,600 That was it 1240 02:03:24,300 --> 02:03:25,300 CIarissa! 1241 02:03:28,400 --> 02:03:29,300 CIarissa? 1242 02:04:18,100 --> 02:04:19,100 CIarissa... 1243 02:04:21,900 --> 02:04:22,800 ...you're here 1244 02:04:24,400 --> 02:04:25,300 You're back 1245 02:04:37,000 --> 02:04:38,500 I'm ill, Hermann 1246 02:04:40,900 --> 02:04:42,300 I may never sing again 1247 02:04:46,000 --> 02:04:47,100 What are you saying? 1248 02:05:06,500 --> 02:05:12,500 PART FOUR - EVERYONE IS DOING WELL 92866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.