Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,287 --> 00:00:42,118
I came as soon as I could, my lady.
2
00:00:42,207 --> 00:00:43,879
Thank you, Keeper.
3
00:00:44,527 --> 00:00:47,280
Doctor, do you have any further evidence
in your defence?
4
00:00:47,367 --> 00:00:49,927
My lady, with all due respect,
have we not seen enough?
5
00:00:50,007 --> 00:00:51,679
Are you not forgetting Article 7,
6
00:00:51,767 --> 00:00:54,156
and the irrefutable charge
which faces the Doctor,
7
00:00:54,247 --> 00:00:55,396
that of genocide?
8
00:00:55,487 --> 00:00:58,320
I shall deal with that charge
in due course, Valeyard.
9
00:00:58,407 --> 00:01:01,001
Now kindly don't interrupt me again.
10
00:01:01,527 --> 00:01:04,883
Doctor, do you have any further evidence
in your defence?
11
00:01:04,967 --> 00:01:06,116
No, my lady.
12
00:01:06,207 --> 00:01:12,157
But I would point out that much of
the Railyard's so-called evidence
13
00:01:12,247 --> 00:01:17,241
was a farrago of distortion which would
have had Ananias, Baron Munchhausen,
14
00:01:17,327 --> 00:01:21,240
and every other famous liar blushing
down to their very toenails.
15
00:01:21,327 --> 00:01:24,205
Much of the evidence
was not as I remembered.
16
00:01:24,287 --> 00:01:27,359
Do you still maintain the Matrix
has been tampered with?
17
00:01:27,447 --> 00:01:29,119
Yes, madam, I do.
18
00:01:29,607 --> 00:01:32,679
All I do not yet understand
is who did it and why.
19
00:01:32,767 --> 00:01:36,726
Your accusation would be laughable
if it were not so outrageous.
20
00:01:36,807 --> 00:01:39,879
However, as you see, I have summoned
the Keeper of the Matrix.
21
00:01:39,967 --> 00:01:41,082
Keeper?
22
00:01:41,167 --> 00:01:42,395
My lady.
23
00:01:42,487 --> 00:01:45,285
You have heard the Doctor's allegations.
24
00:01:45,487 --> 00:01:48,718
Is it at all possible for the data
stored within the Matrix
25
00:01:48,807 --> 00:01:50,763
to be tampered with in any way?
26
00:01:50,847 --> 00:01:52,917
Quite impossible, my lady.
27
00:01:53,087 --> 00:01:57,797
No one may enter the Matrix
without the Key of Rassilon.
28
00:01:57,967 --> 00:01:59,923
And by whom may the key be used?
29
00:02:00,007 --> 00:02:03,443
Qualified people, for inspection,
once in a millennium, perhaps,
30
00:02:03,527 --> 00:02:04,801
to replace a transductor...
31
00:02:04,887 --> 00:02:07,276
But keys can be copied, you'll agree.
32
00:02:07,367 --> 00:02:11,724
The Key of Rassilon never leaves
my possession.
33
00:02:11,807 --> 00:02:15,720
Except when it's in the hands
of those ''qualified people''.
34
00:02:15,807 --> 00:02:18,082
This is a ridiculous allegation,
my lady.
35
00:02:18,167 --> 00:02:20,283
The Doctor is challenging
the evidence of the Matrix
36
00:02:20,367 --> 00:02:22,358
on the grounds that
it has been tampered with,
37
00:02:22,447 --> 00:02:25,325
a charge that he is totally unable
to substantiate.
38
00:02:25,407 --> 00:02:26,681
That is accepted.
39
00:02:26,767 --> 00:02:30,885
Doctor, wild accusations of malfeasance
do not constitute a defence.
40
00:02:30,967 --> 00:02:35,757
The Matrix can be physically penetrated.
The Keeper has admitted as much.
41
00:02:35,847 --> 00:02:40,523
Now, much of the evidence you saw was
totally at variance with my own memory.
42
00:02:40,607 --> 00:02:44,441
Therefore, it has been
deliberately distorted.
43
00:02:45,127 --> 00:02:48,676
And who would do such a thing,
even if it were possible?
44
00:02:48,887 --> 00:02:51,003
Somebody who wants my head,
45
00:02:51,247 --> 00:02:54,159
such as the Valeyard.
46
00:03:12,447 --> 00:03:14,119
Let me out! Let me out!
47
00:03:14,207 --> 00:03:17,483
Dibber? What's happened
to your voice, lad?
48
00:03:17,607 --> 00:03:20,644
I'm not Dibber. Neither am I a lad.
49
00:03:21,167 --> 00:03:24,557
And what's more, there's nothing wrong
with my voice.
50
00:03:25,887 --> 00:03:28,720
As a matter of total disinterest,
who are you?
51
00:03:28,807 --> 00:03:31,719
Uh, Sabalom Glitz. And you?
52
00:03:31,807 --> 00:03:33,877
Melanie, known as Mel.
53
00:03:33,967 --> 00:03:36,083
Are they all like you here?
54
00:03:36,287 --> 00:03:38,596
I don't know. Should we go and find out?
55
00:03:42,687 --> 00:03:46,885
There is only one way to rebut
the evidence of the Matrix, Doctor,
56
00:03:46,967 --> 00:03:50,357
and that is to produce witnesses
who can support your version of events.
57
00:03:50,447 --> 00:03:51,436
Can you do that?
58
00:03:51,527 --> 00:03:53,597
Well, of course I can't.
You know I can't.
59
00:03:53,687 --> 00:03:55,723
Then we must accept
the Valeyard's evidence.
60
00:03:55,807 --> 00:03:58,526
Any witnesses I might produce
are scattered all over the universe
61
00:03:58,607 --> 00:04:00,723
and all through time.
How can I find them now?
62
00:04:00,807 --> 00:04:03,799
Procrastination, my lady.
The Doctor's only...
63
00:04:06,127 --> 00:04:07,401
Melanie?
64
00:04:08,127 --> 00:04:09,685
Glitz? What are you doing here?
65
00:04:09,767 --> 00:04:12,406
I was sent, wasn't I? Not my idea, mind.
66
00:04:12,487 --> 00:04:14,682
Same here. What have you been up to?
67
00:04:14,767 --> 00:04:16,644
Be silent. Who sent you?
68
00:04:16,727 --> 00:04:19,400
That's the beak, is it?
They all look the same, don't they?
69
00:04:19,487 --> 00:04:21,478
Carved out of something hard and nasty.
70
00:04:21,567 --> 00:04:25,116
You said you were sent here,
Sabalom Glitz. By whom?
71
00:04:25,207 --> 00:04:26,686
By me, madam.
72
00:04:27,487 --> 00:04:29,796
Oh, no! Now I really am finished.
73
00:04:29,887 --> 00:04:30,876
Who's that?
74
00:04:30,967 --> 00:04:33,083
Just one of my oldest enemies.
75
00:04:33,167 --> 00:04:35,840
This is entirely irregular.
Who are you, sir?
76
00:04:35,927 --> 00:04:37,918
I'm known as the Master.
77
00:04:38,727 --> 00:04:41,480
And as you see,
I speak to you from within the Matrix,
78
00:04:41,567 --> 00:04:46,516
proof, if any be needed, that not only
qualified people can enter here.
79
00:04:46,607 --> 00:04:48,199
But you haven't the Key of Rassilon.
80
00:04:48,287 --> 00:04:51,723
I got a very good copy, Keeper,
just as the Doctor said was possible.
81
00:04:51,807 --> 00:04:55,356
This is an independent inquiry,
appointed by the High Council
82
00:04:55,447 --> 00:04:57,244
to investigate serious charges...
83
00:04:57,327 --> 00:04:59,966
Madam, I know. I've followed the trial
with great interest
84
00:05:00,047 --> 00:05:05,724
and indeed amusement, but now I must
intervene for the sake of justice.
85
00:05:05,887 --> 00:05:07,115
Justice?
86
00:05:07,207 --> 00:05:10,961
Pay no attention, madam.
He has no concept of what justice is.
87
00:05:11,047 --> 00:05:12,526
He'd see me dead tomorrow.
88
00:05:12,607 --> 00:05:14,120
Gladly, Doctor.
89
00:05:14,447 --> 00:05:17,120
But I'm not prepared
to countenance a rival.
90
00:05:17,207 --> 00:05:19,482
My lady, I must propose
an immediate adjournment.
91
00:05:19,567 --> 00:05:21,125
I'm sorry, Valeyard.
92
00:05:21,207 --> 00:05:23,482
The evidence for the prosecution
is completed.
93
00:05:23,567 --> 00:05:26,764
The ball, as the Doctor might say,
is out of your court.
94
00:05:26,847 --> 00:05:29,122
Doctor, I've sent you
two star witnesses.
95
00:05:29,207 --> 00:05:30,640
I knew you'd need them.
96
00:05:30,727 --> 00:05:34,766
With due respect, Sagacity, the matter
of witnesses is for you to decide.
97
00:05:34,847 --> 00:05:38,681
We've seen enough to know
that Glitz is an admitted criminal.
98
00:05:38,767 --> 00:05:41,600
Any testimony from him must therefore
be dubious in the extreme.
99
00:05:41,687 --> 00:05:42,961
But not from me.
100
00:05:43,047 --> 00:05:47,245
I'm as truthful, honest
and about as boring as they come.
101
00:05:47,327 --> 00:05:51,764
This court is not, for the moment,
impugning your integrity, young lady.
102
00:05:52,767 --> 00:05:54,758
Let Sabalom Glitz speak.
103
00:05:56,247 --> 00:05:58,807
Criminals have been known
to speak the truth, Valeyard,
104
00:05:58,887 --> 00:06:01,162
especially when their own interests
are not at stake.
105
00:06:01,247 --> 00:06:05,638
My point, my lady, is that this person
who calls himself the Master,
106
00:06:05,727 --> 00:06:09,800
whoever he might be, should not be
permitted to produce surprise witnesses.
107
00:06:09,887 --> 00:06:12,401
You pretend not to know me, do you?
108
00:06:13,087 --> 00:06:17,046
I'm surprised by the shortness
of the Valeyard's memory.
109
00:06:17,127 --> 00:06:21,359
The Doctor may, in his defence,
call witnesses to rebut your evidence,
110
00:06:21,447 --> 00:06:25,235
after which you may cross-examine them.
That is the procedure, Valeyard.
111
00:06:25,327 --> 00:06:26,316
My lady.
112
00:06:26,407 --> 00:06:27,635
If I might intercede...
113
00:06:27,727 --> 00:06:30,560
You have no part
in these proceedings, sir.
114
00:06:30,647 --> 00:06:33,639
Corporeally, of course not,
but I'm present,
115
00:06:33,727 --> 00:06:35,638
and enjoying myself enormously.
116
00:06:36,047 --> 00:06:38,402
Doctor, please examine your witnesses.
117
00:06:38,487 --> 00:06:39,476
Yes, madam.
118
00:06:39,567 --> 00:06:43,480
This is real machonite, you know.
Worth a few grotzis today, Your Honour.
119
00:06:43,567 --> 00:06:45,239
I could make you a fair offer
on a job lot...
120
00:06:45,327 --> 00:06:46,521
-Do you a very good deal...
-Glitz!
121
00:06:46,927 --> 00:06:48,076
What?
122
00:06:48,367 --> 00:06:50,801
You were sent here by the Master.
123
00:06:51,047 --> 00:06:53,561
Well, he's a business partner,
so to speak.
124
00:06:53,647 --> 00:06:54,966
We've had a few nice little
tickles together...
125
00:06:55,047 --> 00:06:58,562
Yes, this court is not interested in
your sordid business deals, Glitz.
126
00:06:58,647 --> 00:07:01,445
Very good, Doctor.
Keep him to the point.
127
00:07:01,847 --> 00:07:04,680
When we last met,
you expressed interest in a box.
128
00:07:04,767 --> 00:07:05,961
Right.
129
00:07:06,367 --> 00:07:08,164
What was in that box?
130
00:07:08,247 --> 00:07:11,842
I don't know.
Scientific stuff, so he said.
131
00:07:11,927 --> 00:07:14,805
Stuff the Sleepers have been
nicking from the Matrix for years.
132
00:07:14,887 --> 00:07:17,355
The Matrix? My Matrix?
133
00:07:17,447 --> 00:07:18,482
Right.
134
00:07:18,567 --> 00:07:22,037
Well, it seems the Sleepers had found
a way to break into the Matrix,
135
00:07:22,127 --> 00:07:24,322
and they were creaming off
all this high-tech info
136
00:07:24,407 --> 00:07:25,840
to take back to Andromeda.
137
00:07:25,927 --> 00:07:27,724
But they were operating from Earth.
138
00:07:27,807 --> 00:07:30,401
Course! That was their cover, wasn't it?
139
00:07:30,487 --> 00:07:33,638
They knew that the Time Lords eventually
would trace the leak.
140
00:07:33,727 --> 00:07:34,842
He's lying, my lady.
141
00:07:34,927 --> 00:07:40,399
I don't think so, Stackyard.
It all begins to make very good sense.
142
00:07:40,687 --> 00:07:44,077
That's it, Doc!
Now we're getting at the dirt.
143
00:07:44,167 --> 00:07:45,236
Doc?
144
00:07:45,407 --> 00:07:46,920
Carry on, Glitz. What happened next?
145
00:07:47,007 --> 00:07:50,397
Well, eventually, the Time Lords
did suss out the leak,
146
00:07:50,487 --> 00:07:52,796
so they wanted to wipe out
all the Sleepers,
147
00:07:52,887 --> 00:07:56,038
and they used this, uh, magno...
Magno...
148
00:07:56,127 --> 00:07:57,879
-Magnotron?
-That's it.
149
00:07:57,967 --> 00:08:00,845
Well, that can only be done
by an order in High Council.
150
00:08:00,927 --> 00:08:02,406
Of course, Doctor.
151
00:08:02,487 --> 00:08:06,275
To protect their own secrets, they
drew the Earth and its constellation
152
00:08:06,367 --> 00:08:07,766
billions of miles across space...
153
00:08:07,847 --> 00:08:10,919
Causing the fireball
which nearly destroyed the planet.
154
00:08:11,007 --> 00:08:14,204
Of little consequence in
the High Council's planning.
155
00:08:14,287 --> 00:08:17,040
The robot recovery mission
from Andromeda sped past Earth
156
00:08:17,127 --> 00:08:20,676
out into space.
Gallifreyan secrets were saved.
157
00:08:20,767 --> 00:08:24,316
Except that at the first intimation
of the coming fireball,
158
00:08:24,407 --> 00:08:28,844
the Andromedans were able to set up
a survival chamber for the Sleepers.
159
00:08:29,007 --> 00:08:32,204
So that's why Earth was renamed Ravalox.
160
00:08:32,287 --> 00:08:35,563
That sanctimonious gang of hypocrites
were covering their tracks.
161
00:08:35,647 --> 00:08:36,921
Exactly.
162
00:08:37,687 --> 00:08:40,121
It takes time, Doctor,
but eventually you get there.
163
00:08:40,207 --> 00:08:42,516
They put an ancient culture
like the Earth to the sword
164
00:08:42,607 --> 00:08:46,395
for the sake of a few miserable,
filthy scientific advances?
165
00:08:46,767 --> 00:08:50,646
Big market for them, Doctor, so he said.
Worth a lot of grotzis.
166
00:08:50,727 --> 00:08:54,117
All my travellings throughout the
universe, I have battled against evil,
167
00:08:54,207 --> 00:08:57,119
against power-mad conspirators.
168
00:08:57,767 --> 00:08:59,837
I should have stayed here.
169
00:09:00,647 --> 00:09:06,438
The oldest civilisation, decadent,
degenerate and rotten to the core.
170
00:09:06,527 --> 00:09:10,566
Power-mad conspirators, Daleks,
Sontarans, Cybermen...
171
00:09:10,647 --> 00:09:12,717
They're still in the nursery
compared to us.
172
00:09:12,807 --> 00:09:14,798
Ten million years of absolute power,
173
00:09:14,887 --> 00:09:17,321
that's what it takes
to be really corrupt.
174
00:09:17,407 --> 00:09:18,442
Take it easy, Doc.
175
00:09:18,527 --> 00:09:20,358
Doctor, these unseemly outbursts...
176
00:09:20,447 --> 00:09:22,199
Unseemly outbursts?
177
00:09:22,727 --> 00:09:25,605
If I hadn't visited Ravalox,
as I then thought of it,
178
00:09:25,687 --> 00:09:28,281
the High Council would have kept
this outrage carefully buried,
179
00:09:28,367 --> 00:09:31,279
as presumably they have
for several centuries.
180
00:09:31,367 --> 00:09:32,846
I must agree.
181
00:09:33,727 --> 00:09:36,321
You have an endearing habit
of blundering into these things, Doctor,
182
00:09:36,407 --> 00:09:39,365
and the High Council took full advantage
of your blunder.
183
00:09:39,447 --> 00:09:40,926
Explain that.
184
00:09:42,167 --> 00:09:46,445
They made a deal with the Valeyard,
or as I've always known him, the Doctor,
185
00:09:46,527 --> 00:09:48,483
to adjust the evidence,
186
00:09:48,767 --> 00:09:53,318
in return for which he was promised the
remainder of the Doctor's regenerations.
187
00:09:53,407 --> 00:09:56,319
-This is clearly...
-Just a minute!
188
00:09:57,607 --> 00:10:01,202
Did you call him the Doctor?
189
00:10:02,727 --> 00:10:05,958
There is some evil in all of us, Doctor,
even you.
190
00:10:06,367 --> 00:10:10,645
The Valeyard is an amalgamation
of the darker sides of your nature,
191
00:10:10,727 --> 00:10:14,766
somewhere between your 1 2th
and final incarnation.
192
00:10:14,967 --> 00:10:18,084
And I may say,
you do not improve with age.
193
00:10:20,607 --> 00:10:25,317
Madam, this revelation should
halt this trial immediately.
194
00:10:25,847 --> 00:10:28,361
Surely, even Gallifreyan law
must acknowledge
195
00:10:28,447 --> 00:10:32,679
that the same person cannot be
both prosecutor and defendant.
196
00:10:33,007 --> 00:10:36,158
The single purpose of this trial
is to determine
197
00:10:36,247 --> 00:10:38,886
the defendant's guilt or otherwise
on the basis of the evidence
198
00:10:38,967 --> 00:10:40,320
that has been presented.
199
00:10:40,407 --> 00:10:42,238
Anything else is,
for the moment, irrelevant.
200
00:10:42,327 --> 00:10:43,316
What?
201
00:10:43,407 --> 00:10:45,318
-Doctor!
Valeyard!
202
00:10:45,407 --> 00:10:47,204
-Glitz, come on!
-What?
203
00:10:47,287 --> 00:10:48,640
We need him.
204
00:10:48,727 --> 00:10:50,683
But he hasn't had time.
205
00:10:51,127 --> 00:10:52,845
Must be another way out of here.
206
00:10:52,927 --> 00:10:53,916
He's gone.
207
00:10:54,007 --> 00:10:56,441
The seventh door.
He must have had a key.
208
00:10:56,527 --> 00:10:59,837
What?
-The seventh entrance to the Matrix.
209
00:10:59,927 --> 00:11:01,565
Well, quickly, man, open it!
He must be brought back.
210
00:11:01,647 --> 00:11:03,319
I agree.
211
00:11:03,407 --> 00:11:06,365
You'll never find him.
The Matrix is a micro-universe.
212
00:11:06,447 --> 00:11:07,436
Don't go, Doctor!
213
00:11:07,527 --> 00:11:11,042
I must. Perhaps nothing in my life
has ever been so important.
214
00:11:11,127 --> 00:11:12,879
-Come on, Glitz!
-Me?
215
00:11:12,967 --> 00:11:14,685
-Doctor!
-Be silent!
216
00:11:14,767 --> 00:11:16,598
Come, let us return to the trial room.
217
00:11:16,687 --> 00:11:19,485
Why? There's nobody to try any more.
218
00:11:19,567 --> 00:11:21,523
Come along, both of you.
219
00:11:35,807 --> 00:11:36,876
Oh!
220
00:11:38,287 --> 00:11:40,596
Oh, what an unpleasant journey.
221
00:11:44,247 --> 00:11:45,760
What an unpleasant place.
222
00:11:47,807 --> 00:11:49,320
Doctor!
223
00:11:55,967 --> 00:11:57,161
Glitz?
224
00:12:06,847 --> 00:12:07,836
Glitz?
225
00:12:17,527 --> 00:12:21,645
# London Bridge is falling down
Falling down, falling down
226
00:12:21,727 --> 00:12:26,198
# London Bridge is falling down
My fair lady #
227
00:12:52,727 --> 00:12:55,287
I can't believe you're in there.
228
00:12:58,807 --> 00:13:00,320
Glitz!
229
00:13:06,487 --> 00:13:07,715
Glitz!
230
00:13:07,807 --> 00:13:09,286
Doctor?
231
00:13:10,087 --> 00:13:11,486
Hurry, man!
232
00:13:15,167 --> 00:13:16,202
What's going on?
233
00:13:16,287 --> 00:13:17,606
Oh, I don't know.
234
00:13:17,687 --> 00:13:20,918
I don't know whether what just happened
to me was real or an illusion.
235
00:13:21,007 --> 00:13:22,645
Looks like someone's had a go at you.
236
00:13:22,727 --> 00:13:24,445
-Do you mind?
-What?
237
00:13:24,527 --> 00:13:25,596
Water.
238
00:13:25,687 --> 00:13:27,245
Oh, yeah, sure.
239
00:13:30,687 --> 00:13:33,997
We're not in the real world any longer,
Sabalom Glitz.
240
00:13:34,087 --> 00:13:35,839
Whatever attacked me was in that barrel.
241
00:13:38,647 --> 00:13:40,126
Or was it in my mind?
242
00:13:40,207 --> 00:13:42,198
How could we be in a different world?
243
00:13:42,287 --> 00:13:44,039
We just stepped through a door,
that's all.
244
00:13:44,127 --> 00:13:48,962
Into the Matrix, where the only logic is
that there isn't any logic.
245
00:13:49,047 --> 00:13:50,719
Yeah, I knew this was a mistake.
246
00:13:50,807 --> 00:13:53,640
My grip on reality's not too good
at the best of times.
247
00:13:53,727 --> 00:13:55,604
Here, this is for you.
248
00:13:55,687 --> 00:13:59,441
Now, if you don't mind telling me,
how do I get out of here?
249
00:13:59,807 --> 00:14:01,001
It's from the Master.
250
00:14:01,087 --> 00:14:04,966
I know. I've just given it to you.
He said it would be useful.
251
00:14:05,567 --> 00:14:07,523
It tells me where the Valeyard
has his base.
252
00:14:07,607 --> 00:14:11,646
''The Fantasy Factory,
proprietor JJ Chambers.''
253
00:14:15,047 --> 00:14:17,515
So that's where he got to.
254
00:14:19,567 --> 00:14:21,876
So why is the Master helping me?
255
00:14:21,967 --> 00:14:24,481
Yeah, well, I'm sure you'll find out.
I'm off.
256
00:14:24,567 --> 00:14:25,795
No, come on.
257
00:14:25,887 --> 00:14:28,082
I want you to meet my darker side.
258
00:14:28,167 --> 00:14:29,759
I've done my bit.
259
00:14:29,847 --> 00:14:33,237
Pop in and say hello.
You'll be perfectly safe.
260
00:14:35,167 --> 00:14:36,805
What's going on?
261
00:14:40,647 --> 00:14:44,196
Assuming I accept what you say
about the evidence against the Doctor,
262
00:14:44,287 --> 00:14:46,755
how much of it had been contrived?
263
00:14:47,327 --> 00:14:51,366
For a lie to work, madam,
it must be shrouded in truth.
264
00:14:52,807 --> 00:14:54,877
Therefore, most of what you saw
was true.
265
00:14:54,967 --> 00:14:58,437
Then the young woman, the one who died,
was that true?
266
00:14:58,527 --> 00:15:01,405
Ah, the delightful
Miss Perpugilliam Brown.
267
00:15:02,567 --> 00:15:04,398
That was clever of the Valeyard,
268
00:15:04,487 --> 00:15:06,717
exploiting the affection
the Doctor had for her,
269
00:15:06,807 --> 00:15:11,403
but then, of course, the Valeyard would
know precisely how the Doctor felt.
270
00:15:11,847 --> 00:15:13,405
Then she lives?
271
00:15:13,527 --> 00:15:14,926
As a queen,
272
00:15:15,367 --> 00:15:18,564
set up on high by
that warmongering fool Yrcanos.
273
00:15:19,007 --> 00:15:20,486
I am pleased.
274
00:15:21,207 --> 00:15:23,960
Sentiment will not keep
the Doctor alive, my lady.
275
00:15:24,047 --> 00:15:26,766
Isn't there anything we can do to help?
276
00:15:27,367 --> 00:15:29,517
You'll catch cold lying there.
277
00:15:29,607 --> 00:15:32,838
You're a hard man, Doctor.
I could have been killed.
278
00:15:32,927 --> 00:15:38,126
Not when you're wearing a mark seven
postidion life preserver.
279
00:15:38,207 --> 00:15:41,756
Yeah, well, whoever threw that harpoon
didn't know that.
280
00:15:42,087 --> 00:15:43,964
So much for illusions.
281
00:15:44,247 --> 00:15:46,442
Anyway, I thought it was you
he was trying to kill.
282
00:15:46,527 --> 00:15:49,644
Yes, he's playing games.
Wants to humiliate me first.
283
00:15:49,727 --> 00:15:51,080
Oh, I see.
284
00:15:51,167 --> 00:15:54,045
He humiliates you
by throwing harpoons at me.
285
00:15:54,127 --> 00:15:55,401
Makes a lot of sense.
286
00:15:55,487 --> 00:15:58,240
Your presence here makes his task
more difficult.
287
00:15:58,327 --> 00:15:59,396
He knows that.
288
00:15:59,487 --> 00:16:02,285
He also knows that together
we can fight him.
289
00:16:02,367 --> 00:16:06,076
Look, Doctor, I'm a small-time crook
with small-time ambitions,
290
00:16:06,167 --> 00:16:08,044
one of which is to stay alive.
291
00:16:08,127 --> 00:16:09,401
I'm sorry, Doctor.
292
00:16:09,487 --> 00:16:11,603
I wish you every good luck,
but I'm on my way.
293
00:16:11,687 --> 00:16:12,676
I've done my bit.
294
00:16:12,767 --> 00:16:16,680
If you leave and I die,
what future do you think you'll have?
295
00:16:18,487 --> 00:16:20,921
As the only witness to events here,
296
00:16:21,007 --> 00:16:24,966
the Valeyard will be forced
to seek you out and kill you.
297
00:16:26,207 --> 00:16:28,437
All right. I'll help you.
298
00:16:29,607 --> 00:16:30,596
Good man.
299
00:16:30,687 --> 00:16:34,362
Now, button your life preserver,
and let's get on with it.
300
00:16:37,407 --> 00:16:40,524
In all my experience, I have never
before had to conclude a case
301
00:16:40,607 --> 00:16:43,883
in both the absence of the accused
and the prosecutor.
302
00:16:43,967 --> 00:16:45,685
One and the same person, madam.
303
00:16:45,767 --> 00:16:47,644
So you've said, but can you prove that?
304
00:16:47,727 --> 00:16:49,080
I know them both.
305
00:16:49,167 --> 00:16:50,839
But I suggest you question
the High Council.
306
00:16:50,927 --> 00:16:54,044
They set up this travesty of a trial,
307
00:16:54,127 --> 00:16:57,756
making a scapegoat of the Doctor
to conceal their own involvement.
308
00:16:57,847 --> 00:17:00,919
Is there any reason why
I should accept that allegation
309
00:17:01,007 --> 00:17:03,237
from a renegade Time Lord?
310
00:17:03,327 --> 00:17:06,524
Yes, if you're concerned
with learning the truth.
311
00:17:07,287 --> 00:17:11,883
What is your interest in this matter?
Not, I think, concern for the Doctor.
312
00:17:12,247 --> 00:17:13,805
Oh, indeed not.
313
00:17:14,567 --> 00:17:17,286
The Doctor's well matched
against himself.
314
00:17:17,367 --> 00:17:19,358
One must destroy the other.
315
00:17:19,447 --> 00:17:21,438
How utterly evil.
316
00:17:22,487 --> 00:17:23,556
Thank you.
317
00:17:23,647 --> 00:17:25,638
I think I lay a shade more odds
on the Valeyard,
318
00:17:25,727 --> 00:17:28,639
though the possibility of
their mutual destruction must exist.
319
00:17:28,727 --> 00:17:30,160
That would be perfect.
320
00:17:30,247 --> 00:17:31,999
You're despicable!
321
00:17:32,087 --> 00:17:35,397
Am I to take it that
some base desire for revenge
322
00:17:35,487 --> 00:17:37,637
is your motive for interfering?
323
00:17:37,727 --> 00:17:39,957
There's nothing purer
and more unsullied, madam,
324
00:17:40,047 --> 00:17:41,844
than the desire for revenge.
325
00:17:41,927 --> 00:17:45,397
But, if you follow the metaphor,
I've thrown a pebble into the water,
326
00:17:45,487 --> 00:17:48,285
perhaps killing two birds
with one stone,
327
00:17:48,367 --> 00:17:52,326
and causing ripples that'll rock
the High Council to its foundations.
328
00:17:58,927 --> 00:18:00,883
What more could a renegade wish for?
329
00:18:21,087 --> 00:18:23,726
How do you do? I think we're expected.
330
00:18:25,887 --> 00:18:28,526
Are you sure we're in the right place?
331
00:18:34,807 --> 00:18:35,922
Yes?
332
00:18:36,607 --> 00:18:38,996
We'd like to see the proprietor, please.
333
00:18:39,087 --> 00:18:41,123
Do you have an appointment, sir?
334
00:18:41,207 --> 00:18:43,675
Mr Chambers only sees people
by appointment.
335
00:18:43,767 --> 00:18:47,237
Most particular about appointments
is our Mr Chambers.
336
00:18:47,487 --> 00:18:50,001
I think you'll find we're expected.
337
00:18:50,207 --> 00:18:51,720
What is your name, sir?
338
00:18:51,807 --> 00:18:56,597
I am known as the Doctor,
and this is Mr Sabalom Glitz.
339
00:18:59,287 --> 00:19:02,802
If this Valeyard wants you dead,
he's got a funny way of going about it.
340
00:19:02,887 --> 00:19:05,606
I've told you, it's called humiliation.
341
00:19:07,207 --> 00:19:09,846
Could you hurry up, please?
We haven't got all day.
342
00:19:09,927 --> 00:19:14,364
There are procedures to follow, sir,
necessary routines to be completed.
343
00:19:14,807 --> 00:19:18,083
Even when I've found your names,
there are many forms to be inscribed
344
00:19:18,167 --> 00:19:21,682
before you may move on
to the next stage of processing.
345
00:19:22,727 --> 00:19:26,276
Processing is very important
in this establishment.
346
00:19:26,647 --> 00:19:31,402
I'm sure that even you will understand
that such things cannot be rushed, sir.
347
00:19:32,807 --> 00:19:34,001
Oh, I don't know.
348
00:19:34,087 --> 00:19:37,557
I've always been a bit of an iconoclast
by nature.
349
00:19:38,247 --> 00:19:40,920
You can't go in there,
not without an appointment!
350
00:19:41,007 --> 00:19:42,406
Ah, Doctor.
351
00:19:54,807 --> 00:19:56,843
Well, at least you're expecting us.
352
00:19:56,927 --> 00:19:57,916
We all are.
353
00:19:58,007 --> 00:19:59,998
Your look-alike out there wasn't.
354
00:20:00,087 --> 00:20:01,884
He is the exception.
355
00:20:02,287 --> 00:20:05,962
The very junior Mr Popplewick
isn't permitted to expect anyone.
356
00:20:06,047 --> 00:20:07,116
Ah.
357
00:20:07,247 --> 00:20:08,646
What's he talking about?
358
00:20:08,727 --> 00:20:10,479
I think it's called bureaucracy.
359
00:20:10,567 --> 00:20:12,637
I prefer to call it order.
360
00:20:13,287 --> 00:20:15,676
And the holy writ of order is procedure.
361
00:20:15,767 --> 00:20:16,836
I'm sure you agree.
362
00:20:16,927 --> 00:20:19,043
Oh, yeah, of course.
363
00:20:19,127 --> 00:20:22,597
For example, you wish
to see the proprietor.
364
00:20:23,287 --> 00:20:26,677
Now, the correct procedure is
to make an appointment.
365
00:20:27,367 --> 00:20:29,119
But we're already expected.
366
00:20:29,207 --> 00:20:33,325
But the junior Mr Popplewick
isn't allowed to expect anyone.
367
00:20:33,767 --> 00:20:36,679
Well, you knew we were coming.
Why didn't you give him the nod?
368
00:20:36,767 --> 00:20:38,758
And upset the procedure?
369
00:20:40,087 --> 00:20:42,999
The junior Mr Popplewick
has his pride, too.
370
00:20:43,727 --> 00:20:45,683
I don't understand any of this.
371
00:20:45,767 --> 00:20:48,406
Here we are, waiting to duck
a terminal knuckle sandwich,
372
00:20:48,487 --> 00:20:51,524
and all this screeve's going on about is
whether we've got an appointment or not.
373
00:20:51,607 --> 00:20:54,679
Is there no way to expedite
the procedure?
374
00:20:55,527 --> 00:20:56,846
Expedite?
375
00:20:57,607 --> 00:20:59,643
I am a senior clerk, sir.
376
00:21:00,207 --> 00:21:02,721
To me, the procedure is sacrosanct.
377
00:21:03,167 --> 00:21:06,318
My work is a celebration
of all that is perfect.
378
00:21:06,527 --> 00:21:08,358
Why speed perfection?
379
00:21:09,687 --> 00:21:12,247
Because your employer wants me dead.
380
00:21:14,607 --> 00:21:18,600
You seem to have found the one
little weakness in our procedure, sir.
381
00:21:18,687 --> 00:21:21,520
-Would you sign this?
-What is it?
382
00:21:21,607 --> 00:21:23,404
A consent form, sir.
383
00:21:23,647 --> 00:21:26,605
The corridors in this factory
are very long and dark.
384
00:21:26,687 --> 00:21:31,238
Should you unexpectedly die, our
blessed proprietor, Mr JJ Chambers,
385
00:21:31,327 --> 00:21:34,717
insists he inherits
your remaining lives.
386
00:21:35,367 --> 00:21:37,801
Obviously, the Valeyard doesn't
trust the High Council
387
00:21:37,887 --> 00:21:40,401
to honour their side of the bargain.
388
00:21:49,927 --> 00:21:51,360
Sign that and you're a dead man.
389
00:21:51,447 --> 00:21:52,675
We're in the Valeyard's domain.
390
00:21:52,767 --> 00:21:54,564
He can try and kill me
any time he likes.
391
00:21:54,647 --> 00:21:58,322
I'll sign my remaining lives away
to Mr JJ Chambers.
392
00:22:02,807 --> 00:22:03,956
Are you sure about this?
393
00:22:04,047 --> 00:22:07,244
Absolutely. Now can we see
your proprietor?
394
00:22:07,527 --> 00:22:09,085
The waiting room is through there.
395
00:22:09,167 --> 00:22:13,206
You will be summoned as soon as
your signature has been verified.
396
00:22:16,327 --> 00:22:17,601
This is madness.
397
00:22:17,687 --> 00:22:21,043
Not if it precipitates my meeting
with the Valeyard.
398
00:22:24,607 --> 00:22:26,962
This is a very odd waiting room.
399
00:22:27,687 --> 00:22:29,996
And where are the hopelessly
out-of-date magazines?
400
00:22:30,087 --> 00:22:31,486
Hmm, Glitz?
401
00:22:34,407 --> 00:22:35,396
Glitz?
402
00:22:39,727 --> 00:22:41,604
What have you done with him?
403
00:22:41,687 --> 00:22:44,804
Look to your own
predicament, Doctor.
404
00:22:49,247 --> 00:22:52,398
This is an illusion! I deny it!
405
00:22:55,247 --> 00:22:57,078
Not this time.
406
00:22:57,527 --> 00:22:59,995
This isn't happening!
407
00:23:12,527 --> 00:23:14,563
You are dead, Doctor.
408
00:23:20,207 --> 00:23:22,482
Goodbye, Doctor!
31349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.