All language subtitles for - Jawan (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 Mamá. 2 00:03:03,083 --> 00:03:04,041 ¡Ir! 3 00:03:31,166 --> 00:03:32,208 ¡Juju! 4 00:03:35,833 --> 00:03:38,541 -¡Mamá! -¡Juju! 5 00:03:39,125 --> 00:03:41,833 -¡Mamá! -¡Juju! 6 00:03:41,916 --> 00:03:43,583 ¡Mamá! 7 00:03:43,833 --> 00:03:45,041 ¡Mamá! 8 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 ¡Mamá! 9 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 ¡Juju! 10 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 ¡Oh Señor! 11 00:04:18,583 --> 00:04:22,625 ¡El desastre ha azotado a nuestro pueblo! 12 00:04:23,583 --> 00:04:26,041 ¡Sálvanos, oh Señor! 13 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 Sálvanos de esta calamidad, mi Señor. 14 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 Si realmente existes, 15 00:04:34,666 --> 00:04:37,791 Debes salvarnos. 16 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 Debes mostrarnos que 17 00:04:40,833 --> 00:04:44,458 No eres un simple ídolo. 18 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 ¡Mi señor! 19 00:07:22,541 --> 00:07:27,958 -¡Un mesías! -¡Un mesías! 20 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 ¿Quién soy? 21 00:07:50,250 --> 00:07:53,333 Cuando sea mayor lo descubriré... 22 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 quien eres. 23 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 Esta es mi promesa. 24 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 -¿Bebé? -No. 25 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 Bomba. 26 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 ¿Empezamos el espectáculo? 27 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Que vengan los instrumentos musicales. 28 00:08:47,416 --> 00:08:48,333 ¡Aquí tienes! 29 00:09:00,500 --> 00:09:01,458 Estoy dentro. 30 00:09:08,083 --> 00:09:10,041 ¿No se está haciendo tarde para sus exámenes? 31 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 -¿Qué ocurre? -Parece un accidente. 32 00:09:30,041 --> 00:09:31,333 Mi examen es en 20 minutos. 33 00:09:31,958 --> 00:09:32,833 Metro. 34 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 Un billete para Chakala. 35 00:09:36,708 --> 00:09:38,083 Cambio de veinte rupias, por favor. 36 00:09:38,375 --> 00:09:39,291 No lo tengo. 37 00:09:39,500 --> 00:09:40,333 ¡Próximo! 38 00:09:40,416 --> 00:09:41,583 -Pero-- -¡Próximo! 39 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 -¿Tu primer viaje en metro? -Sí. 40 00:09:45,166 --> 00:09:46,041 Dos para Chakala. 41 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 -Pero-- -Venir. 42 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 Bueno, jefe. 43 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 ¡Capitán Abhijeet! 44 00:11:18,291 --> 00:11:19,166 ¿Qué está sucediendo? 45 00:11:35,000 --> 00:11:35,875 ¡Auge! 46 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 ¡Nuestros saludos al metro! 47 00:11:51,541 --> 00:11:53,125 -¿Qué pasó? -Mire esto, señor. 48 00:11:53,875 --> 00:11:54,833 Hola. 49 00:11:55,125 --> 00:11:57,041 Capitán Abhijeet. ¡Capitán Abhijeet! 50 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 Su atención por favor. 51 00:11:59,291 --> 00:12:01,958 -Metro tren núm. 00381… -¡Abajo! 52 00:12:02,208 --> 00:12:07,083 desde Versova a Ghatkopar ha sido secuestrado. 53 00:12:07,375 --> 00:12:08,291 ¡Sentarse! 54 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 No entrar en pánico. 55 00:12:13,833 --> 00:12:14,708 Soy un oficial de policía. 56 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 -Déjala ir. -¡Baja el arma! 57 00:12:18,375 --> 00:12:19,291 ¡Ey! 58 00:12:21,833 --> 00:12:24,166 Dispara o ella muere. 59 00:12:29,416 --> 00:12:30,458 ¿Qué estás haciendo, viejo? 60 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Siéntate. 61 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 ¿Estás sordo? 62 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 ¡No te acerques, por favor! 63 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 Alto ahí. 64 00:12:38,958 --> 00:12:39,916 ¡Detente, viejo! 65 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 ¿Anciano? 66 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 ¿A mí? ¿Un hombre viejo? 67 00:13:06,583 --> 00:13:09,083 ¡Tú eres el viejo! 68 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 Mis queridos pasajeros, 69 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 Soy tu nuevo Capitán. 70 00:13:24,875 --> 00:13:26,666 A su servicio. 71 00:13:26,750 --> 00:13:30,375 Pero si lo intentas, como este viejo policía, 72 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 para jugar al héroe... 73 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 entonces… 74 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 ¡Dios, esta tos! 75 00:13:41,000 --> 00:13:43,416 …el villano que hay en mí despertará, 76 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 y cuando me convierto en un villano, 77 00:13:45,916 --> 00:13:48,083 Ningún héroe tiene ninguna posibilidad. 78 00:13:48,750 --> 00:13:51,166 ¿A quién amas más en este mundo? 79 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 Mi madre. 80 00:13:52,291 --> 00:13:53,416 ¡Ay! 81 00:13:53,666 --> 00:13:54,833 ¡Tan dulce! 82 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 ¡Mamá-ji! 83 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 ¿Cuántos años tiene tu mamá? 84 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 Cincuenta y cinco. 85 00:14:02,416 --> 00:14:05,166 ¿Alguien aquí tiene la edad de su mamá? 86 00:14:05,541 --> 00:14:07,708 ¿Cincuenta y cinco? ¿Cincuenta y cinco? Lindo. 87 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 ¡Cuántas momias! 88 00:14:11,958 --> 00:14:16,833 Imagínese, la dama del burka. es tu mami! 89 00:14:17,875 --> 00:14:18,833 ¡Solo imagina! 90 00:14:19,583 --> 00:14:24,000 Les extiendo mis saludos, señoras. 91 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 ¡Señor! 92 00:14:29,541 --> 00:14:31,583 ¡Que Allah os conceda el paraíso! 93 00:14:45,666 --> 00:14:51,625 Sr. Anil, si le importa la vida de estas 376 personas, 94 00:14:51,791 --> 00:14:54,666 Entonces trae a un hombre del sistema. 95 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 quien tiene el poder de negociar conmigo. 96 00:14:57,083 --> 00:15:00,000 Alguien con quien sea divertido hablar. 97 00:15:00,541 --> 00:15:02,833 Una mujer ha sido baleada en el metro de Bombay. 98 00:15:02,916 --> 00:15:04,833 El vídeo de su despiadado asesinato. 99 00:15:04,916 --> 00:15:06,625 se ha vuelto viral en la India. 100 00:15:06,708 --> 00:15:08,333 Jefe de la Fuerza Uno, Narmada Rai 101 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 ha sido designado para negociar con los secuestradores. 102 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 Lindo. 103 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 Hola Narmada-ji. 104 00:15:25,916 --> 00:15:26,958 ¡Qué servicio! 105 00:15:27,041 --> 00:15:29,208 Diez años y siete negociaciones con rehenes 106 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 y siempre has ganado. 107 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 Sabes mucho sobre mí, 108 00:15:32,458 --> 00:15:34,791 dime algo sobre tu organización. 109 00:15:34,875 --> 00:15:35,958 ¿Organización? 110 00:15:36,375 --> 00:15:39,458 Narmada, trabajo para una organización. 111 00:15:39,541 --> 00:15:43,458 eso se ha puesto en ridículo una y otra vez. 112 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 Eso tiene un nombre? 113 00:15:45,500 --> 00:15:46,541 "Ciudadanos indios". 114 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 ¿Significado? 115 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 Quiero decir que nada cambia nunca, señora. 116 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 Nada cambia. 117 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 He dado mi voto a gente nueva. repetidamente. 118 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 Vivo en la esperanza, 119 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 pero nada cambia. 120 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 Ni una maldita cosa. 121 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 ¡Así que que se vayan todos al infierno! 122 00:16:06,708 --> 00:16:07,791 No necesito a nadie. 123 00:16:08,375 --> 00:16:10,250 Haré lo que sea necesario hacer. 124 00:16:11,083 --> 00:16:13,000 Y este secuestro es el comienzo. 125 00:16:13,083 --> 00:16:14,666 ¡Está bien! Cálmate. 126 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Dime que quieres. 127 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 ¡Quiero a Alia Bhatt! 128 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 Pero ella es demasiado joven. 129 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 -¿Bien? -Sí. 130 00:16:21,125 --> 00:16:22,000 Sí. 131 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 -Cantame una canción. -¡¿Qué?! 132 00:16:24,833 --> 00:16:27,083 Todos los gritos han matado mi estado de ánimo. 133 00:16:27,708 --> 00:16:28,583 Seguir. 134 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Canta "la canción incómoda". 135 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 Una línea o dos. 136 00:16:32,458 --> 00:16:33,375 Por favor. 137 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 dejándome inquieto 138 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 -no te vayas -no te vayas 139 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 Narmada, ya sabes, esta canción es cinco minutos y catorce segundos de duración. 140 00:16:45,791 --> 00:16:47,083 Cuando termine, 141 00:16:47,250 --> 00:16:49,791 el ministro de agricultura debe estar a tu lado. 142 00:16:49,875 --> 00:16:52,541 No puedo traerlo aquí en cinco minutos. ¡Imposible! 143 00:16:52,625 --> 00:16:54,583 Sí, debe estar ocupado. 144 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 Pero recuerda, después de que termine la canción, 145 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 con cada minuto que pasa, un rehén será... 146 00:17:10,333 --> 00:17:12,333 dejándome inquieto 147 00:17:12,416 --> 00:17:14,125 no te vayas 148 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 Por mi bien 149 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 Regresa a mí 150 00:17:18,416 --> 00:17:20,416 dejándome inquieto 151 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 no te vayas 152 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 Por mi bien 153 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Regresa a mí 154 00:17:30,041 --> 00:17:32,666 ¡Apágalo! ¿Es este el momento de escuchar una canción? 155 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 Señor, debemos llegar allí antes de que termine. 156 00:17:35,125 --> 00:17:36,333 Estoy comprobando el tiempo. 157 00:17:42,333 --> 00:17:43,958 ¡Soy ministro del gabinete! 158 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 ¿Quién me pidió que viniera aquí? ¿Eras tú? 159 00:17:46,583 --> 00:17:47,458 ¡Señor! 160 00:17:47,541 --> 00:17:48,416 Fui yo. 161 00:17:48,500 --> 00:17:49,791 ¿Por qué me llamaste aquí? 162 00:17:49,875 --> 00:17:51,875 Señor, puede gritarme todo lo que quiera. 163 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 pero no puedes gritar en línea. Sólo faltan 14 segundos. 164 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 ¿Quieres que me dirija? ¿El secuestrador como "señor"? 165 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 Si es necesario, sí, señor. 166 00:17:59,166 --> 00:18:01,250 Di cualquier cosa que lo haga enojar. 167 00:18:01,333 --> 00:18:02,958 y podría dispararle a alguien. 168 00:18:03,041 --> 00:18:04,166 Y si eso sucede, 169 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 Puede que estés luchando por conseguir votos. en las próximas elecciones. 170 00:18:08,625 --> 00:18:09,500 ¿Qué? 171 00:18:09,875 --> 00:18:11,583 Regresa a mí 172 00:18:19,333 --> 00:18:22,541 Soy el Ministro de Agricultura, Habla Murli Das. 173 00:18:24,041 --> 00:18:26,333 Dime. ¿Qué puedo hacer por ti? 174 00:18:26,541 --> 00:18:28,166 Deje la formalidad, Ministro. 175 00:18:28,500 --> 00:18:31,541 Quiero jugar un cuestionario divertido contigo. 176 00:18:31,625 --> 00:18:35,958 Tienes la oportunidad de salvarlos, si tus respuestas son correctas. 177 00:18:36,541 --> 00:18:39,166 -¿Aceptar? -Bueno, no soy un hombre culto. 178 00:18:39,583 --> 00:18:42,041 Todo lo que he aprendido, es gracias a la gente. 179 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 ¡No te preocupes! 180 00:18:43,958 --> 00:18:45,875 Las preguntas conciernen a su departamento. 181 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Bien entonces. 182 00:18:47,500 --> 00:18:51,583 1-0-2-8-1? 183 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Bueno. 184 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 ¿Cuál es tu pregunta? 185 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 Eso es todo, señor. 186 00:18:56,041 --> 00:18:59,916 1-0-2-8-1? 187 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 ¿Sonar una campana? 188 00:19:02,000 --> 00:19:03,625 Soy el Ministro de Agricultura, 189 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 Deberías hablar con el Ministro de Finanzas. 190 00:19:06,333 --> 00:19:07,291 No importa. 191 00:19:07,375 --> 00:19:09,416 Mientras tanto, tócanos otra canción. 192 00:19:09,541 --> 00:19:10,916 mientras lo atrapo. 193 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 ¡No, quédate donde estás! 194 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 El año pasado, bajo su supervisión, 195 00:19:17,000 --> 00:19:21,833 10.281 agricultores se han suicidado. 196 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 ¡Diez mil doscientos ochenta y uno! 197 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 ¡Qué lástima! 198 00:19:38,958 --> 00:19:40,541 No salvaste a esos granjeros, 199 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 ni puedes salvar las vidas de estos 376 rehenes. 200 00:19:46,416 --> 00:19:49,583 ¡Señor, por favor! Dame otra oportunidad. 201 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 Bueno. Hecho. 202 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 Digamos que un granjero quiere comprar un tractor. 203 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 Y un chico rico quiere para comprar un Mercedes. 204 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Piden un préstamo al banco. 205 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 ¿Quién obtiene el préstamo? a una tasa de interés más baja? 206 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 ¡Simplemente libere a los 376 pasajeros! 207 00:20:07,375 --> 00:20:10,458 El tipo de interés de un Mercedes será más alto 208 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 que el tipo de interés de un tractor. 209 00:20:13,708 --> 00:20:14,958 Mal, Ministro. 210 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 El tipo de interés de un tractor es del 13%. 211 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 y para un Mercedes, es el ocho por ciento. 212 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 Ese es el estado de este lugar. 213 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 Debe haber otra manera además de interrogarme. 214 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 ¡Por supuesto! 215 00:20:31,916 --> 00:20:33,083 ¿Tienes una pluma? 216 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 No. 217 00:20:34,250 --> 00:20:35,166 Entonces consigue uno. 218 00:20:35,583 --> 00:20:36,458 Escribir. 219 00:20:36,541 --> 00:20:37,458 ¿Sí? 220 00:20:37,625 --> 00:20:41,791 cuarenta mil millones de rupias, noventa y siete lakh, 221 00:20:42,416 --> 00:20:46,708 trece mil, quinientas sesenta y seis rupias. 222 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Solo. 223 00:20:48,333 --> 00:20:51,666 Señor, si quiere unos cuantos millones de rupias, Hablaré con el jefe. 224 00:20:51,833 --> 00:20:54,916 ¿Cómo podemos pagar? ¿40.000 millones de rupias? 225 00:20:55,208 --> 00:20:56,500 Oh sí. 226 00:20:56,583 --> 00:20:59,500 Una idea. Pregúntele al sector privado, o un hombre de negocios. 227 00:20:59,583 --> 00:21:03,875 Señor, nos rescatamos empresarios en problemas. 228 00:21:04,416 --> 00:21:07,666 Pero ¿qué empresario ¿Nos rescatará a cambio? 229 00:21:07,916 --> 00:21:09,208 Lo harán, señor. 230 00:21:09,875 --> 00:21:10,791 Ellos van a. 231 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 Rescatáis a los empresarios una y otra vez. 232 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 Seguramente ellos pueden hacer lo mismo por ti. 233 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 En diez minutos recibirás una llamada. de un gran hombre de negocios. 234 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 Asegúrate de responderla. 235 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 otras cosas, 236 00:21:29,666 --> 00:21:31,166 Tienes que hacer una llamada por mí. 237 00:21:31,541 --> 00:21:32,458 ¿Quieres? 238 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 Conocí al Sr. Mukund Menon, 239 00:21:46,000 --> 00:21:46,875 el recaudador del distrito, 240 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 hace unos días. 241 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 ¡Qué personalidad! 242 00:21:55,708 --> 00:21:58,958 La fábrica de cobre de Ayush Era el proyecto de mis sueños. 243 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Mira, seas quien seas... 244 00:22:01,250 --> 00:22:03,166 Proporcionaré empleo a 57.000 personas, 245 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 Se beneficiarán 100.000 familias. 246 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 Construiré escuelas, colegios, hospitales. 247 00:22:07,916 --> 00:22:09,375 Este pueblo se convertirá en una ciudad. 248 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 Pero su marido no lo entiende. 249 00:22:12,625 --> 00:22:13,666 Ahora te quiero fuera. 250 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 El era joven, 251 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 pero tenía demasiada actitud. 252 00:22:17,708 --> 00:22:19,125 Si firmo, 253 00:22:19,375 --> 00:22:23,000 se convertirá en lo más lugar peligroso en la tierra. 254 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 Si su fábrica está construida allí, 255 00:22:25,083 --> 00:22:28,916 el aire y el agua se volverá venenoso. 256 00:22:29,333 --> 00:22:30,708 ¿No fue suficiente un desastre en Bhopal? 257 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 Mis pastillas. 258 00:22:34,458 --> 00:22:38,250 Cuando me enfado, me aconsejó el médico. Tengo esta pastilla azul. 259 00:22:41,833 --> 00:22:42,708 ¡Ey! 260 00:22:42,833 --> 00:22:43,791 Dale la pastilla roja. 261 00:22:45,583 --> 00:22:48,875 Y esto es para cualquiera. quien me hace enojar. 262 00:22:50,000 --> 00:22:50,875 Tómalo. 263 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 En cinco minutos, 264 00:22:53,166 --> 00:22:54,083 todo habrá terminado. 265 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 No, Mukund. 266 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 Disuélvelo. 267 00:22:57,708 --> 00:22:59,541 Papá no lo acepta. 268 00:22:59,625 --> 00:23:00,625 Entonces lo tienes. 269 00:23:03,541 --> 00:23:07,250 Necesitábamos la firma del Sr. Menon, pero se negó a firmar. 270 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 te dejaría ir, 271 00:23:13,750 --> 00:23:16,041 pero podrías presentar un caso contra mí. 272 00:23:17,791 --> 00:23:18,625 Seguir. 273 00:23:18,708 --> 00:23:19,583 No. 274 00:23:20,000 --> 00:23:20,875 ¡Seguir! 275 00:23:29,333 --> 00:23:31,875 ¿Sabes cómo funciona esta pastilla? 276 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 Dejame explicar. 277 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 Sentirás mil agujas pinchando cada centímetro de tu cuerpo. 278 00:23:41,000 --> 00:23:43,875 Tus pulmones se hincharán como globos. 279 00:23:44,708 --> 00:23:45,666 Y tu aliento... 280 00:23:50,166 --> 00:23:52,208 Si funciona como debería, 281 00:23:52,458 --> 00:23:54,750 tus oídos y tu nariz comenzará a sangrar. 282 00:23:59,666 --> 00:24:00,583 ¡Mirar! 283 00:24:00,791 --> 00:24:01,708 ¡Están sangrando! 284 00:24:08,708 --> 00:24:10,000 Eres mi hija ahora. 285 00:24:10,625 --> 00:24:12,125 Tu hijo es como mi hijo. 286 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 Hasta el día que lo haga un recaudador de distrito, 287 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Será responsabilidad de Kalee Gaikwad. 288 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 -¡Señor! -¿Sí? 289 00:24:20,833 --> 00:24:22,500 Tu hija llamó varias veces. cuando estabas en el escenario. 290 00:24:22,583 --> 00:24:23,500 ¿Por qué no me lo dijiste? 291 00:24:35,291 --> 00:24:36,166 ¡Murad! 292 00:24:39,666 --> 00:24:40,750 ¿Qué te trae por aquí, Murad? 293 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 -El señor quiere hablar con usted. -¿Señor? 294 00:24:43,208 --> 00:24:44,083 ¿Sí, señor? 295 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Escuchar. 296 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 La hija de Kalee, Alia, está entre los rehenes. 297 00:24:50,500 --> 00:24:51,375 ¿Entiende, señora? 298 00:24:51,791 --> 00:24:53,291 No debe sufrir ningún daño. 299 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 Está dispuesto a pagar. 300 00:24:55,083 --> 00:24:56,083 ¿Cuarenta mil millones de rupias? 301 00:24:56,291 --> 00:24:57,666 El dinero no significa nada para él. 302 00:24:58,041 --> 00:24:59,666 Su hija sí. 303 00:24:59,750 --> 00:25:03,041 Señor, pagando un rescate tan alto sienta un mal precedente. 304 00:25:03,125 --> 00:25:07,416 Señora, la mayoría de las cosas dependen sobre los favores de Kalee. 305 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 Haz lo que te dicen. 306 00:25:09,416 --> 00:25:10,250 Señor… 307 00:25:10,333 --> 00:25:13,500 Señora, ¿quiere saber cómo? para transferir el dinero? 308 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 ¡Esto es la India digital, Narmada-ji! 309 00:25:15,291 --> 00:25:17,458 Te envié un número de cuenta por correo electrónico. 310 00:25:17,625 --> 00:25:20,875 En los próximos 15 minutos, si el banco confirma el recibo, 311 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 Este tren va a la estación Chakala. 312 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 Si no, 313 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 luego todas las escuelas, centros comerciales, y hospitales en un radio de tres kilómetros, 314 00:25:28,416 --> 00:25:31,416 y cada carril cercano será destruido por la explosión. 315 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 Entonces te perseguiré para siempre. 316 00:25:34,791 --> 00:25:36,791 dejándote inquieto 317 00:25:37,416 --> 00:25:38,583 Tu tiempo comienza... 318 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 ¡ahora! 319 00:25:45,125 --> 00:25:46,208 Señor, la autorización. 320 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 Transfiriendo, señor. 321 00:25:55,375 --> 00:25:56,333 Eres un tramposo. 322 00:25:57,291 --> 00:25:59,375 Me usaste para hacer pagar a mi papá. 323 00:25:59,625 --> 00:26:00,833 Sois todos unos ladrones. 324 00:26:02,041 --> 00:26:03,458 -Asesinos. -¡Bien! 325 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 ¡Todos somos ladrones! 326 00:26:06,833 --> 00:26:08,000 ¿Sabes por qué? 327 00:26:08,416 --> 00:26:10,375 Un préstamo de 40.000 millones de rupias. fue renunciado 328 00:26:10,541 --> 00:26:11,666 por el sistema durante la noche. 329 00:26:11,750 --> 00:26:13,166 El préstamo de tu padre. 330 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 Y por unos miserables 40.000, 331 00:26:17,375 --> 00:26:21,041 ¿Sabes qué le hizo el sistema a su padre? 332 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 ¿Sabes? 333 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 ¡¿Tú?! 334 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 Kalki, llegarás tarde. 335 00:26:36,208 --> 00:26:37,166 ¡Padre! 336 00:26:38,125 --> 00:26:40,083 Espero que estés bien preparado para tus exámenes? 337 00:26:40,166 --> 00:26:42,916 Si padre. Verás. Seré el primero en clase. 338 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 ¡Excelente! 339 00:26:45,583 --> 00:26:46,833 Dame eso a mí. 340 00:26:47,416 --> 00:26:50,958 Padre, publique la solicitud hoy, y pagar las tasas mañana. 341 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Está bien. 342 00:26:59,625 --> 00:27:00,916 ¡Hola, Kamble! 343 00:27:01,041 --> 00:27:03,500 ¿Debo venir yo mismo a recoger? dinero tuyo? 344 00:27:03,583 --> 00:27:06,500 Señor las lluvias arruinaron la cosecha de este año. 345 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 No llovió cuando se suponía que debía hacerlo. 346 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 y cuando lo hizo, 347 00:27:11,791 --> 00:27:14,375 el fuerte aguacero arruinó mis cosechas. 348 00:27:14,791 --> 00:27:17,791 Dame diez días. 349 00:27:18,041 --> 00:27:20,416 -Te devolveré el dinero-- -¡Ey! 350 00:27:21,875 --> 00:27:22,958 Mantente alejado de mí. 351 00:27:24,041 --> 00:27:28,333 iré al banco y hable con el gerente, señor. 352 00:27:28,500 --> 00:27:29,708 ¿Hablar con el gerente? 353 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 ¿Que crees que soy? ¿Un humilde empleado? 354 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 -¡Un empleado! -¡Detener! 355 00:27:34,916 --> 00:27:36,875 -¡Un empleado! -¡Mamá! ¡Detener! 356 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 -¡Padre! -No le pegues. 357 00:27:41,541 --> 00:27:44,250 No delante de mi hija... 358 00:27:45,583 --> 00:27:46,666 No le pegues. 359 00:27:47,666 --> 00:27:49,083 ¿Estás avergonzado ahora? 360 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 ¡Padre! 361 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 ¡No! 362 00:28:07,708 --> 00:28:09,416 ¡No! ¡Padre! 363 00:28:11,833 --> 00:28:13,041 No golpees a mi padre. 364 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 -¡Por favor! -Señor. ¡Señor! 365 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 -¿Ahora te da vergüenza? -¡Señor! 366 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 No puedes pagar el préstamo pero eso no te avergonzó. 367 00:28:21,791 --> 00:28:23,375 ¡¿Eso no te avergonzó?! 368 00:28:25,458 --> 00:28:26,333 Señor. 369 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Toma su tractor. 370 00:28:28,083 --> 00:28:29,833 ¡No señor! No el tractor. 371 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 -¡Quiere hablar con el gerente! -Comemos gracias al tractor. 372 00:28:32,291 --> 00:28:34,000 Moriremos de hambre. 373 00:28:34,083 --> 00:28:35,625 Paga y recupera el tractor. 374 00:28:35,875 --> 00:28:36,791 Vamos. 375 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 ¡Ey! 376 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 ¡Tranquilo! Para de llorar. 377 00:28:51,208 --> 00:28:52,500 Tiene exámenes. 378 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 No llores. 379 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 Que es mi culpa. 380 00:28:57,708 --> 00:28:59,791 Debería haberle pagado al banco. 381 00:28:59,875 --> 00:29:01,000 Por mi bien. Sonrisa. 382 00:29:05,166 --> 00:29:07,125 Niña, no te preocupes. 383 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 son tus bendiciones 384 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 ¡Oh Dios! 385 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 ¿Estás avergonzado ahora? 386 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 DOS RUPIAS LAKH CONCEDIDAS A LA FAMILIA DEL GRANJERO QUE SE SUICIDÓ 387 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 Es gracias a ti que el viento sopla 388 00:30:02,250 --> 00:30:07,916 -¡Padre! -Me has otorgado muchas bendiciones. 389 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 -Muéstranos misericordia ahora -¡Padre! 390 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 Muéstranos misericordia ahora 391 00:30:17,333 --> 00:30:19,125 Niña, no te preocupes. 392 00:30:19,208 --> 00:30:22,750 Para cuando llegues a casa hoy, Me aseguraré de que todo esté bien. 393 00:30:23,125 --> 00:30:26,166 ¡Oh Dios! 394 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 ¡Padre! 395 00:30:41,708 --> 00:30:43,666 ¿Cuándo pagará el préstamo? 396 00:30:44,041 --> 00:30:46,583 El cadáver de mi marido yace aquí. 397 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 Ten algo de vergüenza. 398 00:30:49,666 --> 00:30:51,291 Te has llevado nuestro tractor. 399 00:30:51,750 --> 00:30:53,125 ¿Ahora que quieres? 400 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 El tractor cubrió el préstamo. 401 00:30:55,875 --> 00:30:58,083 ¿Quién pagará los intereses? 402 00:30:58,541 --> 00:31:00,541 Mi marido está muerto. 403 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 ¿Debería venderme? ¿Y mi hija? 404 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 Tu marido está muerto. 405 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 Entonces, ¿de qué sirve tu collar de boda? 406 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 Esta no es la historia de un tal Kalki. 407 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 De Cachemira a Kanyakumari, 408 00:31:45,291 --> 00:31:47,166 es la historia de los agricultores. 409 00:31:47,791 --> 00:31:51,625 Para pagar un pequeño préstamo bancario de 40.000 rupias, 410 00:31:51,708 --> 00:31:55,500 un granjero pobre se ve obligado suicidarse. 411 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 Pero ese mismo banco, 412 00:31:58,416 --> 00:32:02,500 logró renunciar al préstamo de su padre de 40.000 millones de rupias. 413 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 ¡Aniquilado! 414 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 Pero esos 40.000 millones de rupias... 415 00:32:10,041 --> 00:32:12,416 pertenece a este país, a toda esta gente. 416 00:32:13,458 --> 00:32:14,791 Así que vamos a recuperar el dinero. 417 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 Sí, Alía. 418 00:32:20,333 --> 00:32:21,291 Fueron todos… 419 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 grandes ladrones. 420 00:32:26,750 --> 00:32:29,541 Cuando veas a tu papá, díselo. 421 00:32:30,166 --> 00:32:32,958 conociste a un ladrón más grande que él. 422 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 Y dile... 423 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 mi nombre. 424 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Capitán, cantidad recibida. 425 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 ¡Aplausos! 426 00:32:55,916 --> 00:32:56,833 Aplicación-- 427 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 ¿Sin aplausos? 428 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 ¡Ay! Fue una pena, ¿verdad? 429 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 ¡Mi señora! 430 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 Respira profundamente. 431 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 Exhale lentamente. 432 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Ahora merezco un aplauso. 433 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 Ve! Ve! Ve. 434 00:33:50,708 --> 00:33:52,375 Cubrir tanto la entrada como la salida. 435 00:33:53,875 --> 00:33:54,750 Francotiradores listos, señora. 436 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 Señor ciudadano mayor, Tienes lo que querías. 437 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Ninguno de tus hombres puede escapar ahora. 438 00:34:07,208 --> 00:34:09,125 Pronto estarás de pie en frente de mí, 439 00:34:09,791 --> 00:34:13,375 Entonces puedes cantarme una canción. 440 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 Seguro que lo haré. 441 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 ¡Tipo! 442 00:35:16,500 --> 00:35:17,791 -¡Alto el fuego! -Copia, señora. 443 00:35:18,916 --> 00:35:19,750 ¡Mamá! 444 00:35:25,666 --> 00:35:28,000 Son rehenes. Sácalos a todos. 445 00:35:28,083 --> 00:35:30,291 Guárdelos en un área segura hasta que regrese. 446 00:35:30,375 --> 00:35:31,250 Sí, señora. 447 00:35:59,791 --> 00:36:00,750 ¡Fuego! 448 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 ¡Mover! 449 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Lo siento. 450 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 dejándome inquieto no te vayas 451 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 Narmada-ji, 452 00:36:47,416 --> 00:36:49,833 ¿Te canto otra canción? 453 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 Conozco muchas canciones. 454 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Señora, usaron el control remoto. sistema armado operado. 455 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Pero nadie resultó herido. 456 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 ¡Distracción de alta tecnología! 457 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 Shridhar, ¿dónde están los rehenes? 458 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 Debemos comprobarlos todos. 459 00:37:18,333 --> 00:37:20,875 Sus familias irrumpieron. Ahora no podemos decir quién es quién. 460 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 Hay caos aquí. Tuvimos que dejarlos ir a todos. 461 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 Aarav, ¿te congelaste? la cuenta del secuestrador? 462 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 Lo intentamos, señora. 463 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 El dinero de esa cuenta. fue transferido a varias otras cuentas. 464 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 ¿Entonces? Congélalos a todos. 465 00:37:32,166 --> 00:37:33,125 No podemos, señora. 466 00:37:33,208 --> 00:37:34,875 -¿Qué quieres decir con que no puedes--? -No son sólo unas pocas cuentas. 467 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 El dinero ha sido transferido. a 700.000 cuentas. 468 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 ¿Quiénes son estas 700.000 personas? 469 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 ¿También recibiste un mensaje de texto? 470 00:37:46,708 --> 00:37:49,000 ¡Alguien ha pagado nuestro préstamo en su totalidad! 471 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 -Ama. -¿Qué? 472 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 Nuestro préstamo ha sido reembolsado. ¡Ver por ti mismo! 473 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 Mi deuda ha sido saldada. 474 00:37:58,458 --> 00:37:59,291 ¡Padre! 475 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 -¿Quién lo hizo? -¡Dios! 476 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 Los préstamos de 700.000 agricultores 477 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 han sido devueltos por un solo hombre. 478 00:38:28,750 --> 00:38:32,291 La policía no tiene información sobre él. 479 00:38:32,375 --> 00:38:36,458 Pero todos quieren saber ¿Quién es este Robin Hood? 480 00:38:36,541 --> 00:38:37,375 Señor… 481 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 ¿Tienes algo que decir? 482 00:38:39,541 --> 00:38:42,666 -Cuñado, yo… -Narmada. 483 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 Si el dinero fuera su único motivo, 484 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 Podrían haber secuestrado a tu hija. y pidió un rescate. 485 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 ¿Por qué este gran espectáculo? 486 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Querían hacer una declaración clara. 487 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 Una declaración muy fuerte. 488 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 ¡Suficiente! 489 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 -Ella es la que hace el espectáculo. -¡Manish! 490 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 mi instinto dice que el secuestrador no es tan viejo 491 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 como aparece. 492 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 Sólo tenemos una pista. Esas seis chicas. 493 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 No sabemos dónde están, o quiénes son. 494 00:39:35,458 --> 00:39:37,541 No creo que el juego haya terminado. 495 00:39:38,375 --> 00:39:41,666 Volverán a atacar. Quizás el doble de duro. 496 00:39:41,833 --> 00:39:45,041 Este es solo el comienzo. ¡Tenemos mucho que hacer! 497 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 ¿Está bien, chicas? 498 00:39:46,583 --> 00:39:47,541 -¡Listo, Jefe! -¡Listo, Jefe! 499 00:39:47,708 --> 00:39:48,541 Seguir. 500 00:39:56,750 --> 00:39:58,041 Volverán más fuertes 501 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 pero créame, señor, los conseguiré. 502 00:40:01,250 --> 00:40:02,125 Confío en ti. 503 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 La próxima vez no quiero verlos. en las noticias, 504 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 -pero en la cárcel. -Señor. 505 00:40:14,750 --> 00:40:15,625 Ve, ve. 506 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 ¡Ve! Ve! Ve! 507 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 ¡Janvi, para! 508 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 ¿Por qué trabajar tan duro? 509 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 Está bien, cuñado. 510 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 ¿Estás bien? 511 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 Papá, el secuestrador te ha enviado un mensaje. 512 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 Mi nombre… 513 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 es Vikram Rathore. 514 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Vikram Rathore. 515 00:41:25,833 --> 00:41:26,750 Papá. 516 00:41:27,458 --> 00:41:28,333 ¡Papá! 517 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 He hecho muchos documentales sobre cárceles, 518 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 pero nunca he visto ni oído de una cárcel como ésta. 519 00:41:40,750 --> 00:41:42,000 Esta cárcel ha recibido 520 00:41:42,083 --> 00:41:45,666 Servicio Público de las Naciones Unidas Premio este año. 521 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 demos la bienvenida 522 00:41:47,833 --> 00:41:51,166 el hombre que ha transformado esta prisión. 523 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 ¡Sí! El único… Guardián Azad. 524 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 Gracias. Muchas gracias. 525 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 En realidad, esta cárcel tiene 150 años. 526 00:42:21,000 --> 00:42:23,375 Alguna vez fue el fuerte de un maharajá. 527 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 Los británicos lo convirtieron en cárcel. 528 00:42:25,666 --> 00:42:28,500 he estado trabajando aquí durante los últimos 12 años. 529 00:42:29,125 --> 00:42:32,958 Conozco cada centímetro de esta prisión, Incluso mejor que mi propia casa. 530 00:42:33,333 --> 00:42:38,416 Considero a todas las reclusas aquí como hermana o madre. 531 00:42:40,916 --> 00:42:43,750 creo que cumpliendo condena no es un castigo. 532 00:42:43,833 --> 00:42:46,208 pero una oportunidad para arrepentirse 533 00:42:46,500 --> 00:42:47,833 y servir a la sociedad. 534 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 Las mujeres aquí fabrican prótesis. para niños discapacitados. 535 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 Han hecho uniformes de un lakh para escuelas públicas. 536 00:43:10,125 --> 00:43:13,000 También dirigen una modesta estación de radio. 537 00:43:13,083 --> 00:43:16,375 Encerrado dentro de estas cuatro paredes, cada momento 538 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 se gasta mejorando las vidas de gente en el exterior. 539 00:43:21,625 --> 00:43:22,875 En los últimos ocho años, 540 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 ni una sola mujer liberada de esta cárcel 541 00:43:25,916 --> 00:43:28,750 ha elegido volver a una vida del crimen. 542 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Nos has dado un gran premio, 543 00:43:32,583 --> 00:43:35,291 nos gustaría agradecerle. 544 00:43:35,666 --> 00:43:37,500 Pero a nuestro estilo. 545 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 ¿Está bien, chicas? 546 00:43:39,125 --> 00:43:41,416 -¡Bueno, jefe! -¡Bueno, jefe! 547 00:43:42,083 --> 00:43:46,500 mi corazon esta bailando 548 00:43:46,583 --> 00:43:47,458 ¿Qué? 549 00:43:48,125 --> 00:43:54,958 mi corazon esta bailando 550 00:43:55,041 --> 00:44:01,375 Vamos a bailar… 551 00:44:01,625 --> 00:44:03,458 Hoy 552 00:44:03,541 --> 00:44:04,375 ¿Listo? 553 00:44:17,541 --> 00:44:18,416 ¡Mirar! 554 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 Se atrevido cuando bailes 555 00:44:34,000 --> 00:44:36,791 Sacude el suelo bajo tus pies 556 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 Nubes de polvo flotarán 557 00:44:40,333 --> 00:44:43,333 El cielo se inclinará al ritmo 558 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Un hombre debe ser luchador siempre fuerte 559 00:44:46,875 --> 00:44:50,000 mantener vivos los pensamientos ¡Sé un hombre entre los hombres! 560 00:44:50,083 --> 00:44:53,166 Un hombre debe ser luchador siempre fuerte 561 00:44:53,250 --> 00:44:56,541 mantener vivos los pensamientos ¡Sé un hombre entre los hombres! 562 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 lleno de esperanza Latido del corazón ardiente 563 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 Corazón y alma tan puros como el Ganges 564 00:45:05,583 --> 00:45:10,250 Corazón y alma tan puros como el Ganges 565 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 Suenan campanas de baile 566 00:45:22,250 --> 00:45:25,208 El humo se eleva bajo tus pies 567 00:45:30,041 --> 00:45:31,791 ¡Sigue bailando! 568 00:45:36,375 --> 00:45:38,125 ¡Sigue moviendote! 569 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 Suenan campanas de baile 570 00:46:16,416 --> 00:46:19,583 No hay nadie que me iguale 571 00:46:19,666 --> 00:46:22,750 Hacemos que el mundo gire 572 00:46:22,833 --> 00:46:26,000 Ritmo en cada uno de nuestros pasos. 573 00:46:26,083 --> 00:46:29,125 Difundir amor es nuestro talento 574 00:46:29,208 --> 00:46:30,791 ¿Por qué cansarse? 575 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 No te limites a mirar 576 00:46:32,458 --> 00:46:35,583 ¿Por qué ser tímido? ¡Sé un hombre entre los hombres! 577 00:46:35,666 --> 00:46:38,750 Se luchador, se fuerte 578 00:46:38,833 --> 00:46:42,208 mantener vivos los pensamientos ¡Sé un hombre entre los hombres! 579 00:46:42,291 --> 00:46:46,750 Cobrar vida Presta atención al corazón 580 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 ¡Sé un hombre entre los hombres! 581 00:46:51,250 --> 00:46:55,750 ¡Sé un hombre entre los hombres! 582 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 Suenan campanas de baile 583 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 El humo se eleva bajo tus pies 584 00:47:15,625 --> 00:47:17,375 ¡Sigue bailando! 585 00:47:22,000 --> 00:47:23,791 ¡Sigue moviendote! 586 00:47:27,041 --> 00:47:30,125 Suenan campanas de baile 587 00:48:05,250 --> 00:48:07,791 Kaveri, este es tu quinto intento. este año en casamentero. 588 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 Entonces conoceré a otra chica hoy. 589 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 Saluda, di adiós un minuto después, y luego me fui. 590 00:48:13,500 --> 00:48:16,125 Haz lo que siempre haces, Yo me encargaré del resto. 591 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 Vamos. 592 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 ¿La chica no apareció? 593 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Esta es la chica. 594 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 La hija de la niña. 595 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 Ella no pudo venir entonces envió a su hija. 596 00:48:34,000 --> 00:48:38,875 Si ustedes dos terminaron, ¿Puede comenzar nuestra discusión? 597 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 Pasaremos nuestras vidas juntos, 598 00:48:41,583 --> 00:48:45,958 entonces somos el y yo quienes deben entenderse. 599 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 ¿Cómo te llamas? 600 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 Suji. 601 00:48:57,083 --> 00:48:59,875 Y estás buscando un marido para tu mami? 602 00:49:01,125 --> 00:49:02,041 ¿Bien? 603 00:49:02,291 --> 00:49:03,833 Estoy buscando un papá. 604 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 ¿Y qué puede hacer un papá que una mamá no pueda? 605 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 Muchas cosas. 606 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 -¿Como? -Como… 607 00:49:14,875 --> 00:49:16,541 Soy débil en matemáticas. 608 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 Por eso mi profesor me pega. 609 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 ¿Entonces necesitas un papá que te enseñe matemáticas? 610 00:49:24,125 --> 00:49:27,125 Necesito un papá que golpee a mi maestro. 611 00:49:27,666 --> 00:49:28,958 ¿Para golpear a tu maestro? 612 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 Hecho. 613 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 -¿Qué otra cosa? -Me encanta las películas de terror. 614 00:49:35,500 --> 00:49:37,458 Pero me dan miedo. 615 00:49:37,541 --> 00:49:42,166 Si pudiera tomar la mano de papá con fuerza, Podría ver la película completa. 616 00:49:42,250 --> 00:49:46,083 Y me gustaría montar en la moto de papá, a toda velocidad. 617 00:49:46,166 --> 00:49:48,375 Mamá me ha enseñado todo. 618 00:49:48,625 --> 00:49:50,416 Pero ella es un poco estricta. 619 00:49:50,750 --> 00:49:54,916 Quiero un papá que me mime. ¿Me entiendes, amigo? 620 00:49:58,583 --> 00:50:01,541 ¡Te has vuelto muy sensible! ¿Puedo preguntarte algo? 621 00:50:02,833 --> 00:50:03,666 Seguir. 622 00:50:04,041 --> 00:50:07,416 ¿Tu cabello es de este color? ¿O está teñido? 623 00:50:07,500 --> 00:50:09,416 ¡Cien por ciento original! 624 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 Vale, a veces lo tiño. 625 00:50:13,583 --> 00:50:16,208 Veo. ¿Hacer ejercicio? 626 00:50:16,375 --> 00:50:18,666 Flexiones con dos dedos. 627 00:50:18,750 --> 00:50:19,708 ¡Muéstrame! 628 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 ¡Mirar! 629 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 -¿Sí? -¿Cuidarás de mi mamá? 630 00:50:30,458 --> 00:50:31,291 Por supuesto. 631 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 -Ahora parar. Guarda tu número para mí. -Gracias. 632 00:50:38,500 --> 00:50:41,708 Puedes darme una llamada perdida. 633 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 ¿Por qué? Te llamaré cuando quiera hablar contigo. 634 00:50:46,541 --> 00:50:47,916 ¿Nos hacemos un selfie? 635 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 -Para la aprobación de mamá. -Bueno. 636 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 -Abadejo. -¿Abadejo? 637 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 Iraní, ¿algo? 638 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 No, señora. 639 00:51:02,333 --> 00:51:03,166 Nada sólido. 640 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 Había tanta gente en ese metro. ¿Y nadie sabe nada? 641 00:51:06,416 --> 00:51:09,416 Son todos sus fans, señora. No tiene sentido cuestionarlos. 642 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 ¿Qué pasa con el policía? 643 00:51:11,500 --> 00:51:14,041 No tengo idea de dónde desapareció, señora. 644 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 No informó. 645 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 -¡Hey amigo! -¿Dónde estás, amigo? 646 00:51:26,916 --> 00:51:29,041 -Estoy en la cárcel. -Yo también. 647 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 ¿En la cárcel? 648 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Convento de la Santa Cruz. 649 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 -Escucha… en un tema… -¿Fallaste? 650 00:51:36,166 --> 00:51:38,791 -¡No! Aprobé una materia. -¿Solo uno? 651 00:51:38,875 --> 00:51:42,916 El director me está torturando. Quiere conocer a mis padres. 652 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 De todos modos ya te he dado El papel de papá 653 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 Entonces, ¿puedes interpretar el papel a partir de mañana? 654 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 Sábado, a las dos. No llegues tarde. 655 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 ¡Mamá! 656 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 -Suji. -¡Mamá! 657 00:52:13,583 --> 00:52:14,541 -¿Sabes quién soy? -Sí. 658 00:52:14,625 --> 00:52:16,041 -Narmada. Jefe de Fuerza Uno. -No. 659 00:52:16,666 --> 00:52:18,666 Soy el guardián de Belamvada. Cárcel de mujeres, señora señor. 660 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 ¿Qué estás haciendo? 661 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 -Baja la mano. -Sí. 662 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 -Mamá, es él. -¿OMS? 663 00:52:25,708 --> 00:52:27,041 El hombre que estabas buscando... 664 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 casarse. 665 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 Suji, esto no está bien. 666 00:52:32,708 --> 00:52:33,958 Pero él es tan genial. 667 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 Yo... tengo mucho calor. 668 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 ¡No lo arruines, amigo! 669 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 Suji, ven aquí. 670 00:52:43,833 --> 00:52:44,791 Gracias, Narmada-ji. 671 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 Hice mi maestría en Boston. 672 00:52:48,250 --> 00:52:49,541 Estaba en una relación. 673 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 Un día descubrí que estaba embarazada. 674 00:52:53,125 --> 00:52:55,250 Dijo que sólo hablaría con sus padres. 675 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 si tuviera un aborto. 676 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 En lugar de casarse, 677 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 Elegí a Suji. 678 00:53:06,083 --> 00:53:08,500 Como madre, quería dar Suji todo. 679 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 Pero un padre... 680 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 no es sólo una relación. 681 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 Se debe confiar totalmente en él, ¿sabes? 682 00:53:17,750 --> 00:53:18,916 Él debe hacerte creer 683 00:53:19,000 --> 00:53:22,458 que aunque el mundo se volviera contra ti, él pelearía por ti. 684 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 Cuando Suji te mira, Veo esa confianza en sus ojos. 685 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 Rompí mi relación... 686 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 gracias a Suji. 687 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 Si tengo otra relación, 688 00:53:38,000 --> 00:53:39,083 Será por ella también. 689 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 Nunca rompas su confianza en ti. 690 00:53:43,125 --> 00:53:43,958 Entonces, 691 00:53:44,875 --> 00:53:46,333 Lo que sea que decidas, 692 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 piénselo detenidamente. 693 00:53:51,750 --> 00:53:52,875 Soy como Suji. 694 00:53:53,375 --> 00:53:55,125 Nunca conocí a mi padre. 695 00:53:55,208 --> 00:53:59,500 No he experimentado la confianza estas hablando de. 696 00:54:01,375 --> 00:54:02,708 Mi madre murió cuando yo era un niño. 697 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 Por eso Kaveri-ji me crió. 698 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 Me has contado mucho sobre ti y Suji, 699 00:54:12,708 --> 00:54:17,458 me gustaría decirte algo acerca de mi vida. 700 00:54:18,916 --> 00:54:19,750 ¿Cómo qué? 701 00:54:20,083 --> 00:54:21,375 Que trabajo hago. 702 00:54:22,791 --> 00:54:23,791 Por qué lo hago. 703 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 Cómo lo hago. Y… 704 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 -Todo… -Papá, papá, papá. 705 00:54:30,875 --> 00:54:32,416 Me preguntaba, 706 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 si mamá te acepta, ¿como deberia llamarte? 707 00:54:42,625 --> 00:54:44,291 Mamá, ¿te gusta? 708 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 ¿Y tú? 709 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 El amor hace un corazón 710 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 El amor rompe un corazón 711 00:55:07,958 --> 00:55:10,041 Bórrame o abrázame 712 00:55:10,458 --> 00:55:12,500 te he elegido 713 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 Teñido en tu infinidad de colores 714 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 Te pertenezco ahora 715 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 El amor no se puede medir ni ocultar 716 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 He dejado el mundo por ti 717 00:55:37,125 --> 00:55:42,791 Voy hacia ti cuando te oigo llamar 718 00:55:42,875 --> 00:55:45,041 Perdido en ti 719 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 El mundo está perdido para mí. 720 00:55:47,875 --> 00:55:52,875 Voy hacia ti cuando te oigo llamar 721 00:55:52,958 --> 00:55:55,208 Perdido en ti 722 00:55:55,458 --> 00:55:57,833 El mundo está perdido para mí. 723 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 He dejado el mundo por ti 724 00:56:02,083 --> 00:56:03,958 somos uno ahora 725 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 soy todo tuyo 726 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 Perdido en ti 727 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 He dejado el mundo por ti 728 00:56:12,166 --> 00:56:14,625 somos uno ahora 729 00:56:14,708 --> 00:56:17,125 soy todo tuyo 730 00:56:17,208 --> 00:56:19,916 Perdido en ti 731 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 El amor hace un corazón 732 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 El amor rompe un corazón 733 00:56:31,250 --> 00:56:33,333 Hazme reír o llorar 734 00:56:33,791 --> 00:56:35,916 te he elegido 735 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 El mundo dice que el amor es una mentira. 736 00:56:43,541 --> 00:56:46,041 pero es mentira que acepto de todo corazón 737 00:56:49,750 --> 00:56:53,500 Veo la gracia del Señor en ti 738 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 Estoy orgulloso de llamarte mía 739 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 Voy hacia ti cuando te oigo llamar 740 00:57:06,125 --> 00:57:08,583 Perdido en ti 741 00:57:08,750 --> 00:57:11,083 El mundo está perdido para mí. 742 00:57:11,166 --> 00:57:16,291 Voy hacia ti cuando te oigo llamar 743 00:57:16,375 --> 00:57:18,666 Perdido en ti 744 00:57:18,750 --> 00:57:20,666 El mundo está perdido para mí. 745 00:57:20,750 --> 00:57:23,208 Eres un hermoso sueño 746 00:57:23,291 --> 00:57:25,708 Un sueño que no conoce límites 747 00:57:25,791 --> 00:57:28,250 Estoy enamorado de tus palabras 748 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 Elegante como un libro en urdu 749 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 Eres un hermoso sueño 750 00:57:33,333 --> 00:57:35,708 Un sueño que no conoce límites 751 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 Estoy enamorado de tus palabras 752 00:57:38,416 --> 00:57:40,583 Elegante como un libro en urdu 753 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 He dejado el mundo por ti 754 00:57:42,333 --> 00:57:44,541 -El amor hace el corazón -Somos uno ahora 755 00:57:44,625 --> 00:57:47,541 -El amor rompe el corazón -Soy todo tuyo 756 00:57:48,250 --> 00:57:50,916 Perdido en ti 757 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 Hermanos y hermanas, 758 00:57:56,375 --> 00:57:59,750 desde el día que fui nombrado el Ministro de Salud, 759 00:57:59,958 --> 00:58:06,458 Me aseguré de que todo el gobierno Los hospitales son de clase mundial. 760 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 ¡Ya tenemos camas modernas! 761 00:58:11,750 --> 00:58:15,166 ¡Lo último en equipos médicos! ¡Todo gracias a mí! 762 00:58:17,791 --> 00:58:20,333 ¡Quirófanos de clase mundial! 763 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 ¡Más rápido! 764 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 Los hospitales están completamente equipados. 765 00:58:24,708 --> 00:58:28,958 Si alguien me disparara ahora mismo, 766 00:58:29,041 --> 00:58:34,083 No hay necesidad de un hospital privado. 767 00:58:34,166 --> 00:58:38,916 El hospital gubernamental cercano puede salvarme fácilmente. 768 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 Si no crees, apunta directamente a mi corazón. 769 00:58:46,666 --> 00:58:47,583 ¡Disparar! 770 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 ¡Dispararme! 771 00:58:50,500 --> 00:58:51,375 ¡Disparar! 772 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 ¡Ambulancia! 773 00:58:56,583 --> 00:58:57,458 ¡Mover! 774 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 ¡Mover! Despeja el camino. 775 00:59:07,916 --> 00:59:08,791 ¡Consigue una ambulancia! 776 00:59:09,000 --> 00:59:10,958 ¿Por qué necesitas dos ambulancias? 777 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 ¡Mover! 778 00:59:13,041 --> 00:59:14,333 Estaremos allí en diez minutos. 779 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 Dígale a los médicos que obtengan El quirófano listo. 780 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Ve! Ve! Ve. ¡Ve rapido! 781 00:59:18,708 --> 00:59:19,541 ¡Mover! 782 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 ¿Dónde está el ministro? 783 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 HARIPUR 1 KM 784 00:59:34,041 --> 00:59:35,250 ¿A dónde vamos? 785 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 ¿Quién eres? ¿Qué está sucediendo? 786 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 Hermana, ¿adónde lleva al Ministro? 787 00:59:42,166 --> 00:59:44,791 A un hospital de clase mundial. Como los que alababa al cielo. 788 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 ¡Él estaba mintiendo! 789 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 HOSPITAL GUBERNAMENTAL HARIPUR 790 00:59:55,166 --> 00:59:56,750 ¡Camilla! 791 00:59:57,083 --> 00:59:57,916 str-- 792 00:59:58,250 --> 00:59:59,791 -¿Qué es esto? -Silla de ruedas. 793 00:59:59,875 --> 01:00:01,375 ¡Vamos! ¡Apurarse! 794 01:00:01,458 --> 01:00:03,666 ¡Apurarse! ¡Está herido! 795 01:00:03,750 --> 01:00:05,000 ¿Llamas hospital a este basurero? 796 01:00:05,083 --> 01:00:06,208 ¿Esto fue golpeado por un tsunami? 797 01:00:06,291 --> 01:00:07,208 ¡Doctor! 798 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 -Ey-- -¡Mover! 799 01:00:08,416 --> 01:00:09,916 -Pero la operación-- -¡Mover! 800 01:00:10,000 --> 01:00:12,125 -El Ministro ha recibido un disparo-- -Quédate aquí. 801 01:00:15,291 --> 01:00:17,583 ¿Qué sucede contigo? ¡Consigue algunos médicos más para la operación! 802 01:00:18,041 --> 01:00:20,666 ¡Ya le dispararon! ¿Cuál es el punto de esta seguridad ahora? 803 01:00:21,666 --> 01:00:23,625 El ministro ha sido secuestrado. 804 01:00:23,916 --> 01:00:25,583 ¿Secuestraron al ministro? 805 01:00:27,208 --> 01:00:28,333 ¿El ministro? 806 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 Me alegro que hayas entendido. 807 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 Cierra la boca... 808 01:00:32,291 --> 01:00:34,125 o le pondré una bala. 809 01:01:01,208 --> 01:01:02,125 ¿Quién eres? 810 01:01:06,791 --> 01:01:07,708 Vamos a rodar. 811 01:01:08,291 --> 01:01:09,708 -Estoy listo. -Bueno, jefe. 812 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal. 813 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 Soy Vikram Rathore. 814 01:01:13,916 --> 01:01:17,416 Hemos secuestrado al Ministro de Salud. ¡a plena luz del día! 815 01:01:17,666 --> 01:01:20,916 ¿Puede un hospital gubernamental salvar la vida del Ministro, 816 01:01:21,708 --> 01:01:22,583 ¿O no? 817 01:01:23,708 --> 01:01:24,958 ¡Empecemos el espectáculo! 818 01:01:29,833 --> 01:01:32,291 La situación del Ministro de Salud es critico. 819 01:01:32,708 --> 01:01:34,500 Para salvar su vida, 820 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 debemos operar de inmediato. 821 01:01:37,708 --> 01:01:40,458 Pero no tenemos el equipo adecuado. 822 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 Pregúntame lo que quieras. Hablaré con el sistema. ¡Preguntar! 823 01:01:44,333 --> 01:01:48,458 Un cirujano general, no, un cardiocirujano es mejor. 824 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 Un anestesista experimentado, personal del teatro, 825 01:01:51,625 --> 01:01:55,125 soporte ventilatorio, mascarillas, guantes. Necesitamos todo. 826 01:01:55,541 --> 01:01:57,083 Y algo de algodón. 827 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 Es el cartel que dice "hospital" ¿todo lo que usted tiene? 828 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 -¡Señora! -¡Señora! 829 01:02:06,291 --> 01:02:07,541 Hola Narmada-ji. 830 01:02:07,875 --> 01:02:09,875 Te he extrañado. 831 01:02:09,958 --> 01:02:11,166 ¿Cuanto esta vez? 832 01:02:11,750 --> 01:02:15,625 solo quiero la verdad y nada más que la verdad. 833 01:02:15,708 --> 01:02:16,666 No lo entiendo. 834 01:02:16,958 --> 01:02:18,583 Tres años después del día, 835 01:02:18,666 --> 01:02:24,208 en este mismo hospital, la verdad fue reemplazada por afirmaciones falsas. 836 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 El Sr. K George es el actual Secretaria de Salud. 837 01:02:27,958 --> 01:02:30,166 Solía ​​dirigir este hospital. 838 01:02:30,333 --> 01:02:33,083 Dile que admita la verdad en la televisión. 839 01:02:33,250 --> 01:02:35,916 Y si lo endulza, 840 01:02:36,750 --> 01:02:40,791 luego empieza a enhebrar una guirnalda de flores 841 01:02:41,166 --> 01:02:42,541 por su ministro moribundo. 842 01:02:44,500 --> 01:02:45,416 ¡Mierda! 843 01:02:46,666 --> 01:02:47,958 -El señor hablará con usted. -¿Señor? 844 01:02:48,041 --> 01:02:49,583 George, diles la verdad. 845 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 Si lo hago, perderé mi trabajo. 846 01:02:51,750 --> 01:02:54,083 -Si no lo haces, perderás la vida. -No soy sólo yo. 847 01:02:54,166 --> 01:02:57,125 Muchos están involucrados, incluido el Ministro de Salud. 848 01:02:57,500 --> 01:02:58,500 Él es mi cuñado. 849 01:02:58,833 --> 01:03:00,666 Yo cuidaré de él. Diles la verdad. 850 01:03:00,916 --> 01:03:01,791 Esta bien señor. 851 01:03:01,875 --> 01:03:03,708 El secuestro del hospital ha dado un nuevo giro. 852 01:03:03,791 --> 01:03:05,541 El Secretario de Salud ha llamado una conferencia de prensa. 853 01:03:05,625 --> 01:03:08,208 Soy K George, el Secretario de Salud. 854 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 Hace tres años, el 27 de febrero, 855 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 sesenta niños fueron admitidos En este hospital con encefalitis. 856 01:03:24,125 --> 01:03:25,750 Doctor, este es el último cilindro. 857 01:03:34,500 --> 01:03:35,375 ¡Respirar! 858 01:03:35,458 --> 01:03:38,625 Así es. Bien. 859 01:03:38,958 --> 01:03:42,041 Nuestro stock de cilindros de oxígeno. pronto terminará. 860 01:03:42,125 --> 01:03:43,958 -Díselo al decano ahora. -Doctor, un minuto. 861 01:03:47,958 --> 01:03:49,416 -¿Sí? -Señor, dijeron los cilindros. 862 01:03:49,500 --> 01:03:50,916 llegaría esta tarde, 863 01:03:51,000 --> 01:03:52,166 pero no ha llegado nada. 864 01:03:52,791 --> 01:03:55,916 Es una emergencia, señor. Están en juego las vidas de sesenta niños. 865 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 Hay muchas formalidades en estos asuntos. 866 01:03:59,583 --> 01:04:02,125 Que se completen, Entonces obtendrás los cilindros. 867 01:04:02,208 --> 01:04:05,791 Si no tomas medidas inmediatas, Me quejaré ante tus superiores. 868 01:04:06,000 --> 01:04:07,666 Se lo llevaré al Ministro de Salud. 869 01:04:08,125 --> 01:04:09,291 ¿Ministro de salud? 870 01:04:10,500 --> 01:04:13,250 Desde algodón hasta equipos de cardiología, 871 01:04:13,416 --> 01:04:15,708 todos los suministros hospitalarios solo están sancionados 872 01:04:15,791 --> 01:04:18,750 cuando el Ministro de Salud, el Director de Servicios Médicos, 873 01:04:18,833 --> 01:04:20,333 el Departamento de Compras, el comité de licitación, 874 01:04:20,416 --> 01:04:21,708 y a los decanos les gusto 875 01:04:21,791 --> 01:04:23,541 tener nuestro porcentaje de comisión fijo. 876 01:04:23,625 --> 01:04:27,875 Sin eso, incluso una pequeña botella de fenilo no ingresa a un hospital. 877 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 ¡Ve a ver al mejor hombre! Disfruta de la mayor comisión. 878 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 Sube tan alto como quieras. 879 01:04:40,041 --> 01:04:42,791 ¡Ven, date prisa! 880 01:04:42,916 --> 01:04:47,083 Cálmate. Ahora presta atención. Estas son las bolsas Ambu. 881 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 Se utilizan cuando hay sin cilindros de oxígeno. 882 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 Cubrir la boca de los niños, presione hacia abajo al ritmo. 883 01:04:54,541 --> 01:04:56,666 Si no usamos estas bolsas hasta que consigamos los cilindros, 884 01:04:57,083 --> 01:04:58,666 los niños pueden morir. 885 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 ¡Vamos de prisa! 886 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 Gurú, por favor hazte cargo. 887 01:05:02,833 --> 01:05:05,458 -Iré a buscar los cilindros ahora. -Estoy en ello. 888 01:05:35,000 --> 01:05:40,291 Cada respiro es una apuesta 889 01:05:40,625 --> 01:05:46,250 Inocentes despojados de sus vidas Por avaricia 890 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 El cielo de Dios se ha partido 891 01:05:50,125 --> 01:05:55,333 Vuelen, pajaritos 892 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 -Este mundo es indigno de ti. -¡Gurú! 893 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 Vuelen, pajaritos 894 01:06:09,750 --> 01:06:14,833 Tu columpio arde como una pira funeraria 895 01:06:15,458 --> 01:06:20,666 Tus protectores te condenan a muerte 896 01:06:21,416 --> 01:06:24,708 El cielo de Dios está partido 897 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Vuelen, pajaritos 898 01:06:26,833 --> 01:06:30,833 El pediatra de turno, Dr. Eeram, estaba drogado. 899 01:06:31,041 --> 01:06:34,250 Su análisis de sangre lo ha demostrado. 900 01:06:34,875 --> 01:06:38,458 Estaba drogada. Debido a la negligencia del Dr. Eeram 901 01:06:38,583 --> 01:06:40,416 57 niños murieron. 902 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 No fue por escasez de oxígeno. 903 01:06:43,875 --> 01:06:49,041 De ahí que el tribunal le dé una doble vida. sentencia al Dr. Eeram. 904 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 También asesora al Consejo Médico 905 01:06:52,416 --> 01:06:57,000 suspender su licencia médica durante dos años con efecto inmediato. 906 01:06:57,791 --> 01:06:59,958 Yo no causé su muerte. 907 01:07:01,291 --> 01:07:04,083 Este Dr. Eeram... 908 01:07:04,375 --> 01:07:08,875 es una mancha terrible en nuestro sistema médico. 909 01:07:09,208 --> 01:07:13,666 La verdadera responsabilidad por la muerte de los niños 910 01:07:13,750 --> 01:07:16,875 recae en mí y en la dirección del hospital. 911 01:07:17,750 --> 01:07:18,791 y no con el Dr. Eeram. 912 01:07:22,791 --> 01:07:24,583 ¡Allá! ¡Ponle esa almohada en la cara! 913 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 Y estrangularlo hasta la muerte. 914 01:07:29,083 --> 01:07:31,375 No se lo diré a nadie. Prometo. 915 01:07:32,208 --> 01:07:34,916 Siempre que esto suceda en algún departamento, 916 01:07:35,625 --> 01:07:38,291 está encubierto como una estafa y escondido. 917 01:07:39,083 --> 01:07:41,750 Pero cuando esto sucede en el mundo médico, 918 01:07:41,833 --> 01:07:43,083 no se llama estafa, 919 01:07:43,833 --> 01:07:44,708 se llama… 920 01:07:46,541 --> 01:07:47,458 asesinato. 921 01:07:49,375 --> 01:07:50,416 ¿Qué quieres de mí? 922 01:07:53,875 --> 01:07:58,000 Te envié una lista por correo electrónico de 234 hospitales gubernamentales. 923 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 -Hecho. -Sí, señora. 924 01:07:59,958 --> 01:08:03,916 Asegúrate de que tengan sus suministros en cinco horas. 925 01:08:04,291 --> 01:08:06,291 No les debe faltar nada. 926 01:08:06,583 --> 01:08:08,208 No hay tiempo para hacerlo. 927 01:08:08,333 --> 01:08:11,541 El Ministro tenía diez años para hacerlo. 928 01:08:11,666 --> 01:08:14,125 Te doy cinco horas extra. 929 01:08:14,541 --> 01:08:17,333 Por eso hoy el tiempo es vida, 930 01:08:17,750 --> 01:08:18,833 o la muerte. 931 01:08:19,458 --> 01:08:22,458 Tic-tac… tic-tac. 932 01:08:24,250 --> 01:08:26,708 Nuestra atención médica ha sido descuidada... 933 01:08:26,791 --> 01:08:29,416 Vikram Rathore ha dado cinco horas para arreglar este sistema. 934 01:08:32,208 --> 01:08:35,708 Hemos esperado años por nuestro atención médica para mejorar. 935 01:08:36,208 --> 01:08:39,625 Vikram Rathore ha dado el sistema 936 01:08:39,708 --> 01:08:41,375 cinco horas para arreglar las cosas. 937 01:08:41,708 --> 01:08:43,750 Podemos ver que se puede hacer. 938 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 Un trabajo que lleva diez años se puede hacer en cinco horas. 939 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 Ahora solo hay un nombre en boca de todos. 940 01:08:59,041 --> 01:09:00,416 ¡Vikram Rathore! 941 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 estamos presenciando que cinco horas son suficientes 942 01:09:20,583 --> 01:09:23,125 hacer lo que normalmente puede tomar diez a veinte años. 943 01:09:23,750 --> 01:09:26,833 Lo único que se requiere es la intención del sistema. 944 01:09:28,375 --> 01:09:30,375 Sus demandas han sido atendidas. 945 01:09:30,458 --> 01:09:32,291 A los hospitales no les faltarán suministros ahora. 946 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 O en el futuro. 947 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 ¡Eso es bueno! Otra petición para ti. 948 01:09:36,958 --> 01:09:38,333 ¿Qué es lo que quieres ahora? 949 01:09:38,458 --> 01:09:39,791 Después de realizar una estafa tan grande, 950 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 Difícilmente puedo pedir un Uber. 951 01:09:42,583 --> 01:09:45,041 ¿No es más apropiado un helicóptero? ¿Qué dices? 952 01:09:59,666 --> 01:10:00,916 ¡Chicas, cuiden sus seis! 953 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 ¿Dónde está? 954 01:11:29,875 --> 01:11:30,791 ¿Dónde está? 955 01:11:34,750 --> 01:11:35,791 ¡Señora! 956 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 ¡Bueno, jefe! 957 01:11:54,083 --> 01:11:54,958 ¿Listo? 958 01:12:51,875 --> 01:12:52,875 ¡Abajo! ¡Abajo! 959 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Vámonos, jefe. Vamos. 960 01:13:32,833 --> 01:13:37,041 Señora, tengo el ADN. resultados de su cabello. 961 01:13:37,416 --> 01:13:38,583 No pertenecen a un solo hombre. 962 01:13:38,791 --> 01:13:41,875 Pertenecen a muchas personas de diferentes grupos de edad. 963 01:13:42,416 --> 01:13:44,083 -¿Entonces usa peluca? -Sí, señora. 964 01:13:44,708 --> 01:13:47,541 Llama al mejor artista forense. en el departamento. 965 01:13:47,958 --> 01:13:50,625 Utilice la imagen de Vikram Rathore como referencia y hacer bocetos 966 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 de él a los 25, 35, 45. 967 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 Quiero verlo en diferentes edades. 968 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Sí, señora. 969 01:13:57,791 --> 01:14:00,000 -Nos vemos mañana. -Mañana es su boda, señora. 970 01:14:00,458 --> 01:14:02,875 Sí. Si hay algo importante, 971 01:14:03,041 --> 01:14:04,208 no dudes en contactarme. 972 01:14:04,291 --> 01:14:06,500 -¿Eso es una orden, señora? -Sí, lo es. 973 01:14:07,458 --> 01:14:08,375 Namaste. 974 01:14:09,125 --> 01:14:10,083 ¿Por qué estaba esa gente aquí? 975 01:14:11,333 --> 01:14:12,583 ¿Por qué los llamaste aquí? 976 01:14:13,375 --> 01:14:15,083 Las elecciones son dentro de dos meses. 977 01:14:15,791 --> 01:14:19,083 Incluso si les pagas, harán lo que quieran. 978 01:14:19,541 --> 01:14:22,916 No nos escucharán porque tienen el poder. 979 01:14:23,458 --> 01:14:26,583 Necesitamos ese poder en nuestras manos. 980 01:14:26,750 --> 01:14:28,666 ¿Te unes a un partido político? 981 01:14:30,500 --> 01:14:32,333 Guru-ji, eso es todo por hoy. 982 01:14:38,250 --> 01:14:40,708 Había una vez un rey como tú. 983 01:14:41,375 --> 01:14:43,875 Perdió batalla tras batalla. 984 01:14:44,208 --> 01:14:46,250 Así que deambulaba hambriento y sediento, 985 01:14:46,750 --> 01:14:47,875 lleno de rabia. 986 01:14:49,250 --> 01:14:52,791 Un día una anciana le dio arroz. y dal caliente. 987 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 Metió los dedos en el cuenco. con el dal caliente. 988 01:14:58,083 --> 01:14:59,291 Se quemó los dedos. 989 01:15:02,958 --> 01:15:03,958 La anciana le dijo, 990 01:15:04,333 --> 01:15:07,583 "Come despacio desde el borde del cuenco, Entonces lo disfrutarás." 991 01:15:08,375 --> 01:15:13,541 Unos días después el rey recuperó su reino. 992 01:15:18,750 --> 01:15:20,833 cuidar las cosas hasta que regrese de Rusia, 993 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 Manten la cabeza fría. 994 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 Cuando el tiempo es correcto, 995 01:15:27,666 --> 01:15:29,166 los arreglaremos todos. 996 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 ¡Mi dulce hermano! 997 01:15:45,541 --> 01:15:49,416 Señor Krishna, ven a mí 998 01:15:50,458 --> 01:15:54,083 Ven a mí 999 01:16:03,375 --> 01:16:07,416 Hojeando las hermosas páginas De un diccionario tamil 1000 01:16:07,750 --> 01:16:12,000 Me encontré con el hermoso nombre. krishna 1001 01:16:12,083 --> 01:16:16,333 Es hora de que te acerques a mí 1002 01:16:16,416 --> 01:16:20,708 te daré la bienvenida a casa Con un delicioso rangoli 1003 01:16:20,791 --> 01:16:25,041 te vigilaré 1004 01:16:25,125 --> 01:16:29,208 Mientras te balanceas en la cuna 1005 01:16:29,291 --> 01:16:33,708 Cuando tus labios se rompen en una sonrisa 1006 01:16:33,791 --> 01:16:37,958 Esa sonrisa me basta 1007 01:16:38,041 --> 01:16:41,333 Krishna está a nuestro alrededor 1008 01:16:42,333 --> 01:16:46,708 luciendo tan inocente 1009 01:16:46,791 --> 01:16:53,791 Krishna, entra al patio suavemente... 1010 01:16:55,416 --> 01:16:59,416 Suavemente… 1011 01:16:59,708 --> 01:17:06,458 Entra al patio suavemente, Krishna... 1012 01:17:07,666 --> 01:17:08,541 ¿Qué estás pensando? 1013 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Narmada, quiero decirte algo. 1014 01:17:11,791 --> 01:17:13,875 Lo he pensado, Incluso intenté decírtelo. 1015 01:17:14,750 --> 01:17:16,041 ¿Por qué el suspenso? 1016 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Sólo dime qué es. 1017 01:17:21,166 --> 01:17:23,041 Estaba pensando que estábamos solos. por primera vez, 1018 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 dirías algo romántico para impresionarme. 1019 01:17:26,500 --> 01:17:27,458 Pero hablas muy en serio. 1020 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 ¿Siempre tan serio? 1021 01:17:39,583 --> 01:17:41,291 Contestarlo. Ya vuelvo. 1022 01:17:43,500 --> 01:17:46,375 Janvi, ya te lo he dicho. ¡Nunca me llames desde la cárcel! 1023 01:17:46,458 --> 01:17:47,833 ¿Por qué estás enojado, jefe? 1024 01:17:52,750 --> 01:17:56,166 Estás en lo más importante. misión de tu vida, 1025 01:17:56,250 --> 01:17:58,958 ¡Es posible que necesite nuestro soporte técnico! 1026 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 Señora, lo he estado intentando Para contactarte. 1027 01:18:04,375 --> 01:18:06,125 Te he enviado las fotos por WhatsApp. Por favor, compruebe. 1028 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 Ten cuidado. 1029 01:18:10,666 --> 01:18:13,916 -Voy a contarle todo a Narmada. -¿Qué ocurre? 1030 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 No, no, jefe. 1031 01:18:17,541 --> 01:18:19,625 He decidido contarle cada... 1032 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 ¡Jefe! ¡Jefe! 1033 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 ¿Jefe? 1034 01:18:23,791 --> 01:18:24,708 ¿Por qué? 1035 01:18:24,791 --> 01:18:27,000 -Narmada, estaba a punto de decírtelo. -¿Jefe? 1036 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 Suji no hizo nada para hacerte daño. ¿Por qué engañarla? 1037 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 Nunca quise engañarte a ti ni a ella. 1038 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 Un paso más y te dispararé. 1039 01:18:37,791 --> 01:18:38,833 Suji también es mi hija. 1040 01:18:39,166 --> 01:18:40,958 Suji no es negociable. 1041 01:18:43,875 --> 01:18:45,125 -¡Vamos! -¡Abre la celda! 1042 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 Ve, ve. 1043 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 Lo has entendido mal. Escúchame. 1044 01:18:55,208 --> 01:18:56,083 ¡Narmada! 1045 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 -Helana, ¿encontraste la ubicación? -En eso. 1046 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 -¿Cuánto tiempo más? -Un kilómetro. 1047 01:19:24,875 --> 01:19:25,875 ¡Qué listo! 1048 01:19:26,291 --> 01:19:29,500 Él exige un rescate, Pagamos a través de ella. 1049 01:19:29,791 --> 01:19:33,083 Él corre con el dinero, esta señora finge perseguirlo. 1050 01:19:33,916 --> 01:19:34,791 ¡Golpéala! 1051 01:19:35,500 --> 01:19:36,375 ¡Déjala ir! 1052 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 ¡Dejala sola! 1053 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 Ella no sabe nada. 1054 01:19:42,750 --> 01:19:43,708 ¿Estás molesto? 1055 01:19:50,541 --> 01:19:52,083 ¡No! 1056 01:23:26,916 --> 01:23:28,041 ¡Elegante! 1057 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 No puedes salvarlo. 1058 01:23:34,083 --> 01:23:35,291 ¡Lo mataré! 1059 01:23:35,625 --> 01:23:36,916 ¡¿Quién eres?! 1060 01:23:37,416 --> 01:23:38,458 Ratón. 1061 01:23:40,791 --> 01:23:42,000 Vikram Rathore. 1062 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 Sabes mi nombre. 1063 01:24:12,916 --> 01:24:14,083 Buenas tardes a todos. 1064 01:24:14,666 --> 01:24:16,625 nadie lo creería 1065 01:24:17,000 --> 01:24:20,041 que los principales industriales del mundo y empresarios como tu 1066 01:24:20,708 --> 01:24:22,375 Todavía podría tener sueños incumplidos. 1067 01:24:22,875 --> 01:24:23,958 Pero los cumpliré. 1068 01:24:24,500 --> 01:24:27,166 Comenzaste tus fábricas en muchos países. 1069 01:24:27,250 --> 01:24:30,583 Sus gobiernos te dieron permiso, pero tuvo que cerrar las fábricas. 1070 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Por las protestas. 1071 01:24:32,250 --> 01:24:36,083 Los manifestantes afirmaron que usted causó Daño ambiental. 1072 01:24:36,541 --> 01:24:40,041 Dijeron un accidente en una fábrica. mataría a miles 1073 01:24:40,125 --> 01:24:42,291 y las generaciones futuras No podría vivir cerca. 1074 01:24:42,375 --> 01:24:45,166 Entonces los manifestantes lograron Sellaste tus fábricas. 1075 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 Pero hay un país donde no tendrás ese problema. 1076 01:24:49,208 --> 01:24:51,541 India tiene el mejor ecosistema para nuestro proyecto. 1077 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 Obtendrás todas las materias primas. y mano de obra barata que necesitas. 1078 01:24:55,708 --> 01:24:59,250 Podemos usar tanta agua y aire que necesitamos. 1079 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 Nadie nos cuestionará. 1080 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 Porque generaremos empleo por miles. 1081 01:25:03,458 --> 01:25:04,833 ¿Aceptará esto su gobierno? 1082 01:25:04,916 --> 01:25:08,875 Sí. Eso es si podemos elegir el Gobierno. 1083 01:25:08,958 --> 01:25:10,166 ¿Como es posible? 1084 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 Las elecciones son dentro de dos meses. 1085 01:25:12,250 --> 01:25:13,791 Le daremos a los votantes 10.000 rupias cada uno. 1086 01:25:13,875 --> 01:25:15,958 Si obtenemos el cincuenta por ciento de los votos, 1087 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 el próximo gobierno es el nuestro. 1088 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 Estoy invirtiendo el 20 por ciento. 1089 01:25:20,208 --> 01:25:22,041 Necesito apoyo para el 80 por ciento. 1090 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 ¿Cualquiera? 1091 01:25:25,958 --> 01:25:26,833 Daré. 1092 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 Resto del 80 por ciento será financiado por mí. 1093 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 Hablemos. 1094 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 Esto es dinero de la mafia. 1095 01:25:40,875 --> 01:25:42,583 Si te metes con ellos, 1096 01:25:42,666 --> 01:25:46,166 se meterán contigo de maneras Ni siquiera puedes imaginarlo. 1097 01:25:46,250 --> 01:25:48,833 Soy un hombre de palabra. Vamos a hacer un trato. 1098 01:25:49,833 --> 01:25:50,916 Es un trato. 1099 01:25:51,291 --> 01:25:53,458 -Trato. -Señor, llamada de emergencia. 1100 01:26:06,166 --> 01:26:07,083 Manish. 1101 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 1102 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 Un empresario debe controlar sus emociones y su ira. 1103 01:26:19,541 --> 01:26:20,541 Él no escuchó. 1104 01:26:21,541 --> 01:26:22,583 ¿Qué quería demostrar? 1105 01:26:25,291 --> 01:26:26,291 No. 1106 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 Mi querido niño. 1107 01:26:31,916 --> 01:26:34,458 Si prendo fuego a la ciudad para vengarlo, 1108 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 él todavía no volverá. 1109 01:26:39,541 --> 01:26:41,916 Porque era mi hermano Prenderé fuego a la ciudad. 1110 01:26:50,291 --> 01:26:51,291 ¿Dónde está? 1111 01:26:55,291 --> 01:26:57,875 El principal sospechoso es... Azad. 1112 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 Él es el director de esta cárcel. 1113 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Seis chicas ayudan a Azad a ejecutar sus planes. 1114 01:27:04,041 --> 01:27:05,791 Fueron vistos en la escena del crimen. anoche. 1115 01:27:06,083 --> 01:27:08,666 -¡Narmada! -Recuerdo claramente a uno de ellos. 1116 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Doctor Eeram. 1117 01:27:11,500 --> 01:27:13,916 A cambio del Ministro, La primera exigencia de Azad fue que 1118 01:27:14,000 --> 01:27:15,375 se le haga justicia. 1119 01:27:16,833 --> 01:27:18,791 Helana, una hacker ética. 1120 01:27:19,125 --> 01:27:21,416 Un hacker ayudó a Azad para ejecutar ambos planes. 1121 01:27:22,541 --> 01:27:24,750 Kalki, la hija de un granjero. 1122 01:27:25,291 --> 01:27:28,500 ¿Qué une a estas chicas? Cuartel número tres. 1123 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 Hay otros convictos también en el cuartel. 1124 01:27:31,875 --> 01:27:34,666 Quizás las otras tres chicas Vivir en el mismo cuartel. 1125 01:27:34,750 --> 01:27:35,875 Traigámoslos aquí. 1126 01:27:36,375 --> 01:27:37,625 Dales una palmada y hablarán. 1127 01:27:37,708 --> 01:27:40,125 No importa lo que hagas, no hablarán. 1128 01:27:40,375 --> 01:27:41,500 ¿Qué sugiere, señora? 1129 01:27:42,166 --> 01:27:44,333 Si no confían en mí, ¿en quién confiarán? 1130 01:27:45,833 --> 01:27:47,208 Soy la esposa de Azad. 1131 01:27:49,625 --> 01:27:51,458 Irani, ¿cuántos hombres están de servicio esta noche? 1132 01:27:51,833 --> 01:27:54,333 Nuestros hombres han reemplazado al personal de la cárcel. 1133 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 -No se le puede filtrar información. -¿Dónde está Suji? 1134 01:28:00,875 --> 01:28:02,166 -Suji. -¡Mamá! 1135 01:28:05,541 --> 01:28:06,416 ¡Mamá! 1136 01:28:07,416 --> 01:28:08,875 ¿Qué estás haciendo aquí? 1137 01:28:09,250 --> 01:28:11,291 ¿Por qué estás en uniforme de prisión? 1138 01:28:11,416 --> 01:28:16,125 Lo siento. Estoy en una operación policial. Es por eso. 1139 01:28:16,208 --> 01:28:17,541 Hasta que llegue a casa, 1140 01:28:17,625 --> 01:28:19,500 no hables con nadie. 1141 01:28:20,000 --> 01:28:22,791 Pase lo que pase, no confíes en nadie. 1142 01:28:23,125 --> 01:28:25,291 Escuche sólo al tío Irani. 1143 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 Salir solo de la habitación cuando él lo dice. 1144 01:28:29,041 --> 01:28:29,916 ¿Bueno? 1145 01:28:33,416 --> 01:28:34,291 ¡Mamá! 1146 01:28:35,416 --> 01:28:36,500 ¿Dónde está papá? 1147 01:28:36,958 --> 01:28:39,000 Esta operación trata de encontrarlo. 1148 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 Lo contactaré. 1149 01:28:47,375 --> 01:28:48,250 Controlar. 1150 01:28:49,500 --> 01:28:50,375 Pégame, iraní. 1151 01:28:51,375 --> 01:28:52,541 Señora… no puedo. 1152 01:28:59,208 --> 01:29:02,708 -¡Azad! ¡Azad! -¡Azad! ¡Azad! 1153 01:29:02,916 --> 01:29:06,166 -¡Azad! ¡Azad! -¡Azad! ¡Azad! 1154 01:29:07,333 --> 01:29:11,250 -¡Azad! ¡Azad! -¡Azad! ¡Azad! 1155 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 -¡Azad! ¡Azad! -¡Azad! ¡Azad! 1156 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 Lakshmi… 1157 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Beber. 1158 01:29:26,125 --> 01:29:27,875 ¡Azad! ¡Azad! 1159 01:29:30,083 --> 01:29:32,041 Solía ​​ser un oficial de policía honesto. 1160 01:29:32,541 --> 01:29:34,666 Estoy aquí por él. 1161 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 ¡Él no es el mesías que crees que es! 1162 01:29:38,333 --> 01:29:39,166 Es un fraude. 1163 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 Nos utilizó a mí y a mi hija de diez años. 1164 01:29:45,708 --> 01:29:48,500 Es un fraude. Es un maldito criminal. 1165 01:29:52,583 --> 01:29:53,916 Tienes derecho a estar enojado. 1166 01:29:56,583 --> 01:29:58,416 Pero antes de que entiendas quien es azad, 1167 01:29:59,958 --> 01:30:01,500 debes saber… 1168 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 quién es Vikram Rathore. 1169 01:30:05,541 --> 01:30:06,625 Y quién es Aishwarya. 1170 01:30:08,375 --> 01:30:11,791 Makkan Singh y Bunty Tidda han comenzado su pelea. 1171 01:30:13,708 --> 01:30:16,833 Makkan Singh ha lanzado a Bunty Tidda como una peonza. 1172 01:30:16,916 --> 01:30:19,916 ¿Quién se atreve a desafiar esta montaña? 1173 01:30:20,416 --> 01:30:22,000 Una mano está levantada. 1174 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 ¡Nuestro Vikram Rathore! 1175 01:30:27,291 --> 01:30:28,916 -¡Vamos! -¿Qué estás haciendo? 1176 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 ¡Ey! 1177 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 ¡Este chico es un héroe! 1178 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 Vikram Rathore. 1179 01:30:40,791 --> 01:30:43,375 Nadie nunca ha vencido Makkan Singh. 1180 01:30:50,625 --> 01:30:52,708 ¡Makkan Singh está inconsciente! 1181 01:30:54,666 --> 01:30:56,750 Ahora, ¿quién desafiará a Vikram Rathore? 1182 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 ¿De quién fue la mano? Un paso adelante. 1183 01:31:13,583 --> 01:31:16,166 -Perderás. -Perdí contra ti hace años. 1184 01:31:35,625 --> 01:31:36,583 ¡Imparable! 1185 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 oh niña 1186 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 Eres imparable 1187 01:31:49,291 --> 01:31:51,958 Has lanzado un hechizo en mi corazón 1188 01:31:53,166 --> 01:31:56,958 Las bengalas del amor estallan a mi alrededor 1189 01:31:57,041 --> 01:31:59,791 Desde el día que te conocí 1190 01:32:00,083 --> 01:32:04,583 Mi belleza se esparce por todos lados 1191 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 Deambula por tu calle 1192 01:32:08,041 --> 01:32:12,333 Mantén tus ojos fijos en mí 1193 01:32:12,583 --> 01:32:16,416 Robame mi corazón cuando quieras 1194 01:32:16,500 --> 01:32:18,583 oh niña 1195 01:32:18,666 --> 01:32:20,166 Eres imparable 1196 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 Has lanzado un hechizo en mi corazón 1197 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 Las bengalas del amor estallan a mi alrededor 1198 01:32:28,041 --> 01:32:31,166 Desde el día que te conocí 1199 01:32:39,250 --> 01:32:43,000 Oh ladrón de corazones 1200 01:32:43,166 --> 01:32:45,000 no me ignores 1201 01:32:45,125 --> 01:32:47,041 Acércate 1202 01:32:47,125 --> 01:32:50,833 Deja tu actitud Toma mi mano 1203 01:32:50,916 --> 01:32:54,833 Nadie puede igualarte 1204 01:32:58,958 --> 01:33:02,750 soy la reina Tu eres mi rey 1205 01:33:02,833 --> 01:33:06,041 hacemos una pareja increíble 1206 01:33:06,625 --> 01:33:10,416 Te amaré tan profundamente 1207 01:33:10,500 --> 01:33:13,666 Anhelarás mi amor por siempre 1208 01:33:14,333 --> 01:33:16,000 Tus ojos me hechizan 1209 01:33:16,083 --> 01:33:17,833 ¿Cómo puedo pensar con claridad? 1210 01:33:18,333 --> 01:33:21,416 Puedo cometer un error en mi emoción 1211 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 Bailaremos para celebrar el amor. 1212 01:33:26,041 --> 01:33:29,625 Mientras deambulamos, tú, yo tu, yo 1213 01:33:32,125 --> 01:33:33,833 ¡Imparable! 1214 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 ¡Petardo! 1215 01:33:39,916 --> 01:33:41,625 ¡Imparable! 1216 01:33:43,791 --> 01:33:45,875 ¡Petardo! 1217 01:33:49,375 --> 01:33:51,916 Hace diez días, los terroristas… 1218 01:33:52,166 --> 01:33:54,166 Secuestró a 40 camioneros en la frontera. 1219 01:33:54,291 --> 01:33:55,791 Los 40 son indios. 1220 01:34:04,541 --> 01:34:07,291 Se envió un equipo para rescatarlos. 1221 01:34:07,375 --> 01:34:08,500 De los 32 soldados… 1222 01:34:35,250 --> 01:34:37,958 Los terroristas han mantenido como rehenes a seis soldados. 1223 01:34:38,666 --> 01:34:40,166 quiero esos 40 conductores 1224 01:34:40,375 --> 01:34:43,666 y nuestros seis soldados llevado a casa sano y salvo. 1225 01:34:43,958 --> 01:34:46,625 No puedo enviar al equipo regular. en esta misión, 1226 01:34:46,791 --> 01:34:50,166 Así que llamé a operaciones especiales. 1227 01:34:50,250 --> 01:34:52,791 No se trata sólo de ahorrar nuestra gente, 1228 01:34:52,958 --> 01:34:58,000 es también para tranquilizar a los mil millones de indios que confían en nosotros. 1229 01:34:58,708 --> 01:35:01,291 Los terroristas deben pensar nos asustan. 1230 01:35:02,541 --> 01:35:05,833 Les mostraremos el verdadero significado del miedo. 1231 01:35:07,500 --> 01:35:08,750 ¿Estoy claro? 1232 01:35:09,125 --> 01:35:10,041 Entendido. 1233 01:35:10,125 --> 01:35:11,000 -¡Señor! -¡Señor! 1234 01:35:38,708 --> 01:35:40,041 El arma no dispara. 1235 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 ¡Majan! 1236 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 Fácil. Siéntate aquí. 1237 01:36:13,291 --> 01:36:14,916 -¿Estás bien? -Nuestras armas no funcionan. 1238 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 Mi arma también. 1239 01:36:16,125 --> 01:36:17,666 -Mío también. -¿Qué está pasando, Capitán? 1240 01:36:18,083 --> 01:36:19,875 Toma sus armas. Ve! Ve! Ve. 1241 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 -Sí, capitán. -Mahajan… 1242 01:36:22,750 --> 01:36:23,666 Estarás bien. 1243 01:36:24,083 --> 01:36:24,958 Mantenerse seguro. 1244 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 Lo siento, Capitán. 1245 01:37:00,916 --> 01:37:03,583 ¡Papu! 1246 01:37:36,250 --> 01:37:38,166 ahora lo haríamos Me gustaría presentar esta medalla. 1247 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 al equipo Agni y a su capitán, Vikram Rathore. 1248 01:37:46,833 --> 01:37:50,583 ahora solicitaríamos Capitán Vikram Rathore para decir unas palabras. 1249 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 Hoy esta medalla pesa… 1250 01:37:56,500 --> 01:37:57,750 tan pesado para mí. 1251 01:37:58,208 --> 01:38:01,208 Porque estoy pensando en esos 27 soldados, 1252 01:38:01,625 --> 01:38:03,041 esos 27 hermanos, 1253 01:38:03,291 --> 01:38:05,250 quienes perdieron la vida en esta operación. 1254 01:38:05,958 --> 01:38:07,791 Estábamos rodeados por el enemigo 1255 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 Estábamos armados, pero indefensos. 1256 01:38:11,625 --> 01:38:16,458 Todas las armas MI436 había dejado de funcionar. 1257 01:38:16,750 --> 01:38:17,875 Murieron sobre nosotros. 1258 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 lo mismo paso a la unidad enviada allí anteriormente. 1259 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 Según la investigación inicial, Las armas procedían de la misma empresa. 1260 01:38:34,916 --> 01:38:38,916 Esa es la razón por la que nuestros valientes soldados perdieron la vida innecesariamente. 1261 01:38:39,208 --> 01:38:40,666 Me gustaría preguntarle al Alto Mando. 1262 01:38:41,125 --> 01:38:45,041 para realizar una consulta especial en nuestro proveedor de armas. 1263 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 debemos saber la verdad 1264 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 para que ningún soldado pueda jamás Ser engañado así otra vez. 1265 01:38:51,708 --> 01:38:52,583 Jai Hind. 1266 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 ¿Quién nos suministró las armas MI436? 1267 01:38:57,375 --> 01:38:58,250 Kalee Gaikwad, señor. 1268 01:39:03,333 --> 01:39:05,916 Señor, ha sido convocado. 1269 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 ¿Por qué? 1270 01:39:07,875 --> 01:39:10,291 Nuestras armas fallaron en acción. 1271 01:39:10,708 --> 01:39:12,166 Como resultado, muchos soldados murieron. 1272 01:39:13,000 --> 01:39:15,708 ¡Así que las armas fallaron! ¿Por qué no usaron los puños? 1273 01:39:16,333 --> 01:39:19,458 Algunos soldados seguramente morirán, ¿verdad? 1274 01:39:20,125 --> 01:39:21,041 Sí, señor. 1275 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 -¿Quién es él? -Vikram Rathore. 1276 01:39:25,916 --> 01:39:27,875 -¿Es algún príncipe? -No, un soldado. 1277 01:39:28,541 --> 01:39:29,416 ¿Un soldado? 1278 01:39:30,958 --> 01:39:32,041 Déjame verlo. 1279 01:39:33,333 --> 01:39:34,250 Te puedes ir. 1280 01:39:35,250 --> 01:39:36,166 Sí, señor. 1281 01:39:43,125 --> 01:39:45,541 Sr. Kalee, por tus armas defectuosas, 1282 01:39:45,625 --> 01:39:48,541 Han muerto veintisiete soldados. 1283 01:39:48,708 --> 01:39:49,916 ¿Qué tienes que decir al respecto? 1284 01:39:50,875 --> 01:39:51,916 Es mi error. 1285 01:39:53,416 --> 01:39:54,833 Lo siento muchísimo, señor. 1286 01:39:55,416 --> 01:39:56,875 Déjeme explicarle, señor. 1287 01:39:57,416 --> 01:40:01,250 Nuestras armas de la compañía vienen. con un manual que está en la caja del kit. 1288 01:40:01,708 --> 01:40:03,166 Está escrito en un idioma extranjero. 1289 01:40:03,875 --> 01:40:09,125 Lo sé, señoría, pero no todos puede leerlo o entenderlo. 1290 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Porque está en un idioma extranjero. 1291 01:40:12,250 --> 01:40:14,333 Para usar las armas en acción, 1292 01:40:14,708 --> 01:40:18,916 Se necesitan al menos 30 días de formación. 1293 01:40:20,500 --> 01:40:21,708 Es mi culpa, señor. 1294 01:40:22,708 --> 01:40:24,708 Pero mi empresa se encargará de todo, Su Señoría. 1295 01:40:25,750 --> 01:40:28,666 Cualquier compensación que pidas para estos soldados 1296 01:40:29,041 --> 01:40:30,208 y sus familias… 1297 01:40:30,666 --> 01:40:31,750 Nos arreglaremos, señor. 1298 01:40:32,166 --> 01:40:37,625 Puedo llamar a expertos de mi empresa, a costo mio, 1299 01:40:37,791 --> 01:40:39,375 para proporcionar entrenamiento a nuestros soldados. 1300 01:40:39,458 --> 01:40:42,833 Para enseñarles a utilizar estas armas de la nueva era. 1301 01:40:44,625 --> 01:40:46,916 Es un error humano, no un error de máquina. 1302 01:40:48,125 --> 01:40:50,375 ¿Verdad, señor Rathore? ¿Trato? 1303 01:40:52,375 --> 01:40:55,958 Sr. Kalee, ¿puedo darle una demostración? de lo que pasó en la frontera ese día? 1304 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 Según el manual. 1305 01:41:00,625 --> 01:41:01,500 Adelante. 1306 01:41:07,208 --> 01:41:08,166 Aquí, Sr. Kalee. 1307 01:41:08,791 --> 01:41:12,083 Esta es la misma arma que usamos. Primero lo cargamos. 1308 01:41:13,833 --> 01:41:14,708 Bueno. 1309 01:41:15,250 --> 01:41:17,625 Luego desbloqueamos la palanca de seguridad. 1310 01:41:19,750 --> 01:41:20,625 Bien. 1311 01:41:21,000 --> 01:41:23,541 Y luego apuntamos. 1312 01:41:25,666 --> 01:41:26,666 ¿Qué sigue, Sr. Kalee? 1313 01:41:26,750 --> 01:41:28,000 ¿Según el manual? 1314 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 Apretar el gatillo. Disparará. 1315 01:41:33,125 --> 01:41:34,000 Vamos a ver. 1316 01:41:36,791 --> 01:41:38,166 -¡Ey! -¡Señor! 1317 01:41:38,875 --> 01:41:40,666 Vikram, ¿es esto una broma? 1318 01:41:46,958 --> 01:41:47,875 No es ninguna broma, señor. 1319 01:41:48,500 --> 01:41:49,541 Esta arma es una broma. 1320 01:41:50,000 --> 01:41:53,583 Entrena todo lo que quieras, Estas armas no funcionarán. 1321 01:41:54,708 --> 01:41:55,916 Esto es lo que pasó en la frontera. 1322 01:41:56,750 --> 01:41:58,375 estábamos rodeados por el enemigo, 1323 01:41:58,708 --> 01:42:00,250 Nos llovían balas, 1324 01:42:00,583 --> 01:42:02,625 Los enfrentamos con estas armas defectuosas. 1325 01:42:03,208 --> 01:42:04,083 ¡Indefenso! 1326 01:42:06,833 --> 01:42:08,500 La vida de 27 soldados… 1327 01:42:09,916 --> 01:42:11,208 Se perdieron, Sr. Kalee. 1328 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 Soy un soldado. 1329 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 Puedo dar mi vida ni una sola vez pero mil veces. 1330 01:42:20,250 --> 01:42:21,291 Pero para mi país. 1331 01:42:22,083 --> 01:42:23,375 No por tus tratos, 1332 01:42:23,916 --> 01:42:25,708 o para tus ganancias. 1333 01:42:26,541 --> 01:42:29,166 No es por eso que arriesgaría mi vida. 1334 01:42:30,541 --> 01:42:31,458 Y tienes razón. 1335 01:42:32,458 --> 01:42:33,625 Es un error humano. 1336 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 Tu... tu error humano. 1337 01:42:42,583 --> 01:42:45,833 Entonces, Kalee, no hay trato. 1338 01:42:51,958 --> 01:42:56,541 Mantener todos los contratos con la empresa de Kalee Gaikwad en suspenso. 1339 01:42:56,666 --> 01:42:58,500 Si lo declaran culpable, 1340 01:42:59,083 --> 01:43:02,083 su empresa estará permanentemente en la lista negra. 1341 01:43:05,000 --> 01:43:06,625 ¡La mascota de mamá! 1342 01:43:06,708 --> 01:43:09,375 Un día te comeré como un perro caliente. 1343 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 Cada vez que te veo, es como la primera vez. 1344 01:43:18,958 --> 01:43:21,375 -Beso beso beso. -¡Primero ve a bañarte! 1345 01:43:22,083 --> 01:43:23,208 ¡Tú me bañas hoy! 1346 01:43:25,875 --> 01:43:26,750 ¡Ey! 1347 01:43:26,875 --> 01:43:29,500 ¿Que estas mirando? ¡Ella es mi esposa! ¡Ir! 1348 01:43:40,708 --> 01:43:41,666 ¡Largarse! 1349 01:43:46,166 --> 01:43:47,083 Te amo. 1350 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 -Deberías haberte bañado. -Más tarde. 1351 01:43:54,500 --> 01:43:55,333 ¿Río? 1352 01:43:55,416 --> 01:43:56,291 Voy a revisar. 1353 01:43:56,458 --> 01:43:58,416 Quédate aquí, Aishwarya. 1354 01:44:29,958 --> 01:44:30,916 Déjalos ir. 1355 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 ¡Ratón! 1356 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 ¿Me someterás a consejo de guerra? 1357 01:44:50,458 --> 01:44:52,333 ¿Iniciarás una investigación contra mí? 1358 01:44:55,750 --> 01:44:56,708 Aishwarya... 1359 01:44:56,791 --> 01:44:59,500 -Un pez moribundo siempre aletea. -Aishwarya… 1360 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 Tal como él. 1361 01:45:02,083 --> 01:45:02,958 Llévatelo. 1362 01:45:05,875 --> 01:45:08,666 -No subestimes a su esposa. -Sí, señor. 1363 01:45:21,250 --> 01:45:22,583 ¡Río! 1364 01:45:23,625 --> 01:45:27,291 Río… 1365 01:45:28,666 --> 01:45:30,333 ¿Así que has vuelto? 1366 01:45:34,375 --> 01:45:36,583 ¡Fácil! 1367 01:45:37,291 --> 01:45:39,500 Esta evidencia incriminatoria fue encontrado en su casa. 1368 01:45:41,458 --> 01:45:45,125 Su marido usó un teléfono satelital. para transmitir información sensible. 1369 01:45:45,750 --> 01:45:49,708 Él ganó este dinero vendiendo secretos de defensa. 1370 01:45:50,125 --> 01:45:52,375 Tenemos todas las pruebas que necesitamos. 1371 01:45:53,875 --> 01:45:55,416 Tu marido es un traidor. 1372 01:45:57,291 --> 01:46:00,458 Pero eres inocente. No sabías nada al respecto. 1373 01:46:00,916 --> 01:46:02,041 Esa es la razón… 1374 01:46:03,500 --> 01:46:04,666 He preparado una declaración. 1375 01:46:05,291 --> 01:46:09,208 Pon tu hermosa firma en él, entonces vete libre. 1376 01:46:09,875 --> 01:46:12,041 ¿O ves a esos dos policías? 1377 01:46:13,041 --> 01:46:15,875 Si salgo a tomar un té rápido, 1378 01:46:16,458 --> 01:46:17,625 quién sabe lo que te harían. 1379 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 Eres sensato. Firmarlo. Vamos. 1380 01:46:42,791 --> 01:46:44,583 ¡Contéstanos! 1381 01:46:52,125 --> 01:46:53,083 Aishwarya. 1382 01:46:53,166 --> 01:46:54,833 Un tal Sr. Vikram quiere verte. Venir. 1383 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 No Vikram. 1384 01:47:04,500 --> 01:47:07,375 Mi nombre es Kalee. Estudié en una escuela corporativa, 1385 01:47:07,750 --> 01:47:09,250 en un pequeño pueblo cerca de Ceekakulam. 1386 01:47:09,791 --> 01:47:12,500 soy el cuarto mas grande traficante de armas del mundo. 1387 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 Eso es un gran problema. 1388 01:47:15,208 --> 01:47:18,500 Si alguien amenaza mi imperio... 1389 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 ¿Dónde está Vikram? 1390 01:47:27,791 --> 01:47:29,166 Hemos cruzado la frontera, señor. 1391 01:47:44,625 --> 01:47:45,500 Ese día… 1392 01:47:45,916 --> 01:47:48,791 el arma que me apuntaste debería haber disparado. 1393 01:47:49,041 --> 01:47:50,750 Si así fuera, estaría muerto. 1394 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 La maldita cosa no funcionó. Y me escapé. 1395 01:47:54,791 --> 01:47:57,041 Pero mi honor, mi nombre 1396 01:47:57,333 --> 01:47:59,916 y la reputación quedaron arruinadas. 1397 01:48:00,208 --> 01:48:03,166 Entonces, ¿qué debo hacer ahora, Rathore? 1398 01:48:03,333 --> 01:48:04,250 ¡Murad! 1399 01:48:05,250 --> 01:48:06,125 Señor. 1400 01:48:09,000 --> 01:48:10,125 Aquí está la revista. 1401 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 Lo he cargado. 1402 01:48:13,875 --> 01:48:15,666 Se ha liberado el bloqueo de seguridad. 1403 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 El arma está lista. 1404 01:48:18,750 --> 01:48:20,250 Tengo la mira puesta en el objetivo. 1405 01:48:21,958 --> 01:48:23,458 ¿Qué debo hacer, Rathore? 1406 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 Apretar el gatillo. 1407 01:48:28,125 --> 01:48:29,583 Disparará. 1408 01:48:29,708 --> 01:48:30,791 ¡Adiós, Rathore! 1409 01:48:32,208 --> 01:48:33,583 ¡Adiós! 1410 01:48:38,416 --> 01:48:40,166 ¡Sal de mi mundo! 1411 01:48:58,916 --> 01:49:00,458 Maté a tu marido. 1412 01:49:02,583 --> 01:49:06,125 Pero… eso no ha saciado mi ira. 1413 01:49:06,625 --> 01:49:09,375 Por eso vine a verte. Usted debe saber… 1414 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 ese ahorcamiento Es un proceso muy interesante. 1415 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 Un tirón, un chasquido. 1416 01:49:18,000 --> 01:49:19,583 -Dejame explicar. -Señor. 1417 01:49:20,541 --> 01:49:23,416 Primero, cubren la cabeza. con capucha negra. 1418 01:49:24,416 --> 01:49:25,916 Se ata una soga alrededor del cuello. 1419 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 El verdugo tira de la palanca. 1420 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 Una trampilla se abre bajo los pies. con un sonido agudo. 1421 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 Tu cuello se rompe y tú... 1422 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 Se te saldrán los ojos. 1423 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 Tu lengua colgará de tu boca. Como esto… 1424 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 Intentalo. 1425 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 Dale mis saludos a Vikram. 1426 01:50:07,166 --> 01:50:08,208 Que descanse en paz. 1427 01:50:19,583 --> 01:50:20,458 ¡Ey! 1428 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 Doctor. 1429 01:50:21,500 --> 01:50:22,875 Debe haber tenido un ataque de pánico. 1430 01:50:27,833 --> 01:50:29,333 Ella no se desmayó por miedo. 1431 01:50:30,000 --> 01:50:30,958 Ella está embarazada. 1432 01:50:31,416 --> 01:50:32,333 ¡Qué! 1433 01:50:32,416 --> 01:50:34,916 En ese caso, no podemos continuar. con el ahorcamiento de hoy. 1434 01:50:35,333 --> 01:50:38,208 Según la ley india, si una condenada está embarazada, 1435 01:50:38,375 --> 01:50:42,500 ella no puede ser colgada hasta que el niño tenga cinco años. 1436 01:50:42,583 --> 01:50:45,708 Aplazar la ejecución hasta que el niño cumpla cinco años. 1437 01:50:46,125 --> 01:50:48,125 ¡Aishwarya! 1438 01:50:51,958 --> 01:50:52,875 Estas embarazada. 1439 01:50:53,208 --> 01:50:56,000 Floreciste en una prisión 1440 01:50:56,250 --> 01:50:58,458 Eres una flor, un león. 1441 01:50:59,083 --> 01:51:00,708 Sé 1442 01:51:00,833 --> 01:51:04,000 Ahuyentarás la oscuridad 1443 01:51:04,083 --> 01:51:06,666 El que floreció en una prisión. 1444 01:51:06,750 --> 01:51:09,708 Eres una flor, un león. 1445 01:51:09,791 --> 01:51:12,000 Sé 1446 01:51:12,083 --> 01:51:14,875 Ahuyentarás la oscuridad 1447 01:51:20,458 --> 01:51:23,041 Cercanos y extraños 1448 01:51:23,166 --> 01:51:28,541 Todos te aprecian en sus corazones 1449 01:51:31,291 --> 01:51:38,291 Todos te aprecian en sus corazones 1450 01:51:42,291 --> 01:51:44,958 Eres el sol brillante 1451 01:51:45,083 --> 01:51:50,083 La estrella del coraje 1452 01:51:53,666 --> 01:51:58,833 Joven Krishna, el mundo te espera 1453 01:51:58,916 --> 01:52:02,750 Joven Krishna, el mundo es tuyo 1454 01:52:02,833 --> 01:52:06,250 Como la luna plateada 1455 01:52:06,333 --> 01:52:09,041 Como el sol brillante 1456 01:52:09,125 --> 01:52:13,583 todos se regocijan Cuando te miran 1457 01:52:14,875 --> 01:52:17,666 Cercanos y extraños 1458 01:52:17,750 --> 01:52:22,750 Todos te aprecian en sus corazones 1459 01:53:09,541 --> 01:53:12,291 El que floreció en una prisión. 1460 01:53:12,375 --> 01:53:14,958 Eres una flor, un león. 1461 01:53:15,458 --> 01:53:17,166 Sé 1462 01:53:17,250 --> 01:53:20,750 Ahuyentarás la oscuridad 1463 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 Si alguien se interpone en tu camino 1464 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 Si alguien se interpone en tu camino 1465 01:53:37,333 --> 01:53:41,958 Pasa junto a ellos como una tormenta 1466 01:53:42,666 --> 01:53:45,333 Golpea como un rayo 1467 01:53:45,500 --> 01:53:48,208 Extendiéndose como una nube de lluvia 1468 01:53:48,291 --> 01:53:51,875 Joven Krishna, nos perteneces a todos 1469 01:53:51,958 --> 01:53:58,125 Si alguna vez tropiezas Tu madre estabilizará tu caída 1470 01:53:58,208 --> 01:54:02,791 Eres el coraje mismo 1471 01:54:14,958 --> 01:54:17,666 Cercanos y extraños 1472 01:54:17,750 --> 01:54:22,666 Todos te aprecian en sus corazones 1473 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 El que floreció en una prisión. 1474 01:54:50,375 --> 01:54:53,166 Eres una flor, un león. 1475 01:54:53,708 --> 01:54:55,208 Sé 1476 01:54:55,291 --> 01:54:59,000 Ahuyentarás la oscuridad 1477 01:55:04,000 --> 01:55:05,625 -Azad. -Mamá. 1478 01:55:06,000 --> 01:55:07,083 Hazme una promesa. 1479 01:55:08,875 --> 01:55:10,708 Azad, tu padre ya no está. en este mundo. 1480 01:55:12,375 --> 01:55:15,083 Pero su fuerza y ​​coraje... 1481 01:55:16,750 --> 01:55:18,166 siempre estará contigo. 1482 01:55:20,000 --> 01:55:22,250 Cuando creces, debes demostrarle al mundo 1483 01:55:22,791 --> 01:55:24,083 que no era un traidor, 1484 01:55:25,375 --> 01:55:26,250 sino un patriota. 1485 01:55:27,833 --> 01:55:28,833 ¿Prometeme? 1486 01:55:30,083 --> 01:55:32,291 Hay muchas madres en esta cárcel, 1487 01:55:34,375 --> 01:55:35,750 inocente como yo. 1488 01:55:37,083 --> 01:55:39,791 Cuando seas grande, ayuda a estas mujeres. 1489 01:55:40,500 --> 01:55:42,625 Mejora sus vidas. 1490 01:55:44,291 --> 01:55:45,500 ¿Harás eso por mí? 1491 01:55:49,250 --> 01:55:50,708 No lo entenderás ahora 1492 01:55:51,208 --> 01:55:54,375 pero cuando seas grande, el alcaide, 1493 01:56:01,541 --> 01:56:03,000 Kaveri Amma, 1494 01:56:04,958 --> 01:56:06,500 te explicará todo. 1495 01:56:08,583 --> 01:56:09,625 Tu mano. 1496 01:56:18,083 --> 01:56:19,041 Venir. 1497 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 ¡Mamá! 1498 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 ¡Mamá! 1499 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 ¡Mamá! 1500 01:57:11,541 --> 01:57:13,875 ¡Mamá! 1501 01:57:20,625 --> 01:57:23,250 ¡Mamá! 1502 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 ¡Azad! 1503 01:57:45,000 --> 01:57:48,041 Kaveri era el director en aquel entonces. 1504 01:57:48,333 --> 01:57:51,958 Ella adoptó a Azad y lo educó. 1505 01:57:52,500 --> 01:57:55,625 Entonces Azad regresó a esta cárcel. donde una vez vivió Aishwarya. 1506 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 Él era el nuevo director. 1507 01:57:57,708 --> 01:57:59,750 Azad vio a su madre en todos nosotros. 1508 01:58:00,500 --> 01:58:02,708 Nos ayudó como un hijo. 1509 01:58:03,875 --> 01:58:06,375 Los seis nos asociamos con Azad. 1510 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 Hicimos muchas buenas obras. 1511 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 El mundo sabe de estos hechos, 1512 01:58:11,750 --> 01:58:15,000 pero nadie sabía que estábamos detrás de ellos. 1513 01:58:15,666 --> 01:58:18,708 ¿Dónde está Azad? Debo verlo. 1514 01:58:20,791 --> 01:58:23,583 Azad está en un lugar seguro. 1515 01:58:34,666 --> 01:58:35,541 Padre… 1516 01:58:38,250 --> 01:58:40,291 ¿Dónde estoy? ¿Quién eres? 1517 01:58:48,500 --> 01:58:49,458 ¿Tú? 1518 01:58:51,333 --> 01:58:53,208 Cuando te vi 1519 01:58:53,458 --> 01:58:56,583 me recordaste al mesias que vivía en nuestro pueblo. 1520 01:58:57,208 --> 01:59:00,916 Vikram Rathore. Ese es el nombre que encontré. 1521 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 Para resolver el rompecabezas, Me puse en contacto con el IMA. 1522 01:59:05,791 --> 01:59:08,458 Me hablaron del Regimiento Agni. 1523 01:59:09,125 --> 01:59:13,083 Dijeron que cada miembro tenía un tatuaje en su muñeca, 1524 01:59:13,583 --> 01:59:16,958 y que cuatro de los seis hombres todavía estaban vivos 1525 01:59:18,208 --> 01:59:19,250 Seguí a los cuatro. 1526 01:59:19,583 --> 01:59:22,250 les hablé de su amigo desaparecido. 1527 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 Les dije que todavía estaba vivo. 1528 01:59:25,750 --> 01:59:28,625 Nuestro mesías había perdido la memoria. 1529 01:59:29,083 --> 01:59:31,583 Recordé mi promesa, 1530 01:59:31,666 --> 01:59:32,875 y lo cumplió. 1531 01:59:32,958 --> 01:59:33,833 ¡Mamá! 1532 01:59:40,916 --> 01:59:41,791 ¿Quién eres? 1533 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 ¿Quién soy? 1534 01:59:48,791 --> 01:59:51,791 Cuando sea mayor lo descubriré 1535 01:59:52,250 --> 01:59:53,208 quien eres. 1536 01:59:53,333 --> 01:59:54,958 Prometo. 1537 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 Padre… 1538 02:00:02,875 --> 02:00:04,333 Me dijeron que tu... 1539 02:00:05,333 --> 02:00:06,208 ¿Qué? 1540 02:00:06,583 --> 02:00:09,500 nunca podría haber imaginado un día lo harías... 1541 02:00:13,041 --> 02:00:15,833 Padre, todo lo que he hecho... 1542 02:00:16,250 --> 02:00:17,375 Todo fue… 1543 02:00:19,500 --> 02:00:20,458 por tu bien. 1544 02:00:22,208 --> 02:00:23,916 Te llamaron traidor. 1545 02:00:24,958 --> 02:00:26,333 Hoy, todo el país... 1546 02:00:27,458 --> 02:00:28,416 te considera un héroe. 1547 02:00:28,750 --> 02:00:30,750 Mi papá es un héroe. 1548 02:00:34,458 --> 02:00:35,666 ¿Por qué no habla? 1549 02:00:36,250 --> 02:00:37,500 Él entiende todo. 1550 02:00:38,208 --> 02:00:42,208 Pero no recuerda nada. Todo le suena a cuento. 1551 02:00:43,208 --> 02:00:47,291 Su memoria muscular le permite sus reflejos funcionan. 1552 02:00:47,833 --> 02:00:50,041 Conducir, nadar, disparar, disparar. 1553 02:00:50,375 --> 02:00:53,833 Él puede hacerlo todo excepto recordando su pasado. 1554 02:00:53,916 --> 02:00:57,041 ¡Suficiente! me estas enviando ¿Para competir en los Juegos Olímpicos? 1555 02:00:57,791 --> 02:00:58,708 ¡Elegante! 1556 02:01:00,000 --> 02:01:02,166 Dijeron que eres mi hijo. 1557 02:01:02,750 --> 02:01:04,750 Lo entiendo. 1558 02:01:05,958 --> 02:01:09,250 Pero no tengo sentimientos, ¿sabes? 1559 02:01:10,666 --> 02:01:14,041 ¿Qué debe sentir un padre por su hijo? 1560 02:01:14,125 --> 02:01:15,458 No sé. Lo lamento. 1561 02:01:15,541 --> 02:01:16,416 Pero, 1562 02:01:16,541 --> 02:01:17,791 cuando se trata de tu pelea, 1563 02:01:17,916 --> 02:01:20,833 Estaremos a tu lado como escudos. 1564 02:01:21,750 --> 02:01:22,750 Como soldados. 1565 02:01:23,208 --> 02:01:26,750 Incluso podríamos morir por ti. Estamos listos. 1566 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 Enfermo… 1567 02:01:30,208 --> 02:01:31,750 siempre estará ahí para ti. 1568 02:01:32,500 --> 02:01:33,416 Siempre. 1569 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 Mi hijo. 1570 02:01:42,416 --> 02:01:44,291 Bueno. Puedes llorar pero... 1571 02:01:45,166 --> 02:01:46,833 No beses, por favor. 1572 02:01:48,125 --> 02:01:50,375 Jefe, vámonos a casa. 1573 02:01:50,875 --> 02:01:52,000 La ceremonia ha comenzado. 1574 02:01:52,500 --> 02:01:54,500 El equipo se encargará de este envío. 1575 02:01:56,250 --> 02:01:57,166 No, Murad. 1576 02:01:57,416 --> 02:02:01,375 Mis pagadores pensarán Me he debilitado por la muerte de mi hermano. 1577 02:02:01,500 --> 02:02:04,458 No confiarán en mí. Terminemos el trabajo. 1578 02:02:04,541 --> 02:02:05,500 Sí, señor. 1579 02:02:05,583 --> 02:02:07,125 Señor, señor D. 1580 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 Hemos recibido su dinero. 1581 02:02:09,958 --> 02:02:13,500 La próxima llamada que recibirás Es del líder del nuevo sistema. 1582 02:02:13,708 --> 02:02:14,708 Bien. 1583 02:02:16,666 --> 02:02:19,416 IPS señora! Levantarse. 1584 02:02:19,500 --> 02:02:20,791 Te han llamado para el interrogatorio. 1585 02:02:21,708 --> 02:02:23,083 -¿A mí? -No. 1586 02:02:24,416 --> 02:02:26,125 -¡Azad! ¡Azad! -¡Azad! ¡Azad! 1587 02:02:26,208 --> 02:02:29,291 -¡Azad! ¡Azad! -¡Azad! ¡Azad! 1588 02:02:29,458 --> 02:02:32,291 Señor, han llamado a Narmada. para la investigación. 1589 02:02:32,375 --> 02:02:34,791 Vamos. ¿Que estas esperando? 1590 02:02:45,958 --> 02:02:47,541 -La sala de interrogatorios. -Sí, señor. 1591 02:02:55,333 --> 02:02:56,208 Venir. 1592 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 Quiero contarte una historia. 1593 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 Érase una vez, en un pueblo, Vivía un soldado. 1594 02:03:03,750 --> 02:03:06,208 Su nombre era Vikram Rathore. 1595 02:03:07,875 --> 02:03:10,500 Y el nombre de su esposa era Aishwarya. 1596 02:03:11,708 --> 02:03:13,125 ¿La historia te suena familiar? 1597 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 Iraní, ¿qué estás haciendo? 1598 02:03:21,833 --> 02:03:22,708 Aquí. 1599 02:03:26,958 --> 02:03:28,458 Mira este. 1600 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 Escuché todo. 1601 02:03:33,500 --> 02:03:34,500 ¿Qué opinas? 1602 02:03:35,833 --> 02:03:37,666 ¿Estaba trabajando sólo para ti? 1603 02:03:38,000 --> 02:03:38,875 No. 1604 02:03:41,708 --> 02:03:42,666 ¿Sí? 1605 02:03:44,583 --> 02:03:47,083 Yo también trabajo para Kalee. 1606 02:03:47,416 --> 02:03:48,458 Tú… 1607 02:03:48,541 --> 02:03:49,791 ¡Déjame ir! 1608 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 Hola señor. 1609 02:03:57,000 --> 02:03:59,125 Hola Narmada. Muchas gracias. 1610 02:03:59,708 --> 02:04:01,416 Sabía que podías hacer el trabajo. 1611 02:04:01,958 --> 02:04:05,833 Iraní, ¿recomendamos a la señora? ¿Por una medalla de valentía? 1612 02:04:06,000 --> 02:04:07,458 Debe estar de servicio para ser martirizada, ¿no? 1613 02:04:07,666 --> 02:04:08,583 Así que mártirla. 1614 02:04:09,541 --> 02:04:10,708 Ella merece una medalla. 1615 02:04:10,875 --> 02:04:13,250 Señor, ¿qué pasa con los demás? 1616 02:04:13,583 --> 02:04:15,708 Asegúrate de todas las heridas de mi hermano. 1617 02:04:15,833 --> 02:04:17,833 son infligidos a los cuerpos de estas chicas. 1618 02:04:17,916 --> 02:04:22,166 Antes de morir, deben decírtelo. donde se esconde Azad. 1619 02:04:22,791 --> 02:04:24,208 ¿Qué pasa con Suji, señor? 1620 02:04:25,458 --> 02:04:27,250 La venganza debería ser completa. 1621 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 Iraní, ¡no te atrevas! 1622 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 iraní! 1623 02:04:35,750 --> 02:04:37,250 -Hola cariño. -Hola. 1624 02:04:40,625 --> 02:04:43,083 -¿A dónde vamos? -A papá. 1625 02:04:53,083 --> 02:04:53,958 Todo está bien. 1626 02:04:55,333 --> 02:04:57,333 -Vamos. -Sí, capitán. 1627 02:05:09,083 --> 02:05:10,708 Ha sido un honor trabajar contigo. 1628 02:05:34,541 --> 02:05:38,708 -Ramaiya Vastavaiya… -¿Qué es eso? 1629 02:05:38,791 --> 02:05:42,875 Ramaiya Vastavaiya… 1630 02:05:43,041 --> 02:05:47,208 te di mi corazón 1631 02:05:47,291 --> 02:05:48,791 Ramaiya Vastavaiya-- 1632 02:06:43,083 --> 02:06:44,083 Presumido. 1633 02:07:03,041 --> 02:07:03,916 ¡Papá! 1634 02:07:06,625 --> 02:07:08,416 ¿Ella también es mi hija? 1635 02:07:09,916 --> 02:07:10,791 No. 1636 02:07:12,958 --> 02:07:14,291 Hola. 1637 02:07:14,416 --> 02:07:18,333 Ramaiya Vastavaiya… 1638 02:07:19,916 --> 02:07:24,541 -¡Azad! ¡Azad! -¡Azad! ¡Azad! 1639 02:07:24,833 --> 02:07:26,666 No puedes escapar, Azad. 1640 02:07:26,916 --> 02:07:28,625 Mis hombres se han infiltrado en esta cárcel. 1641 02:07:28,916 --> 02:07:30,416 ¡Mi hombre! 1642 02:07:34,833 --> 02:07:35,875 Quizás tus hombres estén aquí. 1643 02:07:38,000 --> 02:07:38,916 pero esta cárcel... 1644 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 Pertenece a mis mujeres. 1645 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 Recoge todos sus teléfonos. 1646 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 Azad. 1647 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 Narmada. 1648 02:08:29,416 --> 02:08:30,291 Lakshmi. 1649 02:08:32,416 --> 02:08:33,875 Lo siento, jefe. 1650 02:08:51,833 --> 02:08:54,125 Eeram, ayúdame. 1651 02:08:54,208 --> 02:08:55,958 Tengo un dolor terrible, Eeram. 1652 02:09:08,250 --> 02:09:09,583 Mover. Volver. 1653 02:09:23,916 --> 02:09:25,041 Chhotu. 1654 02:09:28,750 --> 02:09:30,166 Sé valiente, Lakshmi. 1655 02:09:32,500 --> 02:09:33,958 Chhotu, aguanta la respiración. 1656 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 El gas venenoso de la fábrica de Kalee... 1657 02:09:41,833 --> 02:09:44,833 acabó con muchas familias. 1658 02:09:45,625 --> 02:09:46,708 Mío también. 1659 02:10:06,875 --> 02:10:08,916 No podemos dejarla ir, jefe. 1660 02:10:31,958 --> 02:10:33,166 Cuando empezamos… 1661 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 -Éramos seis. -Sí. 1662 02:10:39,250 --> 02:10:41,500 Nada puede detenernos, seguiremos adelante. 1663 02:10:42,500 --> 02:10:43,583 Incluso sin Lakshmi. 1664 02:10:58,458 --> 02:10:59,833 Yo ocuparé el lugar de Lakshmi. 1665 02:11:05,375 --> 02:11:09,000 Todo el dinero que Kalee necesita para respaldar a sus candidatos electorales 1666 02:11:09,416 --> 02:11:10,666 está en estos contenedores. 1667 02:11:10,750 --> 02:11:12,541 Si reciben el dinero a tiempo, 1668 02:11:12,791 --> 02:11:14,500 los resultados de las elecciones serán como Kalee desea. 1669 02:11:14,958 --> 02:11:17,791 Entonces todo el sistema bailará a su son. 1670 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 Así que confiscaremos los contenedores. Seguir. 1671 02:11:22,250 --> 02:11:23,500 -¿Bueno? -Bueno. 1672 02:11:23,833 --> 02:11:25,458 Padre y yo haremos el trabajo juntos. 1673 02:11:25,708 --> 02:11:26,625 ¿Qué pasa con nosotros? 1674 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 Mi hermano menor Era como un hijo para mí. 1675 02:11:38,458 --> 02:11:39,708 ¿Llamó Iraní? 1676 02:11:39,958 --> 02:11:40,833 No señor. 1677 02:11:57,458 --> 02:11:58,416 ¡Murad! 1678 02:12:01,250 --> 02:12:03,625 Dile a papá que no vendrá. con nosotros, Helana. 1679 02:12:04,125 --> 02:12:06,500 Tío, el jefe te ha pedido que esperes aquí. 1680 02:12:07,250 --> 02:12:08,250 Nosotros nos encargaremos. 1681 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 Si te necesitamos, te llamaremos. Pero no te necesitaremos. 1682 02:12:13,125 --> 02:12:14,000 ¿Está bien, tío? 1683 02:12:15,041 --> 02:12:16,500 ¡Juju, te llamó "tío"! 1684 02:12:33,750 --> 02:12:35,916 ¡Mierda! ¡No, espera! ¡No! 1685 02:12:40,083 --> 02:12:40,958 ¡Mierda! 1686 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 ¡Jefe! 1687 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 Helana. 1688 02:14:31,291 --> 02:14:32,458 ¡Vaya, vaya! 1689 02:15:43,625 --> 02:15:45,416 -Eeram, entra. -Está bien, jefe. 1690 02:15:47,000 --> 02:15:48,125 Más rápido más rápido. 1691 02:15:49,208 --> 02:15:50,583 No, jefe. No, jefe. 1692 02:16:09,541 --> 02:16:10,625 Padre, ¿qué estás...? 1693 02:16:44,708 --> 02:16:45,625 Que… 1694 02:17:04,958 --> 02:17:07,125 -¿Todo bien, hijo mío? Te las arreglaste bien. -Padre… 1695 02:17:07,666 --> 02:17:08,625 Que-- 1696 02:17:12,416 --> 02:17:15,500 -Vaya, los viejos podemos encargarnos de ellos. -Padre, no te dejaré… 1697 02:17:15,583 --> 02:17:18,291 Tu misión es más importante. ¡Ir! 1698 02:17:58,833 --> 02:17:59,833 ¡Gire a la derecha! 1699 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 Señor, Azad ha sido atrapado. 1700 02:18:27,291 --> 02:18:28,833 Jefe… 1701 02:18:30,166 --> 02:18:31,083 Jefe. 1702 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 Jefe. 1703 02:18:37,250 --> 02:18:38,125 Mi hijo. 1704 02:18:39,916 --> 02:18:40,791 Jefe. 1705 02:18:40,875 --> 02:18:42,500 Tu misión es más importante. 1706 02:18:42,583 --> 02:18:43,458 Ir. 1707 02:18:43,625 --> 02:18:44,541 ¡Jefe! 1708 02:18:45,500 --> 02:18:47,166 -Bueno para ir. -Sí, sí. 1709 02:19:06,625 --> 02:19:08,166 -Señor. -¿Qué? 1710 02:19:08,416 --> 02:19:09,333 Las noticias de la televisión... 1711 02:19:15,916 --> 02:19:17,125 VIKRAM RATHORE VIVE DE NUEVO 1712 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 ¿SERÁ EL NUEVO ROBIN HOOD? ¿PROVOCAR OTRO CAMBIO? 1713 02:19:23,375 --> 02:19:24,500 -¿Está en vivo? -Sí, señor. 1714 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 Todos me conocéis como Vikram Rathore. 1715 02:19:28,125 --> 02:19:30,500 ¡Hola, chicos! ¡Es Vikram Rathore otra vez! 1716 02:19:30,916 --> 02:19:31,791 ¡Está vivo! 1717 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 La cárcel de mujeres de Belamvada está bajo mi control. 1718 02:19:36,583 --> 02:19:40,083 La vida de sus 6.000 reclusos están en mis manos. 1719 02:19:40,833 --> 02:19:44,708 volveré a las diez para anunciar mi demanda. 1720 02:19:45,666 --> 02:19:46,583 ¡Vivir! 1721 02:19:46,666 --> 02:19:51,083 Para entonces espero un as negociador. se llama. 1722 02:19:51,208 --> 02:19:54,250 ¡Imposible! Ha estado bajo nuestra custodia toda la noche. 1723 02:19:54,625 --> 02:19:56,500 ¿Cómo puede aparecer en la televisión? a las 6:00 am? 1724 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 ¿Eres un duplicado? 1725 02:19:59,375 --> 02:20:00,250 Más tarde. 1726 02:20:00,333 --> 02:20:01,666 Más tarde. Más tarde. 1727 02:20:04,791 --> 02:20:05,791 ¿Cómo puedes estar en dos lugares? 1728 02:20:08,958 --> 02:20:10,250 Era Simba en la televisión. 1729 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 Éste es Mufasa. 1730 02:20:15,708 --> 02:20:16,583 ¿Qué samosa? 1731 02:20:16,666 --> 02:20:19,875 El hombre que viste en la televisión. es el hijo del león. 1732 02:20:22,916 --> 02:20:25,250 Y él es el león. 1733 02:20:27,250 --> 02:20:30,458 Te maté con mis propias manos. 1734 02:20:30,750 --> 02:20:33,541 Sí, pero no estaba de humor. morir ese día. 1735 02:20:33,750 --> 02:20:34,625 ¡Callarse la boca! 1736 02:20:35,791 --> 02:20:38,125 No una ni dos, disparé cinco balas. 1737 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 Es el mismo Vikram Rathore. 1738 02:20:44,208 --> 02:20:46,166 Ha perdido la memoria. 1739 02:20:46,291 --> 02:20:49,833 Esa es la razón Todavía estás viva, Kalee. 1740 02:21:02,125 --> 02:21:03,000 ¡Lo entiendo! 1741 02:21:03,416 --> 02:21:04,333 ¡Lo entiendo! 1742 02:21:04,416 --> 02:21:06,083 ¡Detener! 1743 02:21:06,541 --> 02:21:07,458 Dame mis pastillas. 1744 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 Desaparecido. 1745 02:21:16,750 --> 02:21:17,625 Te has ido. 1746 02:21:19,458 --> 02:21:20,333 La pastilla roja. 1747 02:21:21,333 --> 02:21:22,375 Para ti. 1748 02:21:23,541 --> 02:21:24,416 Abre la boca. 1749 02:21:34,875 --> 02:21:36,541 ¡Deja de fingir, Rathore! 1750 02:21:37,416 --> 02:21:38,500 ¿No sabes quién soy? 1751 02:21:39,083 --> 02:21:40,000 ¡Ey! 1752 02:21:43,125 --> 02:21:44,041 ¿Quién soy? 1753 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 ¿Quién soy? 1754 02:21:47,291 --> 02:21:48,291 ¿Quién soy? 1755 02:21:54,416 --> 02:21:55,666 ¡Papá Noel! 1756 02:22:00,000 --> 02:22:00,875 ¿No? 1757 02:22:07,541 --> 02:22:09,958 ¡Papá Noel! ¡Ho! ¡Ho! ¡Ho! 1758 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 ¿No? 1759 02:22:12,291 --> 02:22:14,291 Tengo un regalo para todos. 1760 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 Para negociar con Vikram Rathore, 1761 02:22:18,125 --> 02:22:23,083 las autoridades han enviado Oficial de tareas especiales Madhavan Nayak. 1762 02:22:23,166 --> 02:22:24,791 El señor Nayak está llegando. 1763 02:22:24,875 --> 02:22:27,458 ¿Madhavan Nayak? ¿O Vikram Rathore? 1764 02:22:27,541 --> 02:22:29,000 ¿Quién será el más fuerte? 1765 02:22:30,041 --> 02:22:33,291 Para News Aaj, informes de Sonam de la cárcel de Belamvada. 1766 02:22:45,041 --> 02:22:46,500 -Señor, walkie. -¡Señor! 1767 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 -¿Qué? -Nayak señor-- Walkie-- 1768 02:22:49,583 --> 02:22:53,000 No Nayak, el buen ciudadano 1769 02:22:53,083 --> 02:22:55,791 Soy Khalnayak, el villano. 1770 02:22:58,333 --> 02:23:00,083 -SPT. -Señor. 1771 02:23:01,500 --> 02:23:02,375 Alif, señor. 1772 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 -¿Alif? -Sí, señor. 1773 02:23:04,125 --> 02:23:06,791 Mi esposa es malayali. 1774 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 Hoy es un día importante para los malayalis. 1775 02:23:10,458 --> 02:23:11,333 Onám. 1776 02:23:11,958 --> 02:23:15,625 Le dije a mi esposa que estaría en casa. a tiempo para el almuerzo. 1777 02:23:16,000 --> 02:23:19,083 Te doy una hora. ¿Cuantos hombres quieres? 1778 02:23:19,166 --> 02:23:21,416 -Al menos veinticinco, señor. -¿Veinticinco? 1779 02:23:21,500 --> 02:23:22,500 Quince hombres bastarán, señor. 1780 02:23:26,375 --> 02:23:28,541 Toma cien hombres, cien. 1781 02:23:28,666 --> 02:23:29,625 Niños. 1782 02:23:29,708 --> 02:23:34,041 Atrapa a ese maldito viejo. Dispárale en la cabeza. 1783 02:23:34,125 --> 02:23:35,000 Esta bien señor. 1784 02:23:35,083 --> 02:23:37,208 El viejo no volverá a aparecer en la televisión. 1785 02:23:37,541 --> 02:23:39,916 estaremos en la televisión con sus cadáveres. 1786 02:23:44,333 --> 02:23:46,791 Nayak tomó medidas inmediatas 1787 02:23:46,875 --> 02:23:49,291 y envió 100 comandos irrumpiendo en la cárcel. 1788 02:23:49,541 --> 02:23:53,875 Parece que no cree en negociación, sino en acción. 1789 02:23:59,416 --> 02:24:00,291 ¡Manos arriba! 1790 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 ¡Manos arriba! 1791 02:24:06,958 --> 02:24:09,208 Te dije que llamaras a la prensa. 1792 02:24:09,375 --> 02:24:11,458 Que muestren sus cadáveres. 1793 02:24:11,541 --> 02:24:13,458 Me reuniré con mi esposa para el almuerzo de Onam. 1794 02:24:13,875 --> 02:24:14,750 Señor. 1795 02:24:16,041 --> 02:24:16,916 Señor… 1796 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 Señor. 1797 02:24:26,375 --> 02:24:27,250 Señor. 1798 02:24:28,375 --> 02:24:29,250 Señor. 1799 02:24:34,250 --> 02:24:35,125 Manos abajo. 1800 02:24:35,875 --> 02:24:36,750 ¿Donde estan tus pantalones? 1801 02:24:38,875 --> 02:24:42,166 ¿Dónde están las chicas? Llámalos. 1802 02:24:42,791 --> 02:24:43,666 ¡Chicas! 1803 02:25:03,791 --> 02:25:05,458 No es un hombre y seis mujeres, 1804 02:25:06,041 --> 02:25:08,625 es un hombre y 6000 mujeres, señor. 1805 02:25:09,291 --> 02:25:10,208 ¡Es un ejército! 1806 02:25:18,750 --> 02:25:20,333 -Vikram dijo algo más. -¿Qué? 1807 02:25:20,791 --> 02:25:22,541 Manténgase a diez pies de distancia de las paredes. 1808 02:25:22,875 --> 02:25:23,750 ¿Por qué? 1809 02:25:23,833 --> 02:25:25,125 Ha sido el director durante 12 años, 1810 02:25:25,208 --> 02:25:28,291 y ha colocado minas terrestres a lo largo Los muros fronterizos, señor. 1811 02:25:28,458 --> 02:25:31,000 Dijo que nuestros hombres corren el riesgo siendo volado en pedazos. 1812 02:25:51,500 --> 02:25:55,041 Es un buen hombre. No mintió sólo para asustarnos. 1813 02:25:56,041 --> 02:25:57,500 Echar para atrás. 1814 02:25:59,958 --> 02:26:02,500 Hermano Vikram, ¿alguna exigencia más? 1815 02:26:02,708 --> 02:26:05,333 Te envié una copia por correo electrónico. de una orden ejecutiva. 1816 02:26:07,000 --> 02:26:09,875 Necesito un ciudadano indio firma en él. 1817 02:26:09,958 --> 02:26:12,041 ¡Seguro! Soy ciudadano indio. 1818 02:26:12,750 --> 02:26:15,458 Tarjeta Aadhar, PAN, identificación de votante, tengo el lote. 1819 02:26:15,541 --> 02:26:17,916 No no. ¡No un ciudadano como tú! 1820 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 ¡El honorable Jefe de Estado! 1821 02:26:22,958 --> 02:26:25,708 El secuestrador es exigente. la firma del Jefe de Estado. 1822 02:26:25,791 --> 02:26:27,833 Esta no es una buena señal para nuestra democracia. 1823 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 ¿Qué opinas, hermano? 1824 02:26:30,875 --> 02:26:32,625 ¿Estará de acuerdo el gobierno? 1825 02:26:32,708 --> 02:26:33,583 De ninguna manera. 1826 02:26:33,750 --> 02:26:36,875 Pero tengo algo precioso 1827 02:26:37,083 --> 02:26:39,666 -Entonces estarán de acuerdo. -¿Significado? 1828 02:26:39,791 --> 02:26:43,166 ¿Sabes esa cosa? Es ancho, alargado... 1829 02:26:43,291 --> 02:26:44,625 Las palabras no pueden describirlo. 1830 02:26:44,708 --> 02:26:47,166 Enviaré dos muestras. 1831 02:26:47,416 --> 02:26:50,833 Míralos y luego muéstralos. al mundo en la televisión. 1832 02:26:51,583 --> 02:26:54,416 ¡Francotirador! Cualquiera sale disparar al verlo. 1833 02:26:54,500 --> 02:26:55,375 -Copia, señor. -¿Entiendo? 1834 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 Señor, ¿debería hacerlo? 1835 02:27:25,750 --> 02:27:27,208 -¡Escuadrón bomba! -Cuidado, muchachos. 1836 02:27:28,708 --> 02:27:30,125 Ahora intentemos abrirlo. 1837 02:27:32,208 --> 02:27:33,083 ¿Qué hay adentro? 1838 02:27:33,416 --> 02:27:34,916 Padre y yo haremos el trabajo juntos. 1839 02:27:35,375 --> 02:27:36,250 ¿Qué pasa con nosotros? 1840 02:27:38,458 --> 02:27:40,666 Apoderarse de los camiones del gobierno. 1841 02:27:41,291 --> 02:27:42,166 Contienen maquinas 1842 02:27:42,541 --> 02:27:45,875 que determinan el destino de 140 millones de rupias indias. 1843 02:27:55,375 --> 02:27:56,250 ¡Ey! 1844 02:27:56,708 --> 02:27:58,583 Deja que las chicas viajen atrás. 1845 02:27:58,666 --> 02:27:59,541 Esta bien señor. 1846 02:28:05,958 --> 02:28:08,250 ¿Bien? ¿Es niño o niña? 1847 02:28:09,791 --> 02:28:10,708 -Un arma. -Un arma. 1848 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 No hay dinero en este camión. Nada de valor. 1849 02:28:18,750 --> 02:28:20,041 Sabemos. 1850 02:28:21,458 --> 02:28:23,333 Tienes lo que queremos. 1851 02:28:23,416 --> 02:28:24,416 ¿Qué hay adentro? 1852 02:28:25,000 --> 02:28:27,083 Señor, máquinas de votación. 1853 02:28:43,625 --> 02:28:45,166 Se han llevado las máquinas de votación. 1854 02:28:45,333 --> 02:28:46,625 Si las elecciones se retrasan, 1855 02:28:46,708 --> 02:28:48,958 la economía y la democracia estará en peligro. 1856 02:28:49,041 --> 02:28:51,250 Nueve máquinas de votación lakh ha desaparecido. 1857 02:28:51,583 --> 02:28:55,291 ¡Dicen 900.000 máquinas! Debe ser diez veces más. 1858 02:28:55,375 --> 02:28:56,916 ¿Por qué no pueden fabricar nuevas máquinas de votación? 1859 02:28:57,583 --> 02:28:59,250 Para cuando las nuevas máquinas estén listas... 1860 02:28:59,666 --> 02:29:02,916 …su hijo tendrá edad suficiente para votar. 1861 02:29:04,875 --> 02:29:09,708 Exigen que cerremos 53 fábricas a cambio de las máquinas de votación. 1862 02:29:09,958 --> 02:29:13,083 Cuarenta mil casos están pendientes contra estas fábricas. 1863 02:29:13,166 --> 02:29:15,458 Han causado la muerte de 40 lakh de personas. 1864 02:29:15,541 --> 02:29:16,458 ¿Qué haremos? 1865 02:29:16,708 --> 02:29:18,083 Rechaza sus demandas. 1866 02:29:19,083 --> 02:29:20,583 -Señor, es terrorismo. -Exactamente. 1867 02:29:20,708 --> 02:29:22,916 Sus actos no son terrorismo, 1868 02:29:23,000 --> 02:29:24,625 pero los nuestros sí lo son. 1869 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 Las zonas circundantes han sido gravemente contaminados por estas fábricas. 1870 02:29:28,833 --> 02:29:30,458 Los accidentes y las muertes son algo común. 1871 02:29:30,541 --> 02:29:31,958 Se han incumplido todas las reglas. 1872 02:29:32,041 --> 02:29:35,541 Si no queremos otro desastre como la tragedia de Bhopal, 1873 02:29:35,791 --> 02:29:37,625 debemos cerrar fábricas. 1874 02:29:37,708 --> 02:29:39,208 ¿Quieres que acepte sus demandas? 1875 02:29:39,333 --> 02:29:42,833 Sí, señor. Sus medios están equivocados, pero sus demandas son correctas. 1876 02:29:46,833 --> 02:29:48,583 Cada vez que alguien es chantajeado, 1877 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 Se hacen demandas irrazonables. 1878 02:29:54,250 --> 02:29:55,541 Pero es la primera vez 1879 02:29:56,000 --> 02:29:59,208 alguien nos está obligando para hacer lo correcto. 1880 02:30:00,041 --> 02:30:01,083 Es una llamada de atención. 1881 02:30:06,583 --> 02:30:08,083 ¡Espera un minuto! ¡Esperar! 1882 02:30:08,625 --> 02:30:11,916 Esta es la lista de personas. ¿Quién sellará las fábricas? 1883 02:30:13,666 --> 02:30:14,583 ¡Mariama! 1884 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 El gobierno ha cerrado Muchas fábricas en todo el país. 1885 02:30:33,041 --> 02:30:36,125 Kalee, no pudiste salvar tus 13 fábricas. 1886 02:30:36,291 --> 02:30:39,500 Ahora, ¿cómo abrirás nuevas fábricas? según tu promesa. 1887 02:30:39,583 --> 02:30:41,083 Sí, este es un revés menor. 1888 02:30:41,791 --> 02:30:43,750 -Me recuperaré. No te preocupes. -No estamos preocupados. 1889 02:30:43,833 --> 02:30:45,166 Tienes que preocuparte. 1890 02:30:45,250 --> 02:30:49,083 Porque lo que sea que hayas oído de mí, ¡Es verdad, Kalee! 1891 02:31:01,125 --> 02:31:02,666 No se lo digas, Vikram. 1892 02:31:05,166 --> 02:31:06,083 ¡Ey! 1893 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 ¿Cómo entramos a la cárcel? 1894 02:31:09,250 --> 02:31:10,208 Dime. 1895 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 Envía las máquinas de votación. 1896 02:31:16,500 --> 02:31:17,833 Están en camino, Sr. Madhavan. 1897 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 Antes de que, Tengo una última exigencia. 1898 02:31:20,250 --> 02:31:21,291 ¿Otra demanda? 1899 02:31:21,375 --> 02:31:23,250 Atiendo esta demanda no al sistema, 1900 02:31:23,541 --> 02:31:25,250 pero directo al pueblo. 1901 02:31:25,333 --> 02:31:27,250 -Para todos ustedes. -¡Señor! 1902 02:31:36,125 --> 02:31:38,125 No soy Vikram Rathore. 1903 02:31:42,500 --> 02:31:44,916 Entonces, ¿quién soy yo? No sé. 1904 02:31:46,208 --> 02:31:50,125 ¿Soy una promesa hecha a mi madre? ¿O una intención incompleta? 1905 02:31:50,416 --> 02:31:52,666 ¿Hice bien o mal? No lo sé. 1906 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 Mi padre fue tildado de traidor. 1907 02:31:58,166 --> 02:32:01,125 Mi objetivo siempre ha sido limpiar su nombre. 1908 02:32:01,708 --> 02:32:04,208 He usado muchas caras para buscar la verdad. 1909 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 ¿Soy bueno? ¿O malo? 1910 02:32:09,916 --> 02:32:11,125 ¿Una bendición? 1911 02:32:11,541 --> 02:32:12,500 ¿O una maldición? 1912 02:32:13,500 --> 02:32:14,750 Pregúntese. 1913 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 Porque estoy… 1914 02:32:18,375 --> 02:32:19,291 tú. 1915 02:32:19,833 --> 02:32:23,125 Aquí está mi última y más importante demanda. 1916 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 Solo uno. 1917 02:32:25,833 --> 02:32:28,291 Me refiero a tus hábitos. 1918 02:32:28,916 --> 02:32:31,791 Tienes este hábito de cuestionarlo todo. 1919 02:32:32,041 --> 02:32:35,583 Cuando compras tus alimentos, Cuestionas lo que compras. 1920 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 ¿Esta harina es pura? 1921 02:32:38,250 --> 02:32:39,708 ¿Hay piedras en el arroz? 1922 02:32:39,916 --> 02:32:41,750 ¿Este jabón hace buena espuma? 1923 02:32:42,166 --> 02:32:44,458 Si compras una moto, preguntas por el kilometraje. 1924 02:32:44,875 --> 02:32:46,958 ¿Es bueno el servicio postventa? 1925 02:32:47,375 --> 02:32:50,958 Incluso cuando compras un simple bolígrafo... te preocupas por nada. 1926 02:32:51,041 --> 02:32:54,875 Cuestionas todas y cada una de las cosas. ¡todo el tiempo! 1927 02:32:55,166 --> 02:32:56,083 Excepto por una cosa. 1928 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 Cuando elegiste tu gobierno. 1929 02:33:01,291 --> 02:33:02,166 ¡Cinco horas! 1930 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 Haces tantas preguntas sobre una espiral antimosquitos que dura cinco horas. 1931 02:33:07,375 --> 02:33:10,333 ¿Emite demasiado humo? ¿O huele mal? 1932 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 ¿Matará a los mosquitos? 1933 02:33:13,958 --> 02:33:18,375 Pero cuando eliges un gobierno por cinco años, 1934 02:33:19,083 --> 02:33:20,166 no haces preguntas. 1935 02:33:20,333 --> 02:33:22,000 No preguntas nada en absoluto. 1936 02:33:24,791 --> 02:33:25,708 Y es por eso… 1937 02:33:27,041 --> 02:33:29,500 mi exigencia es que cuestiones tu elección. 1938 02:33:31,166 --> 02:33:33,666 No votes por tus miedos, o lo que te pagan, 1939 02:33:33,750 --> 02:33:35,833 o por motivos de casta, religión o comunidad. 1940 02:33:35,916 --> 02:33:38,833 Cuestionar a la gente que buscan su voto. 1941 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 Pregunta qué harán por nosotros. en los próximos cinco años. 1942 02:33:45,125 --> 02:33:47,083 ¿Qué pasa con la educación de mis hijos? 1943 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 ¿Cómo me ayudarán a conseguir un trabajo? 1944 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 Si me enfermo, ¿qué pasa con mi familia? 1945 02:33:52,583 --> 02:33:57,208 ¿Cómo harán avanzar a nuestro país? en los próximos cinco años? 1946 02:33:57,291 --> 02:33:58,166 Preguntar… 1947 02:33:58,375 --> 02:33:59,416 antes de votar. 1948 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 El dedo que usas para votar, 1949 02:34:03,958 --> 02:34:06,250 apúntelo y haga preguntas. 1950 02:34:06,375 --> 02:34:07,583 Si hicieras eso, 1951 02:34:09,166 --> 02:34:11,833 nuestro sistema de salud mejoraría. 1952 02:34:12,041 --> 02:34:13,291 Para ayudar a los agricultores pobres, 1953 02:34:13,375 --> 02:34:16,000 no necesitarás un Vikram Rathore o un Azad. 1954 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 Porque tu voto será suficiente. 1955 02:34:19,041 --> 02:34:21,625 Tienes el poder a tu alcance. 1956 02:34:21,833 --> 02:34:24,500 Sepa quién ganará la libertad si cumples mi demanda? 1957 02:34:24,875 --> 02:34:25,750 Tú. 1958 02:34:26,208 --> 02:34:27,083 Tú. 1959 02:34:27,250 --> 02:34:28,125 Tú. 1960 02:34:28,208 --> 02:34:29,458 Todos ustedes. 1961 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 Libertad de la pobreza. 1962 02:34:31,458 --> 02:34:34,041 Libertad de la injusticia. Libertad frente a la corrupción. 1963 02:34:34,833 --> 02:34:37,916 Confía en tu dedo. 1964 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 Haz uso de ello. 1965 02:34:40,833 --> 02:34:41,708 Eso es todo. 1966 02:34:43,750 --> 02:34:44,625 ¡Jai Hind! 1967 02:34:46,041 --> 02:34:47,041 ¡Que hombre! 1968 02:34:51,083 --> 02:34:52,166 Señor Madhavan, 1969 02:34:52,875 --> 02:34:54,541 te estoy enviando todos los máquinas de votación. 1970 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 Cada diez minutos, Un contenedor te llegará. 1971 02:34:57,833 --> 02:34:58,791 Y, Sr. Madhavan... 1972 02:34:59,583 --> 02:35:01,500 -¡Feliz Onam! -¡Feliz Onam! 1973 02:35:07,500 --> 02:35:09,500 Iskra, ¿has seguido ¿La ubicación de mi padre? 1974 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 -Azad. -Tío. 1975 02:35:18,875 --> 02:35:20,208 Perdóname, Azad. 1976 02:35:21,833 --> 02:35:23,208 -¡Tío! -¡Tío! 1977 02:35:24,833 --> 02:35:27,708 ¡Papá Noel ha venido por ti! 1978 02:35:28,166 --> 02:35:30,708 Y tiene un regalo para ti. 1979 02:35:34,500 --> 02:35:36,375 ¡Chicas! Armas abajo. 1980 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 ¡Ey! 1981 02:35:44,583 --> 02:35:46,166 Mataste a mi hermano. 1982 02:35:47,083 --> 02:35:48,541 Mataste a mi hermano. 1983 02:35:50,333 --> 02:35:51,208 Darle. 1984 02:35:52,583 --> 02:35:53,541 ¡Respóndeme! 1985 02:35:54,041 --> 02:35:54,916 ¿Dónde está mi dinero? 1986 02:35:56,000 --> 02:35:57,208 ¿Dónde está? 1987 02:35:58,125 --> 02:35:59,083 ¿Dónde está mi dinero? 1988 02:36:01,291 --> 02:36:04,666 ¡Tomas mi dinero y lo regalas! 1989 02:36:05,041 --> 02:36:06,708 ¿Qué pensaste que iba a pasar? 1990 02:36:07,958 --> 02:36:09,208 ¿No sientes ningún dolor? 1991 02:36:12,666 --> 02:36:14,875 -¿Y tú? -Sí, me duele. 1992 02:36:15,500 --> 02:36:16,625 Ahora te dolerá. 1993 02:36:19,291 --> 02:36:20,166 Kalee, no. 1994 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 ¿Duele? 1995 02:36:22,625 --> 02:36:24,208 -¡Va a! -¡Padre! 1996 02:36:24,333 --> 02:36:25,750 ¡Padre! ¡Dime! 1997 02:36:25,916 --> 02:36:27,333 ¿Dónde está mi dinero, padre? 1998 02:36:27,416 --> 02:36:28,416 ¡Hola, Kalee! 1999 02:36:28,500 --> 02:36:29,750 Háblame, padre. 2000 02:36:30,333 --> 02:36:31,625 Háblame, padre. 2001 02:36:31,708 --> 02:36:32,583 ¡Padre! 2002 02:36:32,666 --> 02:36:33,750 Dime algo. 2003 02:36:34,083 --> 02:36:36,875 Conozco hijos que no saben sus padres. 2004 02:36:37,416 --> 02:36:40,083 Pero un padre que no sabe su hijo. ¿Como es eso posible? 2005 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 No sabes como maté tu padre, ¿verdad? 2006 02:36:43,291 --> 02:36:44,250 Te mostraré cómo. 2007 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 Solo para ti. 2008 02:36:48,541 --> 02:36:49,625 Una vez más. 2009 02:36:51,333 --> 02:36:52,666 ¡No! 2010 02:36:54,291 --> 02:36:55,166 Kalee, no. 2011 02:36:59,583 --> 02:37:00,750 ¡Padre! 2012 02:37:07,875 --> 02:37:09,125 ¡Kalee, por favor! ¡Kalee! 2013 02:37:10,583 --> 02:37:13,083 Todo empezó aquí. Se ha cerrado el círculo. 2014 02:37:25,041 --> 02:37:25,958 Contemos. 2015 02:37:27,083 --> 02:37:28,000 Uno… 2016 02:37:28,333 --> 02:37:29,916 dos tres. 2017 02:37:40,000 --> 02:37:41,333 Ahora lo entiendo. 2018 02:37:42,750 --> 02:37:44,083 Cuando el arma de mi compañía 2019 02:37:44,166 --> 02:37:46,500 no funciona a tiempo... Sé como se siente. 2020 02:37:49,166 --> 02:37:50,083 ¿Qué? 2021 02:37:53,625 --> 02:37:54,833 ¡No funciona, Kalee! 2022 02:37:54,916 --> 02:37:55,791 Bien. 2023 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 No está destinado a morir en tus manos. 2024 02:37:58,875 --> 02:38:01,125 Veamos cuál es su destino. 2025 02:38:08,791 --> 02:38:09,666 Vikram. 2026 02:38:31,791 --> 02:38:33,875 Antes de tocar a mi hijo, 2027 02:38:34,500 --> 02:38:35,958 tratar con su padre. 2028 02:38:48,291 --> 02:38:49,458 ¡Ratón! 2029 02:38:50,333 --> 02:38:52,041 ¡Kalee! 2030 02:39:03,833 --> 02:39:05,000 Mi hijo. 2031 02:39:16,708 --> 02:39:18,250 Ahora puedes besarme. 2032 02:39:24,500 --> 02:39:25,583 Mi hijo. 2033 02:39:25,666 --> 02:39:27,625 ¡Qué escena! 2034 02:39:28,083 --> 02:39:29,000 ¡Estoy emocionado! 2035 02:39:29,791 --> 02:39:33,333 Dispárales antes de que canten. una canción emotiva. 2036 02:39:33,416 --> 02:39:34,291 Acabarlos. 2037 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 ¡Cuidadoso! 2038 02:40:02,958 --> 02:40:05,125 -Arma, hijo mío. -Padre. 2039 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 Azad. 2040 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 Aquí. 2041 02:41:49,791 --> 02:41:50,791 ¿Bahubali? 2042 02:41:55,666 --> 02:41:56,541 Señor. 2043 02:42:09,541 --> 02:42:12,250 ¡Bahubali, bájame! 2044 02:42:32,333 --> 02:42:33,916 Padre, ¿y ahora qué? 2045 02:42:35,083 --> 02:42:36,125 Atrápalo por un minuto. 2046 02:42:36,291 --> 02:42:37,791 -Bueno. -Se me ocurrirá una idea. 2047 02:42:38,333 --> 02:42:39,250 ¡Bueno! 2048 02:42:40,041 --> 02:42:41,000 ¿Tu idea? 2049 02:42:54,666 --> 02:42:55,541 ¡Ey! 2050 02:43:16,875 --> 02:43:17,750 ¡Ey! 2051 02:43:18,541 --> 02:43:20,708 El proceso de colgar Es muy interesante. 2052 02:43:21,541 --> 02:43:23,375 Un tirón, un chasquido. 2053 02:43:24,291 --> 02:43:25,166 ¿Bien? 2054 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 Ata bien el lazo alrededor del cuello. 2055 02:43:37,208 --> 02:43:39,458 Se te saldrán los ojos. 2056 02:43:41,750 --> 02:43:43,041 Se te colgará la lengua... 2057 02:43:57,041 --> 02:43:58,041 ¡Ratón! 2058 02:43:59,666 --> 02:44:02,166 No te vuelvas loco en tu ansia de venganza. 2059 02:44:02,958 --> 02:44:04,000 Vamos a hacer un trato. 2060 02:44:04,500 --> 02:44:06,166 Hagamos un trato, Rathore. 2061 02:44:06,416 --> 02:44:09,333 ¡Kalee, no! 2062 02:44:09,875 --> 02:44:10,958 No hay trato. 2063 02:44:11,083 --> 02:44:12,916 Hagamos un trato, Rathore. 2064 02:44:13,291 --> 02:44:14,541 ¿Está bien, chicas? 2065 02:44:17,416 --> 02:44:18,416 ¡Chicas, no! 2066 02:44:18,541 --> 02:44:21,541 Rathore, hagamos un trato. 2067 02:44:22,041 --> 02:44:23,000 ¡Chicas, esperen! 2068 02:44:23,125 --> 02:44:24,958 Hagamos un trato, Rathore. 2069 02:44:26,250 --> 02:44:27,291 Rathore, hagamos un-- 2070 02:44:27,500 --> 02:44:29,666 ¡Ratón! 2071 02:44:39,291 --> 02:44:40,291 No te preocupes. 2072 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 Ahora dormirás bien. 2073 02:44:43,875 --> 02:44:44,750 Te amo. 2074 02:44:44,916 --> 02:44:45,833 Te amo, Vikram. 2075 02:44:52,625 --> 02:44:54,666 ¡Te respaldamos todo el tiempo! ¡¿Y qué diablos hiciste?! 2076 02:44:54,750 --> 02:44:57,166 ¡¿Cuánto tiempo, señor Nayak?! ¡Respóndeme! 2077 02:45:00,541 --> 02:45:01,708 Estoy en ello… 2078 02:45:03,000 --> 02:45:04,125 señora. 2079 02:45:40,708 --> 02:45:41,583 ¡Compañero! 2080 02:45:43,958 --> 02:45:45,250 Sí, ya voy, ya voy. 2081 02:46:24,125 --> 02:46:25,083 Es bueno verlo, señor. 2082 02:46:26,625 --> 02:46:27,791 Tu próxima misión. 2083 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 Banco suizo. 2084 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 ¿Papá? 2085 02:46:32,916 --> 02:46:33,791 Próximo. 2086 02:46:34,166 --> 02:46:35,041 Anda tu. 2087 02:46:36,625 --> 02:46:38,666 Los chicos de la fábrica han recibido el dinero. 2088 02:47:01,166 --> 02:47:02,041 ¡Padre! 2089 02:47:08,833 --> 02:47:11,041 Suficiente descanso. Debemos volver al trabajo. 2090 02:47:11,125 --> 02:47:12,000 Trabajar. 2091 02:47:12,083 --> 02:47:13,041 ¡Trabajar! Venir. 2092 02:47:13,416 --> 02:47:15,583 Todo trabajo y nada de alegría. 2093 02:47:15,708 --> 02:47:18,083 Hará que Handsome sea un chico aburrido. 2094 02:47:20,583 --> 02:47:21,458 ¡Ey! 2095 02:47:22,416 --> 02:47:23,333 ¡Música! 147347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.