Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,541 --> 00:01:41,458
Mamá.
2
00:03:03,083 --> 00:03:04,041
¡Ir!
3
00:03:31,166 --> 00:03:32,208
¡Juju!
4
00:03:35,833 --> 00:03:38,541
-¡Mamá!
-¡Juju!
5
00:03:39,125 --> 00:03:41,833
-¡Mamá!
-¡Juju!
6
00:03:41,916 --> 00:03:43,583
¡Mamá!
7
00:03:43,833 --> 00:03:45,041
¡Mamá!
8
00:03:49,125 --> 00:03:50,041
¡Mamá!
9
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
¡Juju!
10
00:04:17,125 --> 00:04:18,458
¡Oh Señor!
11
00:04:18,583 --> 00:04:22,625
¡El desastre ha azotado a nuestro pueblo!
12
00:04:23,583 --> 00:04:26,041
¡Sálvanos, oh Señor!
13
00:04:26,416 --> 00:04:30,541
Sálvanos de esta calamidad, mi Señor.
14
00:04:31,041 --> 00:04:34,500
Si realmente existes,
15
00:04:34,666 --> 00:04:37,791
Debes salvarnos.
16
00:04:38,166 --> 00:04:40,583
Debes mostrarnos que
17
00:04:40,833 --> 00:04:44,458
No eres un simple ídolo.
18
00:04:44,875 --> 00:04:47,333
¡Mi señor!
19
00:07:22,541 --> 00:07:27,958
-¡Un mesías!
-¡Un mesías!
20
00:07:31,833 --> 00:07:34,625
¿Quién soy?
21
00:07:50,250 --> 00:07:53,333
Cuando sea mayor lo descubriré...
22
00:07:53,666 --> 00:07:54,666
quien eres.
23
00:07:56,041 --> 00:07:57,750
Esta es mi promesa.
24
00:08:30,708 --> 00:08:32,000
-¿Bebé?
-No.
25
00:08:32,500 --> 00:08:33,375
Bomba.
26
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
¿Empezamos el espectáculo?
27
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Que vengan los instrumentos musicales.
28
00:08:47,416 --> 00:08:48,333
¡Aquí tienes!
29
00:09:00,500 --> 00:09:01,458
Estoy dentro.
30
00:09:08,083 --> 00:09:10,041
¿No se está haciendo tarde para sus exámenes?
31
00:09:24,125 --> 00:09:26,583
-¿Qué ocurre?
-Parece un accidente.
32
00:09:30,041 --> 00:09:31,333
Mi examen es en 20 minutos.
33
00:09:31,958 --> 00:09:32,833
Metro.
34
00:09:35,125 --> 00:09:36,166
Un billete para Chakala.
35
00:09:36,708 --> 00:09:38,083
Cambio de veinte rupias, por favor.
36
00:09:38,375 --> 00:09:39,291
No lo tengo.
37
00:09:39,500 --> 00:09:40,333
¡Próximo!
38
00:09:40,416 --> 00:09:41,583
-Pero--
-¡Próximo!
39
00:09:42,708 --> 00:09:44,375
-¿Tu primer viaje en metro?
-Sí.
40
00:09:45,166 --> 00:09:46,041
Dos para Chakala.
41
00:09:46,166 --> 00:09:47,041
-Pero--
-Venir.
42
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Bueno, jefe.
43
00:11:12,333 --> 00:11:13,958
¡Capitán Abhijeet!
44
00:11:18,291 --> 00:11:19,166
¿Qué está sucediendo?
45
00:11:35,000 --> 00:11:35,875
¡Auge!
46
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
¡Nuestros saludos al metro!
47
00:11:51,541 --> 00:11:53,125
-¿Qué pasó?
-Mire esto, señor.
48
00:11:53,875 --> 00:11:54,833
Hola.
49
00:11:55,125 --> 00:11:57,041
Capitán Abhijeet. ¡Capitán Abhijeet!
50
00:11:57,458 --> 00:11:59,166
Su atención por favor.
51
00:11:59,291 --> 00:12:01,958
-Metro tren núm. 00381…
-¡Abajo!
52
00:12:02,208 --> 00:12:07,083
desde Versova a Ghatkopar
ha sido secuestrado.
53
00:12:07,375 --> 00:12:08,291
¡Sentarse!
54
00:12:12,041 --> 00:12:13,541
No entrar en pánico.
55
00:12:13,833 --> 00:12:14,708
Soy un oficial de policía.
56
00:12:16,833 --> 00:12:18,250
-Déjala ir.
-¡Baja el arma!
57
00:12:18,375 --> 00:12:19,291
¡Ey!
58
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
Dispara o ella muere.
59
00:12:29,416 --> 00:12:30,458
¿Qué estás haciendo, viejo?
60
00:12:30,791 --> 00:12:31,833
Siéntate.
61
00:12:32,208 --> 00:12:33,208
¿Estás sordo?
62
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
¡No te acerques, por favor!
63
00:12:35,958 --> 00:12:36,875
Alto ahí.
64
00:12:38,958 --> 00:12:39,916
¡Detente, viejo!
65
00:13:02,708 --> 00:13:03,708
¿Anciano?
66
00:13:03,875 --> 00:13:05,500
¿A mí? ¿Un hombre viejo?
67
00:13:06,583 --> 00:13:09,083
¡Tú eres el viejo!
68
00:13:19,416 --> 00:13:21,458
Mis queridos pasajeros,
69
00:13:22,541 --> 00:13:24,458
Soy tu nuevo Capitán.
70
00:13:24,875 --> 00:13:26,666
A su servicio.
71
00:13:26,750 --> 00:13:30,375
Pero si lo intentas, como este viejo policía,
72
00:13:30,625 --> 00:13:32,666
para jugar al héroe...
73
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
entonces…
74
00:13:39,041 --> 00:13:40,208
¡Dios, esta tos!
75
00:13:41,000 --> 00:13:43,416
…el villano que hay en mí despertará,
76
00:13:43,666 --> 00:13:45,541
y cuando me convierto en un villano,
77
00:13:45,916 --> 00:13:48,083
Ningún héroe tiene ninguna posibilidad.
78
00:13:48,750 --> 00:13:51,166
¿A quién amas más en este mundo?
79
00:13:51,250 --> 00:13:52,208
Mi madre.
80
00:13:52,291 --> 00:13:53,416
¡Ay!
81
00:13:53,666 --> 00:13:54,833
¡Tan dulce!
82
00:13:55,583 --> 00:13:56,625
¡Mamá-ji!
83
00:13:59,250 --> 00:14:01,375
¿Cuántos años tiene tu mamá?
84
00:14:01,500 --> 00:14:02,333
Cincuenta y cinco.
85
00:14:02,416 --> 00:14:05,166
¿Alguien aquí tiene la edad de su mamá?
86
00:14:05,541 --> 00:14:07,708
¿Cincuenta y cinco? ¿Cincuenta y cinco? Lindo.
87
00:14:09,000 --> 00:14:10,583
¡Cuántas momias!
88
00:14:11,958 --> 00:14:16,833
Imagínese, la dama del burka.
es tu mami!
89
00:14:17,875 --> 00:14:18,833
¡Solo imagina!
90
00:14:19,583 --> 00:14:24,000
Les extiendo mis saludos, señoras.
91
00:14:26,291 --> 00:14:27,166
¡Señor!
92
00:14:29,541 --> 00:14:31,583
¡Que Allah os conceda el paraíso!
93
00:14:45,666 --> 00:14:51,625
Sr. Anil, si le importa
la vida de estas 376 personas,
94
00:14:51,791 --> 00:14:54,666
Entonces trae a un hombre del sistema.
95
00:14:54,833 --> 00:14:57,000
quien tiene el poder de negociar conmigo.
96
00:14:57,083 --> 00:15:00,000
Alguien con quien sea divertido hablar.
97
00:15:00,541 --> 00:15:02,833
Una mujer ha sido baleada
en el metro de Bombay.
98
00:15:02,916 --> 00:15:04,833
El vídeo de su despiadado asesinato.
99
00:15:04,916 --> 00:15:06,625
se ha vuelto viral en la India.
100
00:15:06,708 --> 00:15:08,333
Jefe de la Fuerza Uno, Narmada Rai
101
00:15:08,416 --> 00:15:11,500
ha sido designado para negociar
con los secuestradores.
102
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
Lindo.
103
00:15:23,625 --> 00:15:25,166
Hola Narmada-ji.
104
00:15:25,916 --> 00:15:26,958
¡Qué servicio!
105
00:15:27,041 --> 00:15:29,208
Diez años y siete negociaciones con rehenes
106
00:15:29,375 --> 00:15:30,916
y siempre has ganado.
107
00:15:31,333 --> 00:15:32,375
Sabes mucho sobre mí,
108
00:15:32,458 --> 00:15:34,791
dime algo sobre
tu organización.
109
00:15:34,875 --> 00:15:35,958
¿Organización?
110
00:15:36,375 --> 00:15:39,458
Narmada, trabajo para una organización.
111
00:15:39,541 --> 00:15:43,458
eso se ha puesto en ridículo
una y otra vez.
112
00:15:43,750 --> 00:15:44,708
Eso tiene un nombre?
113
00:15:45,500 --> 00:15:46,541
"Ciudadanos indios".
114
00:15:46,750 --> 00:15:47,666
¿Significado?
115
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
Quiero decir que nada cambia nunca, señora.
116
00:15:50,916 --> 00:15:51,916
Nada cambia.
117
00:15:53,208 --> 00:15:56,166
He dado mi voto a gente nueva.
repetidamente.
118
00:15:57,250 --> 00:15:58,708
Vivo en la esperanza,
119
00:15:59,666 --> 00:16:00,750
pero nada cambia.
120
00:16:01,250 --> 00:16:02,625
Ni una maldita cosa.
121
00:16:03,666 --> 00:16:05,875
¡Así que que se vayan todos al infierno!
122
00:16:06,708 --> 00:16:07,791
No necesito a nadie.
123
00:16:08,375 --> 00:16:10,250
Haré lo que sea necesario hacer.
124
00:16:11,083 --> 00:16:13,000
Y este secuestro es el comienzo.
125
00:16:13,083 --> 00:16:14,666
¡Está bien! Cálmate.
126
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Dime que quieres.
127
00:16:16,708 --> 00:16:17,875
¡Quiero a Alia Bhatt!
128
00:16:18,333 --> 00:16:19,958
Pero ella es demasiado joven.
129
00:16:20,041 --> 00:16:21,041
-¿Bien?
-Sí.
130
00:16:21,125 --> 00:16:22,000
Sí.
131
00:16:22,833 --> 00:16:24,666
-Cantame una canción.
-¡¿Qué?!
132
00:16:24,833 --> 00:16:27,083
Todos los gritos han matado mi estado de ánimo.
133
00:16:27,708 --> 00:16:28,583
Seguir.
134
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Canta "la canción incómoda".
135
00:16:30,750 --> 00:16:31,958
Una línea o dos.
136
00:16:32,458 --> 00:16:33,375
Por favor.
137
00:16:33,666 --> 00:16:37,583
dejándome inquieto
138
00:16:37,708 --> 00:16:41,458
-no te vayas
-no te vayas
139
00:16:41,791 --> 00:16:45,500
Narmada, ya sabes, esta canción es
cinco minutos y catorce segundos de duración.
140
00:16:45,791 --> 00:16:47,083
Cuando termine,
141
00:16:47,250 --> 00:16:49,791
el ministro de agricultura
debe estar a tu lado.
142
00:16:49,875 --> 00:16:52,541
No puedo traerlo aquí en cinco minutos.
¡Imposible!
143
00:16:52,625 --> 00:16:54,583
Sí, debe estar ocupado.
144
00:16:55,166 --> 00:16:57,541
Pero recuerda, después de que termine la canción,
145
00:16:57,875 --> 00:17:00,416
con cada minuto que pasa,
un rehén será...
146
00:17:10,333 --> 00:17:12,333
dejándome inquieto
147
00:17:12,416 --> 00:17:14,125
no te vayas
148
00:17:14,458 --> 00:17:16,375
Por mi bien
149
00:17:16,458 --> 00:17:18,000
Regresa a mí
150
00:17:18,416 --> 00:17:20,416
dejándome inquieto
151
00:17:20,500 --> 00:17:22,125
no te vayas
152
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
Por mi bien
153
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Regresa a mí
154
00:17:30,041 --> 00:17:32,666
¡Apágalo!
¿Es este el momento de escuchar una canción?
155
00:17:32,833 --> 00:17:35,041
Señor, debemos llegar allí antes de que termine.
156
00:17:35,125 --> 00:17:36,333
Estoy comprobando el tiempo.
157
00:17:42,333 --> 00:17:43,958
¡Soy ministro del gabinete!
158
00:17:44,125 --> 00:17:46,500
¿Quién me pidió que viniera aquí?
¿Eras tú?
159
00:17:46,583 --> 00:17:47,458
¡Señor!
160
00:17:47,541 --> 00:17:48,416
Fui yo.
161
00:17:48,500 --> 00:17:49,791
¿Por qué me llamaste aquí?
162
00:17:49,875 --> 00:17:51,875
Señor, puede gritarme todo lo que quiera.
163
00:17:51,958 --> 00:17:55,000
pero no puedes gritar en línea.
Sólo faltan 14 segundos.
164
00:17:55,250 --> 00:17:57,666
¿Quieres que me dirija?
¿El secuestrador como "señor"?
165
00:17:57,750 --> 00:17:59,083
Si es necesario, sí, señor.
166
00:17:59,166 --> 00:18:01,250
Di cualquier cosa que lo haga enojar.
167
00:18:01,333 --> 00:18:02,958
y podría dispararle a alguien.
168
00:18:03,041 --> 00:18:04,166
Y si eso sucede,
169
00:18:04,416 --> 00:18:08,541
Puede que estés luchando por conseguir votos.
en las próximas elecciones.
170
00:18:08,625 --> 00:18:09,500
¿Qué?
171
00:18:09,875 --> 00:18:11,583
Regresa a mí
172
00:18:19,333 --> 00:18:22,541
Soy el Ministro de Agricultura,
Habla Murli Das.
173
00:18:24,041 --> 00:18:26,333
Dime. ¿Qué puedo hacer por ti?
174
00:18:26,541 --> 00:18:28,166
Deje la formalidad, Ministro.
175
00:18:28,500 --> 00:18:31,541
Quiero jugar un cuestionario divertido contigo.
176
00:18:31,625 --> 00:18:35,958
Tienes la oportunidad de salvarlos,
si tus respuestas son correctas.
177
00:18:36,541 --> 00:18:39,166
-¿Aceptar?
-Bueno, no soy un hombre culto.
178
00:18:39,583 --> 00:18:42,041
Todo lo que he aprendido,
es gracias a la gente.
179
00:18:42,750 --> 00:18:43,875
¡No te preocupes!
180
00:18:43,958 --> 00:18:45,875
Las preguntas conciernen a su departamento.
181
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Bien entonces.
182
00:18:47,500 --> 00:18:51,583
1-0-2-8-1?
183
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Bueno.
184
00:18:52,958 --> 00:18:53,875
¿Cuál es tu pregunta?
185
00:18:54,083 --> 00:18:55,250
Eso es todo, señor.
186
00:18:56,041 --> 00:18:59,916
1-0-2-8-1?
187
00:19:00,250 --> 00:19:01,875
¿Sonar una campana?
188
00:19:02,000 --> 00:19:03,625
Soy el Ministro de Agricultura,
189
00:19:03,708 --> 00:19:06,250
Deberías hablar con el Ministro de Finanzas.
190
00:19:06,333 --> 00:19:07,291
No importa.
191
00:19:07,375 --> 00:19:09,416
Mientras tanto, tócanos otra canción.
192
00:19:09,541 --> 00:19:10,916
mientras lo atrapo.
193
00:19:11,041 --> 00:19:12,625
¡No, quédate donde estás!
194
00:19:13,750 --> 00:19:16,375
El año pasado, bajo su supervisión,
195
00:19:17,000 --> 00:19:21,833
10.281 agricultores se han suicidado.
196
00:19:25,541 --> 00:19:29,083
¡Diez mil doscientos ochenta y uno!
197
00:19:35,708 --> 00:19:37,083
¡Qué lástima!
198
00:19:38,958 --> 00:19:40,541
No salvaste a esos granjeros,
199
00:19:41,083 --> 00:19:44,750
ni puedes salvar las vidas
de estos 376 rehenes.
200
00:19:46,416 --> 00:19:49,583
¡Señor, por favor! Dame otra oportunidad.
201
00:19:49,958 --> 00:19:50,875
Bueno. Hecho.
202
00:19:51,625 --> 00:19:53,625
Digamos que un granjero quiere comprar un tractor.
203
00:19:55,083 --> 00:19:57,458
Y un chico rico quiere
para comprar un Mercedes.
204
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Piden un préstamo al banco.
205
00:19:59,166 --> 00:20:02,208
¿Quién obtiene el préstamo?
a una tasa de interés más baja?
206
00:20:03,416 --> 00:20:07,166
¡Simplemente libere a los 376 pasajeros!
207
00:20:07,375 --> 00:20:10,458
El tipo de interés de un Mercedes
será más alto
208
00:20:10,541 --> 00:20:12,541
que el tipo de interés de un tractor.
209
00:20:13,708 --> 00:20:14,958
Mal, Ministro.
210
00:20:15,416 --> 00:20:17,833
El tipo de interés de un tractor es del 13%.
211
00:20:19,000 --> 00:20:22,500
y para un Mercedes, es el ocho por ciento.
212
00:20:23,125 --> 00:20:25,125
Ese es el estado de este lugar.
213
00:20:26,041 --> 00:20:28,958
Debe haber otra manera
además de interrogarme.
214
00:20:30,500 --> 00:20:31,458
¡Por supuesto!
215
00:20:31,916 --> 00:20:33,083
¿Tienes una pluma?
216
00:20:33,333 --> 00:20:34,166
No.
217
00:20:34,250 --> 00:20:35,166
Entonces consigue uno.
218
00:20:35,583 --> 00:20:36,458
Escribir.
219
00:20:36,541 --> 00:20:37,458
¿Sí?
220
00:20:37,625 --> 00:20:41,791
cuarenta mil millones de rupias,
noventa y siete lakh,
221
00:20:42,416 --> 00:20:46,708
trece mil,
quinientas sesenta y seis rupias.
222
00:20:46,875 --> 00:20:47,791
Solo.
223
00:20:48,333 --> 00:20:51,666
Señor, si quiere unos cuantos millones de rupias,
Hablaré con el jefe.
224
00:20:51,833 --> 00:20:54,916
¿Cómo podemos pagar?
¿40.000 millones de rupias?
225
00:20:55,208 --> 00:20:56,500
Oh sí.
226
00:20:56,583 --> 00:20:59,500
Una idea. Pregúntele al sector privado,
o un hombre de negocios.
227
00:20:59,583 --> 00:21:03,875
Señor, nos rescatamos
empresarios en problemas.
228
00:21:04,416 --> 00:21:07,666
Pero ¿qué empresario
¿Nos rescatará a cambio?
229
00:21:07,916 --> 00:21:09,208
Lo harán, señor.
230
00:21:09,875 --> 00:21:10,791
Ellos van a.
231
00:21:11,250 --> 00:21:14,041
Rescatáis a los empresarios
una y otra vez.
232
00:21:14,833 --> 00:21:17,333
Seguramente ellos pueden hacer lo mismo por ti.
233
00:21:20,708 --> 00:21:24,125
En diez minutos recibirás una llamada.
de un gran hombre de negocios.
234
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
Asegúrate de responderla.
235
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
otras cosas,
236
00:21:29,666 --> 00:21:31,166
Tienes que hacer una llamada por mí.
237
00:21:31,541 --> 00:21:32,458
¿Quieres?
238
00:21:44,416 --> 00:21:45,583
Conocí al Sr. Mukund Menon,
239
00:21:46,000 --> 00:21:46,875
el recaudador del distrito,
240
00:21:47,375 --> 00:21:49,166
hace unos días.
241
00:21:49,625 --> 00:21:50,750
¡Qué personalidad!
242
00:21:55,708 --> 00:21:58,958
La fábrica de cobre de Ayush
Era el proyecto de mis sueños.
243
00:21:59,291 --> 00:22:00,333
Mira, seas quien seas...
244
00:22:01,250 --> 00:22:03,166
Proporcionaré empleo a 57.000 personas,
245
00:22:03,500 --> 00:22:05,083
Se beneficiarán 100.000 familias.
246
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
Construiré escuelas, colegios, hospitales.
247
00:22:07,916 --> 00:22:09,375
Este pueblo se convertirá en una ciudad.
248
00:22:09,958 --> 00:22:12,000
Pero su marido no lo entiende.
249
00:22:12,625 --> 00:22:13,666
Ahora te quiero fuera.
250
00:22:14,166 --> 00:22:15,208
El era joven,
251
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
pero tenía demasiada actitud.
252
00:22:17,708 --> 00:22:19,125
Si firmo,
253
00:22:19,375 --> 00:22:23,000
se convertirá en lo más
lugar peligroso en la tierra.
254
00:22:23,333 --> 00:22:24,875
Si su fábrica está construida allí,
255
00:22:25,083 --> 00:22:28,916
el aire y el agua
se volverá venenoso.
256
00:22:29,333 --> 00:22:30,708
¿No fue suficiente un desastre en Bhopal?
257
00:22:32,708 --> 00:22:33,583
Mis pastillas.
258
00:22:34,458 --> 00:22:38,250
Cuando me enfado, me aconsejó el médico.
Tengo esta pastilla azul.
259
00:22:41,833 --> 00:22:42,708
¡Ey!
260
00:22:42,833 --> 00:22:43,791
Dale la pastilla roja.
261
00:22:45,583 --> 00:22:48,875
Y esto es para cualquiera.
quien me hace enojar.
262
00:22:50,000 --> 00:22:50,875
Tómalo.
263
00:22:51,833 --> 00:22:52,791
En cinco minutos,
264
00:22:53,166 --> 00:22:54,083
todo habrá terminado.
265
00:22:54,666 --> 00:22:55,666
No, Mukund.
266
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
Disuélvelo.
267
00:22:57,708 --> 00:22:59,541
Papá no lo acepta.
268
00:22:59,625 --> 00:23:00,625
Entonces lo tienes.
269
00:23:03,541 --> 00:23:07,250
Necesitábamos la firma del Sr. Menon,
pero se negó a firmar.
270
00:23:11,458 --> 00:23:12,750
te dejaría ir,
271
00:23:13,750 --> 00:23:16,041
pero podrías presentar un caso contra mí.
272
00:23:17,791 --> 00:23:18,625
Seguir.
273
00:23:18,708 --> 00:23:19,583
No.
274
00:23:20,000 --> 00:23:20,875
¡Seguir!
275
00:23:29,333 --> 00:23:31,875
¿Sabes cómo funciona esta pastilla?
276
00:23:33,500 --> 00:23:34,375
Dejame explicar.
277
00:23:35,958 --> 00:23:40,916
Sentirás mil agujas
pinchando cada centímetro de tu cuerpo.
278
00:23:41,000 --> 00:23:43,875
Tus pulmones se hincharán como globos.
279
00:23:44,708 --> 00:23:45,666
Y tu aliento...
280
00:23:50,166 --> 00:23:52,208
Si funciona como debería,
281
00:23:52,458 --> 00:23:54,750
tus oídos y tu nariz
comenzará a sangrar.
282
00:23:59,666 --> 00:24:00,583
¡Mirar!
283
00:24:00,791 --> 00:24:01,708
¡Están sangrando!
284
00:24:08,708 --> 00:24:10,000
Eres mi hija ahora.
285
00:24:10,625 --> 00:24:12,125
Tu hijo es como mi hijo.
286
00:24:12,750 --> 00:24:14,750
Hasta el día que lo haga
un recaudador de distrito,
287
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Será responsabilidad de Kalee Gaikwad.
288
00:24:19,833 --> 00:24:20,750
-¡Señor!
-¿Sí?
289
00:24:20,833 --> 00:24:22,500
Tu hija llamó varias veces.
cuando estabas en el escenario.
290
00:24:22,583 --> 00:24:23,500
¿Por qué no me lo dijiste?
291
00:24:35,291 --> 00:24:36,166
¡Murad!
292
00:24:39,666 --> 00:24:40,750
¿Qué te trae por aquí, Murad?
293
00:24:41,208 --> 00:24:42,708
-El señor quiere hablar con usted.
-¿Señor?
294
00:24:43,208 --> 00:24:44,083
¿Sí, señor?
295
00:24:47,458 --> 00:24:48,291
Escuchar.
296
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
La hija de Kalee, Alia,
está entre los rehenes.
297
00:24:50,500 --> 00:24:51,375
¿Entiende, señora?
298
00:24:51,791 --> 00:24:53,291
No debe sufrir ningún daño.
299
00:24:53,583 --> 00:24:55,000
Está dispuesto a pagar.
300
00:24:55,083 --> 00:24:56,083
¿Cuarenta mil millones de rupias?
301
00:24:56,291 --> 00:24:57,666
El dinero no significa nada para él.
302
00:24:58,041 --> 00:24:59,666
Su hija sí.
303
00:24:59,750 --> 00:25:03,041
Señor, pagando un rescate tan alto
sienta un mal precedente.
304
00:25:03,125 --> 00:25:07,416
Señora, la mayoría de las cosas dependen
sobre los favores de Kalee.
305
00:25:07,916 --> 00:25:09,041
Haz lo que te dicen.
306
00:25:09,416 --> 00:25:10,250
Señor…
307
00:25:10,333 --> 00:25:13,500
Señora, ¿quiere saber cómo?
para transferir el dinero?
308
00:25:13,625 --> 00:25:15,208
¡Esto es la India digital, Narmada-ji!
309
00:25:15,291 --> 00:25:17,458
Te envié un número de cuenta por correo electrónico.
310
00:25:17,625 --> 00:25:20,875
En los próximos 15 minutos,
si el banco confirma el recibo,
311
00:25:20,958 --> 00:25:22,625
Este tren va a la estación Chakala.
312
00:25:22,750 --> 00:25:24,000
Si no,
313
00:25:24,208 --> 00:25:28,333
luego todas las escuelas, centros comerciales,
y hospitales en un radio de tres kilómetros,
314
00:25:28,416 --> 00:25:31,416
y cada carril cercano será
destruido por la explosión.
315
00:25:31,541 --> 00:25:34,708
Entonces te perseguiré para siempre.
316
00:25:34,791 --> 00:25:36,791
dejándote inquieto
317
00:25:37,416 --> 00:25:38,583
Tu tiempo comienza...
318
00:25:39,083 --> 00:25:40,458
¡ahora!
319
00:25:45,125 --> 00:25:46,208
Señor, la autorización.
320
00:25:51,291 --> 00:25:52,166
Transfiriendo, señor.
321
00:25:55,375 --> 00:25:56,333
Eres un tramposo.
322
00:25:57,291 --> 00:25:59,375
Me usaste para hacer pagar a mi papá.
323
00:25:59,625 --> 00:26:00,833
Sois todos unos ladrones.
324
00:26:02,041 --> 00:26:03,458
-Asesinos.
-¡Bien!
325
00:26:04,041 --> 00:26:05,083
¡Todos somos ladrones!
326
00:26:06,833 --> 00:26:08,000
¿Sabes por qué?
327
00:26:08,416 --> 00:26:10,375
Un préstamo de 40.000 millones de rupias.
fue renunciado
328
00:26:10,541 --> 00:26:11,666
por el sistema durante la noche.
329
00:26:11,750 --> 00:26:13,166
El préstamo de tu padre.
330
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
Y por unos miserables 40.000,
331
00:26:17,375 --> 00:26:21,041
¿Sabes qué le hizo el sistema a su padre?
332
00:26:22,708 --> 00:26:23,666
¿Sabes?
333
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
¡¿Tú?!
334
00:26:30,916 --> 00:26:32,541
Kalki, llegarás tarde.
335
00:26:36,208 --> 00:26:37,166
¡Padre!
336
00:26:38,125 --> 00:26:40,083
Espero que estés bien preparado
para tus exámenes?
337
00:26:40,166 --> 00:26:42,916
Si padre. Verás.
Seré el primero en clase.
338
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
¡Excelente!
339
00:26:45,583 --> 00:26:46,833
Dame eso a mí.
340
00:26:47,416 --> 00:26:50,958
Padre, publique la solicitud hoy,
y pagar las tasas mañana.
341
00:26:51,125 --> 00:26:52,000
Está bien.
342
00:26:59,625 --> 00:27:00,916
¡Hola, Kamble!
343
00:27:01,041 --> 00:27:03,500
¿Debo venir yo mismo a recoger?
dinero tuyo?
344
00:27:03,583 --> 00:27:06,500
Señor las lluvias arruinaron
la cosecha de este año.
345
00:27:06,958 --> 00:27:09,500
No llovió cuando se suponía que debía hacerlo.
346
00:27:09,625 --> 00:27:11,541
y cuando lo hizo,
347
00:27:11,791 --> 00:27:14,375
el fuerte aguacero arruinó mis cosechas.
348
00:27:14,791 --> 00:27:17,791
Dame diez días.
349
00:27:18,041 --> 00:27:20,416
-Te devolveré el dinero--
-¡Ey!
350
00:27:21,875 --> 00:27:22,958
Mantente alejado de mí.
351
00:27:24,041 --> 00:27:28,333
iré al banco
y hable con el gerente, señor.
352
00:27:28,500 --> 00:27:29,708
¿Hablar con el gerente?
353
00:27:30,541 --> 00:27:31,791
¿Que crees que soy?
¿Un humilde empleado?
354
00:27:33,250 --> 00:27:34,833
-¡Un empleado!
-¡Detener!
355
00:27:34,916 --> 00:27:36,875
-¡Un empleado!
-¡Mamá! ¡Detener!
356
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
-¡Padre!
-No le pegues.
357
00:27:41,541 --> 00:27:44,250
No delante de mi hija...
358
00:27:45,583 --> 00:27:46,666
No le pegues.
359
00:27:47,666 --> 00:27:49,083
¿Estás avergonzado ahora?
360
00:27:49,166 --> 00:27:50,833
¡Padre!
361
00:28:05,875 --> 00:28:06,833
¡No!
362
00:28:07,708 --> 00:28:09,416
¡No! ¡Padre!
363
00:28:11,833 --> 00:28:13,041
No golpees a mi padre.
364
00:28:13,333 --> 00:28:14,916
-¡Por favor!
-Señor. ¡Señor!
365
00:28:17,250 --> 00:28:19,416
-¿Ahora te da vergüenza?
-¡Señor!
366
00:28:19,500 --> 00:28:21,541
No puedes pagar el préstamo
pero eso no te avergonzó.
367
00:28:21,791 --> 00:28:23,375
¡¿Eso no te avergonzó?!
368
00:28:25,458 --> 00:28:26,333
Señor.
369
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Toma su tractor.
370
00:28:28,083 --> 00:28:29,833
¡No señor! No el tractor.
371
00:28:29,916 --> 00:28:32,166
-¡Quiere hablar con el gerente!
-Comemos gracias al tractor.
372
00:28:32,291 --> 00:28:34,000
Moriremos de hambre.
373
00:28:34,083 --> 00:28:35,625
Paga y recupera el tractor.
374
00:28:35,875 --> 00:28:36,791
Vamos.
375
00:28:48,458 --> 00:28:49,333
¡Ey!
376
00:28:49,500 --> 00:28:50,583
¡Tranquilo! Para de llorar.
377
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
Tiene exámenes.
378
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
No llores.
379
00:28:55,916 --> 00:28:57,125
Que es mi culpa.
380
00:28:57,708 --> 00:28:59,791
Debería haberle pagado al banco.
381
00:28:59,875 --> 00:29:01,000
Por mi bien. Sonrisa.
382
00:29:05,166 --> 00:29:07,125
Niña, no te preocupes.
383
00:29:11,375 --> 00:29:15,291
son tus bendiciones
384
00:29:16,416 --> 00:29:19,000
¡Oh Dios!
385
00:29:19,958 --> 00:29:21,666
¿Estás avergonzado ahora?
386
00:29:26,250 --> 00:29:28,583
DOS RUPIAS LAKH CONCEDIDAS A LA FAMILIA
DEL GRANJERO QUE SE SUICIDÓ
387
00:29:57,625 --> 00:30:02,166
Es gracias a ti que el viento sopla
388
00:30:02,250 --> 00:30:07,916
-¡Padre!
-Me has otorgado muchas bendiciones.
389
00:30:08,500 --> 00:30:12,708
-Muéstranos misericordia ahora
-¡Padre!
390
00:30:14,125 --> 00:30:17,250
Muéstranos misericordia ahora
391
00:30:17,333 --> 00:30:19,125
Niña, no te preocupes.
392
00:30:19,208 --> 00:30:22,750
Para cuando llegues a casa hoy,
Me aseguraré de que todo esté bien.
393
00:30:23,125 --> 00:30:26,166
¡Oh Dios!
394
00:30:26,833 --> 00:30:27,750
¡Padre!
395
00:30:41,708 --> 00:30:43,666
¿Cuándo pagará el préstamo?
396
00:30:44,041 --> 00:30:46,583
El cadáver de mi marido yace aquí.
397
00:30:47,666 --> 00:30:48,875
Ten algo de vergüenza.
398
00:30:49,666 --> 00:30:51,291
Te has llevado nuestro tractor.
399
00:30:51,750 --> 00:30:53,125
¿Ahora que quieres?
400
00:30:53,500 --> 00:30:55,541
El tractor cubrió el préstamo.
401
00:30:55,875 --> 00:30:58,083
¿Quién pagará los intereses?
402
00:30:58,541 --> 00:31:00,541
Mi marido está muerto.
403
00:31:01,208 --> 00:31:03,750
¿Debería venderme?
¿Y mi hija?
404
00:31:09,625 --> 00:31:11,291
Tu marido está muerto.
405
00:31:12,458 --> 00:31:14,166
Entonces, ¿de qué sirve tu collar de boda?
406
00:31:36,916 --> 00:31:40,333
Esta no es la historia de un tal Kalki.
407
00:31:42,541 --> 00:31:44,500
De Cachemira a Kanyakumari,
408
00:31:45,291 --> 00:31:47,166
es la historia de los agricultores.
409
00:31:47,791 --> 00:31:51,625
Para pagar un pequeño préstamo bancario
de 40.000 rupias,
410
00:31:51,708 --> 00:31:55,500
un granjero pobre se ve obligado
suicidarse.
411
00:31:55,916 --> 00:31:56,958
Pero ese mismo banco,
412
00:31:58,416 --> 00:32:02,500
logró renunciar al préstamo de su padre
de 40.000 millones de rupias.
413
00:32:02,875 --> 00:32:03,750
¡Aniquilado!
414
00:32:06,583 --> 00:32:09,458
Pero esos 40.000 millones de rupias...
415
00:32:10,041 --> 00:32:12,416
pertenece a este país,
a toda esta gente.
416
00:32:13,458 --> 00:32:14,791
Así que vamos a recuperar el dinero.
417
00:32:17,750 --> 00:32:18,583
Sí, Alía.
418
00:32:20,333 --> 00:32:21,291
Fueron todos…
419
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
grandes ladrones.
420
00:32:26,750 --> 00:32:29,541
Cuando veas a tu papá, díselo.
421
00:32:30,166 --> 00:32:32,958
conociste a un ladrón más grande que él.
422
00:32:35,375 --> 00:32:36,583
Y dile...
423
00:32:38,375 --> 00:32:39,416
mi nombre.
424
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Capitán, cantidad recibida.
425
00:32:53,250 --> 00:32:55,000
¡Aplausos!
426
00:32:55,916 --> 00:32:56,833
Aplicación--
427
00:32:58,500 --> 00:32:59,541
¿Sin aplausos?
428
00:33:00,458 --> 00:33:03,458
¡Ay! Fue una pena, ¿verdad?
429
00:33:05,833 --> 00:33:06,791
¡Mi señora!
430
00:33:07,541 --> 00:33:10,000
Respira profundamente.
431
00:33:10,958 --> 00:33:13,916
Exhale lentamente.
432
00:33:17,458 --> 00:33:19,541
Ahora merezco un aplauso.
433
00:33:40,375 --> 00:33:41,291
Ve! Ve! Ve.
434
00:33:50,708 --> 00:33:52,375
Cubrir tanto la entrada como la salida.
435
00:33:53,875 --> 00:33:54,750
Francotiradores listos, señora.
436
00:34:01,541 --> 00:34:04,541
Señor ciudadano mayor,
Tienes lo que querías.
437
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
Ninguno de tus hombres puede escapar ahora.
438
00:34:07,208 --> 00:34:09,125
Pronto estarás de pie
en frente de mí,
439
00:34:09,791 --> 00:34:13,375
Entonces puedes cantarme una canción.
440
00:34:15,916 --> 00:34:17,041
Seguro que lo haré.
441
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
¡Tipo!
442
00:35:16,500 --> 00:35:17,791
-¡Alto el fuego!
-Copia, señora.
443
00:35:18,916 --> 00:35:19,750
¡Mamá!
444
00:35:25,666 --> 00:35:28,000
Son rehenes. Sácalos a todos.
445
00:35:28,083 --> 00:35:30,291
Guárdelos en un área segura
hasta que regrese.
446
00:35:30,375 --> 00:35:31,250
Sí, señora.
447
00:35:59,791 --> 00:36:00,750
¡Fuego!
448
00:36:12,541 --> 00:36:14,083
¡Mover!
449
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Lo siento.
450
00:36:37,166 --> 00:36:41,000
dejándome inquieto
no te vayas
451
00:36:46,041 --> 00:36:47,208
Narmada-ji,
452
00:36:47,416 --> 00:36:49,833
¿Te canto otra canción?
453
00:36:50,625 --> 00:36:53,000
Conozco muchas canciones.
454
00:36:53,500 --> 00:36:56,166
Señora, usaron el control remoto.
sistema armado operado.
455
00:36:56,666 --> 00:36:57,750
Pero nadie resultó herido.
456
00:36:58,125 --> 00:36:59,833
¡Distracción de alta tecnología!
457
00:37:14,458 --> 00:37:16,875
Shridhar, ¿dónde están los rehenes?
458
00:37:16,958 --> 00:37:18,250
Debemos comprobarlos todos.
459
00:37:18,333 --> 00:37:20,875
Sus familias irrumpieron.
Ahora no podemos decir quién es quién.
460
00:37:20,958 --> 00:37:24,041
Hay caos aquí.
Tuvimos que dejarlos ir a todos.
461
00:37:24,416 --> 00:37:26,208
Aarav, ¿te congelaste?
la cuenta del secuestrador?
462
00:37:26,291 --> 00:37:27,125
Lo intentamos, señora.
463
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
El dinero de esa cuenta.
fue transferido a varias otras cuentas.
464
00:37:30,166 --> 00:37:32,083
¿Entonces? Congélalos a todos.
465
00:37:32,166 --> 00:37:33,125
No podemos, señora.
466
00:37:33,208 --> 00:37:34,875
-¿Qué quieres decir con que no puedes--?
-No son sólo unas pocas cuentas.
467
00:37:34,958 --> 00:37:38,333
El dinero ha sido transferido.
a 700.000 cuentas.
468
00:37:39,625 --> 00:37:41,125
¿Quiénes son estas 700.000 personas?
469
00:37:45,541 --> 00:37:46,625
¿También recibiste un mensaje de texto?
470
00:37:46,708 --> 00:37:49,000
¡Alguien ha pagado nuestro préstamo en su totalidad!
471
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
-Ama.
-¿Qué?
472
00:37:51,333 --> 00:37:54,041
Nuestro préstamo ha sido reembolsado.
¡Ver por ti mismo!
473
00:37:57,166 --> 00:37:58,375
Mi deuda ha sido saldada.
474
00:37:58,458 --> 00:37:59,291
¡Padre!
475
00:38:05,291 --> 00:38:06,916
-¿Quién lo hizo?
-¡Dios!
476
00:38:23,000 --> 00:38:25,833
Los préstamos de 700.000 agricultores
477
00:38:25,916 --> 00:38:28,666
han sido devueltos por un solo hombre.
478
00:38:28,750 --> 00:38:32,291
La policía no tiene información sobre él.
479
00:38:32,375 --> 00:38:36,458
Pero todos quieren saber
¿Quién es este Robin Hood?
480
00:38:36,541 --> 00:38:37,375
Señor…
481
00:38:37,916 --> 00:38:39,458
¿Tienes algo que decir?
482
00:38:39,541 --> 00:38:42,666
-Cuñado, yo…
-Narmada.
483
00:38:46,291 --> 00:38:48,208
Si el dinero fuera su único motivo,
484
00:38:48,791 --> 00:38:51,708
Podrían haber secuestrado a tu hija.
y pidió un rescate.
485
00:38:52,125 --> 00:38:53,083
¿Por qué este gran espectáculo?
486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Querían hacer una declaración clara.
487
00:38:55,666 --> 00:38:57,750
Una declaración muy fuerte.
488
00:38:57,833 --> 00:38:58,666
¡Suficiente!
489
00:38:59,791 --> 00:39:01,791
-Ella es la que hace el espectáculo.
-¡Manish!
490
00:39:05,708 --> 00:39:08,541
mi instinto dice
que el secuestrador no es tan viejo
491
00:39:08,625 --> 00:39:09,541
como aparece.
492
00:39:27,458 --> 00:39:30,083
Sólo tenemos una pista. Esas seis chicas.
493
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
No sabemos dónde están,
o quiénes son.
494
00:39:35,458 --> 00:39:37,541
No creo que el juego haya terminado.
495
00:39:38,375 --> 00:39:41,666
Volverán a atacar.
Quizás el doble de duro.
496
00:39:41,833 --> 00:39:45,041
Este es solo el comienzo.
¡Tenemos mucho que hacer!
497
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
¿Está bien, chicas?
498
00:39:46,583 --> 00:39:47,541
-¡Listo, Jefe!
-¡Listo, Jefe!
499
00:39:47,708 --> 00:39:48,541
Seguir.
500
00:39:56,750 --> 00:39:58,041
Volverán más fuertes
501
00:39:58,458 --> 00:40:00,416
pero créame, señor, los conseguiré.
502
00:40:01,250 --> 00:40:02,125
Confío en ti.
503
00:40:02,833 --> 00:40:04,791
La próxima vez no quiero verlos.
en las noticias,
504
00:40:05,875 --> 00:40:07,166
-pero en la cárcel.
-Señor.
505
00:40:14,750 --> 00:40:15,625
Ve, ve.
506
00:40:19,125 --> 00:40:20,583
¡Ve! Ve! Ve!
507
00:40:26,583 --> 00:40:27,458
¡Janvi, para!
508
00:40:28,125 --> 00:40:29,625
¿Por qué trabajar tan duro?
509
00:40:57,625 --> 00:40:58,625
Está bien, cuñado.
510
00:41:02,875 --> 00:41:03,708
¿Estás bien?
511
00:41:06,416 --> 00:41:09,250
Papá, el secuestrador te ha enviado un mensaje.
512
00:41:11,250 --> 00:41:12,125
Mi nombre…
513
00:41:13,375 --> 00:41:14,625
es Vikram Rathore.
514
00:41:18,375 --> 00:41:19,375
Vikram Rathore.
515
00:41:25,833 --> 00:41:26,750
Papá.
516
00:41:27,458 --> 00:41:28,333
¡Papá!
517
00:41:33,375 --> 00:41:36,875
He hecho muchos documentales
sobre cárceles,
518
00:41:36,958 --> 00:41:40,666
pero nunca he visto ni oído
de una cárcel como ésta.
519
00:41:40,750 --> 00:41:42,000
Esta cárcel ha recibido
520
00:41:42,083 --> 00:41:45,666
Servicio Público de las Naciones Unidas
Premio este año.
521
00:41:46,250 --> 00:41:47,750
demos la bienvenida
522
00:41:47,833 --> 00:41:51,166
el hombre que ha transformado esta prisión.
523
00:41:51,250 --> 00:41:55,333
¡Sí! El único…
Guardián Azad.
524
00:42:14,541 --> 00:42:16,666
Gracias.
Muchas gracias.
525
00:42:16,750 --> 00:42:20,208
En realidad, esta cárcel tiene 150 años.
526
00:42:21,000 --> 00:42:23,375
Alguna vez fue el fuerte de un maharajá.
527
00:42:23,458 --> 00:42:25,083
Los británicos lo convirtieron en cárcel.
528
00:42:25,666 --> 00:42:28,500
he estado trabajando aquí
durante los últimos 12 años.
529
00:42:29,125 --> 00:42:32,958
Conozco cada centímetro de esta prisión,
Incluso mejor que mi propia casa.
530
00:42:33,333 --> 00:42:38,416
Considero a todas las reclusas aquí
como hermana o madre.
531
00:42:40,916 --> 00:42:43,750
creo que cumpliendo condena
no es un castigo.
532
00:42:43,833 --> 00:42:46,208
pero una oportunidad para arrepentirse
533
00:42:46,500 --> 00:42:47,833
y servir a la sociedad.
534
00:42:49,875 --> 00:42:53,583
Las mujeres aquí fabrican prótesis.
para niños discapacitados.
535
00:43:03,166 --> 00:43:07,041
Han hecho uniformes de un lakh
para escuelas públicas.
536
00:43:10,125 --> 00:43:13,000
También dirigen una modesta estación de radio.
537
00:43:13,083 --> 00:43:16,375
Encerrado dentro de estas cuatro paredes,
cada momento
538
00:43:17,375 --> 00:43:19,833
se gasta mejorando las vidas
de gente en el exterior.
539
00:43:21,625 --> 00:43:22,875
En los últimos ocho años,
540
00:43:23,333 --> 00:43:25,833
ni una sola mujer liberada de esta cárcel
541
00:43:25,916 --> 00:43:28,750
ha elegido volver a una vida
del crimen.
542
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Nos has dado un gran premio,
543
00:43:32,583 --> 00:43:35,291
nos gustaría agradecerle.
544
00:43:35,666 --> 00:43:37,500
Pero a nuestro estilo.
545
00:43:37,958 --> 00:43:39,041
¿Está bien, chicas?
546
00:43:39,125 --> 00:43:41,416
-¡Bueno, jefe!
-¡Bueno, jefe!
547
00:43:42,083 --> 00:43:46,500
mi corazon esta bailando
548
00:43:46,583 --> 00:43:47,458
¿Qué?
549
00:43:48,125 --> 00:43:54,958
mi corazon esta bailando
550
00:43:55,041 --> 00:44:01,375
Vamos a bailar…
551
00:44:01,625 --> 00:44:03,458
Hoy
552
00:44:03,541 --> 00:44:04,375
¿Listo?
553
00:44:17,541 --> 00:44:18,416
¡Mirar!
554
00:44:30,833 --> 00:44:33,916
Se atrevido cuando bailes
555
00:44:34,000 --> 00:44:36,791
Sacude el suelo bajo tus pies
556
00:44:37,208 --> 00:44:40,250
Nubes de polvo flotarán
557
00:44:40,333 --> 00:44:43,333
El cielo se inclinará al ritmo
558
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
Un hombre debe ser luchador
siempre fuerte
559
00:44:46,875 --> 00:44:50,000
mantener vivos los pensamientos
¡Sé un hombre entre los hombres!
560
00:44:50,083 --> 00:44:53,166
Un hombre debe ser luchador
siempre fuerte
561
00:44:53,250 --> 00:44:56,541
mantener vivos los pensamientos
¡Sé un hombre entre los hombres!
562
00:44:56,708 --> 00:44:59,875
lleno de esperanza
Latido del corazón ardiente
563
00:44:59,958 --> 00:45:04,208
Corazón y alma tan puros como el Ganges
564
00:45:05,583 --> 00:45:10,250
Corazón y alma tan puros como el Ganges
565
00:45:15,833 --> 00:45:18,958
Suenan campanas de baile
566
00:45:22,250 --> 00:45:25,208
El humo se eleva bajo tus pies
567
00:45:30,041 --> 00:45:31,791
¡Sigue bailando!
568
00:45:36,375 --> 00:45:38,125
¡Sigue moviendote!
569
00:45:41,416 --> 00:45:44,500
Suenan campanas de baile
570
00:46:16,416 --> 00:46:19,583
No hay nadie que me iguale
571
00:46:19,666 --> 00:46:22,750
Hacemos que el mundo gire
572
00:46:22,833 --> 00:46:26,000
Ritmo en cada uno de nuestros pasos.
573
00:46:26,083 --> 00:46:29,125
Difundir amor es nuestro talento
574
00:46:29,208 --> 00:46:30,791
¿Por qué cansarse?
575
00:46:30,875 --> 00:46:32,375
No te limites a mirar
576
00:46:32,458 --> 00:46:35,583
¿Por qué ser tímido?
¡Sé un hombre entre los hombres!
577
00:46:35,666 --> 00:46:38,750
Se luchador, se fuerte
578
00:46:38,833 --> 00:46:42,208
mantener vivos los pensamientos
¡Sé un hombre entre los hombres!
579
00:46:42,291 --> 00:46:46,750
Cobrar vida
Presta atención al corazón
580
00:46:46,833 --> 00:46:49,750
¡Sé un hombre entre los hombres!
581
00:46:51,250 --> 00:46:55,750
¡Sé un hombre entre los hombres!
582
00:47:01,458 --> 00:47:04,583
Suenan campanas de baile
583
00:47:07,875 --> 00:47:10,750
El humo se eleva bajo tus pies
584
00:47:15,625 --> 00:47:17,375
¡Sigue bailando!
585
00:47:22,000 --> 00:47:23,791
¡Sigue moviendote!
586
00:47:27,041 --> 00:47:30,125
Suenan campanas de baile
587
00:48:05,250 --> 00:48:07,791
Kaveri, este es tu quinto intento.
este año en casamentero.
588
00:48:08,291 --> 00:48:09,541
Entonces conoceré a otra chica hoy.
589
00:48:09,791 --> 00:48:12,291
Saluda, di adiós un minuto después,
y luego me fui.
590
00:48:13,500 --> 00:48:16,125
Haz lo que siempre haces,
Yo me encargaré del resto.
591
00:48:16,291 --> 00:48:17,125
Vamos.
592
00:48:23,291 --> 00:48:24,166
¿La chica no apareció?
593
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
Esta es la chica.
594
00:48:27,708 --> 00:48:29,583
La hija de la niña.
595
00:48:29,791 --> 00:48:32,916
Ella no pudo venir
entonces envió a su hija.
596
00:48:34,000 --> 00:48:38,875
Si ustedes dos terminaron,
¿Puede comenzar nuestra discusión?
597
00:48:39,333 --> 00:48:41,500
Pasaremos nuestras vidas juntos,
598
00:48:41,583 --> 00:48:45,958
entonces somos el y yo
quienes deben entenderse.
599
00:48:53,416 --> 00:48:54,916
¿Cómo te llamas?
600
00:48:55,958 --> 00:48:56,791
Suji.
601
00:48:57,083 --> 00:48:59,875
Y estás buscando un marido
para tu mami?
602
00:49:01,125 --> 00:49:02,041
¿Bien?
603
00:49:02,291 --> 00:49:03,833
Estoy buscando un papá.
604
00:49:07,250 --> 00:49:10,875
¿Y qué puede hacer un papá que una mamá no pueda?
605
00:49:11,041 --> 00:49:12,791
Muchas cosas.
606
00:49:13,166 --> 00:49:14,791
-¿Como?
-Como…
607
00:49:14,875 --> 00:49:16,541
Soy débil en matemáticas.
608
00:49:16,708 --> 00:49:19,208
Por eso mi profesor me pega.
609
00:49:19,291 --> 00:49:22,041
¿Entonces necesitas un papá que te enseñe matemáticas?
610
00:49:24,125 --> 00:49:27,125
Necesito un papá que golpee a mi maestro.
611
00:49:27,666 --> 00:49:28,958
¿Para golpear a tu maestro?
612
00:49:30,250 --> 00:49:31,083
Hecho.
613
00:49:31,791 --> 00:49:35,416
-¿Qué otra cosa?
-Me encanta las películas de terror.
614
00:49:35,500 --> 00:49:37,458
Pero me dan miedo.
615
00:49:37,541 --> 00:49:42,166
Si pudiera tomar la mano de papá con fuerza,
Podría ver la película completa.
616
00:49:42,250 --> 00:49:46,083
Y me gustaría montar en la moto de papá,
a toda velocidad.
617
00:49:46,166 --> 00:49:48,375
Mamá me ha enseñado todo.
618
00:49:48,625 --> 00:49:50,416
Pero ella es un poco estricta.
619
00:49:50,750 --> 00:49:54,916
Quiero un papá que me mime.
¿Me entiendes, amigo?
620
00:49:58,583 --> 00:50:01,541
¡Te has vuelto muy sensible!
¿Puedo preguntarte algo?
621
00:50:02,833 --> 00:50:03,666
Seguir.
622
00:50:04,041 --> 00:50:07,416
¿Tu cabello es de este color?
¿O está teñido?
623
00:50:07,500 --> 00:50:09,416
¡Cien por ciento original!
624
00:50:11,166 --> 00:50:13,500
Vale, a veces lo tiño.
625
00:50:13,583 --> 00:50:16,208
Veo. ¿Hacer ejercicio?
626
00:50:16,375 --> 00:50:18,666
Flexiones con dos dedos.
627
00:50:18,750 --> 00:50:19,708
¡Muéstrame!
628
00:50:25,625 --> 00:50:26,458
¡Mirar!
629
00:50:28,166 --> 00:50:30,375
-¿Sí?
-¿Cuidarás de mi mamá?
630
00:50:30,458 --> 00:50:31,291
Por supuesto.
631
00:50:34,291 --> 00:50:38,416
-Ahora parar. Guarda tu número para mí.
-Gracias.
632
00:50:38,500 --> 00:50:41,708
Puedes darme una llamada perdida.
633
00:50:42,000 --> 00:50:45,541
¿Por qué? Te llamaré cuando quiera hablar contigo.
634
00:50:46,541 --> 00:50:47,916
¿Nos hacemos un selfie?
635
00:50:48,166 --> 00:50:50,791
-Para la aprobación de mamá.
-Bueno.
636
00:50:51,958 --> 00:50:53,125
-Abadejo.
-¿Abadejo?
637
00:50:58,833 --> 00:51:00,458
Iraní, ¿algo?
638
00:51:01,000 --> 00:51:01,875
No, señora.
639
00:51:02,333 --> 00:51:03,166
Nada sólido.
640
00:51:03,708 --> 00:51:06,333
Había tanta gente en ese metro.
¿Y nadie sabe nada?
641
00:51:06,416 --> 00:51:09,416
Son todos sus fans, señora.
No tiene sentido cuestionarlos.
642
00:51:09,750 --> 00:51:11,416
¿Qué pasa con el policía?
643
00:51:11,500 --> 00:51:14,041
No tengo idea de dónde desapareció, señora.
644
00:51:14,166 --> 00:51:16,250
No informó.
645
00:51:25,166 --> 00:51:26,833
-¡Hey amigo!
-¿Dónde estás, amigo?
646
00:51:26,916 --> 00:51:29,041
-Estoy en la cárcel.
-Yo también.
647
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
¿En la cárcel?
648
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Convento de la Santa Cruz.
649
00:51:32,333 --> 00:51:36,083
-Escucha… en un tema…
-¿Fallaste?
650
00:51:36,166 --> 00:51:38,791
-¡No! Aprobé una materia.
-¿Solo uno?
651
00:51:38,875 --> 00:51:42,916
El director me está torturando.
Quiere conocer a mis padres.
652
00:51:43,000 --> 00:51:46,500
De todos modos ya te he dado
El papel de papá
653
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
Entonces, ¿puedes interpretar el papel a partir de mañana?
654
00:51:49,083 --> 00:51:51,666
Sábado, a las dos. No llegues tarde.
655
00:52:03,000 --> 00:52:03,833
¡Mamá!
656
00:52:11,541 --> 00:52:13,083
-Suji.
-¡Mamá!
657
00:52:13,583 --> 00:52:14,541
-¿Sabes quién soy?
-Sí.
658
00:52:14,625 --> 00:52:16,041
-Narmada. Jefe de Fuerza Uno.
-No.
659
00:52:16,666 --> 00:52:18,666
Soy el guardián de Belamvada.
Cárcel de mujeres, señora señor.
660
00:52:18,916 --> 00:52:20,083
¿Qué estás haciendo?
661
00:52:21,875 --> 00:52:23,291
-Baja la mano.
-Sí.
662
00:52:23,875 --> 00:52:25,625
-Mamá, es él.
-¿OMS?
663
00:52:25,708 --> 00:52:27,041
El hombre que estabas buscando...
664
00:52:27,750 --> 00:52:28,708
casarse.
665
00:52:31,375 --> 00:52:32,625
Suji, esto no está bien.
666
00:52:32,708 --> 00:52:33,958
Pero él es tan genial.
667
00:52:34,041 --> 00:52:35,500
Yo... tengo mucho calor.
668
00:52:36,583 --> 00:52:37,958
¡No lo arruines, amigo!
669
00:52:39,083 --> 00:52:40,041
Suji, ven aquí.
670
00:52:43,833 --> 00:52:44,791
Gracias, Narmada-ji.
671
00:52:45,916 --> 00:52:47,958
Hice mi maestría en Boston.
672
00:52:48,250 --> 00:52:49,541
Estaba en una relación.
673
00:52:50,333 --> 00:52:51,958
Un día descubrí que estaba embarazada.
674
00:52:53,125 --> 00:52:55,250
Dijo que sólo hablaría con sus padres.
675
00:52:56,416 --> 00:52:57,750
si tuviera un aborto.
676
00:52:59,583 --> 00:53:02,166
En lugar de casarse,
677
00:53:03,666 --> 00:53:04,541
Elegí a Suji.
678
00:53:06,083 --> 00:53:08,500
Como madre, quería dar
Suji todo.
679
00:53:09,125 --> 00:53:10,083
Pero un padre...
680
00:53:12,250 --> 00:53:13,583
no es sólo una relación.
681
00:53:14,625 --> 00:53:17,416
Se debe confiar totalmente en él, ¿sabes?
682
00:53:17,750 --> 00:53:18,916
Él debe hacerte creer
683
00:53:19,000 --> 00:53:22,458
que aunque el mundo se volviera contra ti,
él pelearía por ti.
684
00:53:24,333 --> 00:53:27,875
Cuando Suji te mira,
Veo esa confianza en sus ojos.
685
00:53:30,500 --> 00:53:31,708
Rompí mi relación...
686
00:53:32,458 --> 00:53:33,500
gracias a Suji.
687
00:53:35,375 --> 00:53:37,291
Si tengo otra relación,
688
00:53:38,000 --> 00:53:39,083
Será por ella también.
689
00:53:40,375 --> 00:53:42,333
Nunca rompas su confianza en ti.
690
00:53:43,125 --> 00:53:43,958
Entonces,
691
00:53:44,875 --> 00:53:46,333
Lo que sea que decidas,
692
00:53:46,750 --> 00:53:48,125
piénselo detenidamente.
693
00:53:51,750 --> 00:53:52,875
Soy como Suji.
694
00:53:53,375 --> 00:53:55,125
Nunca conocí a mi padre.
695
00:53:55,208 --> 00:53:59,500
No he experimentado la confianza
estas hablando de.
696
00:54:01,375 --> 00:54:02,708
Mi madre murió cuando yo era un niño.
697
00:54:03,291 --> 00:54:05,791
Por eso Kaveri-ji me crió.
698
00:54:07,541 --> 00:54:11,958
Me has contado mucho sobre ti y Suji,
699
00:54:12,708 --> 00:54:17,458
me gustaría decirte algo
acerca de mi vida.
700
00:54:18,916 --> 00:54:19,750
¿Cómo qué?
701
00:54:20,083 --> 00:54:21,375
Que trabajo hago.
702
00:54:22,791 --> 00:54:23,791
Por qué lo hago.
703
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
Cómo lo hago. Y…
704
00:54:27,541 --> 00:54:30,791
-Todo…
-Papá, papá, papá.
705
00:54:30,875 --> 00:54:32,416
Me preguntaba,
706
00:54:32,500 --> 00:54:35,625
si mamá te acepta,
¿como deberia llamarte?
707
00:54:42,625 --> 00:54:44,291
Mamá, ¿te gusta?
708
00:54:46,416 --> 00:54:47,250
¿Y tú?
709
00:54:57,875 --> 00:55:00,000
El amor hace un corazón
710
00:55:00,416 --> 00:55:02,458
El amor rompe un corazón
711
00:55:07,958 --> 00:55:10,041
Bórrame o abrázame
712
00:55:10,458 --> 00:55:12,500
te he elegido
713
00:55:16,250 --> 00:55:20,083
Teñido en tu infinidad de colores
714
00:55:20,166 --> 00:55:22,625
Te pertenezco ahora
715
00:55:26,375 --> 00:55:30,208
El amor no se puede medir ni ocultar
716
00:55:30,291 --> 00:55:32,666
He dejado el mundo por ti
717
00:55:37,125 --> 00:55:42,791
Voy hacia ti cuando te oigo llamar
718
00:55:42,875 --> 00:55:45,041
Perdido en ti
719
00:55:45,375 --> 00:55:47,583
El mundo está perdido para mí.
720
00:55:47,875 --> 00:55:52,875
Voy hacia ti cuando te oigo llamar
721
00:55:52,958 --> 00:55:55,208
Perdido en ti
722
00:55:55,458 --> 00:55:57,833
El mundo está perdido para mí.
723
00:55:59,500 --> 00:56:01,333
He dejado el mundo por ti
724
00:56:02,083 --> 00:56:03,958
somos uno ahora
725
00:56:04,666 --> 00:56:06,500
soy todo tuyo
726
00:56:07,125 --> 00:56:09,000
Perdido en ti
727
00:56:09,750 --> 00:56:11,583
He dejado el mundo por ti
728
00:56:12,166 --> 00:56:14,625
somos uno ahora
729
00:56:14,708 --> 00:56:17,125
soy todo tuyo
730
00:56:17,208 --> 00:56:19,916
Perdido en ti
731
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
El amor hace un corazón
732
00:56:23,750 --> 00:56:25,875
El amor rompe un corazón
733
00:56:31,250 --> 00:56:33,333
Hazme reír o llorar
734
00:56:33,791 --> 00:56:35,916
te he elegido
735
00:56:39,708 --> 00:56:43,458
El mundo dice que el amor es una mentira.
736
00:56:43,541 --> 00:56:46,041
pero es mentira
que acepto de todo corazón
737
00:56:49,750 --> 00:56:53,500
Veo la gracia del Señor en ti
738
00:56:53,583 --> 00:56:56,083
Estoy orgulloso de llamarte mía
739
00:57:00,208 --> 00:57:06,041
Voy hacia ti cuando te oigo llamar
740
00:57:06,125 --> 00:57:08,583
Perdido en ti
741
00:57:08,750 --> 00:57:11,083
El mundo está perdido para mí.
742
00:57:11,166 --> 00:57:16,291
Voy hacia ti cuando te oigo llamar
743
00:57:16,375 --> 00:57:18,666
Perdido en ti
744
00:57:18,750 --> 00:57:20,666
El mundo está perdido para mí.
745
00:57:20,750 --> 00:57:23,208
Eres un hermoso sueño
746
00:57:23,291 --> 00:57:25,708
Un sueño que no conoce límites
747
00:57:25,791 --> 00:57:28,250
Estoy enamorado de tus palabras
748
00:57:28,333 --> 00:57:30,750
Elegante como un libro en urdu
749
00:57:30,833 --> 00:57:33,250
Eres un hermoso sueño
750
00:57:33,333 --> 00:57:35,708
Un sueño que no conoce límites
751
00:57:35,875 --> 00:57:38,333
Estoy enamorado de tus palabras
752
00:57:38,416 --> 00:57:40,583
Elegante como un libro en urdu
753
00:57:40,666 --> 00:57:42,250
He dejado el mundo por ti
754
00:57:42,333 --> 00:57:44,541
-El amor hace el corazón
-Somos uno ahora
755
00:57:44,625 --> 00:57:47,541
-El amor rompe el corazón
-Soy todo tuyo
756
00:57:48,250 --> 00:57:50,916
Perdido en ti
757
00:57:54,500 --> 00:57:56,291
Hermanos y hermanas,
758
00:57:56,375 --> 00:57:59,750
desde el día que fui nombrado
el Ministro de Salud,
759
00:57:59,958 --> 00:58:06,458
Me aseguré de que todo el gobierno
Los hospitales son de clase mundial.
760
00:58:08,500 --> 00:58:11,208
¡Ya tenemos camas modernas!
761
00:58:11,750 --> 00:58:15,166
¡Lo último en equipos médicos!
¡Todo gracias a mí!
762
00:58:17,791 --> 00:58:20,333
¡Quirófanos de clase mundial!
763
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
¡Más rápido!
764
00:58:22,666 --> 00:58:24,625
Los hospitales están completamente equipados.
765
00:58:24,708 --> 00:58:28,958
Si alguien me disparara ahora mismo,
766
00:58:29,041 --> 00:58:34,083
No hay necesidad de un hospital privado.
767
00:58:34,166 --> 00:58:38,916
El hospital gubernamental cercano
puede salvarme fácilmente.
768
00:58:40,208 --> 00:58:44,875
Si no crees,
apunta directamente a mi corazón.
769
00:58:46,666 --> 00:58:47,583
¡Disparar!
770
00:58:47,958 --> 00:58:49,416
¡Dispararme!
771
00:58:50,500 --> 00:58:51,375
¡Disparar!
772
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
¡Ambulancia!
773
00:58:56,583 --> 00:58:57,458
¡Mover!
774
00:59:05,625 --> 00:59:07,833
¡Mover! Despeja el camino.
775
00:59:07,916 --> 00:59:08,791
¡Consigue una ambulancia!
776
00:59:09,000 --> 00:59:10,958
¿Por qué necesitas dos ambulancias?
777
00:59:11,166 --> 00:59:12,000
¡Mover!
778
00:59:13,041 --> 00:59:14,333
Estaremos allí en diez minutos.
779
00:59:14,416 --> 00:59:17,416
Dígale a los médicos que obtengan
El quirófano listo.
780
00:59:17,625 --> 00:59:18,625
Ve! Ve! Ve. ¡Ve rapido!
781
00:59:18,708 --> 00:59:19,541
¡Mover!
782
00:59:29,041 --> 00:59:30,916
¿Dónde está el ministro?
783
00:59:33,125 --> 00:59:33,958
HARIPUR
1 KM
784
00:59:34,041 --> 00:59:35,250
¿A dónde vamos?
785
00:59:36,458 --> 00:59:38,166
¿Quién eres? ¿Qué está sucediendo?
786
00:59:39,583 --> 00:59:42,083
Hermana, ¿adónde lleva al Ministro?
787
00:59:42,166 --> 00:59:44,791
A un hospital de clase mundial.
Como los que alababa al cielo.
788
00:59:44,875 --> 00:59:46,750
¡Él estaba mintiendo!
789
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
HOSPITAL GUBERNAMENTAL
HARIPUR
790
00:59:55,166 --> 00:59:56,750
¡Camilla!
791
00:59:57,083 --> 00:59:57,916
str--
792
00:59:58,250 --> 00:59:59,791
-¿Qué es esto?
-Silla de ruedas.
793
00:59:59,875 --> 01:00:01,375
¡Vamos! ¡Apurarse!
794
01:00:01,458 --> 01:00:03,666
¡Apurarse! ¡Está herido!
795
01:00:03,750 --> 01:00:05,000
¿Llamas hospital a este basurero?
796
01:00:05,083 --> 01:00:06,208
¿Esto fue golpeado por un tsunami?
797
01:00:06,291 --> 01:00:07,208
¡Doctor!
798
01:00:07,458 --> 01:00:08,333
-Ey--
-¡Mover!
799
01:00:08,416 --> 01:00:09,916
-Pero la operación--
-¡Mover!
800
01:00:10,000 --> 01:00:12,125
-El Ministro ha recibido un disparo--
-Quédate aquí.
801
01:00:15,291 --> 01:00:17,583
¿Qué sucede contigo?
¡Consigue algunos médicos más para la operación!
802
01:00:18,041 --> 01:00:20,666
¡Ya le dispararon!
¿Cuál es el punto de esta seguridad ahora?
803
01:00:21,666 --> 01:00:23,625
El ministro ha sido secuestrado.
804
01:00:23,916 --> 01:00:25,583
¿Secuestraron al ministro?
805
01:00:27,208 --> 01:00:28,333
¿El ministro?
806
01:00:28,791 --> 01:00:29,916
Me alegro que hayas entendido.
807
01:00:30,375 --> 01:00:32,000
Cierra la boca...
808
01:00:32,291 --> 01:00:34,125
o le pondré una bala.
809
01:01:01,208 --> 01:01:02,125
¿Quién eres?
810
01:01:06,791 --> 01:01:07,708
Vamos a rodar.
811
01:01:08,291 --> 01:01:09,708
-Estoy listo.
-Bueno, jefe.
812
01:01:09,916 --> 01:01:12,208
Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal.
813
01:01:12,291 --> 01:01:13,833
Soy Vikram Rathore.
814
01:01:13,916 --> 01:01:17,416
Hemos secuestrado al Ministro de Salud.
¡a plena luz del día!
815
01:01:17,666 --> 01:01:20,916
¿Puede un hospital gubernamental
salvar la vida del Ministro,
816
01:01:21,708 --> 01:01:22,583
¿O no?
817
01:01:23,708 --> 01:01:24,958
¡Empecemos el espectáculo!
818
01:01:29,833 --> 01:01:32,291
La situación del Ministro de Salud
es critico.
819
01:01:32,708 --> 01:01:34,500
Para salvar su vida,
820
01:01:34,875 --> 01:01:37,041
debemos operar de inmediato.
821
01:01:37,708 --> 01:01:40,458
Pero no tenemos
el equipo adecuado.
822
01:01:41,375 --> 01:01:44,208
Pregúntame lo que quieras.
Hablaré con el sistema. ¡Preguntar!
823
01:01:44,333 --> 01:01:48,458
Un cirujano general, no,
un cardiocirujano es mejor.
824
01:01:48,666 --> 01:01:51,541
Un anestesista experimentado,
personal del teatro,
825
01:01:51,625 --> 01:01:55,125
soporte ventilatorio, mascarillas, guantes.
Necesitamos todo.
826
01:01:55,541 --> 01:01:57,083
Y algo de algodón.
827
01:01:57,208 --> 01:01:59,458
Es el cartel que dice "hospital"
¿todo lo que usted tiene?
828
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
-¡Señora!
-¡Señora!
829
01:02:06,291 --> 01:02:07,541
Hola Narmada-ji.
830
01:02:07,875 --> 01:02:09,875
Te he extrañado.
831
01:02:09,958 --> 01:02:11,166
¿Cuanto esta vez?
832
01:02:11,750 --> 01:02:15,625
solo quiero la verdad
y nada más que la verdad.
833
01:02:15,708 --> 01:02:16,666
No lo entiendo.
834
01:02:16,958 --> 01:02:18,583
Tres años después del día,
835
01:02:18,666 --> 01:02:24,208
en este mismo hospital,
la verdad fue reemplazada por afirmaciones falsas.
836
01:02:24,916 --> 01:02:27,875
El Sr. K George es el actual
Secretaria de Salud.
837
01:02:27,958 --> 01:02:30,166
Solía dirigir este hospital.
838
01:02:30,333 --> 01:02:33,083
Dile que admita la verdad en la televisión.
839
01:02:33,250 --> 01:02:35,916
Y si lo endulza,
840
01:02:36,750 --> 01:02:40,791
luego empieza a enhebrar una guirnalda de flores
841
01:02:41,166 --> 01:02:42,541
por su ministro moribundo.
842
01:02:44,500 --> 01:02:45,416
¡Mierda!
843
01:02:46,666 --> 01:02:47,958
-El señor hablará con usted.
-¿Señor?
844
01:02:48,041 --> 01:02:49,583
George, diles la verdad.
845
01:02:49,666 --> 01:02:51,625
Si lo hago, perderé mi trabajo.
846
01:02:51,750 --> 01:02:54,083
-Si no lo haces, perderás la vida.
-No soy sólo yo.
847
01:02:54,166 --> 01:02:57,125
Muchos están involucrados,
incluido el Ministro de Salud.
848
01:02:57,500 --> 01:02:58,500
Él es mi cuñado.
849
01:02:58,833 --> 01:03:00,666
Yo cuidaré de él.
Diles la verdad.
850
01:03:00,916 --> 01:03:01,791
Esta bien señor.
851
01:03:01,875 --> 01:03:03,708
El secuestro del hospital
ha dado un nuevo giro.
852
01:03:03,791 --> 01:03:05,541
El Secretario de Salud ha llamado
una conferencia de prensa.
853
01:03:05,625 --> 01:03:08,208
Soy K George, el Secretario de Salud.
854
01:03:08,583 --> 01:03:11,791
Hace tres años, el 27 de febrero,
855
01:03:12,166 --> 01:03:17,083
sesenta niños fueron admitidos
En este hospital con encefalitis.
856
01:03:24,125 --> 01:03:25,750
Doctor, este es el último cilindro.
857
01:03:34,500 --> 01:03:35,375
¡Respirar!
858
01:03:35,458 --> 01:03:38,625
Así es. Bien.
859
01:03:38,958 --> 01:03:42,041
Nuestro stock de cilindros de oxígeno.
pronto terminará.
860
01:03:42,125 --> 01:03:43,958
-Díselo al decano ahora.
-Doctor, un minuto.
861
01:03:47,958 --> 01:03:49,416
-¿Sí?
-Señor, dijeron los cilindros.
862
01:03:49,500 --> 01:03:50,916
llegaría esta tarde,
863
01:03:51,000 --> 01:03:52,166
pero no ha llegado nada.
864
01:03:52,791 --> 01:03:55,916
Es una emergencia, señor.
Están en juego las vidas de sesenta niños.
865
01:03:56,083 --> 01:03:59,458
Hay muchas formalidades
en estos asuntos.
866
01:03:59,583 --> 01:04:02,125
Que se completen,
Entonces obtendrás los cilindros.
867
01:04:02,208 --> 01:04:05,791
Si no tomas medidas inmediatas,
Me quejaré ante tus superiores.
868
01:04:06,000 --> 01:04:07,666
Se lo llevaré al Ministro de Salud.
869
01:04:08,125 --> 01:04:09,291
¿Ministro de salud?
870
01:04:10,500 --> 01:04:13,250
Desde algodón hasta equipos de cardiología,
871
01:04:13,416 --> 01:04:15,708
todos los suministros hospitalarios solo están sancionados
872
01:04:15,791 --> 01:04:18,750
cuando el Ministro de Salud,
el Director de Servicios Médicos,
873
01:04:18,833 --> 01:04:20,333
el Departamento de Compras,
el comité de licitación,
874
01:04:20,416 --> 01:04:21,708
y a los decanos les gusto
875
01:04:21,791 --> 01:04:23,541
tener nuestro porcentaje de comisión fijo.
876
01:04:23,625 --> 01:04:27,875
Sin eso, incluso una pequeña botella de fenilo
no ingresa a un hospital.
877
01:04:28,041 --> 01:04:31,250
¡Ve a ver al mejor hombre!
Disfruta de la mayor comisión.
878
01:04:31,333 --> 01:04:32,500
Sube tan alto como quieras.
879
01:04:40,041 --> 01:04:42,791
¡Ven, date prisa!
880
01:04:42,916 --> 01:04:47,083
Cálmate. Ahora presta atención.
Estas son las bolsas Ambu.
881
01:04:47,541 --> 01:04:50,541
Se utilizan cuando hay
sin cilindros de oxígeno.
882
01:04:50,625 --> 01:04:54,416
Cubrir la boca de los niños,
presione hacia abajo al ritmo.
883
01:04:54,541 --> 01:04:56,666
Si no usamos estas bolsas
hasta que consigamos los cilindros,
884
01:04:57,083 --> 01:04:58,666
los niños pueden morir.
885
01:04:59,291 --> 01:05:00,958
¡Vamos de prisa!
886
01:05:01,250 --> 01:05:02,750
Gurú, por favor hazte cargo.
887
01:05:02,833 --> 01:05:05,458
-Iré a buscar los cilindros ahora.
-Estoy en ello.
888
01:05:35,000 --> 01:05:40,291
Cada respiro es una apuesta
889
01:05:40,625 --> 01:05:46,250
Inocentes despojados de sus vidas
Por avaricia
890
01:05:46,625 --> 01:05:49,541
El cielo de Dios se ha partido
891
01:05:50,125 --> 01:05:55,333
Vuelen, pajaritos
892
01:05:58,208 --> 01:06:01,250
-Este mundo es indigno de ti.
-¡Gurú!
893
01:06:01,625 --> 01:06:06,750
Vuelen, pajaritos
894
01:06:09,750 --> 01:06:14,833
Tu columpio arde como una pira funeraria
895
01:06:15,458 --> 01:06:20,666
Tus protectores te condenan a muerte
896
01:06:21,416 --> 01:06:24,708
El cielo de Dios está partido
897
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
Vuelen, pajaritos
898
01:06:26,833 --> 01:06:30,833
El pediatra de turno,
Dr. Eeram, estaba drogado.
899
01:06:31,041 --> 01:06:34,250
Su análisis de sangre lo ha demostrado.
900
01:06:34,875 --> 01:06:38,458
Estaba drogada.
Debido a la negligencia del Dr. Eeram
901
01:06:38,583 --> 01:06:40,416
57 niños murieron.
902
01:06:40,958 --> 01:06:43,041
No fue por escasez
de oxígeno.
903
01:06:43,875 --> 01:06:49,041
De ahí que el tribunal le dé una doble vida.
sentencia al Dr. Eeram.
904
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
También asesora al Consejo Médico
905
01:06:52,416 --> 01:06:57,000
suspender su licencia médica
durante dos años con efecto inmediato.
906
01:06:57,791 --> 01:06:59,958
Yo no causé su muerte.
907
01:07:01,291 --> 01:07:04,083
Este Dr. Eeram...
908
01:07:04,375 --> 01:07:08,875
es una mancha terrible en nuestro sistema médico.
909
01:07:09,208 --> 01:07:13,666
La verdadera responsabilidad
por la muerte de los niños
910
01:07:13,750 --> 01:07:16,875
recae en mí y en la dirección del hospital.
911
01:07:17,750 --> 01:07:18,791
y no con el Dr. Eeram.
912
01:07:22,791 --> 01:07:24,583
¡Allá! ¡Ponle esa almohada en la cara!
913
01:07:25,208 --> 01:07:27,916
Y estrangularlo hasta la muerte.
914
01:07:29,083 --> 01:07:31,375
No se lo diré a nadie. Prometo.
915
01:07:32,208 --> 01:07:34,916
Siempre que esto suceda
en algún departamento,
916
01:07:35,625 --> 01:07:38,291
está encubierto como una estafa
y escondido.
917
01:07:39,083 --> 01:07:41,750
Pero cuando esto sucede
en el mundo médico,
918
01:07:41,833 --> 01:07:43,083
no se llama estafa,
919
01:07:43,833 --> 01:07:44,708
se llama…
920
01:07:46,541 --> 01:07:47,458
asesinato.
921
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
¿Qué quieres de mí?
922
01:07:53,875 --> 01:07:58,000
Te envié una lista por correo electrónico
de 234 hospitales gubernamentales.
923
01:07:58,375 --> 01:07:59,833
-Hecho.
-Sí, señora.
924
01:07:59,958 --> 01:08:03,916
Asegúrate de que tengan
sus suministros en cinco horas.
925
01:08:04,291 --> 01:08:06,291
No les debe faltar nada.
926
01:08:06,583 --> 01:08:08,208
No hay tiempo para hacerlo.
927
01:08:08,333 --> 01:08:11,541
El Ministro tenía diez años para hacerlo.
928
01:08:11,666 --> 01:08:14,125
Te doy cinco horas extra.
929
01:08:14,541 --> 01:08:17,333
Por eso hoy el tiempo es vida,
930
01:08:17,750 --> 01:08:18,833
o la muerte.
931
01:08:19,458 --> 01:08:22,458
Tic-tac… tic-tac.
932
01:08:24,250 --> 01:08:26,708
Nuestra atención médica ha sido descuidada...
933
01:08:26,791 --> 01:08:29,416
Vikram Rathore
ha dado cinco horas para arreglar este sistema.
934
01:08:32,208 --> 01:08:35,708
Hemos esperado años por nuestro
atención médica para mejorar.
935
01:08:36,208 --> 01:08:39,625
Vikram Rathore ha dado el sistema
936
01:08:39,708 --> 01:08:41,375
cinco horas para arreglar las cosas.
937
01:08:41,708 --> 01:08:43,750
Podemos ver que se puede hacer.
938
01:08:43,833 --> 01:08:46,125
Un trabajo que lleva diez años
se puede hacer en cinco horas.
939
01:08:55,500 --> 01:08:58,875
Ahora solo hay un nombre
en boca de todos.
940
01:08:59,041 --> 01:09:00,416
¡Vikram Rathore!
941
01:09:18,375 --> 01:09:20,500
estamos presenciando
que cinco horas son suficientes
942
01:09:20,583 --> 01:09:23,125
hacer lo que normalmente puede tomar
diez a veinte años.
943
01:09:23,750 --> 01:09:26,833
Lo único que se requiere es
la intención del sistema.
944
01:09:28,375 --> 01:09:30,375
Sus demandas han sido atendidas.
945
01:09:30,458 --> 01:09:32,291
A los hospitales no les faltarán suministros ahora.
946
01:09:32,375 --> 01:09:33,875
O en el futuro.
947
01:09:34,166 --> 01:09:36,875
¡Eso es bueno! Otra petición para ti.
948
01:09:36,958 --> 01:09:38,333
¿Qué es lo que quieres ahora?
949
01:09:38,458 --> 01:09:39,791
Después de realizar una estafa tan grande,
950
01:09:40,583 --> 01:09:42,208
Difícilmente puedo pedir un Uber.
951
01:09:42,583 --> 01:09:45,041
¿No es más apropiado un helicóptero?
¿Qué dices?
952
01:09:59,666 --> 01:10:00,916
¡Chicas, cuiden sus seis!
953
01:11:28,000 --> 01:11:28,875
¿Dónde está?
954
01:11:29,875 --> 01:11:30,791
¿Dónde está?
955
01:11:34,750 --> 01:11:35,791
¡Señora!
956
01:11:36,916 --> 01:11:38,041
¡Bueno, jefe!
957
01:11:54,083 --> 01:11:54,958
¿Listo?
958
01:12:51,875 --> 01:12:52,875
¡Abajo! ¡Abajo!
959
01:13:04,625 --> 01:13:06,125
Vámonos, jefe. Vamos.
960
01:13:32,833 --> 01:13:37,041
Señora, tengo el ADN.
resultados de su cabello.
961
01:13:37,416 --> 01:13:38,583
No pertenecen a un solo hombre.
962
01:13:38,791 --> 01:13:41,875
Pertenecen a muchas personas
de diferentes grupos de edad.
963
01:13:42,416 --> 01:13:44,083
-¿Entonces usa peluca?
-Sí, señora.
964
01:13:44,708 --> 01:13:47,541
Llama al mejor artista forense.
en el departamento.
965
01:13:47,958 --> 01:13:50,625
Utilice la imagen de Vikram Rathore
como referencia y hacer bocetos
966
01:13:51,250 --> 01:13:53,041
de él a los 25, 35, 45.
967
01:13:53,583 --> 01:13:55,875
Quiero verlo en diferentes edades.
968
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Sí, señora.
969
01:13:57,791 --> 01:14:00,000
-Nos vemos mañana.
-Mañana es su boda, señora.
970
01:14:00,458 --> 01:14:02,875
Sí. Si hay algo importante,
971
01:14:03,041 --> 01:14:04,208
no dudes en contactarme.
972
01:14:04,291 --> 01:14:06,500
-¿Eso es una orden, señora?
-Sí, lo es.
973
01:14:07,458 --> 01:14:08,375
Namaste.
974
01:14:09,125 --> 01:14:10,083
¿Por qué estaba esa gente aquí?
975
01:14:11,333 --> 01:14:12,583
¿Por qué los llamaste aquí?
976
01:14:13,375 --> 01:14:15,083
Las elecciones son dentro de dos meses.
977
01:14:15,791 --> 01:14:19,083
Incluso si les pagas,
harán lo que quieran.
978
01:14:19,541 --> 01:14:22,916
No nos escucharán
porque tienen el poder.
979
01:14:23,458 --> 01:14:26,583
Necesitamos ese poder en nuestras manos.
980
01:14:26,750 --> 01:14:28,666
¿Te unes a un partido político?
981
01:14:30,500 --> 01:14:32,333
Guru-ji, eso es todo por hoy.
982
01:14:38,250 --> 01:14:40,708
Había una vez un rey como tú.
983
01:14:41,375 --> 01:14:43,875
Perdió batalla tras batalla.
984
01:14:44,208 --> 01:14:46,250
Así que deambulaba hambriento
y sediento,
985
01:14:46,750 --> 01:14:47,875
lleno de rabia.
986
01:14:49,250 --> 01:14:52,791
Un día una anciana le dio arroz.
y dal caliente.
987
01:14:53,791 --> 01:14:57,291
Metió los dedos en el cuenco.
con el dal caliente.
988
01:14:58,083 --> 01:14:59,291
Se quemó los dedos.
989
01:15:02,958 --> 01:15:03,958
La anciana le dijo,
990
01:15:04,333 --> 01:15:07,583
"Come despacio desde el borde del cuenco,
Entonces lo disfrutarás."
991
01:15:08,375 --> 01:15:13,541
Unos días después el rey
recuperó su reino.
992
01:15:18,750 --> 01:15:20,833
cuidar las cosas
hasta que regrese de Rusia,
993
01:15:21,083 --> 01:15:22,625
Manten la cabeza fría.
994
01:15:24,875 --> 01:15:25,833
Cuando el tiempo es correcto,
995
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
los arreglaremos todos.
996
01:15:30,875 --> 01:15:31,875
¡Mi dulce hermano!
997
01:15:45,541 --> 01:15:49,416
Señor Krishna, ven a mí
998
01:15:50,458 --> 01:15:54,083
Ven a mí
999
01:16:03,375 --> 01:16:07,416
Hojeando las hermosas páginas
De un diccionario tamil
1000
01:16:07,750 --> 01:16:12,000
Me encontré con el hermoso nombre.
krishna
1001
01:16:12,083 --> 01:16:16,333
Es hora de que te acerques a mí
1002
01:16:16,416 --> 01:16:20,708
te daré la bienvenida a casa
Con un delicioso rangoli
1003
01:16:20,791 --> 01:16:25,041
te vigilaré
1004
01:16:25,125 --> 01:16:29,208
Mientras te balanceas en la cuna
1005
01:16:29,291 --> 01:16:33,708
Cuando tus labios se rompen en una sonrisa
1006
01:16:33,791 --> 01:16:37,958
Esa sonrisa me basta
1007
01:16:38,041 --> 01:16:41,333
Krishna está a nuestro alrededor
1008
01:16:42,333 --> 01:16:46,708
luciendo tan inocente
1009
01:16:46,791 --> 01:16:53,791
Krishna, entra al patio suavemente...
1010
01:16:55,416 --> 01:16:59,416
Suavemente…
1011
01:16:59,708 --> 01:17:06,458
Entra al patio suavemente, Krishna...
1012
01:17:07,666 --> 01:17:08,541
¿Qué estás pensando?
1013
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Narmada, quiero decirte algo.
1014
01:17:11,791 --> 01:17:13,875
Lo he pensado,
Incluso intenté decírtelo.
1015
01:17:14,750 --> 01:17:16,041
¿Por qué el suspenso?
1016
01:17:16,375 --> 01:17:17,500
Sólo dime qué es.
1017
01:17:21,166 --> 01:17:23,041
Estaba pensando que estábamos solos.
por primera vez,
1018
01:17:23,541 --> 01:17:25,500
dirías algo romántico
para impresionarme.
1019
01:17:26,500 --> 01:17:27,458
Pero hablas muy en serio.
1020
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
¿Siempre tan serio?
1021
01:17:39,583 --> 01:17:41,291
Contestarlo.
Ya vuelvo.
1022
01:17:43,500 --> 01:17:46,375
Janvi, ya te lo he dicho.
¡Nunca me llames desde la cárcel!
1023
01:17:46,458 --> 01:17:47,833
¿Por qué estás enojado, jefe?
1024
01:17:52,750 --> 01:17:56,166
Estás en lo más importante.
misión de tu vida,
1025
01:17:56,250 --> 01:17:58,958
¡Es posible que necesite nuestro soporte técnico!
1026
01:18:02,375 --> 01:18:04,291
Señora, lo he estado intentando
Para contactarte.
1027
01:18:04,375 --> 01:18:06,125
Te he enviado las fotos por WhatsApp.
Por favor, compruebe.
1028
01:18:06,208 --> 01:18:08,250
Ten cuidado.
1029
01:18:10,666 --> 01:18:13,916
-Voy a contarle todo a Narmada.
-¿Qué ocurre?
1030
01:18:14,000 --> 01:18:15,500
No, no, jefe.
1031
01:18:17,541 --> 01:18:19,625
He decidido contarle cada...
1032
01:18:20,333 --> 01:18:21,250
¡Jefe! ¡Jefe!
1033
01:18:22,208 --> 01:18:23,125
¿Jefe?
1034
01:18:23,791 --> 01:18:24,708
¿Por qué?
1035
01:18:24,791 --> 01:18:27,000
-Narmada, estaba a punto de decírtelo.
-¿Jefe?
1036
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
Suji no hizo nada para hacerte daño.
¿Por qué engañarla?
1037
01:18:31,125 --> 01:18:33,166
Nunca quise engañarte a ti ni a ella.
1038
01:18:34,458 --> 01:18:37,125
Un paso más y te dispararé.
1039
01:18:37,791 --> 01:18:38,833
Suji también es mi hija.
1040
01:18:39,166 --> 01:18:40,958
Suji no es negociable.
1041
01:18:43,875 --> 01:18:45,125
-¡Vamos!
-¡Abre la celda!
1042
01:18:46,375 --> 01:18:47,250
Ve, ve.
1043
01:18:47,666 --> 01:18:50,041
Lo has entendido mal.
Escúchame.
1044
01:18:55,208 --> 01:18:56,083
¡Narmada!
1045
01:19:07,333 --> 01:19:09,250
-Helana, ¿encontraste la ubicación?
-En eso.
1046
01:19:09,333 --> 01:19:11,333
-¿Cuánto tiempo más?
-Un kilómetro.
1047
01:19:24,875 --> 01:19:25,875
¡Qué listo!
1048
01:19:26,291 --> 01:19:29,500
Él exige un rescate,
Pagamos a través de ella.
1049
01:19:29,791 --> 01:19:33,083
Él corre con el dinero,
esta señora finge perseguirlo.
1050
01:19:33,916 --> 01:19:34,791
¡Golpéala!
1051
01:19:35,500 --> 01:19:36,375
¡Déjala ir!
1052
01:19:37,708 --> 01:19:38,708
¡Dejala sola!
1053
01:19:39,375 --> 01:19:40,291
Ella no sabe nada.
1054
01:19:42,750 --> 01:19:43,708
¿Estás molesto?
1055
01:19:50,541 --> 01:19:52,083
¡No!
1056
01:23:26,916 --> 01:23:28,041
¡Elegante!
1057
01:23:31,875 --> 01:23:33,166
No puedes salvarlo.
1058
01:23:34,083 --> 01:23:35,291
¡Lo mataré!
1059
01:23:35,625 --> 01:23:36,916
¡¿Quién eres?!
1060
01:23:37,416 --> 01:23:38,458
Ratón.
1061
01:23:40,791 --> 01:23:42,000
Vikram Rathore.
1062
01:23:43,041 --> 01:23:44,458
Sabes mi nombre.
1063
01:24:12,916 --> 01:24:14,083
Buenas tardes a todos.
1064
01:24:14,666 --> 01:24:16,625
nadie lo creería
1065
01:24:17,000 --> 01:24:20,041
que los principales industriales del mundo
y empresarios como tu
1066
01:24:20,708 --> 01:24:22,375
Todavía podría tener sueños incumplidos.
1067
01:24:22,875 --> 01:24:23,958
Pero los cumpliré.
1068
01:24:24,500 --> 01:24:27,166
Comenzaste tus fábricas
en muchos países.
1069
01:24:27,250 --> 01:24:30,583
Sus gobiernos te dieron permiso,
pero tuvo que cerrar las fábricas.
1070
01:24:30,875 --> 01:24:31,750
Por las protestas.
1071
01:24:32,250 --> 01:24:36,083
Los manifestantes afirmaron que usted causó
Daño ambiental.
1072
01:24:36,541 --> 01:24:40,041
Dijeron un accidente en una fábrica.
mataría a miles
1073
01:24:40,125 --> 01:24:42,291
y las generaciones futuras
No podría vivir cerca.
1074
01:24:42,375 --> 01:24:45,166
Entonces los manifestantes lograron
Sellaste tus fábricas.
1075
01:24:45,708 --> 01:24:48,250
Pero hay un país donde
no tendrás ese problema.
1076
01:24:49,208 --> 01:24:51,541
India tiene el mejor ecosistema
para nuestro proyecto.
1077
01:24:51,750 --> 01:24:55,208
Obtendrás todas las materias primas.
y mano de obra barata que necesitas.
1078
01:24:55,708 --> 01:24:59,250
Podemos usar tanta agua
y aire que necesitamos.
1079
01:24:59,583 --> 01:25:00,875
Nadie nos cuestionará.
1080
01:25:00,958 --> 01:25:03,208
Porque generaremos empleo
por miles.
1081
01:25:03,458 --> 01:25:04,833
¿Aceptará esto su gobierno?
1082
01:25:04,916 --> 01:25:08,875
Sí. Eso es si podemos elegir
el Gobierno.
1083
01:25:08,958 --> 01:25:10,166
¿Como es posible?
1084
01:25:11,125 --> 01:25:12,166
Las elecciones son dentro de dos meses.
1085
01:25:12,250 --> 01:25:13,791
Le daremos a los votantes
10.000 rupias cada uno.
1086
01:25:13,875 --> 01:25:15,958
Si obtenemos el cincuenta por ciento de los votos,
1087
01:25:17,041 --> 01:25:18,500
el próximo gobierno es el nuestro.
1088
01:25:18,583 --> 01:25:20,000
Estoy invirtiendo el 20 por ciento.
1089
01:25:20,208 --> 01:25:22,041
Necesito apoyo para el 80 por ciento.
1090
01:25:23,166 --> 01:25:24,083
¿Cualquiera?
1091
01:25:25,958 --> 01:25:26,833
Daré.
1092
01:25:28,333 --> 01:25:32,583
Resto del 80 por ciento
será financiado por mí.
1093
01:25:33,708 --> 01:25:34,583
Hablemos.
1094
01:25:39,166 --> 01:25:40,791
Esto es dinero de la mafia.
1095
01:25:40,875 --> 01:25:42,583
Si te metes con ellos,
1096
01:25:42,666 --> 01:25:46,166
se meterán contigo de maneras
Ni siquiera puedes imaginarlo.
1097
01:25:46,250 --> 01:25:48,833
Soy un hombre de palabra.
Vamos a hacer un trato.
1098
01:25:49,833 --> 01:25:50,916
Es un trato.
1099
01:25:51,291 --> 01:25:53,458
-Trato.
-Señor, llamada de emergencia.
1100
01:26:06,166 --> 01:26:07,083
Manish.
1101
01:26:12,041 --> 01:26:13,416
¿Cuántas veces te lo he dicho?
1102
01:26:14,208 --> 01:26:17,958
Un empresario debe controlar
sus emociones y su ira.
1103
01:26:19,541 --> 01:26:20,541
Él no escuchó.
1104
01:26:21,541 --> 01:26:22,583
¿Qué quería demostrar?
1105
01:26:25,291 --> 01:26:26,291
No.
1106
01:26:28,708 --> 01:26:30,083
Mi querido niño.
1107
01:26:31,916 --> 01:26:34,458
Si prendo fuego a la ciudad para vengarlo,
1108
01:26:37,625 --> 01:26:39,000
él todavía no volverá.
1109
01:26:39,541 --> 01:26:41,916
Porque era mi hermano
Prenderé fuego a la ciudad.
1110
01:26:50,291 --> 01:26:51,291
¿Dónde está?
1111
01:26:55,291 --> 01:26:57,875
El principal sospechoso es... Azad.
1112
01:26:58,916 --> 01:27:00,041
Él es el director de esta cárcel.
1113
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Seis chicas ayudan a Azad a ejecutar sus planes.
1114
01:27:04,041 --> 01:27:05,791
Fueron vistos en la escena del crimen.
anoche.
1115
01:27:06,083 --> 01:27:08,666
-¡Narmada!
-Recuerdo claramente a uno de ellos.
1116
01:27:09,875 --> 01:27:10,791
Doctor Eeram.
1117
01:27:11,500 --> 01:27:13,916
A cambio del Ministro,
La primera exigencia de Azad fue que
1118
01:27:14,000 --> 01:27:15,375
se le haga justicia.
1119
01:27:16,833 --> 01:27:18,791
Helana, una hacker ética.
1120
01:27:19,125 --> 01:27:21,416
Un hacker ayudó a Azad
para ejecutar ambos planes.
1121
01:27:22,541 --> 01:27:24,750
Kalki, la hija de un granjero.
1122
01:27:25,291 --> 01:27:28,500
¿Qué une a estas chicas?
Cuartel número tres.
1123
01:27:28,875 --> 01:27:30,875
Hay otros convictos
también en el cuartel.
1124
01:27:31,875 --> 01:27:34,666
Quizás las otras tres chicas
Vivir en el mismo cuartel.
1125
01:27:34,750 --> 01:27:35,875
Traigámoslos aquí.
1126
01:27:36,375 --> 01:27:37,625
Dales una palmada y hablarán.
1127
01:27:37,708 --> 01:27:40,125
No importa lo que hagas,
no hablarán.
1128
01:27:40,375 --> 01:27:41,500
¿Qué sugiere, señora?
1129
01:27:42,166 --> 01:27:44,333
Si no confían en mí,
¿en quién confiarán?
1130
01:27:45,833 --> 01:27:47,208
Soy la esposa de Azad.
1131
01:27:49,625 --> 01:27:51,458
Irani, ¿cuántos hombres están de servicio esta noche?
1132
01:27:51,833 --> 01:27:54,333
Nuestros hombres han reemplazado al personal de la cárcel.
1133
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
-No se le puede filtrar información.
-¿Dónde está Suji?
1134
01:28:00,875 --> 01:28:02,166
-Suji.
-¡Mamá!
1135
01:28:05,541 --> 01:28:06,416
¡Mamá!
1136
01:28:07,416 --> 01:28:08,875
¿Qué estás haciendo aquí?
1137
01:28:09,250 --> 01:28:11,291
¿Por qué estás en uniforme de prisión?
1138
01:28:11,416 --> 01:28:16,125
Lo siento. Estoy en una operación policial.
Es por eso.
1139
01:28:16,208 --> 01:28:17,541
Hasta que llegue a casa,
1140
01:28:17,625 --> 01:28:19,500
no hables con nadie.
1141
01:28:20,000 --> 01:28:22,791
Pase lo que pase,
no confíes en nadie.
1142
01:28:23,125 --> 01:28:25,291
Escuche sólo al tío Irani.
1143
01:28:26,000 --> 01:28:28,875
Salir solo de la habitación
cuando él lo dice.
1144
01:28:29,041 --> 01:28:29,916
¿Bueno?
1145
01:28:33,416 --> 01:28:34,291
¡Mamá!
1146
01:28:35,416 --> 01:28:36,500
¿Dónde está papá?
1147
01:28:36,958 --> 01:28:39,000
Esta operación trata de encontrarlo.
1148
01:28:40,833 --> 01:28:41,708
Lo contactaré.
1149
01:28:47,375 --> 01:28:48,250
Controlar.
1150
01:28:49,500 --> 01:28:50,375
Pégame, iraní.
1151
01:28:51,375 --> 01:28:52,541
Señora… no puedo.
1152
01:28:59,208 --> 01:29:02,708
-¡Azad! ¡Azad!
-¡Azad! ¡Azad!
1153
01:29:02,916 --> 01:29:06,166
-¡Azad! ¡Azad!
-¡Azad! ¡Azad!
1154
01:29:07,333 --> 01:29:11,250
-¡Azad! ¡Azad!
-¡Azad! ¡Azad!
1155
01:29:11,333 --> 01:29:15,833
-¡Azad! ¡Azad!
-¡Azad! ¡Azad!
1156
01:29:18,541 --> 01:29:19,666
Lakshmi…
1157
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Beber.
1158
01:29:26,125 --> 01:29:27,875
¡Azad! ¡Azad!
1159
01:29:30,083 --> 01:29:32,041
Solía ser un oficial de policía honesto.
1160
01:29:32,541 --> 01:29:34,666
Estoy aquí por él.
1161
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
¡Él no es el mesías que crees que es!
1162
01:29:38,333 --> 01:29:39,166
Es un fraude.
1163
01:29:40,916 --> 01:29:44,666
Nos utilizó a mí y a mi hija de diez años.
1164
01:29:45,708 --> 01:29:48,500
Es un fraude.
Es un maldito criminal.
1165
01:29:52,583 --> 01:29:53,916
Tienes derecho a estar enojado.
1166
01:29:56,583 --> 01:29:58,416
Pero antes de que entiendas
quien es azad,
1167
01:29:59,958 --> 01:30:01,500
debes saber…
1168
01:30:02,833 --> 01:30:04,208
quién es Vikram Rathore.
1169
01:30:05,541 --> 01:30:06,625
Y quién es Aishwarya.
1170
01:30:08,375 --> 01:30:11,791
Makkan Singh y Bunty Tidda
han comenzado su pelea.
1171
01:30:13,708 --> 01:30:16,833
Makkan Singh ha lanzado a Bunty Tidda
como una peonza.
1172
01:30:16,916 --> 01:30:19,916
¿Quién se atreve a desafiar esta montaña?
1173
01:30:20,416 --> 01:30:22,000
Una mano está levantada.
1174
01:30:23,125 --> 01:30:25,833
¡Nuestro Vikram Rathore!
1175
01:30:27,291 --> 01:30:28,916
-¡Vamos!
-¿Qué estás haciendo?
1176
01:30:30,416 --> 01:30:31,250
¡Ey!
1177
01:30:33,291 --> 01:30:35,083
¡Este chico es un héroe!
1178
01:30:37,791 --> 01:30:39,625
Vikram Rathore.
1179
01:30:40,791 --> 01:30:43,375
Nadie nunca ha vencido
Makkan Singh.
1180
01:30:50,625 --> 01:30:52,708
¡Makkan Singh está inconsciente!
1181
01:30:54,666 --> 01:30:56,750
Ahora, ¿quién desafiará a Vikram Rathore?
1182
01:30:56,958 --> 01:31:00,416
¿De quién fue la mano?
Un paso adelante.
1183
01:31:13,583 --> 01:31:16,166
-Perderás.
-Perdí contra ti hace años.
1184
01:31:35,625 --> 01:31:36,583
¡Imparable!
1185
01:31:45,458 --> 01:31:47,625
oh niña
1186
01:31:47,708 --> 01:31:49,208
Eres imparable
1187
01:31:49,291 --> 01:31:51,958
Has lanzado un hechizo en mi corazón
1188
01:31:53,166 --> 01:31:56,958
Las bengalas del amor estallan a mi alrededor
1189
01:31:57,041 --> 01:31:59,791
Desde el día que te conocí
1190
01:32:00,083 --> 01:32:04,583
Mi belleza se esparce por todos lados
1191
01:32:04,833 --> 01:32:06,916
Deambula por tu calle
1192
01:32:08,041 --> 01:32:12,333
Mantén tus ojos fijos en mí
1193
01:32:12,583 --> 01:32:16,416
Robame mi corazón cuando quieras
1194
01:32:16,500 --> 01:32:18,583
oh niña
1195
01:32:18,666 --> 01:32:20,166
Eres imparable
1196
01:32:20,250 --> 01:32:22,541
Has lanzado un hechizo en mi corazón
1197
01:32:24,125 --> 01:32:27,958
Las bengalas del amor estallan a mi alrededor
1198
01:32:28,041 --> 01:32:31,166
Desde el día que te conocí
1199
01:32:39,250 --> 01:32:43,000
Oh ladrón de corazones
1200
01:32:43,166 --> 01:32:45,000
no me ignores
1201
01:32:45,125 --> 01:32:47,041
Acércate
1202
01:32:47,125 --> 01:32:50,833
Deja tu actitud
Toma mi mano
1203
01:32:50,916 --> 01:32:54,833
Nadie puede igualarte
1204
01:32:58,958 --> 01:33:02,750
soy la reina
Tu eres mi rey
1205
01:33:02,833 --> 01:33:06,041
hacemos una pareja increíble
1206
01:33:06,625 --> 01:33:10,416
Te amaré tan profundamente
1207
01:33:10,500 --> 01:33:13,666
Anhelarás mi amor por siempre
1208
01:33:14,333 --> 01:33:16,000
Tus ojos me hechizan
1209
01:33:16,083 --> 01:33:17,833
¿Cómo puedo pensar con claridad?
1210
01:33:18,333 --> 01:33:21,416
Puedo cometer un error en mi emoción
1211
01:33:22,166 --> 01:33:25,583
Bailaremos para celebrar el amor.
1212
01:33:26,041 --> 01:33:29,625
Mientras deambulamos, tú, yo
tu, yo
1213
01:33:32,125 --> 01:33:33,833
¡Imparable!
1214
01:33:36,041 --> 01:33:37,875
¡Petardo!
1215
01:33:39,916 --> 01:33:41,625
¡Imparable!
1216
01:33:43,791 --> 01:33:45,875
¡Petardo!
1217
01:33:49,375 --> 01:33:51,916
Hace diez días, los terroristas…
1218
01:33:52,166 --> 01:33:54,166
Secuestró a 40 camioneros en la frontera.
1219
01:33:54,291 --> 01:33:55,791
Los 40 son indios.
1220
01:34:04,541 --> 01:34:07,291
Se envió un equipo
para rescatarlos.
1221
01:34:07,375 --> 01:34:08,500
De los 32 soldados…
1222
01:34:35,250 --> 01:34:37,958
Los terroristas
han mantenido como rehenes a seis soldados.
1223
01:34:38,666 --> 01:34:40,166
quiero esos 40 conductores
1224
01:34:40,375 --> 01:34:43,666
y nuestros seis soldados
llevado a casa sano y salvo.
1225
01:34:43,958 --> 01:34:46,625
No puedo enviar al equipo regular.
en esta misión,
1226
01:34:46,791 --> 01:34:50,166
Así que llamé a operaciones especiales.
1227
01:34:50,250 --> 01:34:52,791
No se trata sólo de ahorrar
nuestra gente,
1228
01:34:52,958 --> 01:34:58,000
es también para tranquilizar a los mil millones de indios
que confían en nosotros.
1229
01:34:58,708 --> 01:35:01,291
Los terroristas deben pensar
nos asustan.
1230
01:35:02,541 --> 01:35:05,833
Les mostraremos el verdadero significado del miedo.
1231
01:35:07,500 --> 01:35:08,750
¿Estoy claro?
1232
01:35:09,125 --> 01:35:10,041
Entendido.
1233
01:35:10,125 --> 01:35:11,000
-¡Señor!
-¡Señor!
1234
01:35:38,708 --> 01:35:40,041
El arma no dispara.
1235
01:36:03,333 --> 01:36:04,458
¡Majan!
1236
01:36:10,458 --> 01:36:11,791
Fácil. Siéntate aquí.
1237
01:36:13,291 --> 01:36:14,916
-¿Estás bien?
-Nuestras armas no funcionan.
1238
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
Mi arma también.
1239
01:36:16,125 --> 01:36:17,666
-Mío también.
-¿Qué está pasando, Capitán?
1240
01:36:18,083 --> 01:36:19,875
Toma sus armas. Ve! Ve! Ve.
1241
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
-Sí, capitán.
-Mahajan…
1242
01:36:22,750 --> 01:36:23,666
Estarás bien.
1243
01:36:24,083 --> 01:36:24,958
Mantenerse seguro.
1244
01:36:59,708 --> 01:37:00,708
Lo siento, Capitán.
1245
01:37:00,916 --> 01:37:03,583
¡Papu!
1246
01:37:36,250 --> 01:37:38,166
ahora lo haríamos
Me gustaría presentar esta medalla.
1247
01:37:38,375 --> 01:37:41,291
al equipo Agni y a su capitán,
Vikram Rathore.
1248
01:37:46,833 --> 01:37:50,583
ahora solicitaríamos
Capitán Vikram Rathore para decir unas palabras.
1249
01:37:52,791 --> 01:37:54,208
Hoy esta medalla pesa…
1250
01:37:56,500 --> 01:37:57,750
tan pesado para mí.
1251
01:37:58,208 --> 01:38:01,208
Porque estoy pensando en esos
27 soldados,
1252
01:38:01,625 --> 01:38:03,041
esos 27 hermanos,
1253
01:38:03,291 --> 01:38:05,250
quienes perdieron la vida en esta operación.
1254
01:38:05,958 --> 01:38:07,791
Estábamos rodeados por el enemigo
1255
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
Estábamos armados, pero indefensos.
1256
01:38:11,625 --> 01:38:16,458
Todas las armas MI436
había dejado de funcionar.
1257
01:38:16,750 --> 01:38:17,875
Murieron sobre nosotros.
1258
01:38:18,208 --> 01:38:21,625
lo mismo paso
a la unidad enviada allí anteriormente.
1259
01:38:22,458 --> 01:38:28,500
Según la investigación inicial,
Las armas procedían de la misma empresa.
1260
01:38:34,916 --> 01:38:38,916
Esa es la razón por la que nuestros valientes soldados
perdieron la vida innecesariamente.
1261
01:38:39,208 --> 01:38:40,666
Me gustaría preguntarle al Alto Mando.
1262
01:38:41,125 --> 01:38:45,041
para realizar una consulta especial
en nuestro proveedor de armas.
1263
01:38:46,000 --> 01:38:47,500
debemos saber la verdad
1264
01:38:48,083 --> 01:38:50,625
para que ningún soldado pueda jamás
Ser engañado así otra vez.
1265
01:38:51,708 --> 01:38:52,583
Jai Hind.
1266
01:38:54,916 --> 01:38:57,291
¿Quién nos suministró las armas MI436?
1267
01:38:57,375 --> 01:38:58,250
Kalee Gaikwad, señor.
1268
01:39:03,333 --> 01:39:05,916
Señor, ha sido convocado.
1269
01:39:06,541 --> 01:39:07,416
¿Por qué?
1270
01:39:07,875 --> 01:39:10,291
Nuestras armas fallaron en acción.
1271
01:39:10,708 --> 01:39:12,166
Como resultado, muchos soldados murieron.
1272
01:39:13,000 --> 01:39:15,708
¡Así que las armas fallaron!
¿Por qué no usaron los puños?
1273
01:39:16,333 --> 01:39:19,458
Algunos soldados seguramente morirán, ¿verdad?
1274
01:39:20,125 --> 01:39:21,041
Sí, señor.
1275
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
-¿Quién es él?
-Vikram Rathore.
1276
01:39:25,916 --> 01:39:27,875
-¿Es algún príncipe?
-No, un soldado.
1277
01:39:28,541 --> 01:39:29,416
¿Un soldado?
1278
01:39:30,958 --> 01:39:32,041
Déjame verlo.
1279
01:39:33,333 --> 01:39:34,250
Te puedes ir.
1280
01:39:35,250 --> 01:39:36,166
Sí, señor.
1281
01:39:43,125 --> 01:39:45,541
Sr. Kalee,
por tus armas defectuosas,
1282
01:39:45,625 --> 01:39:48,541
Han muerto veintisiete soldados.
1283
01:39:48,708 --> 01:39:49,916
¿Qué tienes que decir al respecto?
1284
01:39:50,875 --> 01:39:51,916
Es mi error.
1285
01:39:53,416 --> 01:39:54,833
Lo siento muchísimo, señor.
1286
01:39:55,416 --> 01:39:56,875
Déjeme explicarle, señor.
1287
01:39:57,416 --> 01:40:01,250
Nuestras armas de la compañía vienen.
con un manual que está en la caja del kit.
1288
01:40:01,708 --> 01:40:03,166
Está escrito en un idioma extranjero.
1289
01:40:03,875 --> 01:40:09,125
Lo sé, señoría, pero no todos
puede leerlo o entenderlo.
1290
01:40:10,250 --> 01:40:11,500
Porque está en un idioma extranjero.
1291
01:40:12,250 --> 01:40:14,333
Para usar las armas en acción,
1292
01:40:14,708 --> 01:40:18,916
Se necesitan al menos 30 días de formación.
1293
01:40:20,500 --> 01:40:21,708
Es mi culpa, señor.
1294
01:40:22,708 --> 01:40:24,708
Pero mi empresa se encargará
de todo, Su Señoría.
1295
01:40:25,750 --> 01:40:28,666
Cualquier compensación que pidas
para estos soldados
1296
01:40:29,041 --> 01:40:30,208
y sus familias…
1297
01:40:30,666 --> 01:40:31,750
Nos arreglaremos, señor.
1298
01:40:32,166 --> 01:40:37,625
Puedo llamar a expertos de mi empresa,
a costo mio,
1299
01:40:37,791 --> 01:40:39,375
para proporcionar entrenamiento a nuestros soldados.
1300
01:40:39,458 --> 01:40:42,833
Para enseñarles a utilizar
estas armas de la nueva era.
1301
01:40:44,625 --> 01:40:46,916
Es un error humano, no un error de máquina.
1302
01:40:48,125 --> 01:40:50,375
¿Verdad, señor Rathore? ¿Trato?
1303
01:40:52,375 --> 01:40:55,958
Sr. Kalee, ¿puedo darle una demostración?
de lo que pasó en la frontera ese día?
1304
01:40:57,125 --> 01:40:58,125
Según el manual.
1305
01:41:00,625 --> 01:41:01,500
Adelante.
1306
01:41:07,208 --> 01:41:08,166
Aquí, Sr. Kalee.
1307
01:41:08,791 --> 01:41:12,083
Esta es la misma arma que usamos.
Primero lo cargamos.
1308
01:41:13,833 --> 01:41:14,708
Bueno.
1309
01:41:15,250 --> 01:41:17,625
Luego desbloqueamos la palanca de seguridad.
1310
01:41:19,750 --> 01:41:20,625
Bien.
1311
01:41:21,000 --> 01:41:23,541
Y luego apuntamos.
1312
01:41:25,666 --> 01:41:26,666
¿Qué sigue, Sr. Kalee?
1313
01:41:26,750 --> 01:41:28,000
¿Según el manual?
1314
01:41:28,708 --> 01:41:30,500
Apretar el gatillo. Disparará.
1315
01:41:33,125 --> 01:41:34,000
Vamos a ver.
1316
01:41:36,791 --> 01:41:38,166
-¡Ey!
-¡Señor!
1317
01:41:38,875 --> 01:41:40,666
Vikram, ¿es esto una broma?
1318
01:41:46,958 --> 01:41:47,875
No es ninguna broma, señor.
1319
01:41:48,500 --> 01:41:49,541
Esta arma es una broma.
1320
01:41:50,000 --> 01:41:53,583
Entrena todo lo que quieras,
Estas armas no funcionarán.
1321
01:41:54,708 --> 01:41:55,916
Esto es lo que pasó en la frontera.
1322
01:41:56,750 --> 01:41:58,375
estábamos rodeados
por el enemigo,
1323
01:41:58,708 --> 01:42:00,250
Nos llovían balas,
1324
01:42:00,583 --> 01:42:02,625
Los enfrentamos con estas armas defectuosas.
1325
01:42:03,208 --> 01:42:04,083
¡Indefenso!
1326
01:42:06,833 --> 01:42:08,500
La vida de 27 soldados…
1327
01:42:09,916 --> 01:42:11,208
Se perdieron, Sr. Kalee.
1328
01:42:13,333 --> 01:42:14,250
Soy un soldado.
1329
01:42:15,958 --> 01:42:18,958
Puedo dar mi vida ni una sola vez
pero mil veces.
1330
01:42:20,250 --> 01:42:21,291
Pero para mi país.
1331
01:42:22,083 --> 01:42:23,375
No por tus tratos,
1332
01:42:23,916 --> 01:42:25,708
o para tus ganancias.
1333
01:42:26,541 --> 01:42:29,166
No es por eso que arriesgaría mi vida.
1334
01:42:30,541 --> 01:42:31,458
Y tienes razón.
1335
01:42:32,458 --> 01:42:33,625
Es un error humano.
1336
01:42:37,250 --> 01:42:39,583
Tu... tu error humano.
1337
01:42:42,583 --> 01:42:45,833
Entonces, Kalee, no hay trato.
1338
01:42:51,958 --> 01:42:56,541
Mantener todos los contratos
con la empresa de Kalee Gaikwad en suspenso.
1339
01:42:56,666 --> 01:42:58,500
Si lo declaran culpable,
1340
01:42:59,083 --> 01:43:02,083
su empresa estará permanentemente
en la lista negra.
1341
01:43:05,000 --> 01:43:06,625
¡La mascota de mamá!
1342
01:43:06,708 --> 01:43:09,375
Un día te comeré
como un perro caliente.
1343
01:43:15,000 --> 01:43:17,791
Cada vez que te veo,
es como la primera vez.
1344
01:43:18,958 --> 01:43:21,375
-Beso beso beso.
-¡Primero ve a bañarte!
1345
01:43:22,083 --> 01:43:23,208
¡Tú me bañas hoy!
1346
01:43:25,875 --> 01:43:26,750
¡Ey!
1347
01:43:26,875 --> 01:43:29,500
¿Que estas mirando?
¡Ella es mi esposa! ¡Ir!
1348
01:43:40,708 --> 01:43:41,666
¡Largarse!
1349
01:43:46,166 --> 01:43:47,083
Te amo.
1350
01:43:50,208 --> 01:43:51,500
-Deberías haberte bañado.
-Más tarde.
1351
01:43:54,500 --> 01:43:55,333
¿Río?
1352
01:43:55,416 --> 01:43:56,291
Voy a revisar.
1353
01:43:56,458 --> 01:43:58,416
Quédate aquí, Aishwarya.
1354
01:44:29,958 --> 01:44:30,916
Déjalos ir.
1355
01:44:42,125 --> 01:44:43,375
¡Ratón!
1356
01:44:46,833 --> 01:44:48,541
¿Me someterás a consejo de guerra?
1357
01:44:50,458 --> 01:44:52,333
¿Iniciarás una investigación contra mí?
1358
01:44:55,750 --> 01:44:56,708
Aishwarya...
1359
01:44:56,791 --> 01:44:59,500
-Un pez moribundo siempre aletea.
-Aishwarya…
1360
01:44:59,791 --> 01:45:01,208
Tal como él.
1361
01:45:02,083 --> 01:45:02,958
Llévatelo.
1362
01:45:05,875 --> 01:45:08,666
-No subestimes a su esposa.
-Sí, señor.
1363
01:45:21,250 --> 01:45:22,583
¡Río!
1364
01:45:23,625 --> 01:45:27,291
Río…
1365
01:45:28,666 --> 01:45:30,333
¿Así que has vuelto?
1366
01:45:34,375 --> 01:45:36,583
¡Fácil!
1367
01:45:37,291 --> 01:45:39,500
Esta evidencia incriminatoria
fue encontrado en su casa.
1368
01:45:41,458 --> 01:45:45,125
Su marido usó un teléfono satelital.
para transmitir información sensible.
1369
01:45:45,750 --> 01:45:49,708
Él ganó este dinero
vendiendo secretos de defensa.
1370
01:45:50,125 --> 01:45:52,375
Tenemos todas las pruebas que necesitamos.
1371
01:45:53,875 --> 01:45:55,416
Tu marido es un traidor.
1372
01:45:57,291 --> 01:46:00,458
Pero eres inocente.
No sabías nada al respecto.
1373
01:46:00,916 --> 01:46:02,041
Esa es la razón…
1374
01:46:03,500 --> 01:46:04,666
He preparado una declaración.
1375
01:46:05,291 --> 01:46:09,208
Pon tu hermosa firma en él,
entonces vete libre.
1376
01:46:09,875 --> 01:46:12,041
¿O ves a esos dos policías?
1377
01:46:13,041 --> 01:46:15,875
Si salgo a tomar un té rápido,
1378
01:46:16,458 --> 01:46:17,625
quién sabe lo que te harían.
1379
01:46:19,875 --> 01:46:23,250
Eres sensato. Firmarlo. Vamos.
1380
01:46:42,791 --> 01:46:44,583
¡Contéstanos!
1381
01:46:52,125 --> 01:46:53,083
Aishwarya.
1382
01:46:53,166 --> 01:46:54,833
Un tal Sr. Vikram quiere verte.
Venir.
1383
01:47:03,000 --> 01:47:04,000
No Vikram.
1384
01:47:04,500 --> 01:47:07,375
Mi nombre es Kalee.
Estudié en una escuela corporativa,
1385
01:47:07,750 --> 01:47:09,250
en un pequeño pueblo cerca de Ceekakulam.
1386
01:47:09,791 --> 01:47:12,500
soy el cuarto mas grande
traficante de armas del mundo.
1387
01:47:13,041 --> 01:47:14,500
Eso es un gran problema.
1388
01:47:15,208 --> 01:47:18,500
Si alguien amenaza mi imperio...
1389
01:47:18,625 --> 01:47:19,500
¿Dónde está Vikram?
1390
01:47:27,791 --> 01:47:29,166
Hemos cruzado la frontera, señor.
1391
01:47:44,625 --> 01:47:45,500
Ese día…
1392
01:47:45,916 --> 01:47:48,791
el arma que me apuntaste
debería haber disparado.
1393
01:47:49,041 --> 01:47:50,750
Si así fuera, estaría muerto.
1394
01:47:51,333 --> 01:47:53,541
La maldita cosa no funcionó.
Y me escapé.
1395
01:47:54,791 --> 01:47:57,041
Pero mi honor, mi nombre
1396
01:47:57,333 --> 01:47:59,916
y la reputación quedaron arruinadas.
1397
01:48:00,208 --> 01:48:03,166
Entonces, ¿qué debo hacer ahora, Rathore?
1398
01:48:03,333 --> 01:48:04,250
¡Murad!
1399
01:48:05,250 --> 01:48:06,125
Señor.
1400
01:48:09,000 --> 01:48:10,125
Aquí está la revista.
1401
01:48:11,708 --> 01:48:13,250
Lo he cargado.
1402
01:48:13,875 --> 01:48:15,666
Se ha liberado el bloqueo de seguridad.
1403
01:48:16,083 --> 01:48:17,541
El arma está lista.
1404
01:48:18,750 --> 01:48:20,250
Tengo la mira puesta en el objetivo.
1405
01:48:21,958 --> 01:48:23,458
¿Qué debo hacer, Rathore?
1406
01:48:24,041 --> 01:48:25,500
Apretar el gatillo.
1407
01:48:28,125 --> 01:48:29,583
Disparará.
1408
01:48:29,708 --> 01:48:30,791
¡Adiós, Rathore!
1409
01:48:32,208 --> 01:48:33,583
¡Adiós!
1410
01:48:38,416 --> 01:48:40,166
¡Sal de mi mundo!
1411
01:48:58,916 --> 01:49:00,458
Maté a tu marido.
1412
01:49:02,583 --> 01:49:06,125
Pero… eso no ha saciado mi ira.
1413
01:49:06,625 --> 01:49:09,375
Por eso vine a verte.
Usted debe saber…
1414
01:49:10,916 --> 01:49:13,916
ese ahorcamiento
Es un proceso muy interesante.
1415
01:49:15,333 --> 01:49:17,500
Un tirón, un chasquido.
1416
01:49:18,000 --> 01:49:19,583
-Dejame explicar.
-Señor.
1417
01:49:20,541 --> 01:49:23,416
Primero, cubren la cabeza.
con capucha negra.
1418
01:49:24,416 --> 01:49:25,916
Se ata una soga alrededor del cuello.
1419
01:49:28,125 --> 01:49:29,500
El verdugo tira de la palanca.
1420
01:49:31,833 --> 01:49:34,000
Una trampilla se abre bajo los pies.
con un sonido agudo.
1421
01:49:34,833 --> 01:49:38,041
Tu cuello se rompe y tú...
1422
01:49:43,416 --> 01:49:45,250
Se te saldrán los ojos.
1423
01:49:46,166 --> 01:49:48,541
Tu lengua colgará de tu boca.
Como esto…
1424
01:49:50,166 --> 01:49:51,041
Intentalo.
1425
01:50:03,583 --> 01:50:04,708
Dale mis saludos a Vikram.
1426
01:50:07,166 --> 01:50:08,208
Que descanse en paz.
1427
01:50:19,583 --> 01:50:20,458
¡Ey!
1428
01:50:20,541 --> 01:50:21,416
Doctor.
1429
01:50:21,500 --> 01:50:22,875
Debe haber tenido un ataque de pánico.
1430
01:50:27,833 --> 01:50:29,333
Ella no se desmayó por miedo.
1431
01:50:30,000 --> 01:50:30,958
Ella está embarazada.
1432
01:50:31,416 --> 01:50:32,333
¡Qué!
1433
01:50:32,416 --> 01:50:34,916
En ese caso, no podemos continuar.
con el ahorcamiento de hoy.
1434
01:50:35,333 --> 01:50:38,208
Según la ley india,
si una condenada está embarazada,
1435
01:50:38,375 --> 01:50:42,500
ella no puede ser colgada
hasta que el niño tenga cinco años.
1436
01:50:42,583 --> 01:50:45,708
Aplazar la ejecución
hasta que el niño cumpla cinco años.
1437
01:50:46,125 --> 01:50:48,125
¡Aishwarya!
1438
01:50:51,958 --> 01:50:52,875
Estas embarazada.
1439
01:50:53,208 --> 01:50:56,000
Floreciste en una prisión
1440
01:50:56,250 --> 01:50:58,458
Eres una flor, un león.
1441
01:50:59,083 --> 01:51:00,708
Sé
1442
01:51:00,833 --> 01:51:04,000
Ahuyentarás la oscuridad
1443
01:51:04,083 --> 01:51:06,666
El que floreció en una prisión.
1444
01:51:06,750 --> 01:51:09,708
Eres una flor, un león.
1445
01:51:09,791 --> 01:51:12,000
Sé
1446
01:51:12,083 --> 01:51:14,875
Ahuyentarás la oscuridad
1447
01:51:20,458 --> 01:51:23,041
Cercanos y extraños
1448
01:51:23,166 --> 01:51:28,541
Todos te aprecian en sus corazones
1449
01:51:31,291 --> 01:51:38,291
Todos te aprecian en sus corazones
1450
01:51:42,291 --> 01:51:44,958
Eres el sol brillante
1451
01:51:45,083 --> 01:51:50,083
La estrella del coraje
1452
01:51:53,666 --> 01:51:58,833
Joven Krishna, el mundo te espera
1453
01:51:58,916 --> 01:52:02,750
Joven Krishna, el mundo es tuyo
1454
01:52:02,833 --> 01:52:06,250
Como la luna plateada
1455
01:52:06,333 --> 01:52:09,041
Como el sol brillante
1456
01:52:09,125 --> 01:52:13,583
todos se regocijan
Cuando te miran
1457
01:52:14,875 --> 01:52:17,666
Cercanos y extraños
1458
01:52:17,750 --> 01:52:22,750
Todos te aprecian en sus corazones
1459
01:53:09,541 --> 01:53:12,291
El que floreció en una prisión.
1460
01:53:12,375 --> 01:53:14,958
Eres una flor, un león.
1461
01:53:15,458 --> 01:53:17,166
Sé
1462
01:53:17,250 --> 01:53:20,750
Ahuyentarás la oscuridad
1463
01:53:20,916 --> 01:53:26,083
Si alguien se interpone en tu camino
1464
01:53:31,833 --> 01:53:35,791
Si alguien se interpone en tu camino
1465
01:53:37,333 --> 01:53:41,958
Pasa junto a ellos como una tormenta
1466
01:53:42,666 --> 01:53:45,333
Golpea como un rayo
1467
01:53:45,500 --> 01:53:48,208
Extendiéndose como una nube de lluvia
1468
01:53:48,291 --> 01:53:51,875
Joven Krishna, nos perteneces a todos
1469
01:53:51,958 --> 01:53:58,125
Si alguna vez tropiezas
Tu madre estabilizará tu caída
1470
01:53:58,208 --> 01:54:02,791
Eres el coraje mismo
1471
01:54:14,958 --> 01:54:17,666
Cercanos y extraños
1472
01:54:17,750 --> 01:54:22,666
Todos te aprecian en sus corazones
1473
01:54:47,750 --> 01:54:50,291
El que floreció en una prisión.
1474
01:54:50,375 --> 01:54:53,166
Eres una flor, un león.
1475
01:54:53,708 --> 01:54:55,208
Sé
1476
01:54:55,291 --> 01:54:59,000
Ahuyentarás la oscuridad
1477
01:55:04,000 --> 01:55:05,625
-Azad.
-Mamá.
1478
01:55:06,000 --> 01:55:07,083
Hazme una promesa.
1479
01:55:08,875 --> 01:55:10,708
Azad, tu padre ya no está.
en este mundo.
1480
01:55:12,375 --> 01:55:15,083
Pero su fuerza y coraje...
1481
01:55:16,750 --> 01:55:18,166
siempre estará contigo.
1482
01:55:20,000 --> 01:55:22,250
Cuando creces,
debes demostrarle al mundo
1483
01:55:22,791 --> 01:55:24,083
que no era un traidor,
1484
01:55:25,375 --> 01:55:26,250
sino un patriota.
1485
01:55:27,833 --> 01:55:28,833
¿Prometeme?
1486
01:55:30,083 --> 01:55:32,291
Hay muchas madres en esta cárcel,
1487
01:55:34,375 --> 01:55:35,750
inocente como yo.
1488
01:55:37,083 --> 01:55:39,791
Cuando seas grande, ayuda a estas mujeres.
1489
01:55:40,500 --> 01:55:42,625
Mejora sus vidas.
1490
01:55:44,291 --> 01:55:45,500
¿Harás eso por mí?
1491
01:55:49,250 --> 01:55:50,708
No lo entenderás ahora
1492
01:55:51,208 --> 01:55:54,375
pero cuando seas grande, el alcaide,
1493
01:56:01,541 --> 01:56:03,000
Kaveri Amma,
1494
01:56:04,958 --> 01:56:06,500
te explicará todo.
1495
01:56:08,583 --> 01:56:09,625
Tu mano.
1496
01:56:18,083 --> 01:56:19,041
Venir.
1497
01:56:39,125 --> 01:56:40,666
¡Mamá!
1498
01:56:42,416 --> 01:56:46,250
¡Mamá!
1499
01:57:06,833 --> 01:57:09,375
¡Mamá!
1500
01:57:11,541 --> 01:57:13,875
¡Mamá!
1501
01:57:20,625 --> 01:57:23,250
¡Mamá!
1502
01:57:36,000 --> 01:57:36,958
¡Azad!
1503
01:57:45,000 --> 01:57:48,041
Kaveri era el director en aquel entonces.
1504
01:57:48,333 --> 01:57:51,958
Ella adoptó a Azad y lo educó.
1505
01:57:52,500 --> 01:57:55,625
Entonces Azad regresó a esta cárcel.
donde una vez vivió Aishwarya.
1506
01:57:56,125 --> 01:57:57,458
Él era el nuevo director.
1507
01:57:57,708 --> 01:57:59,750
Azad vio a su madre en todos nosotros.
1508
01:58:00,500 --> 01:58:02,708
Nos ayudó como un hijo.
1509
01:58:03,875 --> 01:58:06,375
Los seis nos asociamos con Azad.
1510
01:58:07,291 --> 01:58:08,791
Hicimos muchas buenas obras.
1511
01:58:09,458 --> 01:58:11,416
El mundo sabe de estos hechos,
1512
01:58:11,750 --> 01:58:15,000
pero nadie sabía que estábamos detrás de ellos.
1513
01:58:15,666 --> 01:58:18,708
¿Dónde está Azad? Debo verlo.
1514
01:58:20,791 --> 01:58:23,583
Azad está en un lugar seguro.
1515
01:58:34,666 --> 01:58:35,541
Padre…
1516
01:58:38,250 --> 01:58:40,291
¿Dónde estoy? ¿Quién eres?
1517
01:58:48,500 --> 01:58:49,458
¿Tú?
1518
01:58:51,333 --> 01:58:53,208
Cuando te vi
1519
01:58:53,458 --> 01:58:56,583
me recordaste al mesias
que vivía en nuestro pueblo.
1520
01:58:57,208 --> 01:59:00,916
Vikram Rathore.
Ese es el nombre que encontré.
1521
01:59:01,791 --> 01:59:05,000
Para resolver el rompecabezas,
Me puse en contacto con el IMA.
1522
01:59:05,791 --> 01:59:08,458
Me hablaron del Regimiento Agni.
1523
01:59:09,125 --> 01:59:13,083
Dijeron que cada miembro tenía
un tatuaje en su muñeca,
1524
01:59:13,583 --> 01:59:16,958
y que cuatro de los seis hombres
todavía estaban vivos
1525
01:59:18,208 --> 01:59:19,250
Seguí a los cuatro.
1526
01:59:19,583 --> 01:59:22,250
les hablé de
su amigo desaparecido.
1527
01:59:22,666 --> 01:59:24,541
Les dije que todavía estaba vivo.
1528
01:59:25,750 --> 01:59:28,625
Nuestro mesías había perdido la memoria.
1529
01:59:29,083 --> 01:59:31,583
Recordé mi promesa,
1530
01:59:31,666 --> 01:59:32,875
y lo cumplió.
1531
01:59:32,958 --> 01:59:33,833
¡Mamá!
1532
01:59:40,916 --> 01:59:41,791
¿Quién eres?
1533
01:59:46,708 --> 01:59:48,041
¿Quién soy?
1534
01:59:48,791 --> 01:59:51,791
Cuando sea mayor lo descubriré
1535
01:59:52,250 --> 01:59:53,208
quien eres.
1536
01:59:53,333 --> 01:59:54,958
Prometo.
1537
02:00:01,541 --> 02:00:02,416
Padre…
1538
02:00:02,875 --> 02:00:04,333
Me dijeron que tu...
1539
02:00:05,333 --> 02:00:06,208
¿Qué?
1540
02:00:06,583 --> 02:00:09,500
nunca podría haber imaginado
un día lo harías...
1541
02:00:13,041 --> 02:00:15,833
Padre, todo lo que he hecho...
1542
02:00:16,250 --> 02:00:17,375
Todo fue…
1543
02:00:19,500 --> 02:00:20,458
por tu bien.
1544
02:00:22,208 --> 02:00:23,916
Te llamaron traidor.
1545
02:00:24,958 --> 02:00:26,333
Hoy, todo el país...
1546
02:00:27,458 --> 02:00:28,416
te considera un héroe.
1547
02:00:28,750 --> 02:00:30,750
Mi papá es un héroe.
1548
02:00:34,458 --> 02:00:35,666
¿Por qué no habla?
1549
02:00:36,250 --> 02:00:37,500
Él entiende todo.
1550
02:00:38,208 --> 02:00:42,208
Pero no recuerda nada.
Todo le suena a cuento.
1551
02:00:43,208 --> 02:00:47,291
Su memoria muscular le permite
sus reflejos funcionan.
1552
02:00:47,833 --> 02:00:50,041
Conducir, nadar, disparar, disparar.
1553
02:00:50,375 --> 02:00:53,833
Él puede hacerlo todo excepto
recordando su pasado.
1554
02:00:53,916 --> 02:00:57,041
¡Suficiente! me estas enviando
¿Para competir en los Juegos Olímpicos?
1555
02:00:57,791 --> 02:00:58,708
¡Elegante!
1556
02:01:00,000 --> 02:01:02,166
Dijeron que eres mi hijo.
1557
02:01:02,750 --> 02:01:04,750
Lo entiendo.
1558
02:01:05,958 --> 02:01:09,250
Pero no tengo sentimientos, ¿sabes?
1559
02:01:10,666 --> 02:01:14,041
¿Qué debe sentir un padre por su hijo?
1560
02:01:14,125 --> 02:01:15,458
No sé. Lo lamento.
1561
02:01:15,541 --> 02:01:16,416
Pero,
1562
02:01:16,541 --> 02:01:17,791
cuando se trata de tu pelea,
1563
02:01:17,916 --> 02:01:20,833
Estaremos a tu lado como escudos.
1564
02:01:21,750 --> 02:01:22,750
Como soldados.
1565
02:01:23,208 --> 02:01:26,750
Incluso podríamos morir por ti.
Estamos listos.
1566
02:01:28,250 --> 02:01:29,166
Enfermo…
1567
02:01:30,208 --> 02:01:31,750
siempre estará ahí para ti.
1568
02:01:32,500 --> 02:01:33,416
Siempre.
1569
02:01:36,500 --> 02:01:37,375
Mi hijo.
1570
02:01:42,416 --> 02:01:44,291
Bueno. Puedes llorar pero...
1571
02:01:45,166 --> 02:01:46,833
No beses, por favor.
1572
02:01:48,125 --> 02:01:50,375
Jefe, vámonos a casa.
1573
02:01:50,875 --> 02:01:52,000
La ceremonia ha comenzado.
1574
02:01:52,500 --> 02:01:54,500
El equipo se encargará de este envío.
1575
02:01:56,250 --> 02:01:57,166
No, Murad.
1576
02:01:57,416 --> 02:02:01,375
Mis pagadores pensarán
Me he debilitado por la muerte de mi hermano.
1577
02:02:01,500 --> 02:02:04,458
No confiarán en mí.
Terminemos el trabajo.
1578
02:02:04,541 --> 02:02:05,500
Sí, señor.
1579
02:02:05,583 --> 02:02:07,125
Señor, señor D.
1580
02:02:08,458 --> 02:02:09,541
Hemos recibido su dinero.
1581
02:02:09,958 --> 02:02:13,500
La próxima llamada que recibirás
Es del líder del nuevo sistema.
1582
02:02:13,708 --> 02:02:14,708
Bien.
1583
02:02:16,666 --> 02:02:19,416
IPS señora! Levantarse.
1584
02:02:19,500 --> 02:02:20,791
Te han llamado para el interrogatorio.
1585
02:02:21,708 --> 02:02:23,083
-¿A mí?
-No.
1586
02:02:24,416 --> 02:02:26,125
-¡Azad! ¡Azad!
-¡Azad! ¡Azad!
1587
02:02:26,208 --> 02:02:29,291
-¡Azad! ¡Azad!
-¡Azad! ¡Azad!
1588
02:02:29,458 --> 02:02:32,291
Señor, han llamado a Narmada.
para la investigación.
1589
02:02:32,375 --> 02:02:34,791
Vamos. ¿Que estas esperando?
1590
02:02:45,958 --> 02:02:47,541
-La sala de interrogatorios.
-Sí, señor.
1591
02:02:55,333 --> 02:02:56,208
Venir.
1592
02:02:57,625 --> 02:02:59,333
Quiero contarte una historia.
1593
02:03:00,583 --> 02:03:03,666
Érase una vez, en un pueblo,
Vivía un soldado.
1594
02:03:03,750 --> 02:03:06,208
Su nombre era Vikram Rathore.
1595
02:03:07,875 --> 02:03:10,500
Y el nombre de su esposa era Aishwarya.
1596
02:03:11,708 --> 02:03:13,125
¿La historia te suena familiar?
1597
02:03:16,208 --> 02:03:18,208
Iraní, ¿qué estás haciendo?
1598
02:03:21,833 --> 02:03:22,708
Aquí.
1599
02:03:26,958 --> 02:03:28,458
Mira este.
1600
02:03:30,708 --> 02:03:31,708
Escuché todo.
1601
02:03:33,500 --> 02:03:34,500
¿Qué opinas?
1602
02:03:35,833 --> 02:03:37,666
¿Estaba trabajando sólo para ti?
1603
02:03:38,000 --> 02:03:38,875
No.
1604
02:03:41,708 --> 02:03:42,666
¿Sí?
1605
02:03:44,583 --> 02:03:47,083
Yo también trabajo para Kalee.
1606
02:03:47,416 --> 02:03:48,458
Tú…
1607
02:03:48,541 --> 02:03:49,791
¡Déjame ir!
1608
02:03:55,875 --> 02:03:56,875
Hola señor.
1609
02:03:57,000 --> 02:03:59,125
Hola Narmada. Muchas gracias.
1610
02:03:59,708 --> 02:04:01,416
Sabía que podías hacer el trabajo.
1611
02:04:01,958 --> 02:04:05,833
Iraní, ¿recomendamos a la señora?
¿Por una medalla de valentía?
1612
02:04:06,000 --> 02:04:07,458
Debe estar de servicio para ser martirizada, ¿no?
1613
02:04:07,666 --> 02:04:08,583
Así que mártirla.
1614
02:04:09,541 --> 02:04:10,708
Ella merece una medalla.
1615
02:04:10,875 --> 02:04:13,250
Señor, ¿qué pasa con los demás?
1616
02:04:13,583 --> 02:04:15,708
Asegúrate de todas las heridas de mi hermano.
1617
02:04:15,833 --> 02:04:17,833
son infligidos a los cuerpos
de estas chicas.
1618
02:04:17,916 --> 02:04:22,166
Antes de morir, deben decírtelo.
donde se esconde Azad.
1619
02:04:22,791 --> 02:04:24,208
¿Qué pasa con Suji, señor?
1620
02:04:25,458 --> 02:04:27,250
La venganza debería ser completa.
1621
02:04:29,416 --> 02:04:31,333
Iraní, ¡no te atrevas!
1622
02:04:32,625 --> 02:04:33,500
iraní!
1623
02:04:35,750 --> 02:04:37,250
-Hola cariño.
-Hola.
1624
02:04:40,625 --> 02:04:43,083
-¿A dónde vamos?
-A papá.
1625
02:04:53,083 --> 02:04:53,958
Todo está bien.
1626
02:04:55,333 --> 02:04:57,333
-Vamos.
-Sí, capitán.
1627
02:05:09,083 --> 02:05:10,708
Ha sido un honor trabajar contigo.
1628
02:05:34,541 --> 02:05:38,708
-Ramaiya Vastavaiya…
-¿Qué es eso?
1629
02:05:38,791 --> 02:05:42,875
Ramaiya Vastavaiya…
1630
02:05:43,041 --> 02:05:47,208
te di mi corazón
1631
02:05:47,291 --> 02:05:48,791
Ramaiya Vastavaiya--
1632
02:06:43,083 --> 02:06:44,083
Presumido.
1633
02:07:03,041 --> 02:07:03,916
¡Papá!
1634
02:07:06,625 --> 02:07:08,416
¿Ella también es mi hija?
1635
02:07:09,916 --> 02:07:10,791
No.
1636
02:07:12,958 --> 02:07:14,291
Hola.
1637
02:07:14,416 --> 02:07:18,333
Ramaiya Vastavaiya…
1638
02:07:19,916 --> 02:07:24,541
-¡Azad! ¡Azad!
-¡Azad! ¡Azad!
1639
02:07:24,833 --> 02:07:26,666
No puedes escapar, Azad.
1640
02:07:26,916 --> 02:07:28,625
Mis hombres se han infiltrado en esta cárcel.
1641
02:07:28,916 --> 02:07:30,416
¡Mi hombre!
1642
02:07:34,833 --> 02:07:35,875
Quizás tus hombres estén aquí.
1643
02:07:38,000 --> 02:07:38,916
pero esta cárcel...
1644
02:07:41,583 --> 02:07:42,791
Pertenece a mis mujeres.
1645
02:08:03,750 --> 02:08:05,166
Recoge todos sus teléfonos.
1646
02:08:09,625 --> 02:08:10,500
Azad.
1647
02:08:13,375 --> 02:08:14,250
Narmada.
1648
02:08:29,416 --> 02:08:30,291
Lakshmi.
1649
02:08:32,416 --> 02:08:33,875
Lo siento, jefe.
1650
02:08:51,833 --> 02:08:54,125
Eeram, ayúdame.
1651
02:08:54,208 --> 02:08:55,958
Tengo un dolor terrible, Eeram.
1652
02:09:08,250 --> 02:09:09,583
Mover. Volver.
1653
02:09:23,916 --> 02:09:25,041
Chhotu.
1654
02:09:28,750 --> 02:09:30,166
Sé valiente, Lakshmi.
1655
02:09:32,500 --> 02:09:33,958
Chhotu, aguanta la respiración.
1656
02:09:39,083 --> 02:09:41,250
El gas venenoso de la fábrica de Kalee...
1657
02:09:41,833 --> 02:09:44,833
acabó con muchas familias.
1658
02:09:45,625 --> 02:09:46,708
Mío también.
1659
02:10:06,875 --> 02:10:08,916
No podemos dejarla ir, jefe.
1660
02:10:31,958 --> 02:10:33,166
Cuando empezamos…
1661
02:10:35,125 --> 02:10:36,500
-Éramos seis.
-Sí.
1662
02:10:39,250 --> 02:10:41,500
Nada puede detenernos,
seguiremos adelante.
1663
02:10:42,500 --> 02:10:43,583
Incluso sin Lakshmi.
1664
02:10:58,458 --> 02:10:59,833
Yo ocuparé el lugar de Lakshmi.
1665
02:11:05,375 --> 02:11:09,000
Todo el dinero que Kalee necesita
para respaldar a sus candidatos electorales
1666
02:11:09,416 --> 02:11:10,666
está en estos contenedores.
1667
02:11:10,750 --> 02:11:12,541
Si reciben el dinero a tiempo,
1668
02:11:12,791 --> 02:11:14,500
los resultados de las elecciones serán
como Kalee desea.
1669
02:11:14,958 --> 02:11:17,791
Entonces todo el sistema
bailará a su son.
1670
02:11:18,125 --> 02:11:21,291
Así que confiscaremos los contenedores. Seguir.
1671
02:11:22,250 --> 02:11:23,500
-¿Bueno?
-Bueno.
1672
02:11:23,833 --> 02:11:25,458
Padre y yo haremos el trabajo juntos.
1673
02:11:25,708 --> 02:11:26,625
¿Qué pasa con nosotros?
1674
02:11:31,000 --> 02:11:34,250
Mi hermano menor
Era como un hijo para mí.
1675
02:11:38,458 --> 02:11:39,708
¿Llamó Iraní?
1676
02:11:39,958 --> 02:11:40,833
No señor.
1677
02:11:57,458 --> 02:11:58,416
¡Murad!
1678
02:12:01,250 --> 02:12:03,625
Dile a papá que no vendrá.
con nosotros, Helana.
1679
02:12:04,125 --> 02:12:06,500
Tío, el jefe te ha pedido que esperes aquí.
1680
02:12:07,250 --> 02:12:08,250
Nosotros nos encargaremos.
1681
02:12:08,458 --> 02:12:12,666
Si te necesitamos, te llamaremos.
Pero no te necesitaremos.
1682
02:12:13,125 --> 02:12:14,000
¿Está bien, tío?
1683
02:12:15,041 --> 02:12:16,500
¡Juju, te llamó "tío"!
1684
02:12:33,750 --> 02:12:35,916
¡Mierda! ¡No, espera! ¡No!
1685
02:12:40,083 --> 02:12:40,958
¡Mierda!
1686
02:13:51,958 --> 02:13:53,458
¡Jefe!
1687
02:13:57,166 --> 02:13:58,041
Helana.
1688
02:14:31,291 --> 02:14:32,458
¡Vaya, vaya!
1689
02:15:43,625 --> 02:15:45,416
-Eeram, entra.
-Está bien, jefe.
1690
02:15:47,000 --> 02:15:48,125
Más rápido más rápido.
1691
02:15:49,208 --> 02:15:50,583
No, jefe. No, jefe.
1692
02:16:09,541 --> 02:16:10,625
Padre, ¿qué estás...?
1693
02:16:44,708 --> 02:16:45,625
Que…
1694
02:17:04,958 --> 02:17:07,125
-¿Todo bien, hijo mío? Te las arreglaste bien.
-Padre…
1695
02:17:07,666 --> 02:17:08,625
Que--
1696
02:17:12,416 --> 02:17:15,500
-Vaya, los viejos podemos encargarnos de ellos.
-Padre, no te dejaré…
1697
02:17:15,583 --> 02:17:18,291
Tu misión es más importante. ¡Ir!
1698
02:17:58,833 --> 02:17:59,833
¡Gire a la derecha!
1699
02:18:23,083 --> 02:18:25,000
Señor, Azad ha sido atrapado.
1700
02:18:27,291 --> 02:18:28,833
Jefe…
1701
02:18:30,166 --> 02:18:31,083
Jefe.
1702
02:18:34,500 --> 02:18:35,500
Jefe.
1703
02:18:37,250 --> 02:18:38,125
Mi hijo.
1704
02:18:39,916 --> 02:18:40,791
Jefe.
1705
02:18:40,875 --> 02:18:42,500
Tu misión es más importante.
1706
02:18:42,583 --> 02:18:43,458
Ir.
1707
02:18:43,625 --> 02:18:44,541
¡Jefe!
1708
02:18:45,500 --> 02:18:47,166
-Bueno para ir.
-Sí, sí.
1709
02:19:06,625 --> 02:19:08,166
-Señor.
-¿Qué?
1710
02:19:08,416 --> 02:19:09,333
Las noticias de la televisión...
1711
02:19:15,916 --> 02:19:17,125
VIKRAM RATHORE VIVE DE NUEVO
1712
02:19:17,875 --> 02:19:20,125
¿SERÁ EL NUEVO ROBIN HOOD?
¿PROVOCAR OTRO CAMBIO?
1713
02:19:23,375 --> 02:19:24,500
-¿Está en vivo?
-Sí, señor.
1714
02:19:25,125 --> 02:19:28,041
Todos me conocéis como Vikram Rathore.
1715
02:19:28,125 --> 02:19:30,500
¡Hola, chicos!
¡Es Vikram Rathore otra vez!
1716
02:19:30,916 --> 02:19:31,791
¡Está vivo!
1717
02:19:32,791 --> 02:19:36,500
La cárcel de mujeres de Belamvada
está bajo mi control.
1718
02:19:36,583 --> 02:19:40,083
La vida de sus 6.000 reclusos
están en mis manos.
1719
02:19:40,833 --> 02:19:44,708
volveré a las diez
para anunciar mi demanda.
1720
02:19:45,666 --> 02:19:46,583
¡Vivir!
1721
02:19:46,666 --> 02:19:51,083
Para entonces espero un as negociador.
se llama.
1722
02:19:51,208 --> 02:19:54,250
¡Imposible!
Ha estado bajo nuestra custodia toda la noche.
1723
02:19:54,625 --> 02:19:56,500
¿Cómo puede aparecer en la televisión?
a las 6:00 am?
1724
02:19:57,000 --> 02:19:58,000
¿Eres un duplicado?
1725
02:19:59,375 --> 02:20:00,250
Más tarde.
1726
02:20:00,333 --> 02:20:01,666
Más tarde. Más tarde.
1727
02:20:04,791 --> 02:20:05,791
¿Cómo puedes estar en dos lugares?
1728
02:20:08,958 --> 02:20:10,250
Era Simba en la televisión.
1729
02:20:11,125 --> 02:20:13,250
Éste es Mufasa.
1730
02:20:15,708 --> 02:20:16,583
¿Qué samosa?
1731
02:20:16,666 --> 02:20:19,875
El hombre que viste en la televisión.
es el hijo del león.
1732
02:20:22,916 --> 02:20:25,250
Y él es el león.
1733
02:20:27,250 --> 02:20:30,458
Te maté con mis propias manos.
1734
02:20:30,750 --> 02:20:33,541
Sí, pero no estaba de humor.
morir ese día.
1735
02:20:33,750 --> 02:20:34,625
¡Callarse la boca!
1736
02:20:35,791 --> 02:20:38,125
No una ni dos, disparé cinco balas.
1737
02:20:41,750 --> 02:20:44,125
Es el mismo Vikram Rathore.
1738
02:20:44,208 --> 02:20:46,166
Ha perdido la memoria.
1739
02:20:46,291 --> 02:20:49,833
Esa es la razón
Todavía estás viva, Kalee.
1740
02:21:02,125 --> 02:21:03,000
¡Lo entiendo!
1741
02:21:03,416 --> 02:21:04,333
¡Lo entiendo!
1742
02:21:04,416 --> 02:21:06,083
¡Detener!
1743
02:21:06,541 --> 02:21:07,458
Dame mis pastillas.
1744
02:21:14,875 --> 02:21:15,750
Desaparecido.
1745
02:21:16,750 --> 02:21:17,625
Te has ido.
1746
02:21:19,458 --> 02:21:20,333
La pastilla roja.
1747
02:21:21,333 --> 02:21:22,375
Para ti.
1748
02:21:23,541 --> 02:21:24,416
Abre la boca.
1749
02:21:34,875 --> 02:21:36,541
¡Deja de fingir, Rathore!
1750
02:21:37,416 --> 02:21:38,500
¿No sabes quién soy?
1751
02:21:39,083 --> 02:21:40,000
¡Ey!
1752
02:21:43,125 --> 02:21:44,041
¿Quién soy?
1753
02:21:45,250 --> 02:21:46,250
¿Quién soy?
1754
02:21:47,291 --> 02:21:48,291
¿Quién soy?
1755
02:21:54,416 --> 02:21:55,666
¡Papá Noel!
1756
02:22:00,000 --> 02:22:00,875
¿No?
1757
02:22:07,541 --> 02:22:09,958
¡Papá Noel! ¡Ho! ¡Ho! ¡Ho!
1758
02:22:10,333 --> 02:22:11,208
¿No?
1759
02:22:12,291 --> 02:22:14,291
Tengo un regalo para todos.
1760
02:22:15,333 --> 02:22:18,041
Para negociar con Vikram Rathore,
1761
02:22:18,125 --> 02:22:23,083
las autoridades han enviado
Oficial de tareas especiales Madhavan Nayak.
1762
02:22:23,166 --> 02:22:24,791
El señor Nayak está llegando.
1763
02:22:24,875 --> 02:22:27,458
¿Madhavan Nayak?
¿O Vikram Rathore?
1764
02:22:27,541 --> 02:22:29,000
¿Quién será el más fuerte?
1765
02:22:30,041 --> 02:22:33,291
Para News Aaj, informes de Sonam
de la cárcel de Belamvada.
1766
02:22:45,041 --> 02:22:46,500
-Señor, walkie.
-¡Señor!
1767
02:22:46,750 --> 02:22:48,791
-¿Qué?
-Nayak señor-- Walkie--
1768
02:22:49,583 --> 02:22:53,000
No Nayak, el buen ciudadano
1769
02:22:53,083 --> 02:22:55,791
Soy Khalnayak, el villano.
1770
02:22:58,333 --> 02:23:00,083
-SPT.
-Señor.
1771
02:23:01,500 --> 02:23:02,375
Alif, señor.
1772
02:23:02,708 --> 02:23:03,875
-¿Alif?
-Sí, señor.
1773
02:23:04,125 --> 02:23:06,791
Mi esposa es malayali.
1774
02:23:07,041 --> 02:23:09,958
Hoy es un día importante para los malayalis.
1775
02:23:10,458 --> 02:23:11,333
Onám.
1776
02:23:11,958 --> 02:23:15,625
Le dije a mi esposa que estaría en casa.
a tiempo para el almuerzo.
1777
02:23:16,000 --> 02:23:19,083
Te doy una hora.
¿Cuantos hombres quieres?
1778
02:23:19,166 --> 02:23:21,416
-Al menos veinticinco, señor.
-¿Veinticinco?
1779
02:23:21,500 --> 02:23:22,500
Quince hombres bastarán, señor.
1780
02:23:26,375 --> 02:23:28,541
Toma cien hombres, cien.
1781
02:23:28,666 --> 02:23:29,625
Niños.
1782
02:23:29,708 --> 02:23:34,041
Atrapa a ese maldito viejo.
Dispárale en la cabeza.
1783
02:23:34,125 --> 02:23:35,000
Esta bien señor.
1784
02:23:35,083 --> 02:23:37,208
El viejo no volverá a aparecer en la televisión.
1785
02:23:37,541 --> 02:23:39,916
estaremos en la televisión
con sus cadáveres.
1786
02:23:44,333 --> 02:23:46,791
Nayak tomó medidas inmediatas
1787
02:23:46,875 --> 02:23:49,291
y envió 100 comandos
irrumpiendo en la cárcel.
1788
02:23:49,541 --> 02:23:53,875
Parece que no cree
en negociación, sino en acción.
1789
02:23:59,416 --> 02:24:00,291
¡Manos arriba!
1790
02:24:00,958 --> 02:24:01,875
¡Manos arriba!
1791
02:24:06,958 --> 02:24:09,208
Te dije que llamaras a la prensa.
1792
02:24:09,375 --> 02:24:11,458
Que muestren sus cadáveres.
1793
02:24:11,541 --> 02:24:13,458
Me reuniré con mi esposa para el almuerzo de Onam.
1794
02:24:13,875 --> 02:24:14,750
Señor.
1795
02:24:16,041 --> 02:24:16,916
Señor…
1796
02:24:22,375 --> 02:24:23,291
Señor.
1797
02:24:26,375 --> 02:24:27,250
Señor.
1798
02:24:28,375 --> 02:24:29,250
Señor.
1799
02:24:34,250 --> 02:24:35,125
Manos abajo.
1800
02:24:35,875 --> 02:24:36,750
¿Donde estan tus pantalones?
1801
02:24:38,875 --> 02:24:42,166
¿Dónde están las chicas?
Llámalos.
1802
02:24:42,791 --> 02:24:43,666
¡Chicas!
1803
02:25:03,791 --> 02:25:05,458
No es un hombre y seis mujeres,
1804
02:25:06,041 --> 02:25:08,625
es un hombre y 6000 mujeres, señor.
1805
02:25:09,291 --> 02:25:10,208
¡Es un ejército!
1806
02:25:18,750 --> 02:25:20,333
-Vikram dijo algo más.
-¿Qué?
1807
02:25:20,791 --> 02:25:22,541
Manténgase a diez pies de distancia de las paredes.
1808
02:25:22,875 --> 02:25:23,750
¿Por qué?
1809
02:25:23,833 --> 02:25:25,125
Ha sido el director durante 12 años,
1810
02:25:25,208 --> 02:25:28,291
y ha colocado minas terrestres a lo largo
Los muros fronterizos, señor.
1811
02:25:28,458 --> 02:25:31,000
Dijo que nuestros hombres corren el riesgo
siendo volado en pedazos.
1812
02:25:51,500 --> 02:25:55,041
Es un buen hombre.
No mintió sólo para asustarnos.
1813
02:25:56,041 --> 02:25:57,500
Echar para atrás.
1814
02:25:59,958 --> 02:26:02,500
Hermano Vikram, ¿alguna exigencia más?
1815
02:26:02,708 --> 02:26:05,333
Te envié una copia por correo electrónico.
de una orden ejecutiva.
1816
02:26:07,000 --> 02:26:09,875
Necesito un ciudadano indio
firma en él.
1817
02:26:09,958 --> 02:26:12,041
¡Seguro! Soy ciudadano indio.
1818
02:26:12,750 --> 02:26:15,458
Tarjeta Aadhar, PAN, identificación de votante,
tengo el lote.
1819
02:26:15,541 --> 02:26:17,916
No no. ¡No un ciudadano como tú!
1820
02:26:19,208 --> 02:26:21,250
¡El honorable Jefe de Estado!
1821
02:26:22,958 --> 02:26:25,708
El secuestrador es exigente.
la firma del Jefe de Estado.
1822
02:26:25,791 --> 02:26:27,833
Esta no es una buena señal
para nuestra democracia.
1823
02:26:29,125 --> 02:26:30,500
¿Qué opinas, hermano?
1824
02:26:30,875 --> 02:26:32,625
¿Estará de acuerdo el gobierno?
1825
02:26:32,708 --> 02:26:33,583
De ninguna manera.
1826
02:26:33,750 --> 02:26:36,875
Pero tengo algo precioso
1827
02:26:37,083 --> 02:26:39,666
-Entonces estarán de acuerdo.
-¿Significado?
1828
02:26:39,791 --> 02:26:43,166
¿Sabes esa cosa?
Es ancho, alargado...
1829
02:26:43,291 --> 02:26:44,625
Las palabras no pueden describirlo.
1830
02:26:44,708 --> 02:26:47,166
Enviaré dos muestras.
1831
02:26:47,416 --> 02:26:50,833
Míralos y luego muéstralos.
al mundo en la televisión.
1832
02:26:51,583 --> 02:26:54,416
¡Francotirador! Cualquiera sale
disparar al verlo.
1833
02:26:54,500 --> 02:26:55,375
-Copia, señor.
-¿Entiendo?
1834
02:27:14,541 --> 02:27:15,500
Señor, ¿debería hacerlo?
1835
02:27:25,750 --> 02:27:27,208
-¡Escuadrón bomba!
-Cuidado, muchachos.
1836
02:27:28,708 --> 02:27:30,125
Ahora intentemos abrirlo.
1837
02:27:32,208 --> 02:27:33,083
¿Qué hay adentro?
1838
02:27:33,416 --> 02:27:34,916
Padre y yo haremos el trabajo juntos.
1839
02:27:35,375 --> 02:27:36,250
¿Qué pasa con nosotros?
1840
02:27:38,458 --> 02:27:40,666
Apoderarse de los camiones del gobierno.
1841
02:27:41,291 --> 02:27:42,166
Contienen maquinas
1842
02:27:42,541 --> 02:27:45,875
que determinan el destino
de 140 millones de rupias indias.
1843
02:27:55,375 --> 02:27:56,250
¡Ey!
1844
02:27:56,708 --> 02:27:58,583
Deja que las chicas viajen atrás.
1845
02:27:58,666 --> 02:27:59,541
Esta bien señor.
1846
02:28:05,958 --> 02:28:08,250
¿Bien? ¿Es niño o niña?
1847
02:28:09,791 --> 02:28:10,708
-Un arma.
-Un arma.
1848
02:28:14,375 --> 02:28:18,041
No hay dinero en este camión.
Nada de valor.
1849
02:28:18,750 --> 02:28:20,041
Sabemos.
1850
02:28:21,458 --> 02:28:23,333
Tienes lo que queremos.
1851
02:28:23,416 --> 02:28:24,416
¿Qué hay adentro?
1852
02:28:25,000 --> 02:28:27,083
Señor, máquinas de votación.
1853
02:28:43,625 --> 02:28:45,166
Se han llevado las máquinas de votación.
1854
02:28:45,333 --> 02:28:46,625
Si las elecciones se retrasan,
1855
02:28:46,708 --> 02:28:48,958
la economía y la democracia
estará en peligro.
1856
02:28:49,041 --> 02:28:51,250
Nueve máquinas de votación lakh
ha desaparecido.
1857
02:28:51,583 --> 02:28:55,291
¡Dicen 900.000 máquinas!
Debe ser diez veces más.
1858
02:28:55,375 --> 02:28:56,916
¿Por qué no pueden fabricar nuevas máquinas de votación?
1859
02:28:57,583 --> 02:28:59,250
Para cuando las nuevas máquinas estén listas...
1860
02:28:59,666 --> 02:29:02,916
…su hijo tendrá edad suficiente para votar.
1861
02:29:04,875 --> 02:29:09,708
Exigen que cerremos 53 fábricas
a cambio de las máquinas de votación.
1862
02:29:09,958 --> 02:29:13,083
Cuarenta mil casos están pendientes
contra estas fábricas.
1863
02:29:13,166 --> 02:29:15,458
Han causado la muerte
de 40 lakh de personas.
1864
02:29:15,541 --> 02:29:16,458
¿Qué haremos?
1865
02:29:16,708 --> 02:29:18,083
Rechaza sus demandas.
1866
02:29:19,083 --> 02:29:20,583
-Señor, es terrorismo.
-Exactamente.
1867
02:29:20,708 --> 02:29:22,916
Sus actos no son terrorismo,
1868
02:29:23,000 --> 02:29:24,625
pero los nuestros sí lo son.
1869
02:29:25,333 --> 02:29:28,750
Las zonas circundantes han sido
gravemente contaminados por estas fábricas.
1870
02:29:28,833 --> 02:29:30,458
Los accidentes y las muertes son algo común.
1871
02:29:30,541 --> 02:29:31,958
Se han incumplido todas las reglas.
1872
02:29:32,041 --> 02:29:35,541
Si no queremos otro desastre
como la tragedia de Bhopal,
1873
02:29:35,791 --> 02:29:37,625
debemos cerrar fábricas.
1874
02:29:37,708 --> 02:29:39,208
¿Quieres que acepte sus demandas?
1875
02:29:39,333 --> 02:29:42,833
Sí, señor. Sus medios están equivocados,
pero sus demandas son correctas.
1876
02:29:46,833 --> 02:29:48,583
Cada vez que alguien es chantajeado,
1877
02:29:50,125 --> 02:29:52,541
Se hacen demandas irrazonables.
1878
02:29:54,250 --> 02:29:55,541
Pero es la primera vez
1879
02:29:56,000 --> 02:29:59,208
alguien nos está obligando
para hacer lo correcto.
1880
02:30:00,041 --> 02:30:01,083
Es una llamada de atención.
1881
02:30:06,583 --> 02:30:08,083
¡Espera un minuto! ¡Esperar!
1882
02:30:08,625 --> 02:30:11,916
Esta es la lista de personas.
¿Quién sellará las fábricas?
1883
02:30:13,666 --> 02:30:14,583
¡Mariama!
1884
02:30:27,666 --> 02:30:29,833
El gobierno ha cerrado
Muchas fábricas en todo el país.
1885
02:30:33,041 --> 02:30:36,125
Kalee, no pudiste salvar
tus 13 fábricas.
1886
02:30:36,291 --> 02:30:39,500
Ahora, ¿cómo abrirás nuevas fábricas?
según tu promesa.
1887
02:30:39,583 --> 02:30:41,083
Sí, este es un revés menor.
1888
02:30:41,791 --> 02:30:43,750
-Me recuperaré. No te preocupes.
-No estamos preocupados.
1889
02:30:43,833 --> 02:30:45,166
Tienes que preocuparte.
1890
02:30:45,250 --> 02:30:49,083
Porque lo que sea que hayas oído de mí,
¡Es verdad, Kalee!
1891
02:31:01,125 --> 02:31:02,666
No se lo digas, Vikram.
1892
02:31:05,166 --> 02:31:06,083
¡Ey!
1893
02:31:06,416 --> 02:31:08,375
¿Cómo entramos a la cárcel?
1894
02:31:09,250 --> 02:31:10,208
Dime.
1895
02:31:14,083 --> 02:31:16,416
Envía las máquinas de votación.
1896
02:31:16,500 --> 02:31:17,833
Están en camino, Sr. Madhavan.
1897
02:31:18,166 --> 02:31:20,166
Antes de que,
Tengo una última exigencia.
1898
02:31:20,250 --> 02:31:21,291
¿Otra demanda?
1899
02:31:21,375 --> 02:31:23,250
Atiendo esta demanda
no al sistema,
1900
02:31:23,541 --> 02:31:25,250
pero directo al pueblo.
1901
02:31:25,333 --> 02:31:27,250
-Para todos ustedes.
-¡Señor!
1902
02:31:36,125 --> 02:31:38,125
No soy Vikram Rathore.
1903
02:31:42,500 --> 02:31:44,916
Entonces, ¿quién soy yo? No sé.
1904
02:31:46,208 --> 02:31:50,125
¿Soy una promesa hecha a mi madre?
¿O una intención incompleta?
1905
02:31:50,416 --> 02:31:52,666
¿Hice bien o mal?
No lo sé.
1906
02:31:55,041 --> 02:31:57,541
Mi padre fue tildado de traidor.
1907
02:31:58,166 --> 02:32:01,125
Mi objetivo siempre ha sido limpiar su nombre.
1908
02:32:01,708 --> 02:32:04,208
He usado muchas caras para buscar la verdad.
1909
02:32:06,083 --> 02:32:08,250
¿Soy bueno? ¿O malo?
1910
02:32:09,916 --> 02:32:11,125
¿Una bendición?
1911
02:32:11,541 --> 02:32:12,500
¿O una maldición?
1912
02:32:13,500 --> 02:32:14,750
Pregúntese.
1913
02:32:15,166 --> 02:32:16,125
Porque estoy…
1914
02:32:18,375 --> 02:32:19,291
tú.
1915
02:32:19,833 --> 02:32:23,125
Aquí está mi última y más importante demanda.
1916
02:32:23,916 --> 02:32:24,875
Solo uno.
1917
02:32:25,833 --> 02:32:28,291
Me refiero a tus hábitos.
1918
02:32:28,916 --> 02:32:31,791
Tienes este hábito
de cuestionarlo todo.
1919
02:32:32,041 --> 02:32:35,583
Cuando compras tus alimentos,
Cuestionas lo que compras.
1920
02:32:36,250 --> 02:32:38,166
¿Esta harina es pura?
1921
02:32:38,250 --> 02:32:39,708
¿Hay piedras en el arroz?
1922
02:32:39,916 --> 02:32:41,750
¿Este jabón hace buena espuma?
1923
02:32:42,166 --> 02:32:44,458
Si compras una moto,
preguntas por el kilometraje.
1924
02:32:44,875 --> 02:32:46,958
¿Es bueno el servicio postventa?
1925
02:32:47,375 --> 02:32:50,958
Incluso cuando compras un simple bolígrafo...
te preocupas por nada.
1926
02:32:51,041 --> 02:32:54,875
Cuestionas todas y cada una de las cosas.
¡todo el tiempo!
1927
02:32:55,166 --> 02:32:56,083
Excepto por una cosa.
1928
02:32:57,666 --> 02:32:59,416
Cuando elegiste tu gobierno.
1929
02:33:01,291 --> 02:33:02,166
¡Cinco horas!
1930
02:33:03,083 --> 02:33:06,750
Haces tantas preguntas sobre
una espiral antimosquitos que dura cinco horas.
1931
02:33:07,375 --> 02:33:10,333
¿Emite demasiado humo?
¿O huele mal?
1932
02:33:10,791 --> 02:33:12,500
¿Matará a los mosquitos?
1933
02:33:13,958 --> 02:33:18,375
Pero cuando eliges un gobierno
por cinco años,
1934
02:33:19,083 --> 02:33:20,166
no haces preguntas.
1935
02:33:20,333 --> 02:33:22,000
No preguntas nada en absoluto.
1936
02:33:24,791 --> 02:33:25,708
Y es por eso…
1937
02:33:27,041 --> 02:33:29,500
mi exigencia es que cuestiones
tu elección.
1938
02:33:31,166 --> 02:33:33,666
No votes por tus miedos,
o lo que te pagan,
1939
02:33:33,750 --> 02:33:35,833
o por motivos de casta,
religión o comunidad.
1940
02:33:35,916 --> 02:33:38,833
Cuestionar a la gente
que buscan su voto.
1941
02:33:39,708 --> 02:33:42,583
Pregunta qué harán por nosotros.
en los próximos cinco años.
1942
02:33:45,125 --> 02:33:47,083
¿Qué pasa con la educación de mis hijos?
1943
02:33:47,916 --> 02:33:49,750
¿Cómo me ayudarán a conseguir un trabajo?
1944
02:33:50,458 --> 02:33:52,500
Si me enfermo, ¿qué pasa con mi familia?
1945
02:33:52,583 --> 02:33:57,208
¿Cómo harán avanzar a nuestro país?
en los próximos cinco años?
1946
02:33:57,291 --> 02:33:58,166
Preguntar…
1947
02:33:58,375 --> 02:33:59,416
antes de votar.
1948
02:34:01,000 --> 02:34:02,583
El dedo que usas para votar,
1949
02:34:03,958 --> 02:34:06,250
apúntelo y haga preguntas.
1950
02:34:06,375 --> 02:34:07,583
Si hicieras eso,
1951
02:34:09,166 --> 02:34:11,833
nuestro sistema de salud mejoraría.
1952
02:34:12,041 --> 02:34:13,291
Para ayudar a los agricultores pobres,
1953
02:34:13,375 --> 02:34:16,000
no necesitarás un Vikram Rathore
o un Azad.
1954
02:34:16,416 --> 02:34:17,666
Porque tu voto será suficiente.
1955
02:34:19,041 --> 02:34:21,625
Tienes el poder a tu alcance.
1956
02:34:21,833 --> 02:34:24,500
Sepa quién ganará la libertad
si cumples mi demanda?
1957
02:34:24,875 --> 02:34:25,750
Tú.
1958
02:34:26,208 --> 02:34:27,083
Tú.
1959
02:34:27,250 --> 02:34:28,125
Tú.
1960
02:34:28,208 --> 02:34:29,458
Todos ustedes.
1961
02:34:29,791 --> 02:34:31,083
Libertad de la pobreza.
1962
02:34:31,458 --> 02:34:34,041
Libertad de la injusticia.
Libertad frente a la corrupción.
1963
02:34:34,833 --> 02:34:37,916
Confía en tu dedo.
1964
02:34:38,541 --> 02:34:39,583
Haz uso de ello.
1965
02:34:40,833 --> 02:34:41,708
Eso es todo.
1966
02:34:43,750 --> 02:34:44,625
¡Jai Hind!
1967
02:34:46,041 --> 02:34:47,041
¡Que hombre!
1968
02:34:51,083 --> 02:34:52,166
Señor Madhavan,
1969
02:34:52,875 --> 02:34:54,541
te estoy enviando todos los
máquinas de votación.
1970
02:34:54,833 --> 02:34:57,083
Cada diez minutos,
Un contenedor te llegará.
1971
02:34:57,833 --> 02:34:58,791
Y, Sr. Madhavan...
1972
02:34:59,583 --> 02:35:01,500
-¡Feliz Onam!
-¡Feliz Onam!
1973
02:35:07,500 --> 02:35:09,500
Iskra, ¿has seguido
¿La ubicación de mi padre?
1974
02:35:15,500 --> 02:35:16,791
-Azad.
-Tío.
1975
02:35:18,875 --> 02:35:20,208
Perdóname, Azad.
1976
02:35:21,833 --> 02:35:23,208
-¡Tío!
-¡Tío!
1977
02:35:24,833 --> 02:35:27,708
¡Papá Noel ha venido por ti!
1978
02:35:28,166 --> 02:35:30,708
Y tiene un regalo para ti.
1979
02:35:34,500 --> 02:35:36,375
¡Chicas! Armas abajo.
1980
02:35:38,833 --> 02:35:39,958
¡Ey!
1981
02:35:44,583 --> 02:35:46,166
Mataste a mi hermano.
1982
02:35:47,083 --> 02:35:48,541
Mataste a mi hermano.
1983
02:35:50,333 --> 02:35:51,208
Darle.
1984
02:35:52,583 --> 02:35:53,541
¡Respóndeme!
1985
02:35:54,041 --> 02:35:54,916
¿Dónde está mi dinero?
1986
02:35:56,000 --> 02:35:57,208
¿Dónde está?
1987
02:35:58,125 --> 02:35:59,083
¿Dónde está mi dinero?
1988
02:36:01,291 --> 02:36:04,666
¡Tomas mi dinero y lo regalas!
1989
02:36:05,041 --> 02:36:06,708
¿Qué pensaste que iba a pasar?
1990
02:36:07,958 --> 02:36:09,208
¿No sientes ningún dolor?
1991
02:36:12,666 --> 02:36:14,875
-¿Y tú?
-Sí, me duele.
1992
02:36:15,500 --> 02:36:16,625
Ahora te dolerá.
1993
02:36:19,291 --> 02:36:20,166
Kalee, no.
1994
02:36:20,958 --> 02:36:21,958
¿Duele?
1995
02:36:22,625 --> 02:36:24,208
-¡Va a!
-¡Padre!
1996
02:36:24,333 --> 02:36:25,750
¡Padre! ¡Dime!
1997
02:36:25,916 --> 02:36:27,333
¿Dónde está mi dinero, padre?
1998
02:36:27,416 --> 02:36:28,416
¡Hola, Kalee!
1999
02:36:28,500 --> 02:36:29,750
Háblame, padre.
2000
02:36:30,333 --> 02:36:31,625
Háblame, padre.
2001
02:36:31,708 --> 02:36:32,583
¡Padre!
2002
02:36:32,666 --> 02:36:33,750
Dime algo.
2003
02:36:34,083 --> 02:36:36,875
Conozco hijos que no saben
sus padres.
2004
02:36:37,416 --> 02:36:40,083
Pero un padre que no sabe
su hijo. ¿Como es eso posible?
2005
02:36:40,791 --> 02:36:43,208
No sabes como maté
tu padre, ¿verdad?
2006
02:36:43,291 --> 02:36:44,250
Te mostraré cómo.
2007
02:36:45,541 --> 02:36:46,583
Solo para ti.
2008
02:36:48,541 --> 02:36:49,625
Una vez más.
2009
02:36:51,333 --> 02:36:52,666
¡No!
2010
02:36:54,291 --> 02:36:55,166
Kalee, no.
2011
02:36:59,583 --> 02:37:00,750
¡Padre!
2012
02:37:07,875 --> 02:37:09,125
¡Kalee, por favor! ¡Kalee!
2013
02:37:10,583 --> 02:37:13,083
Todo empezó aquí.
Se ha cerrado el círculo.
2014
02:37:25,041 --> 02:37:25,958
Contemos.
2015
02:37:27,083 --> 02:37:28,000
Uno…
2016
02:37:28,333 --> 02:37:29,916
dos tres.
2017
02:37:40,000 --> 02:37:41,333
Ahora lo entiendo.
2018
02:37:42,750 --> 02:37:44,083
Cuando el arma de mi compañía
2019
02:37:44,166 --> 02:37:46,500
no funciona a tiempo...
Sé como se siente.
2020
02:37:49,166 --> 02:37:50,083
¿Qué?
2021
02:37:53,625 --> 02:37:54,833
¡No funciona, Kalee!
2022
02:37:54,916 --> 02:37:55,791
Bien.
2023
02:37:56,541 --> 02:37:58,708
No está destinado a morir en tus manos.
2024
02:37:58,875 --> 02:38:01,125
Veamos cuál es su destino.
2025
02:38:08,791 --> 02:38:09,666
Vikram.
2026
02:38:31,791 --> 02:38:33,875
Antes de tocar a mi hijo,
2027
02:38:34,500 --> 02:38:35,958
tratar con su padre.
2028
02:38:48,291 --> 02:38:49,458
¡Ratón!
2029
02:38:50,333 --> 02:38:52,041
¡Kalee!
2030
02:39:03,833 --> 02:39:05,000
Mi hijo.
2031
02:39:16,708 --> 02:39:18,250
Ahora puedes besarme.
2032
02:39:24,500 --> 02:39:25,583
Mi hijo.
2033
02:39:25,666 --> 02:39:27,625
¡Qué escena!
2034
02:39:28,083 --> 02:39:29,000
¡Estoy emocionado!
2035
02:39:29,791 --> 02:39:33,333
Dispárales antes de que canten.
una canción emotiva.
2036
02:39:33,416 --> 02:39:34,291
Acabarlos.
2037
02:39:53,750 --> 02:39:54,708
¡Cuidadoso!
2038
02:40:02,958 --> 02:40:05,125
-Arma, hijo mío.
-Padre.
2039
02:40:09,500 --> 02:40:10,375
Azad.
2040
02:40:11,666 --> 02:40:12,583
Aquí.
2041
02:41:49,791 --> 02:41:50,791
¿Bahubali?
2042
02:41:55,666 --> 02:41:56,541
Señor.
2043
02:42:09,541 --> 02:42:12,250
¡Bahubali, bájame!
2044
02:42:32,333 --> 02:42:33,916
Padre, ¿y ahora qué?
2045
02:42:35,083 --> 02:42:36,125
Atrápalo por un minuto.
2046
02:42:36,291 --> 02:42:37,791
-Bueno.
-Se me ocurrirá una idea.
2047
02:42:38,333 --> 02:42:39,250
¡Bueno!
2048
02:42:40,041 --> 02:42:41,000
¿Tu idea?
2049
02:42:54,666 --> 02:42:55,541
¡Ey!
2050
02:43:16,875 --> 02:43:17,750
¡Ey!
2051
02:43:18,541 --> 02:43:20,708
El proceso de colgar
Es muy interesante.
2052
02:43:21,541 --> 02:43:23,375
Un tirón, un chasquido.
2053
02:43:24,291 --> 02:43:25,166
¿Bien?
2054
02:43:31,750 --> 02:43:34,333
Ata bien el lazo alrededor del cuello.
2055
02:43:37,208 --> 02:43:39,458
Se te saldrán los ojos.
2056
02:43:41,750 --> 02:43:43,041
Se te colgará la lengua...
2057
02:43:57,041 --> 02:43:58,041
¡Ratón!
2058
02:43:59,666 --> 02:44:02,166
No te vuelvas loco en tu ansia de venganza.
2059
02:44:02,958 --> 02:44:04,000
Vamos a hacer un trato.
2060
02:44:04,500 --> 02:44:06,166
Hagamos un trato, Rathore.
2061
02:44:06,416 --> 02:44:09,333
¡Kalee, no!
2062
02:44:09,875 --> 02:44:10,958
No hay trato.
2063
02:44:11,083 --> 02:44:12,916
Hagamos un trato, Rathore.
2064
02:44:13,291 --> 02:44:14,541
¿Está bien, chicas?
2065
02:44:17,416 --> 02:44:18,416
¡Chicas, no!
2066
02:44:18,541 --> 02:44:21,541
Rathore, hagamos un trato.
2067
02:44:22,041 --> 02:44:23,000
¡Chicas, esperen!
2068
02:44:23,125 --> 02:44:24,958
Hagamos un trato, Rathore.
2069
02:44:26,250 --> 02:44:27,291
Rathore, hagamos un--
2070
02:44:27,500 --> 02:44:29,666
¡Ratón!
2071
02:44:39,291 --> 02:44:40,291
No te preocupes.
2072
02:44:41,083 --> 02:44:42,541
Ahora dormirás bien.
2073
02:44:43,875 --> 02:44:44,750
Te amo.
2074
02:44:44,916 --> 02:44:45,833
Te amo, Vikram.
2075
02:44:52,625 --> 02:44:54,666
¡Te respaldamos todo el tiempo!
¡¿Y qué diablos hiciste?!
2076
02:44:54,750 --> 02:44:57,166
¡¿Cuánto tiempo, señor Nayak?!
¡Respóndeme!
2077
02:45:00,541 --> 02:45:01,708
Estoy en ello…
2078
02:45:03,000 --> 02:45:04,125
señora.
2079
02:45:40,708 --> 02:45:41,583
¡Compañero!
2080
02:45:43,958 --> 02:45:45,250
Sí, ya voy, ya voy.
2081
02:46:24,125 --> 02:46:25,083
Es bueno verlo, señor.
2082
02:46:26,625 --> 02:46:27,791
Tu próxima misión.
2083
02:46:28,416 --> 02:46:29,500
Banco suizo.
2084
02:46:31,375 --> 02:46:32,250
¿Papá?
2085
02:46:32,916 --> 02:46:33,791
Próximo.
2086
02:46:34,166 --> 02:46:35,041
Anda tu.
2087
02:46:36,625 --> 02:46:38,666
Los chicos de la fábrica han recibido el dinero.
2088
02:47:01,166 --> 02:47:02,041
¡Padre!
2089
02:47:08,833 --> 02:47:11,041
Suficiente descanso.
Debemos volver al trabajo.
2090
02:47:11,125 --> 02:47:12,000
Trabajar.
2091
02:47:12,083 --> 02:47:13,041
¡Trabajar! Venir.
2092
02:47:13,416 --> 02:47:15,583
Todo trabajo y nada de alegría.
2093
02:47:15,708 --> 02:47:18,083
Hará que Handsome sea un chico aburrido.
2094
02:47:20,583 --> 02:47:21,458
¡Ey!
2095
02:47:22,416 --> 02:47:23,333
¡Música!
147347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.