All language subtitles for sdfhkllngf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,834 --> 00:01:41,661 Je hebt vijf minuten. Doe je behoefte. 2 00:01:50,801 --> 00:01:54,855 Waar is 0864? - 0864? 3 00:01:59,816 --> 00:02:02,209 Dacht je dat we zonder jou zouden vertrekken? 4 00:02:04,882 --> 00:02:09,401 Je zou hier geen uur overleven. De wolven zouden je levend opeten. 5 00:02:27,293 --> 00:02:32,802 RUSSISCHE GEVANGENISKOLONIE 6 00:03:18,507 --> 00:03:20,538 Ik haat celgenoten. 7 00:03:21,116 --> 00:03:23,347 Dan hebben we al iets gemeen. 8 00:03:23,473 --> 00:03:26,395 De vorige haalde slechts een maand. 9 00:03:26,521 --> 00:03:29,532 Over drie dagen ben ik weer weg. 10 00:03:29,976 --> 00:03:31,662 Iedereen is hier voor het leven. 11 00:03:32,182 --> 00:03:35,311 Eén minuut langer en je moet proberen mij te vermoorden. 12 00:03:39,253 --> 00:03:40,746 Afgesproken. 13 00:03:43,511 --> 00:03:45,976 Mag ik bij je komen zitten en eten? 14 00:03:46,102 --> 00:03:47,433 Nee. 15 00:03:55,950 --> 00:03:57,586 Je bevindt je op privégebied. 16 00:03:59,090 --> 00:04:00,726 Rot op. 17 00:04:05,407 --> 00:04:07,960 Wie denk je wel dat je bent, idioot? 18 00:04:20,938 --> 00:04:23,077 Nu is het een vrij gebied. 19 00:04:33,938 --> 00:04:36,080 De baas wil met je praten. 20 00:04:41,859 --> 00:04:46,003 Dus jij bent degene waar mijn mensen vanaf willen. 21 00:04:47,008 --> 00:04:48,589 Weet je wie ik ben? 22 00:04:48,946 --> 00:04:53,114 Jij bent Semyon Chorney, leider van de KIROV-bende. 23 00:04:53,240 --> 00:04:58,906 Jullie wapens doden mensen, vrouwen en kinderen over de hele wereld. 24 00:04:59,594 --> 00:05:01,650 Dus je weet wie ik ben. 25 00:05:02,460 --> 00:05:05,068 Wie ben jij in godsnaam? 26 00:05:05,976 --> 00:05:09,909 Ik? Ik ben een jager. 27 00:05:12,260 --> 00:05:16,209 Jager? Op wat jaag je? 28 00:05:20,255 --> 00:05:22,400 Op mensen zoals jij. 29 00:05:23,486 --> 00:05:25,940 De Jager is een mythe. 30 00:05:29,092 --> 00:05:33,666 Nu zit je opgesloten, jager. Wat is je naam en wie heeft je gestuurd? 31 00:05:35,039 --> 00:05:37,066 Mijn naam is... 32 00:05:38,198 --> 00:05:39,759 Kraven. 33 00:05:40,566 --> 00:05:45,118 Kraven? - Maar dat vertel je aan niemand. 34 00:05:58,017 --> 00:06:01,734 Alle mythen hebben een kern van waarheid. 35 00:06:14,396 --> 00:06:16,499 Ontsnappingspoging. 36 00:06:19,934 --> 00:06:22,137 Ontsnappingspoging. 37 00:06:55,247 --> 00:06:59,407 Drie dagen. 38 00:07:16,010 --> 00:07:17,905 Hij ontsnapt. 39 00:08:04,476 --> 00:08:06,382 Opstijgen. 40 00:08:26,388 --> 00:08:28,011 Je was te laat. 41 00:08:28,517 --> 00:08:31,579 Volgende keer ontsnap jij maar, en vlieg ik. 42 00:08:31,704 --> 00:08:34,805 Nee, bedankt. Hoe ging het? 43 00:08:34,931 --> 00:08:36,909 Zoals het altijd gaat. 44 00:08:37,538 --> 00:08:41,479 Goed voor mij, slecht voor hem. 45 00:08:55,157 --> 00:08:56,931 Er ligt hier een lichaam. 46 00:09:02,972 --> 00:09:06,357 Is hij geïdentificeerd? - Nee. 47 00:09:10,219 --> 00:09:13,250 Het is gevangene 0864. 48 00:09:14,096 --> 00:09:16,787 Wie was het dan die Chorney heeft vermoord? 49 00:09:34,335 --> 00:09:39,937 16 JAAR EERDER 50 00:09:45,050 --> 00:09:49,423 KOSTSCHOOL ST. MICHAEL, NEW YORK 51 00:09:52,161 --> 00:09:56,837 Kravinoff en Kravinoff, je vader komt je halen. 52 00:10:03,142 --> 00:10:04,581 Wat heb je nu gedaan? 53 00:10:05,261 --> 00:10:08,018 Ik? Niets. Ik dacht dat jij het was. 54 00:10:08,144 --> 00:10:09,470 Nee. 55 00:10:32,086 --> 00:10:33,782 Waar gaan we heen, papa? 56 00:10:34,391 --> 00:10:38,328 Het is halverwege een semester. Mama heeft zoiets nooit gedaan. 57 00:10:38,468 --> 00:10:39,980 Sergei... 58 00:10:41,999 --> 00:10:43,791 Je moeder is dood. 59 00:10:44,941 --> 00:10:51,020 Ze heeft zelfmoord gepleegd. Ze was zwak. Geestelijk ziek. 60 00:10:55,421 --> 00:10:57,148 Het was haar keuze. 61 00:10:58,167 --> 00:11:00,171 Ze stierf omdat jij haar wegjoeg. 62 00:11:00,297 --> 00:11:04,366 Nee. Ze heeft het al lang geleden opgegeven. 63 00:11:05,751 --> 00:11:08,150 Je had haar al twee jaar niet gezien. 64 00:11:09,031 --> 00:11:11,373 Het verandert niets voor jou. 65 00:11:11,736 --> 00:11:16,234 Ook niet voor jou, Dmitri. - Zijn we nu op weg naar de begrafenis? 66 00:11:16,546 --> 00:11:19,453 Een zelfmoord krijgt die eer niet. 67 00:11:19,579 --> 00:11:23,119 Waar breng je ons heen? - We gaan jagen. 68 00:11:23,625 --> 00:11:26,472 De leeuw Zar is weer gezien. 69 00:11:27,509 --> 00:11:30,419 Jullie zullen er allebei profijt van hebben. 70 00:11:31,262 --> 00:11:34,644 Het gezelschap van mannen, midden in de natuur. 71 00:11:35,387 --> 00:11:37,265 Om te schieten om te doden. 72 00:11:38,288 --> 00:11:39,797 Plezier. 73 00:11:50,936 --> 00:11:54,340 NOORD TANZANIA 74 00:11:56,882 --> 00:12:01,782 Wees daar voorzichtig mee. Leg de kaarten weg, Calypso. 75 00:12:01,908 --> 00:12:06,916 Je ouders komen snel terug en je kent hun houding. 76 00:12:07,042 --> 00:12:09,105 Het is maar een spel, oma. 77 00:12:09,231 --> 00:12:12,598 Als je denkt dat mijn kaarten alleen maar mooi plaatjes zijn... 78 00:12:13,457 --> 00:12:19,550 dan mag je dat vergeten. Ze tonen ons de onzichtbare weg. 79 00:12:20,360 --> 00:12:23,941 Denk je dat ze de toekomst kunnen voorspellen? 80 00:12:24,516 --> 00:12:26,244 In de juiste handen. 81 00:12:31,342 --> 00:12:33,840 Leg drie kaarten neer. 82 00:12:34,589 --> 00:12:39,442 De eerste kaart is de onderworpen. - De hogepriesteres? 83 00:12:40,105 --> 00:12:43,945 Je komt uit een lange generatie krachtige vrouwen. 84 00:12:44,510 --> 00:12:47,499 De tweede kaart is de situatie. 85 00:12:48,149 --> 00:12:49,735 De toren. 86 00:12:49,861 --> 00:12:53,065 Er staat een verschrikkelijk ongeluk te gebeuren. 87 00:12:55,242 --> 00:12:57,881 De derde kaart is de uitkomst. 88 00:12:58,007 --> 00:13:03,259 Kracht. Er schuilt een groot gevaar in die kaart. 89 00:13:03,385 --> 00:13:05,817 Ik heb iets voor je, Calypso. 90 00:13:05,943 --> 00:13:08,417 Ik zou hebben gewacht tot je ouder was... 91 00:13:08,543 --> 00:13:12,143 maar de kaarten laten zien dat je het binnenkort nodig zult hebben. 92 00:13:12,268 --> 00:13:15,195 Wat is het? - Een brouwsel. 93 00:13:15,321 --> 00:13:20,485 De formule is generaties lang in onze familie doorgegeven. 94 00:13:21,772 --> 00:13:26,625 Wat betekent het symbool? - Het is het teken van de geest Papa Legba. 95 00:13:27,419 --> 00:13:32,273 Hij opent de poort naar het hiernamaals. Zorg er goed voor. 96 00:13:32,809 --> 00:13:35,262 Het is krachtige magie. 97 00:13:36,548 --> 00:13:42,913 Hier. Het geneest iedereen die het op onvoorstelbare manieren drinkt. 98 00:13:43,303 --> 00:13:48,673 De tijd is bijna daar. Je zult weten wat je ermee moet doen. 99 00:13:49,229 --> 00:13:53,202 Berg de kaarten maar op voordat je ouders terugkomen. 100 00:14:09,755 --> 00:14:12,118 Geweldig, Nikolai. 101 00:14:21,067 --> 00:14:22,428 Sergei. 102 00:14:29,372 --> 00:14:32,663 Kijk eens hoe mooi. 103 00:14:35,311 --> 00:14:37,685 Je moet nooit bang zijn voor de dood. 104 00:14:37,871 --> 00:14:42,243 Zij zijn de prooi. Wij zijn de roofdieren. 105 00:14:48,923 --> 00:14:54,155 De mens zou het enige dier moeten zijn dat bedreigd wordt. 106 00:14:58,896 --> 00:15:02,450 Dmitri, zie er niet zo zwak uit. 107 00:15:03,809 --> 00:15:05,478 Wees een man. 108 00:15:09,438 --> 00:15:12,266 Alles goed met je? - Ja. 109 00:15:14,012 --> 00:15:16,014 Hij had niet zo tegen je moeten praten. 110 00:15:19,302 --> 00:15:23,526 Hij is een klootzak. Daar kan ik niets aan doen. 111 00:15:23,949 --> 00:15:26,797 Hij zal mij nooit het respect tonen dat hij jou toont. 112 00:15:27,655 --> 00:15:29,059 Zullen we wedden? 113 00:15:38,228 --> 00:15:39,810 Ik mis mama. 114 00:15:40,790 --> 00:15:43,527 Ik ook, Dima. 115 00:15:50,300 --> 00:15:53,368 Is het de Zar? - Hij is zelfs geen kat. 116 00:15:53,494 --> 00:15:58,545 Misschien is het Zars onwettige halfbroer, net als Dmitri. 117 00:15:58,671 --> 00:16:00,461 Laat de jongen met rust. 118 00:16:00,586 --> 00:16:04,832 Hij valt niets te verwijten van zijn vaders indiscrete blik. 119 00:16:04,958 --> 00:16:07,691 Je kunt horen wanneer het Zar is. 120 00:16:07,817 --> 00:16:11,713 Hij klinkt als een donderslag vanaf een bergtop. 121 00:16:12,183 --> 00:16:16,623 Heb jij het monster gezien? - Ik heb zijn werk gezien. 122 00:16:17,413 --> 00:16:22,369 Die kat heeft twintig, misschien dertig mensen gedood. 123 00:16:23,851 --> 00:16:28,582 Zolang mannen zoals jij hier komen om leeuwen te doden... 124 00:16:28,806 --> 00:16:32,011 zijn er verhalen over degene die niet gedood kan worden? 125 00:16:32,137 --> 00:16:37,864 Mannen zoals ik. Maar je neemt toch mijn geld aan, Bahari. 126 00:16:38,520 --> 00:16:41,083 Een leeuw jaagt op voedsel. 127 00:16:41,949 --> 00:16:43,621 Ik doe hetzelfde. 128 00:16:48,382 --> 00:16:52,639 Waarom jaag jij, Nikolai? - Dat weet je, Bahari. 129 00:16:54,110 --> 00:16:58,429 Een man die een legende doodt, wordt zelf een legende. 130 00:17:03,182 --> 00:17:06,171 Nikolai, we moeten praten. 131 00:17:06,298 --> 00:17:07,839 Bespaart u de adem maar. 132 00:17:08,437 --> 00:17:13,610 Het is een chronische aandoening. Ik heb gewoon af en toe een pauze nodig. 133 00:17:13,736 --> 00:17:18,089 Weet, ik denk altijd vooruit. 134 00:17:19,681 --> 00:17:22,026 Ik wil je als partner. 135 00:17:24,086 --> 00:17:25,868 Hoe heet je? 136 00:17:27,654 --> 00:17:33,478 Ik ben hier als Vladimir's gast. Alexey Sytsevitch. 137 00:17:33,604 --> 00:17:37,727 Nee. Je hebt geen naam. 138 00:17:39,840 --> 00:17:43,229 In deze wereld besta je niet. 139 00:17:43,355 --> 00:17:49,449 Wat heeft een naamloze, niet-bestaande, chronisch zieke clown Kravinoff te bieden? 140 00:17:50,406 --> 00:17:51,795 Niets. 141 00:17:53,092 --> 00:17:58,570 Ik ben hier om mijn zonen het plezier van de jacht te leren. 142 00:17:59,146 --> 00:18:04,418 En jij en je imbeciele stem achtervolgen mij. 143 00:18:05,357 --> 00:18:06,788 Dus wees stil. 144 00:18:16,081 --> 00:18:19,932 Ik hoop dat papa hem deze keer krijgt. - Waarom? 145 00:18:20,211 --> 00:18:23,903 Dan wordt hij een legende, en dan hoeven we hier niet meer te komen. 146 00:18:26,993 --> 00:18:30,682 Een echte legende zou eerlijk vechten, niet met een geweer. 147 00:18:30,808 --> 00:18:33,959 Het moet persoonlijk met de middelen waarmee je bent geboren. 148 00:18:42,900 --> 00:18:45,630 Dmitri, ga achter mij staan. 149 00:19:22,019 --> 00:19:24,649 Dmitri, lopen. 150 00:19:28,396 --> 00:19:29,905 Vlucht. 151 00:19:32,273 --> 00:19:33,955 Vlucht. 152 00:19:43,821 --> 00:19:46,151 Sergei. 153 00:19:47,523 --> 00:19:49,926 Sergei. 154 00:20:10,229 --> 00:20:12,387 Calypso, kijk. 155 00:20:27,173 --> 00:20:29,456 Sta recht, lieverd. 156 00:20:32,617 --> 00:20:34,440 Calypso? 157 00:20:36,140 --> 00:20:37,705 Calypso? 158 00:21:36,169 --> 00:21:40,751 Bij alle goden en alle mysteries van het universum... 159 00:21:44,699 --> 00:21:46,656 Help. 160 00:21:50,526 --> 00:21:54,134 Geef mij de kracht van de aarde. 161 00:22:05,420 --> 00:22:06,735 Wacht. 162 00:22:16,811 --> 00:22:20,071 Geef mij de kracht van de hemel. 163 00:22:27,358 --> 00:22:30,196 Iedereen weg. Stroomstoot. 164 00:22:35,154 --> 00:22:41,538 We hebben alles gedaan wat we konden. Het tijdstip van overlijden is 18u51. 165 00:23:14,444 --> 00:23:20,577 De kaart werd in uw zak gevonden. Je mag jezelf gelukkig prijzen. 166 00:23:21,033 --> 00:23:22,902 Bedankt dat je mij hebt gered. 167 00:23:23,301 --> 00:23:25,204 Ik kan daar geen eer voor opeisen. 168 00:23:25,789 --> 00:23:27,745 Ik was niet degene die je heeft gered. 169 00:23:28,762 --> 00:23:32,377 Ik begrijp het niet. - Dan zijn we met zijn tweeën. 170 00:23:32,503 --> 00:23:36,847 Maar nu doen we een aantal tests om erachter te komen wat er is gebeurd. 171 00:23:36,973 --> 00:23:39,782 Sergei. - Dima. 172 00:23:46,355 --> 00:23:47,840 Waarom heb je niet geschoten? 173 00:23:49,939 --> 00:23:53,449 Jij bent vast Sergei's vader, Mr Kravinoff. 174 00:23:54,431 --> 00:23:56,224 Ik kom hem ophalen. 175 00:23:56,350 --> 00:23:58,583 Hij moet hier blijven en herstellen. 176 00:23:58,709 --> 00:24:02,165 Hij was ruim drie minuten dood. 177 00:24:02,291 --> 00:24:04,438 Hij gaat met mij mee. 178 00:24:04,809 --> 00:24:08,858 BUITEN LONDEN 179 00:24:19,539 --> 00:24:20,972 Sergei. 180 00:24:21,935 --> 00:24:25,179 Het spijt me dat we niet samen zijn, maar weldra wel. 181 00:24:26,484 --> 00:24:30,869 Je weet dat ik niet wilde dat het zo zou gaan... 182 00:24:30,995 --> 00:24:34,807 maar je vader gaf me geen keus. 183 00:24:35,948 --> 00:24:40,335 Je moet me beloven dat je nooit zoals hem zult zijn. 184 00:24:40,461 --> 00:24:44,008 Sergei, kom hierheen. 185 00:24:49,198 --> 00:24:52,929 Papa is het enige dier dat in gevaar is. 186 00:24:53,399 --> 00:24:56,692 Daar ben je te goed in geworden. - Het komt wel goed. 187 00:24:56,927 --> 00:24:59,615 Door jou was je broer bijna dood. 188 00:25:01,035 --> 00:25:05,382 Je werd bijna gedood omdat je bang was. 189 00:25:06,138 --> 00:25:08,375 Angst zal je verteren. 190 00:25:09,499 --> 00:25:11,579 Het maakt je zwak. 191 00:25:12,484 --> 00:25:17,853 Ben je zwak en gestoord zoals je moeder of ben je zoals ik? 192 00:25:18,045 --> 00:25:24,778 Door zwakte te tonen aan je vijanden, krijgen ze een opening. 193 00:25:26,244 --> 00:25:28,855 Je bent oud genoeg om dit te begrijpen. 194 00:25:30,550 --> 00:25:33,180 Je weet wat voor zaken ik doe, toch? 195 00:25:34,204 --> 00:25:37,730 Op een dag zul jij degene zijn die de leiding heeft. 196 00:25:37,856 --> 00:25:39,860 Dmitri, ga weg. 197 00:25:40,415 --> 00:25:43,753 Dmitri gaat weer naar school in New York... 198 00:25:44,331 --> 00:25:48,000 en jij blijft hier bij mij. 199 00:25:48,125 --> 00:25:51,212 Ik denk dat Amerika je slap maakt. 200 00:25:51,635 --> 00:25:53,696 Het is voor je eigen bestwil. 201 00:25:54,458 --> 00:25:56,997 We hebben allemaal ons eigen pad. 202 00:25:59,008 --> 00:26:03,920 Als je accepteert wie je bent, krijg je de kracht om die te bewandelen. 203 00:26:06,890 --> 00:26:08,294 Kom. 204 00:26:09,145 --> 00:26:10,737 Kom hier. 205 00:26:14,925 --> 00:26:16,758 Ik heb iets voor je. 206 00:26:23,120 --> 00:26:25,830 Je hoeft nooit meer bang te zijn. 207 00:26:37,071 --> 00:26:38,692 Hij had jou moeten doden. 208 00:26:41,049 --> 00:26:43,153 Wat is er mis met jou? 209 00:26:46,365 --> 00:26:48,380 Sergei, kom hier. 210 00:26:54,561 --> 00:26:56,085 Gaat het met je? 211 00:27:31,997 --> 00:27:34,003 PASPOORT 212 00:28:32,721 --> 00:28:37,913 Laat mij niet achter bij hem. - Ik vertrek. Ik moet. 213 00:28:38,039 --> 00:28:42,488 Er is iets met mij gebeurd. - Waar heb je het over? 214 00:28:42,614 --> 00:28:45,132 Herinner je nog de oude kampeerplek? 215 00:28:45,661 --> 00:28:48,299 Waar je alleen de krekels en de uilen kon horen... 216 00:28:48,711 --> 00:28:53,524 En waar mama voor ons zong bij het vuur? Dat land is alles wat ik van haar heb. 217 00:28:53,650 --> 00:28:57,910 Dat maakt het niet juist. - Beeld mij daar in. 218 00:29:01,383 --> 00:29:04,684 Het spijt me echt, Dima. 219 00:29:08,523 --> 00:29:10,619 Vertrek gewoon als je dan toch gaat. 220 00:29:13,054 --> 00:29:14,391 Vertrek. 221 00:29:17,851 --> 00:29:19,904 Ik ga niet voor altijd weg. 222 00:29:29,461 --> 00:29:30,967 Waar ga je heen? 223 00:29:31,470 --> 00:29:34,589 Weg uit Engeland. Naar Rusland. 224 00:29:34,715 --> 00:29:36,221 Hiermee? 225 00:29:37,171 --> 00:29:40,017 Je weet dat er vliegtuigen en treinen bestaan, toch? 226 00:29:41,319 --> 00:29:43,875 Ben je op de vlucht? - Ja. 227 00:29:44,756 --> 00:29:47,743 Jawel. - Kom op dan. 228 00:30:05,834 --> 00:30:10,574 UITERSTE OOSTEN RUSLAND 229 00:32:27,017 --> 00:32:28,873 Ze was zwak. 230 00:32:29,576 --> 00:32:33,351 Geestelijk ziek. - Ze stierf omdat jij haar wegjoeg. 231 00:32:33,477 --> 00:32:35,355 Sergei. 232 00:32:35,481 --> 00:32:37,139 Vlucht. 233 00:32:37,265 --> 00:32:39,263 Sergei. 234 00:32:40,635 --> 00:32:44,791 Angst zal je verteren. Het maakt je zwak. 235 00:32:45,570 --> 00:32:48,224 We hebben allemaal ons eigen pad. 236 00:32:50,247 --> 00:32:52,068 Zij zijn de prooi. 237 00:32:54,342 --> 00:32:56,459 Wij zijn de roofdieren. 238 00:33:56,288 --> 00:34:00,900 Alleen de hoorns. Laat de rest liggen. 239 00:34:24,880 --> 00:34:27,949 Jij hoort hier niet, jongen. Ga naar huis. 240 00:34:33,701 --> 00:34:35,586 Ik ben thuis. 241 00:34:51,556 --> 00:34:53,081 Is het van jou? 242 00:34:53,867 --> 00:34:57,757 Laat het vallen, anders sterf je. 243 00:35:57,732 --> 00:36:01,736 HEDEN 244 00:36:19,018 --> 00:36:23,076 Welkom thuis. We bleven zoals gewoonlijk onder de radar. 245 00:36:23,202 --> 00:36:25,297 Bel als je mij weer nodig hebt. 246 00:36:52,077 --> 00:36:54,090 NIEUW BERICHT 247 00:36:54,617 --> 00:36:56,944 Sergei, dit is je vader. 248 00:36:57,070 --> 00:37:02,605 Kom naar huis. Ik mis je. Het spijt me voor alles wat er is gebeurd. 249 00:37:04,088 --> 00:37:08,331 Geintje, het is je broer. Ik appte je. Waar ben je geweest? 250 00:37:11,315 --> 00:37:13,702 Verstop je je nog steeds in het bos? 251 00:37:14,182 --> 00:37:18,051 Zie ik je op mijn verjaardag? Bel me. 252 00:37:45,771 --> 00:37:48,117 Laad alles in. 253 00:37:48,701 --> 00:37:50,295 Snel. 254 00:37:52,975 --> 00:37:54,542 Laad alles. 255 00:38:06,549 --> 00:38:08,230 Wie is dat? 256 00:38:12,806 --> 00:38:14,976 Dit is privégebied. 257 00:38:15,102 --> 00:38:19,359 Ik wou weten of u dit op slot zal doen. 258 00:38:21,911 --> 00:38:23,509 Rijden. 259 00:38:29,652 --> 00:38:31,118 Aan de kant. 260 00:38:31,244 --> 00:38:35,954 Waarom dood je de dieren alleen maar om de hoorns te pakken? 261 00:38:36,906 --> 00:38:38,464 Omdat wij dat kunnen. 262 00:38:41,094 --> 00:38:42,989 Omdat je het kunt? 263 00:38:43,377 --> 00:38:46,621 Opzij. Het is zes tegen één. 264 00:38:47,516 --> 00:38:51,386 Jullie zijn nu met zes. - Ik heb hier geen tijd voor. 265 00:38:51,512 --> 00:38:52,957 Rijden. 266 00:39:02,310 --> 00:39:04,044 Wat in vredesnaam? 267 00:39:18,043 --> 00:39:19,907 Gassen. 268 00:39:44,098 --> 00:39:47,542 DOCKLANDS, LONDEN 269 00:39:51,095 --> 00:39:58,004 Mr Tagland, ik verontschuldig mij. Hij verscheen uit het niets. 270 00:39:58,582 --> 00:40:02,575 Een gekke bewoner of zoiets. 271 00:40:03,222 --> 00:40:06,772 Maar ik regelde het. Hij valt ons nooit meer lastig. 272 00:40:10,992 --> 00:40:13,771 Binnenkort heb je nergens meer last van. 273 00:40:13,897 --> 00:40:18,378 Hoe heb je... Waar is Mr Tagland? 274 00:40:18,928 --> 00:40:21,020 Jij staat in hem. 275 00:40:24,341 --> 00:40:28,688 Dit is interessant leesvoer. Je bent een stroper. 276 00:40:28,817 --> 00:40:30,686 Tagland maakt gebruik van stropers. 277 00:40:30,812 --> 00:40:35,691 Maar hier worden drugs, wapens en smokkel genoemd... 278 00:40:35,817 --> 00:40:38,919 Hoe heet je? - André. 279 00:40:39,045 --> 00:40:40,673 André, en dan? 280 00:40:40,881 --> 00:40:45,789 Het zijn de mensen in het boek die je moet vinden. Ik kan ze voor je vinden. 281 00:40:45,983 --> 00:40:47,805 Ik heb je hulp niet nodig. 282 00:40:49,015 --> 00:40:51,804 Maar ik voeg de namen toe aan mijn lijst. 283 00:40:52,930 --> 00:40:54,592 André, en dan? 284 00:40:56,055 --> 00:40:57,427 Lavigne. 285 00:40:59,254 --> 00:41:02,109 Je staat ver beneden in de hiërarchie, André. 286 00:41:02,325 --> 00:41:04,413 Daar sta je dan. 287 00:41:21,125 --> 00:41:23,803 En dan nu het nieuws van vandaag. 288 00:41:23,929 --> 00:41:29,644 OvJ Samantha Hodges werd vorige week op klaarlichte dag neergeschoten... 289 00:41:29,770 --> 00:41:35,626 na een reeks brute aanvallen op politie en gerechtsfunctionarissen. 290 00:41:35,920 --> 00:41:39,630 De begrafenis zal later vandaag plaatsvinden. 291 00:41:44,320 --> 00:41:47,937 Ik ontmoette Samantha toen ik naar Londen verhuisde. 292 00:41:48,063 --> 00:41:50,906 Zij was mijn mentor... 293 00:41:51,219 --> 00:41:53,466 Een goede vriendin... 294 00:41:53,943 --> 00:41:59,752 En een van de felste voorvechters van gerechtigheid in de geschiedenis van de stad. 295 00:42:02,224 --> 00:42:04,319 We weten allemaal wie hierachter zit. 296 00:42:05,597 --> 00:42:10,117 Samantha durfde Semyon Chorney te trotseren... 297 00:42:10,243 --> 00:42:11,998 en achtte hem verantwoordelijk. 298 00:42:12,653 --> 00:42:15,319 En deze moedige daad... 299 00:42:15,661 --> 00:42:17,673 kostte haar haar leven. 300 00:42:21,226 --> 00:42:23,393 Het rechtssysteem is kapot. 301 00:42:35,042 --> 00:42:39,305 Gecondoleerd. Ik wou je niet laten schrikken. 302 00:42:39,431 --> 00:42:42,590 Maar dat deed je wel. - Gecondoleerd. 303 00:42:43,103 --> 00:42:47,163 Kende je haar goed? - Ik kende haar helemaal niet. 304 00:42:48,083 --> 00:42:49,913 Bedankt voor het medeleven. 305 00:42:52,642 --> 00:42:54,181 Calypso. 306 00:43:02,856 --> 00:43:05,080 Deze is waarschijnlijk van jou. 307 00:43:10,305 --> 00:43:11,711 Jij bent... 308 00:43:12,835 --> 00:43:14,165 Jij bent de jongen. 309 00:43:15,450 --> 00:43:18,656 Maar jij was... - Ja. 310 00:43:19,762 --> 00:43:23,822 Drie minuten lang. Langer als jij er niet was geweest. 311 00:43:24,206 --> 00:43:29,746 Het was de kaart van mijn grootmoeder. Ik loop nog steeds met ze rond. 312 00:43:30,406 --> 00:43:32,003 Waarom gaf je hem aan mij? 313 00:43:32,748 --> 00:43:34,581 Ik dacht dat je hem nodig had. 314 00:43:36,116 --> 00:43:39,499 Had je maar deze aanwijzing? Hoe heb je mij gevonden? 315 00:43:42,025 --> 00:43:47,073 Jagen op mensen is mijn specialiteit. - Jagen? 316 00:43:47,790 --> 00:43:52,405 Weet jij wie hierachter zit? - Ja, inderdaad. 317 00:43:53,704 --> 00:43:57,414 Zullen ze hem pakken? - Waarschijnlijk niet. 318 00:44:02,122 --> 00:44:04,517 Wat zou je zeggen als ik je vertelde... 319 00:44:05,731 --> 00:44:07,120 dat ik dat al deed? 320 00:44:10,225 --> 00:44:13,579 MISDAADBAAS GEDOOD IN ZIJN CEL 321 00:44:17,015 --> 00:44:20,783 ZEVEN MOORDEN: IS ER EEN PATROON? 322 00:44:23,062 --> 00:44:26,431 KARTELLEIDER VERGIFTIGD OP ZIJN EIGEN JACHT 323 00:44:26,557 --> 00:44:30,497 WIE IS DE JAGER? 324 00:44:44,307 --> 00:44:48,952 Een tijgertand? - Ik gebruik wat ik bij de hand heb. 325 00:44:49,078 --> 00:44:53,494 Waarom deed je dat? - Heeft hij je vriendin niet vermoord? 326 00:44:55,366 --> 00:45:00,266 Ik ben al heel lang naar je op zoek. 327 00:45:01,107 --> 00:45:03,780 Dit is mijn manier om je te bedanken. 328 00:45:03,906 --> 00:45:07,461 Ik heb je niet gevraagd iemand te vermoorden. Ik ben een advocaat. 329 00:45:10,551 --> 00:45:13,110 Maar die schoft kreeg wat hij verdiende. 330 00:45:16,458 --> 00:45:18,642 Ik weet wie je vader is. 331 00:45:20,093 --> 00:45:23,242 Ben je zoals hem? Een gangster? 332 00:45:23,368 --> 00:45:24,826 Nee. 333 00:45:27,242 --> 00:45:31,155 Als kind zag ik mijn vader het kwaad om zich heen verspreiden. 334 00:45:31,281 --> 00:45:33,573 Hij had het allemaal gepland. 335 00:45:33,868 --> 00:45:39,486 Ik zou in zijn voetsporen treden en het familiebedrijf overnemen. 336 00:45:40,457 --> 00:45:43,294 Maar er gebeurde iets met mij op de dag dat je mij vond. 337 00:45:45,239 --> 00:45:50,191 Daarom reisde ik zo ver mogelijk weg van mijn vader. 338 00:45:51,653 --> 00:45:54,941 En nu doe ik mijn best om mensen zoals hij uit te roeien. 339 00:45:55,476 --> 00:45:57,003 Dus jij bent de jager? 340 00:45:57,998 --> 00:46:00,838 Dat is wat de pers mij noemt. 341 00:46:02,097 --> 00:46:05,411 Ik geef de voorkeur aan Kraven. - Kraven? 342 00:46:05,911 --> 00:46:10,656 Gespeld met een K. Maar iedereen die die naam hoorde, is dood. 343 00:46:11,337 --> 00:46:17,486 Dan kan ik beter opletten. Woon je hier in de stad? 344 00:46:18,004 --> 00:46:21,941 Ik woon zo ver weg als maar mogelijk is. 345 00:46:23,496 --> 00:46:25,434 Maar mijn broer woont hier. 346 00:46:26,827 --> 00:46:28,398 Wij... 347 00:46:30,961 --> 00:46:35,785 Ik was er niet altijd voor hem, dus ik bezoek hem wanneer ik kan. 348 00:46:37,306 --> 00:46:40,527 En jij? Hoe ben je hier terechtgekomen? 349 00:46:41,052 --> 00:46:43,211 Dat weet ik niet zo goed. 350 00:46:45,860 --> 00:46:49,203 Mijn ouders waren advocaten, dus ik werd er ook één. 351 00:46:50,136 --> 00:46:54,743 Ik werkte bij de OvJ in New York, maar kon het niet meer aan. 352 00:46:55,592 --> 00:46:58,456 Soms staat de wet de gerechtigheid in de weg. 353 00:46:58,981 --> 00:47:00,664 Soms. 354 00:47:02,164 --> 00:47:06,211 Hier in Londen werk ik voor een van de grootste advocatenkantoren van Europa. 355 00:47:06,979 --> 00:47:11,969 Dat weet ik. Jij bent een van hun beste onderzoeksadvocaten. 356 00:47:12,288 --> 00:47:17,746 Ik weet ook dat sommige van uw klanten niet bepaald engelen zijn. 357 00:47:17,872 --> 00:47:19,462 Dat is waar. 358 00:47:20,538 --> 00:47:23,246 Hoeveel krijgt u werkelijk gedaan vanaf uw bureau? 359 00:47:25,501 --> 00:47:28,824 Ik hou een lijst bij. - Een lijst? 360 00:47:33,464 --> 00:47:37,112 Het kan op andere manieren zoals jij voor ogen hebt, Calypso. 361 00:47:48,611 --> 00:47:52,663 Je hebt een advocaat nodig als je die wereld wilt opruimen. 362 00:47:55,521 --> 00:48:01,231 Hoe zit het met een partnerschap? Via jouw bedrijf kun je ze vinden, ik niet. 363 00:48:01,357 --> 00:48:03,904 In ruil daarvoor kan ik... - Dat is duidelijk. 364 00:48:08,637 --> 00:48:12,524 Ik zal erover moeten nadenken, Kraven. 365 00:48:13,194 --> 00:48:18,088 Neem goedbedoelde adviezen ter harte. Als je de namen op die lijst afgaat... 366 00:48:18,214 --> 00:48:21,365 zal het gevolgen hebben voor degenen om wie u geeft? 367 00:48:33,270 --> 00:48:35,654 Ryazha. - We moeten hierover praten. 368 00:48:36,470 --> 00:48:39,441 Nog eens? Pak het. 369 00:48:44,720 --> 00:48:46,554 Heb je gehoord wat ik zei? 370 00:48:46,683 --> 00:48:50,293 Ryazha, kom op, breng het. 371 00:48:50,750 --> 00:48:52,883 Wil je dat ik smeek? 372 00:48:54,930 --> 00:48:59,548 Je weet dat ik niet smeek. Denk je dat ik zwak ben? 373 00:49:01,948 --> 00:49:03,718 Geef het aan mij. 374 00:49:06,471 --> 00:49:07,989 Ryazha. 375 00:49:08,367 --> 00:49:12,927 Rustig aan. Jij bent mijn kleine Ryazhuska. 376 00:49:13,053 --> 00:49:15,734 Papa houdt van je. Papa vergeeft je. 377 00:49:15,860 --> 00:49:17,380 Er is nog iets. 378 00:49:17,877 --> 00:49:20,776 Semyon Chorney is vermoord in zijn gevangeniscel. 379 00:49:22,305 --> 00:49:25,536 Wie deed het? - Ze zeggen dat het de Jager was. 380 00:49:26,563 --> 00:49:30,659 Sneller dan een cheetah, sluw als een vos. 381 00:49:31,076 --> 00:49:33,850 Wreder dan een tijger. 382 00:49:37,930 --> 00:49:43,575 Zeg eens? Denk je dat de Jager echt bestaat? 383 00:49:43,701 --> 00:49:48,218 Misschien is het onzin. Maar hij houdt een lijst bij. 384 00:49:48,344 --> 00:49:51,336 En als je er op staat, ga je er niet af. 385 00:49:53,276 --> 00:49:55,696 Waarschijnlijk sta je erop. 386 00:49:59,188 --> 00:50:03,037 Als hij echt is, kan hij gevonden worden. 387 00:50:03,739 --> 00:50:05,334 Ik onderzoek het. 388 00:50:06,064 --> 00:50:07,377 Wacht. 389 00:50:08,927 --> 00:50:12,289 Chorney's activiteiten liggen voor het grijpen. 390 00:50:12,480 --> 00:50:17,139 Regel een ontmoeting met zijn drie beste handlangers. 391 00:50:39,981 --> 00:50:43,698 Je baas, Semyon Chorney, is dood. 392 00:50:44,145 --> 00:50:48,307 Ik ben van plan zijn transacties over te nemen. 393 00:50:48,433 --> 00:50:52,792 Eén van jullie moet mijn partner zijn. Maar wie? 394 00:50:54,380 --> 00:50:55,686 De beste pitch wint. 395 00:50:55,812 --> 00:50:59,276 De zogenaamde "Rhino". Hij lijkt niet op een neushoorn. 396 00:50:59,402 --> 00:51:04,536 Wil je niet weten waarom ze mij Rhino noemen? 397 00:51:11,514 --> 00:51:16,510 Waarom doe je jezelf dat aan? - Ze moeten zien met wie ze te maken hebben. 398 00:51:28,996 --> 00:51:30,702 Maak hem af. 399 00:51:36,995 --> 00:51:40,660 Maak je geen zorgen, Ryazha. 400 00:52:19,583 --> 00:52:24,055 Doe je wapens weg. Ik kan je laten vermoorden door... 401 00:52:24,181 --> 00:52:25,619 Niet doen. 402 00:52:28,066 --> 00:52:33,088 Een neushoorn die een kans ziet, aarzelt niet. 403 00:52:33,947 --> 00:52:36,299 Het valt aan en pakt het. 404 00:52:37,292 --> 00:52:39,653 Dus nu vraag ik het nog een keer. 405 00:52:40,929 --> 00:52:43,046 Wie van jullie zal mijn partner zijn? 406 00:52:48,844 --> 00:52:50,418 Geweldige pitch. 407 00:52:53,891 --> 00:52:55,626 De winnaar is gevonden. 408 00:53:44,583 --> 00:53:46,202 Mijn zoon, Dmitri. 409 00:53:47,561 --> 00:53:50,567 De volgende is voor jou, papa. 410 00:53:57,182 --> 00:54:00,597 Hij weet dat ik Tony Bennett leuk vind. 411 00:54:00,723 --> 00:54:02,484 Vind je Tony Bennett leuk? 412 00:54:02,610 --> 00:54:05,283 Ik vertrouw mensen niet die hem niet leuk vinden. 413 00:54:07,553 --> 00:54:10,253 Hij kan iedereen nadoen. Hij is als een kameleon. 414 00:54:12,741 --> 00:54:14,627 Deze moordenaars... 415 00:54:15,215 --> 00:54:22,062 Als ze je baas in de cel aankunnen, moeten we allemaal voorzorgen nemen. 416 00:54:22,188 --> 00:54:24,820 Begrepen. - Kom dichterbij. 417 00:54:27,562 --> 00:54:30,343 Chorney is dood. 418 00:54:31,031 --> 00:54:34,841 Dat maakt uw activiteiten kwetsbaar. 419 00:54:36,455 --> 00:54:43,423 Ik kan u beveiliging, distributie en vooral gemoedsrust geven. 420 00:54:44,162 --> 00:54:47,129 Dat klinkt goed. Ik ben het daarmee eens. 421 00:54:48,113 --> 00:54:51,995 Zomaar? Wil je er niet over nadenken? 422 00:54:52,121 --> 00:54:55,712 De orde moet worden hersteld. Hoe sneller hoe beter. 423 00:54:58,865 --> 00:55:03,931 U heeft al een overeenkomst gesloten. Nietwaar? Met wie? 424 00:55:04,057 --> 00:55:05,870 Rhino doet je de groeten. 425 00:55:38,221 --> 00:55:39,791 Sta op. 426 00:55:57,163 --> 00:55:58,653 Je bent gewond. 427 00:55:59,483 --> 00:56:01,472 Alles goed met je, papa? 428 00:56:07,331 --> 00:56:10,032 Kijk wat ze met mijn club hebben gedaan. 429 00:56:12,721 --> 00:56:16,786 Ik word aangevallen op mijn eigen grondgebied. 430 00:56:17,977 --> 00:56:20,579 En wie heb ik om mij te verdedigen? 431 00:56:20,705 --> 00:56:24,322 Mijn zoon, de pianospeler. 432 00:56:25,139 --> 00:56:28,725 Kom op, sla me. Vecht met mij. 433 00:56:29,589 --> 00:56:36,369 Ik heb vechters nodig, geen lafbekken. Je verdedigt jezelf niet eens. 434 00:56:42,573 --> 00:56:46,973 De moordaanslag op Kravinoff mislukte. Al onze mensen werden gedood. 435 00:56:57,188 --> 00:57:01,780 Nikolai is een stoere oude beer. Hij geeft niet op zonder slag of stoot. 436 00:57:03,943 --> 00:57:06,204 Deze werd onder mijn deur geschoven. 437 00:57:21,134 --> 00:57:25,892 Is het Kravinoffs zoon, Sergei, die de Jager is? 438 00:57:26,342 --> 00:57:29,316 Wat betekent "Kraven"? 439 00:57:29,442 --> 00:57:31,829 Blijkbaar noemt hij zichzelf zo. 440 00:57:32,460 --> 00:57:34,579 Dat kan niet kloppen. 441 00:57:36,413 --> 00:57:39,107 Is het zo? - Ik weet het niet. 442 00:57:39,654 --> 00:57:43,842 Zet Buitenlander op de zaak. Hij is behoorlijk gek... 443 00:57:43,968 --> 00:57:46,767 maar hij is al jaren geobsedeerd door de Jager. 444 00:57:47,035 --> 00:57:50,409 Misschien kan hij erachter komen wat er aan de hand is. 445 00:58:03,671 --> 00:58:05,920 Hé, wat ben je aan het doen? 446 00:58:06,046 --> 00:58:10,533 Ik ben op zoek naar de gevangene die Semyon Chorney heeft vermoord. 447 00:58:11,667 --> 00:58:13,005 Draai je om. 448 00:58:15,188 --> 00:58:16,793 Draai je om. 449 00:58:18,940 --> 00:58:20,869 Je mag hier niet zijn. 450 00:58:20,995 --> 00:58:23,916 Ik heet Buitenlander omdat niemand mijn afkomst kent. 451 00:58:31,078 --> 00:58:32,481 Eén. 452 00:58:34,386 --> 00:58:35,788 Twee. 453 00:58:38,093 --> 00:58:39,625 Drie. 454 00:59:00,118 --> 00:59:01,915 Tot ziens. 455 01:00:18,612 --> 01:00:20,315 Verrassing. 456 01:00:20,441 --> 01:00:23,239 Jemig, Sergei. 457 01:00:25,515 --> 01:00:28,031 Ik schrok me rot. 458 01:00:28,520 --> 01:00:31,423 Gefeliciteerd met je verjaardag, broertje. 459 01:00:32,554 --> 01:00:34,432 Ik hou van je, man. 460 01:00:36,332 --> 01:00:40,787 Hoe gaan we het vieren? - Dat zal je zeker niet dragen. 461 01:00:40,913 --> 01:00:44,461 Laten we hier dan blijven. - Het is mijn verjaardag. 462 01:00:44,803 --> 01:00:49,158 Op jouw verjaardag kunnen we naar de kinderboerderij... 463 01:00:49,288 --> 01:00:52,391 of waar je jezelf anders vermaakt. 464 01:00:52,517 --> 01:00:56,159 Maar vanavond... Dit hier. 465 01:00:58,066 --> 01:00:59,562 Denk je dat ik er in kan? 466 01:00:59,688 --> 01:01:02,877 Hij is mij te groot, dus hij zou perfect moeten passen. 467 01:01:05,677 --> 01:01:07,709 Pardon. - Bedankt. 468 01:01:08,152 --> 01:01:12,273 Heerlijk parfum. - Ik draag geen parfum. 469 01:01:16,373 --> 01:01:18,634 Ze zal er vroeg of laat achter gekomen. 470 01:01:22,387 --> 01:01:26,744 Papa zat hier. Het ging allemaal zo snel. 471 01:01:26,870 --> 01:01:31,889 Op zo’n moment kom je erachter wie je bent. Ik ben een lafbek. 472 01:01:32,015 --> 01:01:36,363 Onzin. Het is volkomen natuurlijk om angst te voelen. Het is een instinct. 473 01:01:36,489 --> 01:01:40,488 Waarom kun je niet kiezen wie je wilt zijn? Waarom moet ik zijn wie ik ben? 474 01:01:40,614 --> 01:01:46,043 Ik wil sterk en onbevreesd zijn en niet ineenkrimpen op de grond. 475 01:01:46,169 --> 01:01:49,760 Waarom niet gewoon jezelf zijn? - Omdat hij mij moet respecteren. 476 01:01:49,886 --> 01:01:52,747 Papa is een crimineel. Wat is zijn respect waard? 477 01:01:52,873 --> 01:01:56,382 Het lijkt alsof het je niet uitmaakt wat hij denkt. 478 01:01:56,508 --> 01:02:01,287 Alsof hij je niets kan maken. Hij zorgde ervoor dat je mensen ging haten. 479 01:02:01,413 --> 01:02:03,352 Ik haat mensen niet. 480 01:02:04,552 --> 01:02:08,235 Ik haat wat mensen doen, maar ik haat mensen niet. 481 01:02:09,560 --> 01:02:15,783 Dus papa had in één ding gelijk. - Waarin? 482 01:02:16,591 --> 01:02:20,497 De mens zou het enige dier moeten zijn dat bedreigd wordt. 483 01:02:20,623 --> 01:02:23,096 Ik ben blij dat ik het feestje gehaald heb. 484 01:02:23,968 --> 01:02:28,953 Ik zal de kans niet missen om mijn beide zoons te zien. 485 01:02:30,764 --> 01:02:32,096 Dmitri. 486 01:02:33,445 --> 01:02:35,203 Voor jou. 487 01:02:39,194 --> 01:02:42,497 Ik verwacht geen knuffel, maar misschien een handdruk? 488 01:02:49,398 --> 01:02:50,727 Dasha. 489 01:02:55,370 --> 01:03:00,539 Ik kom alleen maar een toost uitbrengen ter ere van Dmitri. 490 01:03:00,665 --> 01:03:04,624 Op zijn grote dag. Schenk bij. 491 01:03:08,786 --> 01:03:11,713 Schenk bij voor mannen, niet voor jongens. 492 01:03:19,406 --> 01:03:21,100 Kom op, Sergei. 493 01:03:24,288 --> 01:03:26,318 Op de Kravinoffs. 494 01:03:27,244 --> 01:03:31,150 Mogen we op een dag het verleden vergeten... 495 01:03:31,964 --> 01:03:37,244 en stel je een toekomst samen als gezin voor. 496 01:03:37,370 --> 01:03:39,002 Gezondheid. 497 01:03:45,262 --> 01:03:46,753 Ziezo. 498 01:03:48,111 --> 01:03:49,625 Gaat het met je? 499 01:03:53,851 --> 01:03:55,297 Sergei... 500 01:03:57,555 --> 01:04:01,278 Ik weet waarom je elk jaar komt. 501 01:04:01,991 --> 01:04:05,538 Omdat je je schuldig voelt over... 502 01:04:05,664 --> 01:04:09,055 dat je mij bij hem achterliet. 503 01:04:09,181 --> 01:04:12,024 Ik vergeef je... 504 01:04:13,323 --> 01:04:15,095 voor... 505 01:04:15,844 --> 01:04:17,403 alles. 506 01:04:22,350 --> 01:04:24,068 Het spijt me. 507 01:05:12,282 --> 01:05:15,412 Hou de lift open. Alsjeblieft? 508 01:05:22,480 --> 01:05:24,532 Penthouse, alsjeblieft. 509 01:05:29,472 --> 01:05:32,301 Ik probeerde de lift open te houden. - Echt niet. 510 01:05:33,824 --> 01:05:38,008 Dit is mijn reismes. Het is voor m'n werk. 511 01:05:39,893 --> 01:05:42,041 Wat voor werk doe je? 512 01:05:42,453 --> 01:05:43,948 Ik jaag. 513 01:05:46,988 --> 01:05:48,530 Op mensen. 514 01:05:54,921 --> 01:05:56,633 Dmitri? 515 01:06:03,991 --> 01:06:06,354 Nee, laat mij gaan. 516 01:06:32,891 --> 01:06:37,018 Wacht, niet doen. We kunnen iets regelen. 517 01:06:37,144 --> 01:06:38,654 Verdoof hem. 518 01:06:56,655 --> 01:06:59,574 Daar is hij. Schud hem af. 519 01:07:01,053 --> 01:07:03,170 Ga aan de kant. 520 01:07:30,447 --> 01:07:31,824 Rijden. 521 01:07:36,723 --> 01:07:38,160 Sneller. 522 01:08:03,759 --> 01:08:05,222 Dmitri. 523 01:08:09,722 --> 01:08:12,122 Hij is ook kogelvrij van binnenuit. 524 01:08:20,488 --> 01:08:22,216 Rij hem er af. 525 01:09:31,105 --> 01:09:32,507 Wegwezen. 526 01:10:17,389 --> 01:10:19,692 Dima. 527 01:10:22,078 --> 01:10:26,029 Kan ik je ergens mee helpen? - Een handdoek misschien. 528 01:10:35,330 --> 01:10:38,223 Ik denk dat je je schoenen bent vergeten in de lobby. 529 01:10:38,349 --> 01:10:41,001 Dat weet ik. - Laten we samen gaan kijken. 530 01:10:41,127 --> 01:10:43,450 Er zit niet genoeg volt in. 531 01:10:43,576 --> 01:10:46,500 Het is goed, Brian. Hij is mijn cliënt. 532 01:10:47,067 --> 01:10:51,109 Verdomme, Sergei. Ik heb beloofd je aanbod in overweging te nemen. 533 01:10:51,235 --> 01:10:54,873 Je kunt niet zomaar mijn werkplek binnenstormen. 534 01:10:54,999 --> 01:10:57,723 Ze hebben mijn broer. - Wie dat? 535 01:10:57,849 --> 01:11:01,622 Vier mannen. Ze braken in zijn appartement in. 536 01:11:02,097 --> 01:11:04,626 Dus je hebt ze gezien? - Van één iemand zag ik wat. 537 01:11:05,537 --> 01:11:10,214 Donker haar, bruine ogen, litteken onder z'n linkeroog, Turks accent. 538 01:11:10,340 --> 01:11:12,584 Dus je hebt met ze gesproken? 539 01:11:12,710 --> 01:11:18,272 Niet echt, maar er werd nogal wat geschreeuwd. 540 01:11:24,496 --> 01:11:26,267 Laten we aan de slag gaan dan. 541 01:11:28,195 --> 01:11:30,558 Ik had bij hem moeten zijn. 542 01:11:31,466 --> 01:11:36,368 Ik kon niet slapen, dus stond ik op en ging wandelen. 543 01:11:36,493 --> 01:11:38,387 We zullen hem wel vinden. 544 01:11:41,628 --> 01:11:45,144 Ik doe wat ik doe en zorg dat we een naam krijgen. 545 01:11:45,852 --> 01:11:52,197 En dan doe jij wat jij doet, zodat we hem thuis kunnen krijgen. 546 01:11:53,416 --> 01:11:59,274 Ik zoek een huursoldaat actief in Londen. Maanvormig litteken onder linkeroog. 547 01:11:59,414 --> 01:12:04,325 Hij rookt Turkse sigaretten, dus waarschijnlijk is hij Turks. Vind hem. 548 01:12:07,962 --> 01:12:09,268 Sergei. 549 01:12:09,394 --> 01:12:12,533 Wie zijn ze? - Dat hebben ze niet gezegd. 550 01:12:12,659 --> 01:12:17,133 Maar je weet het, toch? - De lijst van mijn vijanden is lang. 551 01:12:20,988 --> 01:12:22,988 Kijk wat ze met hem hebben gedaan. 552 01:12:33,960 --> 01:12:35,291 Wat eisen ze? 553 01:12:36,343 --> 01:12:40,292 20 miljoen binnen 48 uur. 554 01:12:44,013 --> 01:12:45,335 Betaal. 555 01:12:46,191 --> 01:12:49,911 Het is ingewikkeld. - Nee, het is heel eenvoudig. 556 01:12:50,327 --> 01:12:55,002 Jij hebt het geld en hij is je zoon. - Het gaat niet om geld. 557 01:12:55,128 --> 01:12:57,094 Het gaat om macht. 558 01:13:00,192 --> 01:13:03,705 Als ik betaal, ben ik zwak. 559 01:13:04,057 --> 01:13:09,753 Als ik zwakte toon, verlies ik alles waar ik mijn hele leven aan heb opgebouwd. 560 01:13:09,879 --> 01:13:14,532 Wat heb je opgebouwd? Je bent een drugsdealer. 561 01:13:19,522 --> 01:13:21,534 Daar ben je klaar mee. 562 01:13:22,388 --> 01:13:27,618 Dmitri is onschuldig. Als je hem laat sterven, kleeft zijn bloed aan jouw handen. 563 01:13:27,744 --> 01:13:31,186 Aan mijn handen? 564 01:13:31,312 --> 01:13:33,826 Ik heb hem nooit in de steek gelaten. 565 01:13:34,344 --> 01:13:36,994 Jij hebt hem in de steek gelaten. 566 01:13:38,200 --> 01:13:39,612 Jij. 567 01:13:42,373 --> 01:13:47,958 Hij was dood zodra ze hem meenamen, of ik nu betaal of niet. 568 01:13:49,662 --> 01:13:52,197 Dat kun je niet weten. 569 01:13:52,323 --> 01:13:58,082 Dat weet ik wel. Want dat zou ik zelf ook gedaan hebben. 570 01:13:58,496 --> 01:14:02,411 Je bent walgelijk. - Natuurlijk wil ik hem terug. 571 01:14:03,487 --> 01:14:06,330 Ik wil mijn beide zonen terug. 572 01:14:13,633 --> 01:14:16,212 Nogal een legende dat je bent geworden. 573 01:14:19,651 --> 01:14:21,200 Wakker worden. 574 01:14:23,315 --> 01:14:27,957 Hier zijn antibiotica. Ik kan je niet laten sterven. 575 01:14:38,407 --> 01:14:40,955 "Ik kan je niet laten sterven." 576 01:14:47,194 --> 01:14:48,708 Je bent getalenteerd. 577 01:15:17,464 --> 01:15:19,343 Omer Ozdemir. 578 01:15:19,649 --> 01:15:23,155 Hij verstopt zich in een klooster buiten Ankara. 579 01:15:24,645 --> 01:15:28,880 Je mag mij nooit meer bellen. - We zullen zien. 580 01:15:36,705 --> 01:15:38,208 Hoe ging het? 581 01:15:41,256 --> 01:15:45,427 Ze accepteerde het. - Maar geloofde ze je? 582 01:15:45,553 --> 01:15:47,803 Ja. Ze vertrouwt mij. 583 01:15:49,451 --> 01:15:52,528 En daarom wil ik het dubbele. 584 01:15:52,654 --> 01:15:56,345 Het dubbele? Waarom niet driedubbel? 585 01:15:56,678 --> 01:15:58,534 Wat ben je van plan? 586 01:16:01,896 --> 01:16:03,366 Eén. 587 01:16:05,192 --> 01:16:08,071 Twee. Drie. 588 01:16:10,732 --> 01:16:12,238 Het is gebeurd. 589 01:16:23,568 --> 01:16:25,267 Hou je klaar. 590 01:16:25,739 --> 01:16:29,085 De Jager is onderweg. 591 01:16:29,837 --> 01:16:33,978 De man die u zoekt heet Omer Ozdemir. 592 01:16:34,317 --> 01:16:41,296 Zijn familie bezit een oud klooster in Turkije. Daar kun je je broer vinden. 593 01:16:41,996 --> 01:16:43,728 Bedankt voor de hulp. 594 01:16:44,356 --> 01:16:46,702 Ellie, tijd om te vertrekken. 595 01:16:48,072 --> 01:16:51,367 NOORD-TURKIJE 596 01:18:52,589 --> 01:18:53,994 Daar heb je hem. 597 01:19:14,428 --> 01:19:16,072 Hij is er. 598 01:19:22,398 --> 01:19:24,130 Waar is Dmitri? 599 01:19:28,709 --> 01:19:30,684 Waar is hij? 600 01:19:30,810 --> 01:19:35,470 Als je mij laat vallen, zul je je broer nooit vinden, Kraven. 601 01:20:00,898 --> 01:20:04,304 Hoe weet je mijn naam? Wie heeft mij erin geluisd? 602 01:20:04,429 --> 01:20:06,464 Wie heeft mijn broer meegenomen? 603 01:20:07,322 --> 01:20:10,707 Rhino. Hij heeft ons allebei vermoord. 604 01:20:35,018 --> 01:20:37,041 Wie ben jij? 605 01:20:37,167 --> 01:20:41,228 Heeft u een plastic zakje? Ik vergat de mijne in de auto. 606 01:20:41,354 --> 01:20:42,661 Wat heb je daar? 607 01:20:43,427 --> 01:20:46,658 Gemalen paternosterbonen. 608 01:20:47,915 --> 01:20:50,660 De dader weet wat van vergif. 609 01:20:52,633 --> 01:20:54,215 Eén. 610 01:20:55,420 --> 01:20:57,088 Twee. 611 01:20:58,473 --> 01:20:59,897 Drie. 612 01:21:02,714 --> 01:21:04,414 Wat ben je aan het doen? 613 01:21:08,374 --> 01:21:10,154 Tot ziens. 614 01:21:16,262 --> 01:21:18,250 Genoeg, Ryazha. 615 01:21:19,055 --> 01:21:22,799 Sorry voor je vinger. Bijkomende schade. 616 01:21:23,456 --> 01:21:25,115 Snij hem los. 617 01:21:30,353 --> 01:21:34,568 We hebben elkaar eerder ontmoet. Op een jachtpartij van je vader. 618 01:21:34,694 --> 01:21:37,431 Dat kan ik me niet herinneren. 619 01:21:37,648 --> 01:21:42,883 Begrijpelijk. Mijn kapsel was ook anders en jij was heel jong. 620 01:21:43,009 --> 01:21:44,449 Maar ik... 621 01:21:46,234 --> 01:21:48,132 Ik zal het nooit vergeten. 622 01:21:50,500 --> 01:21:55,991 Heb je mijn vader gesproken? Heeft hij ermee ingestemd te betalen? 623 01:21:56,123 --> 01:22:03,086 Nee. Nikolai Kravinoff zou nooit 20 miljoen geven om zijn bastaardzoon te redden. 624 01:22:04,927 --> 01:22:08,196 Je bent een ongelukje, Dmitri. 625 01:22:09,504 --> 01:22:12,296 Je bent per ongeluk op de wereld gekomen... 626 01:22:12,425 --> 01:22:15,955 en je kwam per ongeluk in mijn bezit. 627 01:22:16,444 --> 01:22:17,767 Word ik dan vrijgelaten? 628 01:22:17,893 --> 01:22:21,748 Degenen die je ontvoerden zaten niet achter jou aan. 629 01:22:22,168 --> 01:22:25,378 Ze zaten achter je broer aan. - Sergei? 630 01:22:25,504 --> 01:22:30,024 Jullie gingen allebei naar binnen, maar toen mijn mensen arriveerden... 631 01:22:30,150 --> 01:22:33,742 was hij verdwenen, zoals het zijn gewoonte is. 632 01:22:34,418 --> 01:22:37,644 Daarom heb ik jou meegenomen. Ik had geluk. 633 01:22:37,770 --> 01:22:41,734 Wat wil je van Sergei? Hij heeft nooit iemand iets aangedaan. 634 01:22:41,860 --> 01:22:44,869 Weet je het echt niet? - Wat? 635 01:22:50,590 --> 01:22:54,312 Wacht op het einde. Dat is het beste deel. 636 01:23:02,885 --> 01:23:05,962 ALIASSEN: KRAVEN / DE JAGER 637 01:23:06,088 --> 01:23:09,994 "Kraven"? - Zo noemt hij zichzelf nu. 638 01:23:10,660 --> 01:23:13,311 Denk je dat Sergei de Jager is? 639 01:23:13,437 --> 01:23:17,775 De Jager is een mythe om criminelen bang te maken. 640 01:23:17,901 --> 01:23:22,251 Je kende je broer niet zo goed. - Wat bedoel je met "kende"? 641 01:23:22,377 --> 01:23:24,452 Kraven hield een lijst bij. 642 01:23:24,577 --> 01:23:27,128 Als je er eenmaal op staat, ga je er nooit meer af. 643 01:23:34,394 --> 01:23:36,745 Daarom was ik hem voor. 644 01:23:47,140 --> 01:23:49,240 Ik ga dit filmen. 645 01:23:50,788 --> 01:23:53,306 We hebben de Kraven. 646 01:23:54,923 --> 01:23:57,455 Ik ben daar niet zo zeker van. 647 01:24:11,826 --> 01:24:14,876 Hallo? - Calypso, het was een valstrik. 648 01:24:15,002 --> 01:24:17,988 Rhino weet wie ik ben en hij komt nu achter je aan. 649 01:24:18,114 --> 01:24:20,685 Wat bedoel je? Verdomme. 650 01:24:20,810 --> 01:24:24,992 Vijf verdachte mannen zijn zojuist de deur binnengekomen. 651 01:24:25,118 --> 01:24:26,749 Je moet daar weg zien te komen. 652 01:24:26,878 --> 01:24:30,825 Ga naar de goederenterminal in Stansted. Er zal daar iemand je opwachten. 653 01:24:57,900 --> 01:25:00,502 Ik noem het mijn voederzak. 654 01:25:01,895 --> 01:25:06,918 Het is een mengsel van medicijnen dat mijn aandoening onder controle houdt. 655 01:25:07,044 --> 01:25:10,889 Wat gebeurde er met je? - Ik werd ook onderschat. 656 01:25:11,237 --> 01:25:15,148 Geen enkel ziekenhuis kon erachter komen wat er met mij aan de hand was. 657 01:25:15,274 --> 01:25:19,236 Ik wist dat ik nooit het respect van je vader zou winnen... 658 01:25:19,989 --> 01:25:24,332 of die van iemand anders, tenzij ik sterk werd. 659 01:25:25,476 --> 01:25:27,719 Ik heb alles geprobeerd. 660 01:25:27,845 --> 01:25:29,494 Maar dan... 661 01:25:31,112 --> 01:25:35,103 heb ik iemand gevonden in New York. 662 01:25:36,100 --> 01:25:40,495 Biochemicus professor Miles Warren. 663 01:25:40,621 --> 01:25:43,427 Hij was bezig met een behandeling... 664 01:25:43,553 --> 01:25:47,866 dat de kracht van een persoon tienvoudig zou kunnen vergroten. 665 01:25:49,892 --> 01:25:52,073 Ik heb me meteen aangemeld. 666 01:25:57,683 --> 01:26:00,958 Mijn huid begon te verharden. 667 01:26:01,084 --> 01:26:08,046 Ik werd onverwoestbaar als een neushoorn. 668 01:26:09,206 --> 01:26:11,687 Maar de pijn... 669 01:26:14,349 --> 01:26:15,717 was me te veel. 670 01:26:35,385 --> 01:26:39,636 Ik geloof dat we allemaal een innerlijk dier hebben, Dmitri. 671 01:26:41,428 --> 01:26:46,386 Ik zal het territorium van je vader overnemen en jij zult mijn partner zijn. 672 01:26:47,247 --> 01:26:53,087 De naam Kravinoff opent nog steeds deuren en wordt je erkend wat je verdiend. 673 01:26:54,718 --> 01:26:56,215 Je hebt gelijk. 674 01:26:57,629 --> 01:27:00,183 Ik ben onderschat geweest... 675 01:27:01,289 --> 01:27:02,867 Mijn hele leven lang. 676 01:27:08,288 --> 01:27:11,246 Maar als je denkt dat ik mijn familie zal verraden... 677 01:27:12,494 --> 01:27:13,989 dan heb je het mis. 678 01:27:22,339 --> 01:27:25,671 Baas, we hebben niets van de mannen gehoord. 679 01:27:25,797 --> 01:27:27,490 Ik kan ze niet bereiken. 680 01:27:32,759 --> 01:27:34,708 Kraven leeft. 681 01:27:34,834 --> 01:27:36,165 Bart. 682 01:27:38,162 --> 01:27:40,464 Team Alfa en Team Bravo... 683 01:27:41,663 --> 01:27:43,052 Hij is hier. 684 01:28:28,316 --> 01:28:34,608 Leuk. Ik vraag me af of die truc nog steeds werkt als ik je ogen uitsteek? 685 01:28:35,055 --> 01:28:36,554 Rustig maar... 686 01:28:49,303 --> 01:28:51,443 Sorry dat ik je hiermee lastig val. 687 01:28:51,568 --> 01:28:54,224 Nog nieuws over Dmitri? - Nee. 688 01:28:54,350 --> 01:28:58,510 Drie van mijn bronnen zijn verdwenen toen ze Rhino's vliegtuig probeerden te volgen. 689 01:28:58,850 --> 01:29:02,117 Dit zint me niet. 690 01:29:03,446 --> 01:29:05,440 Wat voor plek is dit? 691 01:29:05,566 --> 01:29:07,968 Dit gebied was eigendom van mijn moeders familie. 692 01:29:09,124 --> 01:29:12,540 Dat is het enige wat ik nog heb van haar. 693 01:29:17,154 --> 01:29:21,270 Wat is er nu aan de hand? - Er wordt op ons gejaagd. 694 01:29:21,894 --> 01:29:23,400 Door wie? 695 01:29:46,318 --> 01:29:51,911 Jaag niet op mij. Wordt maar boos. Laat zien waar je goed in bent. 696 01:30:01,366 --> 01:30:06,331 Ik volg haar al sinds ze een welp was, maar ze is iets groter dan ik me herinner. 697 01:30:06,856 --> 01:30:09,392 Je bent gek. Geloof me. 698 01:30:09,518 --> 01:30:11,656 Ben je daar nu pas achter? 699 01:30:12,757 --> 01:30:15,654 Ik weet het, ik heb jou zelf op de zaak gezet. 700 01:30:16,603 --> 01:30:20,215 Maar waarom ben je zo geobsedeerd door Kraven? 701 01:30:20,341 --> 01:30:23,563 Mijn mentor was een van de beste huurmoordenaars ter wereld. 702 01:30:23,689 --> 01:30:25,759 Hij heeft mij alles geleerd. 703 01:30:25,885 --> 01:30:27,558 Hij was als een broer voor mij. 704 01:30:27,870 --> 01:30:31,620 Ken je hem? - Ik hoorde van hem. 705 01:30:34,442 --> 01:30:39,204 Hij werd vermoord. Iemand glipte naar binnen en sneed zijn keel door. 706 01:30:39,535 --> 01:30:41,020 Kraven? 707 01:30:42,526 --> 01:30:47,173 Dus reisde ik de wereld rond terwijl ik hem op de hielen volgde. 708 01:30:47,531 --> 01:30:53,255 Maar de Kraven is het perfecte roofdier. Hij heeft geen bekende zwakke punten. 709 01:30:56,401 --> 01:30:58,104 Maar jij hebt er één gevonden. 710 01:30:59,610 --> 01:31:04,002 En dat kunnen we uitbuiten. - Kom ter zake. 711 01:31:07,209 --> 01:31:11,211 Dit zijn Oost-Siberische paternosterbonen, een zeldzame plant. 712 01:31:12,350 --> 01:31:15,269 Ik heb sporen ervan gevonden in het klooster. 713 01:31:15,719 --> 01:31:19,745 De bonen groeien slechts in een specifieke regio in Siberië. 714 01:31:21,372 --> 01:31:23,193 Dat is waar hij is. 715 01:31:53,785 --> 01:31:55,970 Voorzichtig daarmee. 716 01:31:57,025 --> 01:31:59,487 Ik ben eigenlijk behoorlijk goed met zo'n ding. 717 01:31:59,613 --> 01:32:02,631 Ik heb boogschieten geleerd op een zomerkamp. 718 01:32:04,870 --> 01:32:07,132 Bruine wortel. 719 01:32:07,833 --> 01:32:11,907 Nagelkruid. Maltezer kruis. 720 01:32:14,290 --> 01:32:18,216 Paternosterbonen? - Je weet waar je het over hebt. 721 01:32:18,973 --> 01:32:21,623 Je kunt eraan sterven. - Of erdoor gered worden. 722 01:32:21,749 --> 01:32:26,709 De natuur zit vreemd in elkaar. - Waar ben je mee bezig? 723 01:32:29,952 --> 01:32:31,868 Vertel me hierover. 724 01:32:32,963 --> 01:32:38,008 Het was van mijn grootmoeder. We waren die dag bij haar op bezoek. 725 01:32:38,134 --> 01:32:42,029 Ik heb jarenlang de inhoud geanalyseerd. 726 01:32:42,669 --> 01:32:47,005 Mijn grootmoeder was een soort mysticus. 727 01:32:47,495 --> 01:32:49,753 Ze had de vreemdste dingen. 728 01:32:50,621 --> 01:32:55,571 Mijn ouders praatten er niet graag over, maar ze was een heel krachtige vrouw. 729 01:32:56,551 --> 01:33:02,637 Ze zei dat het iedereen die het dronk op onvoorstelbare manieren zou genezen. 730 01:33:02,822 --> 01:33:07,523 Ik was nog maar een kind. Ik had geen idee welk effect het daadwerkelijk zou hebben. 731 01:33:07,661 --> 01:33:10,800 Het heeft mijn leven gered. - Is dat zo? 732 01:33:10,926 --> 01:33:13,609 Het heeft mij veranderd. - Precies. 733 01:33:14,508 --> 01:33:16,358 Kijk wat je bent geworden. 734 01:33:19,774 --> 01:33:23,311 Ik moet weten wat erin zat. 735 01:33:25,587 --> 01:33:28,935 En kun je meer krijgen? - Nee. 736 01:33:31,070 --> 01:33:34,204 Kort na ons bezoek overleed ze. 737 01:33:41,938 --> 01:33:47,497 Eén van mijn bronnen zegt dat Rhino in beweging is. We horen binnenkort meer. 738 01:33:47,623 --> 01:33:49,723 Ik wist dat je hier goed in zou zijn. 739 01:33:52,217 --> 01:33:58,909 Sergei, we moeten Dmitri redden, maar is dit het allemaal waard? 740 01:33:59,035 --> 01:34:02,872 Calypso, ik ben hiervoor gemaakt. 741 01:34:03,548 --> 01:34:06,800 Ik ben de beste jager ter wereld. Het valt niet te ontkennen. 742 01:34:07,298 --> 01:34:14,047 Ik kan iedereen vinden en niemand kan mij aan. Waarom zou ik stoppen? 743 01:34:14,173 --> 01:34:16,795 Het wordt karma genoemd. Ze haalt je wel in. 744 01:34:17,928 --> 01:34:21,444 Mij niet. Ik ben sneller dan zij. 745 01:34:25,041 --> 01:34:27,024 Maar Dmitri was dat niet. 746 01:34:37,173 --> 01:34:41,760 Interessant wapen. - Geen enkel wapen kan Kraven doden. 747 01:34:41,886 --> 01:34:46,099 Het gif hier is ontwikkeld door MI6 en is zeer effectief. 748 01:34:46,718 --> 01:34:48,088 Mag ik? 749 01:34:53,148 --> 01:34:57,937 Het roept je ergste nachtmerries op voordat het je interne organen verlamt... 750 01:34:58,063 --> 01:35:00,549 en resulteert in een gruwelijke dood. 751 01:35:02,262 --> 01:35:04,133 Je stijl bevalt me wel. 752 01:35:15,055 --> 01:35:17,358 Er is maar één persoon die mijn nummer heeft. 753 01:35:18,162 --> 01:35:20,249 Dima, waar ben je? - Sergei. 754 01:35:20,868 --> 01:35:24,103 Ze dwongen me te bellen. - Dmitri? 755 01:35:24,229 --> 01:35:27,639 Nee, maar nu weet je dat hij leeft. 756 01:35:27,765 --> 01:35:32,420 Wat wil je? - Een leven zonder iemand op m'n hielen. 757 01:35:32,851 --> 01:35:37,398 Je hebt twee opties. Ik weet dat je je vader net zo haat als ik. 758 01:35:37,524 --> 01:35:40,834 Daarom moeten jij en ik... 759 01:35:41,311 --> 01:35:46,043 en jonge Dmitri samenwerken. Jullie kunnen mijn partners worden. 760 01:35:46,439 --> 01:35:48,333 Of ik kan je vermoorden... 761 01:35:54,456 --> 01:35:58,494 Goed dan. Dan gaan we op jacht op de Jager. 762 01:36:15,192 --> 01:36:19,624 Verspreid jullie, en breng mij zijn lijk. 763 01:36:20,605 --> 01:36:22,568 Anders kom je niet terug. 764 01:36:41,928 --> 01:36:43,423 Ryazha. 765 01:36:47,879 --> 01:36:49,212 Waar is hij? 766 01:36:50,486 --> 01:36:51,840 Hij is hier al. 767 01:38:01,872 --> 01:38:05,046 Amateurs. Hoe gênant. 768 01:38:05,904 --> 01:38:07,260 Doe het. 769 01:38:09,547 --> 01:38:10,873 Begin eraan. 770 01:38:21,272 --> 01:38:22,999 Pas op, explosie. 771 01:38:23,850 --> 01:38:25,501 Dat meen je niet. 772 01:39:11,354 --> 01:39:14,910 De spinnen. 773 01:39:30,306 --> 01:39:33,117 De hallucinaties zijn nog maar het begin. 774 01:39:34,684 --> 01:39:37,078 Ervaar je je ergste nachtmerries? 775 01:39:39,511 --> 01:39:40,940 Eén. 776 01:39:41,939 --> 01:39:43,258 Twee. 777 01:39:45,104 --> 01:39:46,420 Drie. 778 01:39:52,294 --> 01:39:55,395 Wanneer het gif je ruggenmerg bereikt... 779 01:39:55,521 --> 01:40:00,248 verlies je alle motorische functies. Dan zul je stikken. 780 01:40:00,797 --> 01:40:02,566 Dus jij bent de legende. 781 01:40:04,353 --> 01:40:05,707 De mythe. 782 01:40:08,532 --> 01:40:11,462 Maar nu ben je gewoon een mens. 783 01:40:47,854 --> 01:40:50,238 Geef hem ervan langs, Kraven. 784 01:41:05,175 --> 01:41:07,326 Ik dacht echt dat het moeilijker zou zijn. 785 01:41:11,111 --> 01:41:14,599 Het is voorbij. Maar de broer is nog steeds op vrije voeten. 786 01:41:14,725 --> 01:41:17,240 Vind hem. - Kom op. 787 01:41:19,680 --> 01:41:21,003 Eén. 788 01:41:21,980 --> 01:41:23,299 Twee. 789 01:41:26,266 --> 01:41:27,797 Drie, klootzak. 790 01:41:27,923 --> 01:41:30,514 Vaarwel Kraven de Jager. 791 01:41:35,254 --> 01:41:36,622 Sergei. 792 01:41:41,022 --> 01:41:43,481 Niets lukt zomaar voor jou, hè? 793 01:42:07,816 --> 01:42:12,656 Legendes sterven niet. Dus sta op, Kraven. 794 01:42:29,128 --> 01:42:31,005 Ik wist dat je meer had. 795 01:42:31,131 --> 01:42:36,996 Ik durfde het grootste geheim van mijn familie niet aan een gek toevertrouwen. 796 01:42:38,199 --> 01:42:41,253 Sta op. - Oké. 797 01:42:44,727 --> 01:42:46,875 Dat was nogal een zomerkamp. 798 01:42:47,284 --> 01:42:52,409 Je bent niet de enige die geheimen heeft. Laat me hier geen spijt van krijgen. 799 01:43:02,368 --> 01:43:05,659 Het is voorbij. Kraven is dood. 800 01:43:12,372 --> 01:43:13,871 Wat een dag. 801 01:43:20,492 --> 01:43:22,348 Zet hem in de auto. 802 01:43:23,393 --> 01:43:27,532 Misschien zal Nikolai nu betalen nu hij nog maar één zoon over heeft. 803 01:43:46,533 --> 01:43:51,361 Ziet iemand van jullie hetzelfde als ik? 804 01:44:51,495 --> 01:44:53,791 Kraven. 805 01:45:04,893 --> 01:45:06,246 Wat ben jij zwaar. 806 01:45:49,489 --> 01:45:50,920 Sergei... 807 01:46:53,692 --> 01:46:56,531 Mijn vader had in één ding gelijk. 808 01:46:57,282 --> 01:46:59,170 Jij bent een nul. 809 01:48:02,509 --> 01:48:04,875 Die opname van mij. Waar heb je het vandaan? 810 01:48:07,836 --> 01:48:09,403 Wie heeft het gestuurd? 811 01:48:10,467 --> 01:48:15,280 Hoe komt het dat de machtige Jager niet kan zien... 812 01:48:15,406 --> 01:48:20,141 wat er de hele tijd vlak onder zijn neus heeft gelegen? 813 01:48:31,594 --> 01:48:33,047 Nee. 814 01:48:34,470 --> 01:48:37,828 Hij verdient het om te sterven. - En dat komt. 815 01:48:38,788 --> 01:48:41,033 Maar dat is niet aan jou. 816 01:48:54,835 --> 01:48:56,346 Ik wou... 817 01:48:58,003 --> 01:49:03,390 Ik wou dat ik je nooit had ontmoet, Kravinoff. 818 01:49:16,014 --> 01:49:20,520 NOORD-RUSLAND 819 01:49:43,300 --> 01:49:46,326 Sergei. Hoe heb je mij gevonden? 820 01:49:47,569 --> 01:49:49,188 Ik ben een jager. 821 01:49:50,567 --> 01:49:53,699 Dat is wat wij doen. 822 01:49:56,706 --> 01:50:02,451 Jij stuurde die opname. Je vertelde Rhino wie ik was. 823 01:50:04,041 --> 01:50:09,457 Dacht je echt dat een vader het werk van zijn zoon niet zou herkennen? 824 01:50:10,102 --> 01:50:15,538 Een moordenaar die alle methoden van jungledieren gebruikt? 825 01:50:17,351 --> 01:50:23,205 Jij zou juist de schoonheid van de val die ik heb opgezet, waarderen. 826 01:50:27,293 --> 01:50:33,582 Rhino wilde jou, maar je was niet sterk genoeg om hem zelf te verslaan. 827 01:50:33,708 --> 01:50:35,320 Dat klopt. 828 01:50:35,955 --> 01:50:41,121 Maar mijn zoon, mijn echte zoon, Kraven... 829 01:50:42,444 --> 01:50:44,379 Er is niemand sterker. 830 01:50:45,528 --> 01:50:50,825 En ik wist dat je hem niet zou doden omwille van mij. 831 01:50:52,924 --> 01:50:54,947 Daarom heb ik hem achter jou gestuurd. 832 01:50:56,068 --> 01:50:57,956 Wat een val. 833 01:51:00,869 --> 01:51:03,974 Dmitri had gedood kunnen worden, maar alles heeft een prijs. 834 01:51:04,100 --> 01:51:07,560 Nee. Ik wist... 835 01:51:07,949 --> 01:51:12,326 dat je onze dierbare Dmitri nooit iets zou laten gebeuren. 836 01:51:13,486 --> 01:51:15,890 Ons imperium is veiliggesteld. 837 01:51:16,016 --> 01:51:19,276 Dus wat nu? Moeten we gewoon... 838 01:51:21,026 --> 01:51:26,187 het verleden vergeten en samen een toekomst voorstellen? 839 01:51:27,453 --> 01:51:29,045 Als een gezin. 840 01:51:43,785 --> 01:51:46,779 Sergei, waar ga je heen? 841 01:51:52,713 --> 01:51:54,712 Ik had je kunnen vermoorden... 842 01:51:55,857 --> 01:51:57,484 Vele jaren geleden. 843 01:51:58,544 --> 01:52:00,074 Maar dat deed ik niet. 844 01:52:01,453 --> 01:52:06,429 Ondanks alles wat je hebt gedaan en alle pijn die je hebt veroorzaakt... 845 01:52:09,024 --> 01:52:10,863 was je nog steeds mijn vader. 846 01:52:12,316 --> 01:52:16,652 Dat ben ik nog steeds. Ga zitten. 847 01:52:30,117 --> 01:52:31,881 "Wees nooit bang voor de dood." 848 01:52:33,545 --> 01:52:35,482 Is dat niet wat je mij hebt geleerd? 849 01:53:14,945 --> 01:53:21,454 EEN JAAR LATER 850 01:53:52,334 --> 01:53:55,959 Gefeliciteerd met je verjaardag, Dima. - Het is een gelukkige dag. 851 01:53:57,688 --> 01:54:01,795 De eerste in lange tijd. En dat is dankzij jou, Sergei. 852 01:54:03,506 --> 01:54:07,483 Of beter gezegd: Kraven. Hoe zal ik je noemen? Mr Kraven? 853 01:54:07,609 --> 01:54:10,160 Je weet wie ik ben. - Ik ken je. 854 01:54:13,157 --> 01:54:17,829 Het was een hel waar ik doorheen ging. 855 01:54:17,955 --> 01:54:20,904 Maar het was ook bevrijdend. 856 01:54:22,043 --> 01:54:25,888 Ik voel me bijna herboren. 857 01:54:27,185 --> 01:54:30,090 Ik heb een dokter gevonden in New York. 858 01:54:30,215 --> 01:54:33,279 Hij is een beetje onorthodox... 859 01:54:34,953 --> 01:54:41,243 maar hij heeft mij echt geholpen. Hij heeft mij veranderd. 860 01:54:42,346 --> 01:54:44,818 Hoe dat? - Een momentje. 861 01:54:53,511 --> 01:54:57,470 Heb je vrienden gemaakt in de maffia? - Ik doe zaken met veel mensen. 862 01:54:57,596 --> 01:55:03,179 Je wilde papa's bedrijf niet verkopen? - Ik ben van gedachten veranderd. 863 01:55:03,305 --> 01:55:06,477 Ik heb je niet gered zodat je als papa kon zijn. 864 01:55:06,603 --> 01:55:10,308 Het was jouw schuld dat ik in de problemen zat. 865 01:55:10,434 --> 01:55:12,088 Jij bent het die als papa is. 866 01:55:12,214 --> 01:55:17,352 Ik ben helemaal niet zoals hij. Ik heb een code. Ik ben beter dan hij. 867 01:55:17,807 --> 01:55:21,034 Je bent niet beter dan hij. Jij bent erger. 868 01:55:21,836 --> 01:55:24,107 Hoe zei je dat papa stierf? 869 01:55:25,931 --> 01:55:31,113 Was het een jachtongeval? Hou op met liegen tegen mij. 870 01:55:32,227 --> 01:55:36,496 Je denkt dat je nobel bent. Dat je leeft volgens een code. 871 01:55:37,351 --> 01:55:38,725 Onzin. 872 01:55:39,499 --> 01:55:45,498 Je bent gewoon een man die op jacht is naar trofeeën. 873 01:55:58,648 --> 01:56:00,006 Dmitri... 874 01:56:07,846 --> 01:56:10,841 Je zou de blik op je gezicht moeten zien. 875 01:56:24,316 --> 01:56:25,905 Dmitri... 876 01:56:26,433 --> 01:56:30,085 Je kent mij. Ik ben altijd een kameleon geweest. 877 01:56:31,960 --> 01:56:37,616 Het is het enige waar ik goed in ben. - Wat heeft die dokter met je gedaan? 878 01:56:37,742 --> 01:56:41,038 Je wilt dat ik zwak ben, zodat jij sterk kunt zijn. 879 01:56:41,164 --> 01:56:45,705 Maar nu ben ik ook sterk. Ik kan iedereen zijn. 880 01:56:45,831 --> 01:56:48,479 Rhino is dood en vader is dood. 881 01:56:48,604 --> 01:56:51,959 Het ligt allemaal voor het grijpen. 882 01:56:54,106 --> 01:56:56,068 En ik ga het grijpen. 883 01:57:00,334 --> 01:57:02,370 Ik kan je dat niet laten doen. 884 01:57:06,719 --> 01:57:08,725 Ga naar huis, Kraven. 885 01:57:13,431 --> 01:57:15,489 Papa heeft iets voor je achtergelaten. 886 01:57:49,342 --> 01:57:53,492 Sergei, we hebben allemaal ons eigen pad. 887 01:57:54,820 --> 01:57:57,304 Accepteren wie je bent... 888 01:57:57,430 --> 01:58:00,298 Dat geeft je de kracht om die te bewandelen. 889 01:58:01,033 --> 01:58:05,910 Jij bent meer dan mijn kind. Jij bent mij... 890 01:58:08,181 --> 01:58:10,034 En ik ben jou. 891 01:58:15,558 --> 01:58:17,389 Wij zijn jagers. 892 01:58:19,484 --> 01:58:22,430 De beste ooit ter wereld. 893 01:58:39,444 --> 01:58:44,407 Vertaling: Jan Dejonghe 67370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.