Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,960 --> 00:01:36,270
[A Love Story of Oiled Paper Umbrella]
2
00:01:36,289 --> 00:01:38,770
[Episode 1]
3
00:01:39,240 --> 00:01:40,479
During the Yongchang era,
4
00:01:41,630 --> 00:01:43,440
demons invaded the human world.
5
00:01:44,720 --> 00:01:46,800
People in Dazhou suffered a lot.
6
00:01:47,880 --> 00:01:50,509
Fortunately, Li Shiyi, the world's greatest demon hunter,
7
00:01:50,580 --> 00:01:51,840
and Baize Gong worked together,
8
00:01:52,620 --> 00:01:53,820
captured thousands of demons
9
00:01:53,840 --> 00:01:56,490
and sealed them in the Scroll of Mountains and Seas,
10
00:01:56,880 --> 00:01:58,070
a magical weapon guarded by the Baize family for generations.
11
00:01:59,500 --> 00:02:02,260
But they didn't know whoever uses the Scroll
12
00:02:02,670 --> 00:02:04,760
will inevitably suffer serious consequences.
13
00:02:06,150 --> 00:02:09,720
Soon after, the entire Baize family were executed.
14
00:02:10,250 --> 00:02:13,300
Li Shiyi died tragically at home.
15
00:02:14,440 --> 00:02:17,400
Since then, the Scroll has gone missing.
16
00:02:18,990 --> 00:02:22,579
[15 years later]
17
00:02:54,940 --> 00:02:55,590
Master!
18
00:02:57,970 --> 00:02:58,650
Leave me alone!
19
00:02:58,870 --> 00:02:59,590
Leave me alone!
20
00:03:27,490 --> 00:03:28,050
I am
21
00:03:28,790 --> 00:03:29,840
Meng Xizhou,
22
00:03:31,220 --> 00:03:32,740
specializing in selling murder houses.
23
00:03:34,180 --> 00:03:35,860
People call me Chirp.
24
00:03:37,460 --> 00:03:39,540
I'm the top female agent in Changle City.
25
00:03:37,829 --> 00:03:40,060
[Agent: Meng Xizhou]
26
00:03:40,130 --> 00:03:41,810
There's no house I can't sell.
27
00:03:43,190 --> 00:03:46,100
This house is the most notorious murder house in Changle City.
28
00:03:46,390 --> 00:03:48,070
I will sell it today.
29
00:03:46,650 --> 00:03:49,720
[Uncle Wu's Agency. We'll help you realize your dream of living in Changle City]
30
00:03:48,320 --> 00:03:49,530
Come on, sell it.
31
00:03:51,640 --> 00:03:52,880
The layout is quite nice,
32
00:03:53,430 --> 00:03:54,670
but it's a murder house.
33
00:03:56,640 --> 00:03:57,520
Ladies and gentlemen.
34
00:03:57,579 --> 00:03:58,829
Ladies and gentlemen,
35
00:03:58,960 --> 00:03:59,940
this house
36
00:03:59,980 --> 00:04:01,150
has a compact layout.
37
00:04:01,510 --> 00:04:02,910
It has three rooms and a small courtyard.
38
00:04:03,000 --> 00:04:03,790
Facing south with its back to the north.
39
00:04:03,790 --> 00:04:04,510
It's quite nice.
40
00:04:04,730 --> 00:04:05,970
Especially suitable for
41
00:04:06,110 --> 00:04:08,000
young couples who have worked hard for years
42
00:04:08,110 --> 00:04:08,840
in Changle City.
43
00:04:09,550 --> 00:04:10,230
Facing south with its back to the north.
44
00:04:10,550 --> 00:04:11,910
The main room is too small.
45
00:04:12,400 --> 00:04:12,950
Sir.
46
00:04:13,710 --> 00:04:15,690
Think about it.
47
00:04:16,070 --> 00:04:17,870
I don't need to tell you the price of houses
48
00:04:17,890 --> 00:04:18,329
in the East Market
49
00:04:18,550 --> 00:04:19,560
of Changle City.
50
00:04:19,660 --> 00:04:20,970
And, it's next to
51
00:04:21,470 --> 00:04:23,170
the Right Chancellor's mansion.
52
00:04:24,050 --> 00:04:24,850
The Pingling Academy
53
00:04:24,870 --> 00:04:26,190
is right down the street.
54
00:04:26,390 --> 00:04:27,710
It's a government-designated school
55
00:04:27,710 --> 00:04:29,910
that you can't get into for any amount of money.
56
00:04:29,940 --> 00:04:31,260
It's perfect, don't worry.
57
00:04:31,570 --> 00:04:32,650
Since it's a murder house,
58
00:04:32,950 --> 00:04:34,190
why don't you
59
00:04:34,710 --> 00:04:35,990
tell us
60
00:04:36,270 --> 00:04:37,390
how people died in this house?
61
00:04:38,350 --> 00:04:39,390
Yeah, tell us about it.
62
00:04:40,110 --> 00:04:41,710
Yeah. So that we can stop worrying.
63
00:04:41,870 --> 00:04:43,230
Of course,
64
00:04:43,590 --> 00:04:45,110
people died here.
65
00:04:46,390 --> 00:04:46,950
But,
66
00:04:47,540 --> 00:04:49,330
a good house is one
67
00:04:49,710 --> 00:04:51,150
that costs you less.
68
00:04:51,390 --> 00:04:51,940
Am I
69
00:04:52,630 --> 00:04:53,350
right?
70
00:04:53,600 --> 00:04:54,070
It's cheap.
71
00:04:54,950 --> 00:04:57,110
The owner and his wife
72
00:04:57,530 --> 00:04:59,409
died where you're standing.
73
00:05:00,030 --> 00:05:01,270
This is the crime scene
74
00:05:01,390 --> 00:05:02,950
of the famous
75
00:05:03,470 --> 00:05:05,580
Zhuque Street massacre.
76
00:05:06,510 --> 00:05:07,830
How did he know?
77
00:05:08,530 --> 00:05:09,830
Is he…
78
00:05:14,900 --> 00:05:15,660
It's okay.
79
00:05:15,910 --> 00:05:16,720
It's okay.
80
00:05:16,920 --> 00:05:17,670
Don't worry.
81
00:05:18,330 --> 00:05:19,150
I'll go check it out.
82
00:05:25,440 --> 00:05:26,200
Don't be afraid.
83
00:05:26,230 --> 00:05:27,180
It's just an old broom.
84
00:05:30,420 --> 00:05:31,170
Umbrella,
85
00:05:31,610 --> 00:05:32,740
you've been with me for over a decade.
86
00:05:33,260 --> 00:05:34,670
Why are you suddenly reacting today?
87
00:05:35,950 --> 00:05:36,790
That's strange.
88
00:05:42,950 --> 00:05:43,640
It's okay.
89
00:05:43,740 --> 00:05:44,270
Just an old broom.
90
00:05:44,400 --> 00:05:45,280
Just an old broom.
91
00:05:51,100 --> 00:05:51,860
Wait for me!
92
00:05:52,030 --> 00:05:52,820
Wait for me!
93
00:06:09,420 --> 00:06:11,160
[Nan's Umbrella Shop]
94
00:06:28,830 --> 00:06:30,420
♫It's raining♫
95
00:06:30,440 --> 00:06:33,380
♫Without an umbrella, the rain lightens the ink♫
96
00:06:35,450 --> 00:06:36,930
♫Your words bring you to life before me♫
97
00:06:37,130 --> 00:06:40,840
♫I'm afraid mine won't be enough to tell you how much I've missed you♫
98
00:06:37,510 --> 00:06:38,190
You must be tired, Yi.
99
00:06:38,720 --> 00:06:39,920
Here, have some pastries.
100
00:06:39,500 --> 00:06:41,310
[Nan Fengyi, Director of the Court of Judicature and Revision]
101
00:06:41,930 --> 00:06:43,750
♫In this world♫
102
00:06:43,770 --> 00:06:47,070
♫There are demons, monsters, humans and celestials♫
103
00:06:43,950 --> 00:06:44,750
What are those this time?
104
00:06:45,000 --> 00:06:45,790
Come on.
105
00:06:48,440 --> 00:06:49,970
♫If one is in love♫
106
00:06:50,070 --> 00:06:53,480
♫It's already lucky to even see the person you love♫
107
00:06:59,220 --> 00:06:59,920
Sit down.
108
00:07:02,270 --> 00:07:04,170
[Nan Sixu, manager of the Nan's Umbrella Shop]
109
00:07:03,150 --> 00:07:04,220
No girl has been interested in you, right?
110
00:07:04,240 --> 00:07:04,870
No.
111
00:07:06,910 --> 00:07:07,350
Here.
112
00:07:07,940 --> 00:07:09,380
Great chicken soup.
113
00:07:09,710 --> 00:07:10,590
It can activate blood circulation
114
00:07:10,750 --> 00:07:11,760
and improve your immune system.
115
00:07:12,230 --> 00:07:12,990
Here.
116
00:07:13,390 --> 00:07:14,180
Tianwang Cardiotonic Pill,
117
00:07:14,210 --> 00:07:14,730
Zhibao Pill,
118
00:07:14,760 --> 00:07:15,430
Shanhai Pill,
119
00:07:15,550 --> 00:07:16,350
Bencao Pill.
120
00:07:16,850 --> 00:07:17,610
The Big Dipper Primordial Spell
121
00:07:18,110 --> 00:07:19,790
is the highest-level of spell of a fifth-rank demon hunter.
122
00:07:19,990 --> 00:07:20,870
It can't be done at one go.
123
00:07:21,670 --> 00:07:22,780
If I do it this way,
124
00:07:23,590 --> 00:07:24,750
I'll end up dying from poisoning.
125
00:07:26,070 --> 00:07:27,390
Besides, these four pills look the same.
126
00:07:29,230 --> 00:07:30,190
Don't say that.
127
00:07:30,670 --> 00:07:31,510
Back in the day,
128
00:07:31,910 --> 00:07:33,120
I changed your diapers
129
00:07:33,120 --> 00:07:34,030
and fed you.
130
00:07:34,750 --> 00:07:35,390
I never
131
00:07:35,950 --> 00:07:37,120
got married because of you.
132
00:07:37,390 --> 00:07:38,159
I never complained.
133
00:07:39,150 --> 00:07:40,190
You'll break my heart
134
00:07:40,750 --> 00:07:42,630
if you don't finish the soup.
135
00:07:42,909 --> 00:07:43,750
Fine.
136
00:07:44,750 --> 00:07:47,110
No one noticed you're practicing the Big Dipper Primordial Spell, right?
137
00:07:48,070 --> 00:07:48,350
No.
138
00:07:49,590 --> 00:07:51,190
Are you sure no girl is interested in you?
139
00:07:51,270 --> 00:07:52,270
I'm sure.
140
00:07:52,909 --> 00:07:53,830
It's for the best.
141
00:07:54,430 --> 00:07:55,110
Trust me.
142
00:07:55,630 --> 00:07:56,550
I've told
143
00:07:56,710 --> 00:07:58,390
every girl in this neighborhood
144
00:07:58,390 --> 00:07:59,950
who was even slightly interested in you.
145
00:08:00,150 --> 00:08:00,670
They
146
00:08:00,750 --> 00:08:01,510
will never
147
00:08:01,790 --> 00:08:02,990
have any fantasies about you.
148
00:08:03,600 --> 00:08:04,350
Good.
149
00:08:05,170 --> 00:08:06,120
They are not the reason
150
00:08:06,350 --> 00:08:07,390
why you need strong kidneys.
151
00:08:07,850 --> 00:08:08,730
I'm telling you again.
152
00:08:09,390 --> 00:08:11,630
Only by staying a virgin
153
00:08:12,250 --> 00:08:14,040
can you accumulate the energy of yang
154
00:08:15,190 --> 00:08:17,040
and master more advanced spells.
155
00:08:17,900 --> 00:08:19,580
Your father was also a passionate young man
156
00:08:20,150 --> 00:08:21,880
before he mastered the spell.
157
00:08:22,550 --> 00:08:23,560
He often found it difficult
158
00:08:24,070 --> 00:08:24,750
to suppress his urges.
159
00:08:29,420 --> 00:08:31,710
You always get angry when I mention your father.
160
00:08:32,169 --> 00:08:34,610
It seems you still won't forgive him.
161
00:08:35,230 --> 00:08:37,429
All these years, I've been living in hiding and practicing.
162
00:08:37,710 --> 00:08:38,659
All thanks to him.
163
00:08:40,750 --> 00:08:42,150
You have every reason not to forgive him.
164
00:08:42,750 --> 00:08:43,270
Nan!
165
00:08:44,030 --> 00:08:44,510
Nan!
166
00:08:44,710 --> 00:08:45,710
I bought a house!
167
00:08:46,030 --> 00:08:46,480
Nan!
168
00:08:46,810 --> 00:08:47,680
I own a house now.
169
00:08:53,070 --> 00:08:54,190
You bought a murder house.
170
00:08:54,790 --> 00:08:55,590
I'm a coroner,
171
00:08:55,740 --> 00:08:56,270
full of righteousness.
172
00:08:56,430 --> 00:08:57,870
Besides, it's quite nice.
173
00:08:57,990 --> 00:08:59,380
The Court is within walking distance.
174
00:08:59,750 --> 00:09:01,710
There's also a government-designated school nearby.
175
00:09:01,730 --> 00:09:02,190
By the way,
176
00:09:02,240 --> 00:09:02,680
Nan,
177
00:09:02,830 --> 00:09:03,790
Peirong and I
178
00:09:03,950 --> 00:09:05,520
saved the 500,000 coins you borrowed us
179
00:09:05,550 --> 00:09:06,470
by bargaining.
180
00:09:06,480 --> 00:09:07,690
Are you humans or demons?
181
00:09:08,150 --> 00:09:10,560
[Peirong, the coroner's wife]
182
00:09:09,310 --> 00:09:11,190
My husband is a coroner at the Court of Judicature and Revision.
183
00:09:11,850 --> 00:09:12,490
He did the autopsy
184
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
on this case.
185
00:09:15,660 --> 00:09:16,150
A coroner?
186
00:09:16,790 --> 00:09:17,670
There's
187
00:09:18,590 --> 00:09:19,510
no one else left.
188
00:09:20,170 --> 00:09:22,230
[Hui Fang, coroner of the Court of Judicature and Revision]
189
00:09:20,230 --> 00:09:21,070
Sell it to me
190
00:09:21,670 --> 00:09:22,150
for 500,000 coins less.
191
00:09:22,750 --> 00:09:24,510
Then I'll buy it
192
00:09:24,950 --> 00:09:26,380
reluctantly.
193
00:09:27,680 --> 00:09:28,430
What about Peirong?
194
00:09:29,070 --> 00:09:29,910
She's pregnant.
195
00:09:30,520 --> 00:09:31,070
Return it.
196
00:09:31,190 --> 00:09:32,390
It's 500,000 coins cheaper.
197
00:09:32,560 --> 00:09:33,070
I'm not returning it.
198
00:09:33,450 --> 00:09:34,100
I'm not.
199
00:09:35,030 --> 00:09:35,710
If he insists,
200
00:09:36,630 --> 00:09:37,760
I need to do an exorcism for him.
201
00:09:38,520 --> 00:09:40,430
But I can't let Hui Fang know I can practice magic now.
202
00:09:41,460 --> 00:09:43,050
Or my secret will be discovered.
203
00:09:43,540 --> 00:09:45,230
[Dan Wu's Agency]
204
00:09:44,150 --> 00:09:45,470
This murder house
205
00:09:45,670 --> 00:09:46,470
is in a good location,
206
00:09:46,790 --> 00:09:47,840
but someone died here.
207
00:09:48,230 --> 00:09:49,630
Speaking of deaths,
208
00:09:49,870 --> 00:09:51,790
it's not unusual for people to die in old houses.
209
00:09:52,270 --> 00:09:52,910
It's
210
00:09:53,280 --> 00:09:54,890
a nice yard.
211
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
If you're really worried,
212
00:09:58,470 --> 00:10:00,070
I'll have Chirp
213
00:10:00,380 --> 00:10:01,250
go over
214
00:10:01,970 --> 00:10:02,850
to do
215
00:10:03,710 --> 00:10:04,830
an exorcism.
216
00:10:04,390 --> 00:10:06,170
[Uncle Wu, Meng Xizhou's foster father]
217
00:10:06,560 --> 00:10:09,180
I guarantee you'll live peacefully
218
00:10:09,510 --> 00:10:11,190
and comfortably.
219
00:10:13,460 --> 00:10:14,750
A young lady?
220
00:10:14,770 --> 00:10:15,610
Can she handle it?
221
00:10:16,990 --> 00:10:20,200
Why do you think I went through all this trouble to raise her?
222
00:10:21,230 --> 00:10:22,030
Here's the truth.
223
00:10:22,390 --> 00:10:23,360
Her father
224
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
was
225
00:10:24,950 --> 00:10:27,030
the world's greatest demon hunter,
226
00:10:27,190 --> 00:10:28,910
Li Shiyi.
227
00:10:30,350 --> 00:10:31,990
She's Li Shiyi's daughter?
228
00:10:32,270 --> 00:10:33,830
Then please arrange for us to see the house.
229
00:10:34,390 --> 00:10:34,750
Okay.
230
00:10:35,110 --> 00:10:36,310
We'll come back tomorrow.
231
00:10:37,190 --> 00:10:37,590
Goodbye.
232
00:10:37,950 --> 00:10:38,550
Goodbye.
233
00:10:41,910 --> 00:10:42,830
Gosh.
234
00:10:42,990 --> 00:10:44,140
I don't even have time to eat.
235
00:10:50,740 --> 00:10:52,100
-Why are you back so early?
-Uncle Wu.
236
00:10:53,630 --> 00:10:54,630
Has the murder house been sold?
237
00:10:55,980 --> 00:10:56,510
Where's the money?
238
00:11:00,590 --> 00:11:01,350
Where's the money?
239
00:11:01,370 --> 00:11:02,140
Give it to me.
240
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
There should be 500,000 coins more.
241
00:11:09,830 --> 00:11:11,150
Uncle, you have no idea.
242
00:11:11,810 --> 00:11:14,290
A coroner showed up and reconstructed the crime scene.
243
00:11:14,890 --> 00:11:16,480
And there was a cat. Super weird.
244
00:11:16,630 --> 00:11:17,710
It scared all the clients away.
245
00:11:17,730 --> 00:11:18,020
It's
246
00:11:18,840 --> 00:11:21,390
500,000 coins!
247
00:11:21,550 --> 00:11:23,590
I wanted to sell it fast.
248
00:11:24,450 --> 00:11:25,130
You…
249
00:11:25,430 --> 00:11:26,840
Nice try.
250
00:11:27,480 --> 00:11:28,870
You're good-for-nothing.
251
00:11:29,140 --> 00:11:30,480
You couldn't pass the preliminary test
252
00:11:30,510 --> 00:11:31,830
of the Celestial Master's Mansion.
253
00:11:32,190 --> 00:11:33,460
You can't even be a good agent.
254
00:11:33,950 --> 00:11:35,510
I know I don't have much talent.
255
00:11:35,530 --> 00:11:37,080
I've given up hope of becoming a demon hunter.
256
00:11:37,390 --> 00:11:39,210
Then why do you carry that umbrella every day?
257
00:11:39,240 --> 00:11:42,000
Your father is the famous Li Shiyi.
258
00:11:53,390 --> 00:11:53,790
Fine.
259
00:11:55,000 --> 00:11:56,430
Don't go home
260
00:11:56,600 --> 00:11:58,170
until you give out all the leaflets.
261
00:11:58,750 --> 00:11:59,270
Uncle.
262
00:11:59,970 --> 00:12:01,620
Can I take a break?
263
00:12:01,910 --> 00:12:03,200
Go.
264
00:12:03,830 --> 00:12:04,630
Fine.
265
00:12:05,790 --> 00:12:06,910
Uncle Wu's Agency.
266
00:12:06,930 --> 00:12:09,080
We'll help you realize your dream of living in Changle City.
267
00:12:09,530 --> 00:12:10,360
Take a look.
268
00:12:22,430 --> 00:12:23,790
You're good-for-nothing.
269
00:12:24,080 --> 00:12:26,800
You couldn't pass the preliminary test of the Celestial Master's Mansion.
270
00:12:27,090 --> 00:12:31,900
[Celestial Master's Mansion]
271
00:12:27,480 --> 00:12:28,960
I know I don't have much talent.
272
00:12:29,530 --> 00:12:31,570
I've given up hope of becoming a demon hunter.
273
00:12:33,670 --> 00:12:34,300
Miss Master,
274
00:12:34,330 --> 00:12:35,070
please cut me loose.
275
00:12:35,070 --> 00:12:35,470
Are you
276
00:12:35,840 --> 00:12:37,120
really Li Shiyi's daughter?
277
00:12:37,310 --> 00:12:39,150
How could he have such a loser daughter like you?
278
00:12:39,190 --> 00:12:40,190
You have no magical powers.
279
00:12:39,380 --> 00:12:41,120
[Du Yuelian, master of the Celestial Master's Mansion]
280
00:12:40,310 --> 00:12:41,310
How dare you want to be a demon hunter?
281
00:12:41,350 --> 00:12:42,600
She must have failed
282
00:12:42,630 --> 00:12:44,070
the preliminary test many times.
283
00:12:43,500 --> 00:12:44,480
[Guo Ji, master of the Celestial Master's Mansion]
284
00:12:46,520 --> 00:12:48,320
You were born sickly.
285
00:12:46,600 --> 00:12:49,050
[Du Fenglei, Lord of the Celestial Master's Mansion]
286
00:12:49,260 --> 00:12:51,020
You're not cut out for casting spells.
287
00:12:51,580 --> 00:12:53,170
If you can catch one minor demon,
288
00:12:53,550 --> 00:12:54,710
by any means necessary,
289
00:12:54,950 --> 00:12:56,710
I'll let you enter the Celestial Master's Mansion without taking the tests.
290
00:13:00,540 --> 00:13:02,510
That cat was really weird.
291
00:13:02,530 --> 00:13:04,010
If it's a demon,
292
00:13:04,670 --> 00:13:06,620
I'll get in after I catch it.
293
00:13:11,050 --> 00:13:13,030
[Sikong's Mansion]
294
00:13:15,590 --> 00:13:16,960
My umbrella reacted
295
00:13:17,730 --> 00:13:18,860
in this house that day.
296
00:13:19,990 --> 00:13:21,470
I'll wait for it here
297
00:13:22,010 --> 00:13:22,770
and see if it really is
298
00:13:23,020 --> 00:13:23,790
a demon.
299
00:13:41,000 --> 00:13:42,750
What is this strange power?
300
00:13:43,820 --> 00:13:44,950
I feel
301
00:13:45,300 --> 00:13:46,470
completely refreshed.
302
00:13:47,260 --> 00:13:48,500
My internal power has redoubled.
303
00:14:03,550 --> 00:14:04,790
So much magical power.
304
00:14:05,390 --> 00:14:06,500
Is the cat demon
305
00:14:06,710 --> 00:14:07,590
above me?
306
00:14:07,910 --> 00:14:08,870
What should I do?
307
00:14:16,310 --> 00:14:18,590
It's male.
308
00:14:43,510 --> 00:14:44,230
Meow.
309
00:14:44,930 --> 00:14:45,740
Meow, meow.
310
00:14:46,070 --> 00:14:47,060
Meow, meow.
311
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
She's a demon.
312
00:14:50,630 --> 00:14:51,910
Male or female,
313
00:14:52,490 --> 00:14:53,650
I should catch it first.
314
00:14:57,590 --> 00:14:58,630
Come here, kitty.
315
00:14:59,270 --> 00:14:59,950
Shut up.
316
00:15:00,470 --> 00:15:01,470
I'll catch you first.
317
00:15:06,060 --> 00:15:07,010
I summon the thunder!
318
00:15:07,220 --> 00:15:07,950
Demons, tremble!
319
00:15:08,360 --> 00:15:09,070
Five-thunder Flame!
320
00:15:14,770 --> 00:15:15,800
It's the legendary
321
00:15:15,830 --> 00:15:17,150
Five-thunder Flame Formation of the Baize family.
322
00:15:17,790 --> 00:15:18,590
It's been lost for a long time.
323
00:15:18,910 --> 00:15:19,870
How does he know it?
324
00:15:20,470 --> 00:15:21,240
Demon!
325
00:15:21,910 --> 00:15:23,510
Here's the Five-thunder Flame Formation,
326
00:15:24,070 --> 00:15:25,550
reveal your true form now!
327
00:15:46,700 --> 00:15:47,300
Kitty,
328
00:15:47,590 --> 00:15:48,350
you must be mistaken.
329
00:15:48,430 --> 00:15:49,590
This is my true form.
330
00:15:53,990 --> 00:15:54,730
Don't touch me!
331
00:16:09,760 --> 00:16:10,590
You.
332
00:16:11,050 --> 00:16:12,120
What kind of sorcery did you use
333
00:16:12,150 --> 00:16:12,950
to keep pulling me?
334
00:16:13,670 --> 00:16:14,550
You.
335
00:16:14,710 --> 00:16:15,710
You came at me first.
336
00:16:15,860 --> 00:16:16,940
Yet you're accusing me?
337
00:16:18,070 --> 00:16:18,430
You…
338
00:16:19,270 --> 00:16:20,550
Your nose is bleeding again.
339
00:16:28,340 --> 00:16:30,540
Two foolish humans.
340
00:16:32,060 --> 00:16:33,740
I shouldn't have bothered coming out to see you.
341
00:16:33,760 --> 00:16:34,550
Demon!
342
00:16:35,000 --> 00:16:35,470
Demon?
343
00:16:41,880 --> 00:16:42,510
Where is it?
344
00:16:48,430 --> 00:16:49,030
Stop!
345
00:16:50,550 --> 00:16:51,590
It's emitting a black aura
346
00:16:51,680 --> 00:16:52,760
and speaking human language.
347
00:16:53,310 --> 00:16:55,510
She can tell I'm a demon.
348
00:16:55,760 --> 00:16:57,320
Does she have Demon-Recognizing Pupils?
349
00:17:00,370 --> 00:17:00,830
Nan.
350
00:17:03,490 --> 00:17:04,099
Coroner.
351
00:17:04,599 --> 00:17:05,190
You know each other?
352
00:17:05,450 --> 00:17:05,910
Yes.
353
00:17:06,180 --> 00:17:06,950
This is
354
00:17:07,099 --> 00:17:08,380
Agent Meng Xizhou.
355
00:17:09,030 --> 00:17:10,270
She sold me the house.
356
00:17:10,550 --> 00:17:11,550
Who is he?
357
00:17:12,150 --> 00:17:12,510
He's
358
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
the Director of the Court of Judicature and Revision,
359
00:17:14,819 --> 00:17:15,750
Nan Fengyi.
360
00:17:16,700 --> 00:17:18,470
Director of the Court of Judicature and Revision?
361
00:17:18,569 --> 00:17:19,210
He's here
362
00:17:19,390 --> 00:17:21,099
to help me do an exorcism.
363
00:17:23,250 --> 00:17:24,290
You can do it too?
364
00:17:27,190 --> 00:17:27,829
No wonder
365
00:17:28,329 --> 00:17:30,170
you knew how to use that talisman.
366
00:17:30,320 --> 00:17:30,930
Like that.
367
00:17:33,350 --> 00:17:34,110
-Talisman?
-Calabash.
368
00:17:34,710 --> 00:17:35,750
You said he should hang some calabashes
369
00:17:35,870 --> 00:17:36,910
in this yard.
370
00:17:36,950 --> 00:17:38,110
It'll be good for the owner.
371
00:17:39,820 --> 00:17:40,340
Calabashes.
372
00:17:40,620 --> 00:17:41,530
That cat,
373
00:17:42,070 --> 00:17:42,830
you said it was a demon?
374
00:17:44,780 --> 00:17:45,310
Yes.
375
00:17:45,740 --> 00:17:46,630
I saw it with my own eyes.
376
00:17:46,790 --> 00:17:47,310
It was a demon.
377
00:17:48,190 --> 00:17:48,670
There's...
378
00:17:48,950 --> 00:17:50,580
There's a demon in this house?
379
00:17:51,350 --> 00:17:52,750
Listen, Coroner.
380
00:17:53,090 --> 00:17:53,780
Demon or not,
381
00:17:53,880 --> 00:17:55,050
I'll help you get rid of it.
382
00:17:55,550 --> 00:17:56,310
Do you want to give it a try?
383
00:17:56,630 --> 00:17:57,270
1,000 coins.
384
00:17:57,670 --> 00:17:58,830
-1,000 coins?
-She didn't need a magical weapon.
385
00:17:58,830 --> 00:18:00,070
She can identify demons with her eyes.
386
00:18:00,460 --> 00:18:01,550
What kind of special ability is that?
387
00:18:01,960 --> 00:18:03,030
Nan can do it too.
388
00:18:03,310 --> 00:18:03,910
Come on.
389
00:18:04,150 --> 00:18:05,430
We'll clean the whole house for you for free.
390
00:18:05,820 --> 00:18:06,860
You can move in
391
00:18:07,110 --> 00:18:07,950
after everything is settled.
392
00:18:08,080 --> 00:18:09,230
It's very reassuring.
393
00:18:10,550 --> 00:18:12,110
Sounds professional.
394
00:18:12,860 --> 00:18:13,390
500 coins.
395
00:18:13,470 --> 00:18:14,720
500 coins. Bottom price.
396
00:18:14,750 --> 00:18:15,350
500 coins.
397
00:18:15,370 --> 00:18:15,910
50 coins.
398
00:18:16,060 --> 00:18:16,830
No more.
399
00:18:17,230 --> 00:18:17,630
You...
400
00:18:19,430 --> 00:18:19,990
Come here.
401
00:18:20,060 --> 00:18:20,660
Let me tell you,
402
00:18:23,790 --> 00:18:24,110
I
403
00:18:24,500 --> 00:18:25,250
do have the power
404
00:18:25,460 --> 00:18:26,750
to make people move.
405
00:18:27,530 --> 00:18:28,870
If you don't cooperate,
406
00:18:29,180 --> 00:18:31,270
I'll embarrass you in front of
407
00:18:31,290 --> 00:18:32,340
your friend.
408
00:18:39,230 --> 00:18:40,070
Catching demons isn't an easy job.
409
00:18:41,110 --> 00:18:41,680
Here, take it all.
410
00:18:43,420 --> 00:18:43,830
Hui Fang,
411
00:18:43,850 --> 00:18:44,750
leave it to her. Let's go.
412
00:18:45,750 --> 00:18:46,070
Okay.
413
00:18:57,310 --> 00:18:57,870
Umbrella!
414
00:19:00,540 --> 00:19:01,550
That's strange.
415
00:19:02,310 --> 00:19:04,230
I was able to channel my power just now.
416
00:19:05,090 --> 00:19:05,760
Is it
417
00:19:06,310 --> 00:19:07,500
gone?
418
00:19:25,360 --> 00:19:26,250
How could
419
00:19:26,460 --> 00:19:28,140
that woman make me move towards her?
420
00:19:29,030 --> 00:19:30,230
And she claimed she could recognize demons.
421
00:19:30,760 --> 00:19:31,520
Ridiculous.
422
00:19:31,860 --> 00:19:32,460
Yi,
423
00:19:33,670 --> 00:19:34,550
you seem off today.
424
00:19:37,730 --> 00:19:38,490
What do you mean?
425
00:19:39,310 --> 00:19:41,230
Has anyone found out
426
00:19:42,270 --> 00:19:43,190
you know how to
427
00:19:43,300 --> 00:19:44,180
use talismans and cast spells?
428
00:19:50,230 --> 00:19:50,750
Uncle!
429
00:19:53,450 --> 00:19:54,330
There's
430
00:19:54,840 --> 00:19:56,470
a feminine scent on you.
431
00:19:59,250 --> 00:20:00,880
Uncle, it's all in your head.
432
00:20:02,440 --> 00:20:03,110
Yi,
433
00:20:04,310 --> 00:20:06,070
you shouldn't think about personal affairs
434
00:20:07,040 --> 00:20:09,030
until you revive the Baize family.
435
00:20:10,550 --> 00:20:12,830
This is the most crucial moment.
436
00:20:13,480 --> 00:20:14,890
Don't be distracted
437
00:20:15,300 --> 00:20:16,780
by those
438
00:20:16,940 --> 00:20:17,940
misbehaving women.
439
00:20:19,550 --> 00:20:20,270
Do you understand?
440
00:20:25,380 --> 00:20:26,100
Answer me!
441
00:20:30,600 --> 00:20:33,410
[Imperial Palace]
442
00:20:38,110 --> 00:20:40,580
[Mingzong, the Emperor of Dazhou]
443
00:20:41,230 --> 00:20:41,990
Nan Fengyi.
444
00:20:42,790 --> 00:20:44,780
The entire Baize family were executed back in the day.
445
00:20:45,140 --> 00:20:46,780
I believe you know very well
446
00:20:47,210 --> 00:20:48,010
I kept you alive
447
00:20:48,570 --> 00:20:49,620
so that you can
448
00:20:49,840 --> 00:20:51,680
serve me at any time.
449
00:20:52,560 --> 00:20:53,250
I will
450
00:20:53,790 --> 00:20:55,080
forever be grateful for Your Majesty's kindness.
451
00:20:58,430 --> 00:20:59,470
Lord Pei.
452
00:21:00,830 --> 00:21:02,760
[Pei Xun, the Chief Minister of the Court of Judicature and Revision]
453
00:21:02,030 --> 00:21:02,410
Your Majesty.
454
00:21:03,150 --> 00:21:03,630
Rise.
455
00:21:06,110 --> 00:21:07,540
I summoned you here today
456
00:21:08,090 --> 00:21:09,530
to talk about Situ Hanshan.
457
00:21:10,910 --> 00:21:11,710
We must get rid of him
458
00:21:12,190 --> 00:21:13,990
to maintain the peace of Dazhou.
459
00:21:14,790 --> 00:21:15,390
I've been
460
00:21:16,360 --> 00:21:17,480
secretly gathering evidence
461
00:21:17,510 --> 00:21:19,550
of Right Chancellor's clique and corruption.
462
00:21:20,100 --> 00:21:20,630
But
463
00:21:20,830 --> 00:21:22,070
Right Chancellor is very cunning.
464
00:21:22,440 --> 00:21:23,530
He's left no trace.
465
00:21:24,190 --> 00:21:24,750
And,
466
00:21:25,030 --> 00:21:26,350
Situ's Mansion is heavily guarded all the time.
467
00:21:27,170 --> 00:21:28,170
It must be extremely difficult
468
00:21:28,710 --> 00:21:29,580
to get to his books.
469
00:21:29,910 --> 00:21:30,790
There'll be an opportunity
470
00:21:31,840 --> 00:21:32,760
if we wait.
471
00:21:37,560 --> 00:21:39,750
[You're invited to the birthday party held at the Right Chancellor's Mansion on September 5th]
472
00:21:39,770 --> 00:21:41,030
The six
473
00:21:41,100 --> 00:21:43,380
favorite foods of cats in Dazhou,
474
00:21:43,620 --> 00:21:44,460
I brought
475
00:21:44,730 --> 00:21:45,760
them all here.
476
00:21:47,150 --> 00:21:47,910
Sorry.
477
00:21:48,220 --> 00:21:50,180
I also added some knockout drops.
478
00:21:51,430 --> 00:21:53,840
Right Chancellor Situ really knows how to get along with people.
479
00:21:54,580 --> 00:21:57,500
Free stage outside the mansion to win over the people.
480
00:21:57,750 --> 00:22:00,520
Lavish banquet inside to make useful contacts.
481
00:22:05,450 --> 00:22:06,420
I'm Chief Minister Pei.
482
00:22:06,670 --> 00:22:08,520
I'm here to congratulate Right Chancellor Situ on his 40th birthday.
483
00:22:09,430 --> 00:22:10,680
[Han Qi, guard of the Right Chancellor's Mansion]
484
00:22:14,420 --> 00:22:15,170
Here's my gift.
485
00:22:17,910 --> 00:22:18,590
Please, come in.
486
00:22:20,150 --> 00:22:21,190
Do you know how much it costs?
487
00:22:30,170 --> 00:22:30,780
Follow him.
488
00:22:30,950 --> 00:22:31,990
Don't get yourself wet.
489
00:22:32,750 --> 00:22:33,300
Okay.
490
00:22:38,410 --> 00:22:40,290
That guy is sneaky.
491
00:22:46,880 --> 00:22:47,920
Got ya!
492
00:22:52,950 --> 00:22:54,190
Is that you, kitty?
493
00:23:00,450 --> 00:23:02,170
Why can't I sense your demonic aura?
494
00:23:02,660 --> 00:23:03,260
I can't
495
00:23:03,400 --> 00:23:04,950
understand what you're saying either.
496
00:23:17,950 --> 00:23:19,230
A Journal of My Remaining Years.
497
00:23:20,440 --> 00:23:21,980
Did you leave this, kitty?
498
00:23:30,880 --> 00:23:31,870
Looks like this cat
499
00:23:32,110 --> 00:23:33,400
is owned by Lord Sikong's son,
500
00:23:33,490 --> 00:23:34,640
Sikong She.
501
00:23:36,380 --> 00:23:38,500
No wonder it doesn't want to leave this mansion.
502
00:23:40,400 --> 00:23:42,320
It's actually an affectionate cat.
503
00:23:48,610 --> 00:23:50,060
Have you seen Lord Pei from the Court of Judicature and Revision?
504
00:23:50,330 --> 00:23:51,120
No.
505
00:23:51,220 --> 00:23:51,990
Go find him!
506
00:23:52,060 --> 00:23:52,550
Yes.
507
00:23:53,740 --> 00:23:54,230
Hurry!
508
00:23:57,290 --> 00:23:57,820
Pei,
509
00:23:58,970 --> 00:24:00,210
what are you doing at Sikong's Mansion?
510
00:24:41,750 --> 00:24:43,070
Little greedy cat.
511
00:24:43,450 --> 00:24:44,270
Looks like the knockout drops...
512
00:24:46,120 --> 00:24:46,630
It
513
00:24:47,720 --> 00:24:50,080
worked.
514
00:24:59,850 --> 00:25:00,310
Who...
515
00:25:00,660 --> 00:25:01,460
Who are you?
516
00:25:39,990 --> 00:25:40,900
Not bad, Umbrella.
517
00:25:59,630 --> 00:26:00,350
Come on.
518
00:26:00,940 --> 00:26:01,750
Oh, no.
519
00:26:01,790 --> 00:26:02,990
Umbrella fails at the crucial moment.
520
00:26:03,080 --> 00:26:04,170
Umbrella! Umbrella!
521
00:26:05,350 --> 00:26:06,070
Umbrella.
522
00:26:17,140 --> 00:26:17,980
Umbrella.
523
00:26:18,550 --> 00:26:19,190
Help me!
524
00:26:30,840 --> 00:26:32,740
This strange feeling again.
525
00:26:33,390 --> 00:26:35,040
My magical powers seem to have suddenly increased.
526
00:26:35,640 --> 00:26:36,630
What's happening?
527
00:26:38,210 --> 00:26:39,090
Help me!
528
00:27:21,790 --> 00:27:22,830
You killed him.
529
00:27:23,320 --> 00:27:24,040
I...
530
00:27:36,710 --> 00:27:37,980
He's a demon!
531
00:27:59,990 --> 00:28:01,310
Who sent you?
532
00:28:03,240 --> 00:28:04,470
Why did you kill him?
533
00:28:05,380 --> 00:28:06,330
It wasn't me.
534
00:28:06,930 --> 00:28:08,030
It was my umbrella.
535
00:28:08,930 --> 00:28:10,450
I don't know what happened either.
536
00:28:11,830 --> 00:28:12,430
Director Nan.
537
00:28:12,450 --> 00:28:13,900
I'm the agent who sold that murder house.
538
00:28:13,920 --> 00:28:14,750
Remember?
539
00:28:14,880 --> 00:28:16,420
We met in this very house.
540
00:28:16,600 --> 00:28:18,440
Don't be fooled by his appearance.
541
00:28:18,910 --> 00:28:19,510
His body
542
00:28:19,870 --> 00:28:21,190
has been taken over by a puppet worm.
543
00:28:22,070 --> 00:28:22,950
Bullshit!
544
00:28:23,430 --> 00:28:25,190
He was the Chief Minister of the Court of Judicature and Revision.
545
00:28:26,590 --> 00:28:27,670
Chief Minister?
546
00:28:32,690 --> 00:28:33,480
Oh, no.
547
00:28:36,990 --> 00:28:38,260
You can explain everything in details
548
00:28:38,940 --> 00:28:40,550
when we get to the Court.
549
00:28:42,230 --> 00:28:42,870
Take her back!
550
00:28:44,530 --> 00:28:46,290
[Situ's Mansion]
551
00:28:47,850 --> 00:28:48,450
Master.
552
00:28:49,630 --> 00:28:50,470
Pei Xun is dead.
553
00:28:52,210 --> 00:28:54,240
[Situ Hanshan, Right Chancellor]
554
00:28:52,420 --> 00:28:53,110
How did he die?
555
00:28:55,110 --> 00:28:56,240
Some female agent
556
00:28:56,870 --> 00:28:57,980
stabbed him with an umbrella
557
00:28:58,790 --> 00:29:00,070
in the yard next door.
558
00:29:01,270 --> 00:29:03,300
I didn't expect these parasitic puppet spirits
559
00:29:03,400 --> 00:29:04,440
to be killed so easily.
560
00:29:06,780 --> 00:29:07,490
Never mind.
561
00:29:08,080 --> 00:29:09,080
Doesn't matter.
562
00:29:09,490 --> 00:29:09,930
But…
563
00:29:10,630 --> 00:29:11,900
If the Court do an autopsy,
564
00:29:13,560 --> 00:29:15,130
our plan will be ruined.
565
00:29:15,920 --> 00:29:17,400
Right, we should be more careful.
566
00:29:18,830 --> 00:29:19,660
Han Qi,
567
00:29:20,750 --> 00:29:22,030
take care of
568
00:29:22,650 --> 00:29:24,090
Pei Xun's body.
569
00:29:24,710 --> 00:29:25,270
Yes.
570
00:29:25,800 --> 00:29:26,630
Are we still on
571
00:29:26,670 --> 00:29:27,390
tonight?
572
00:29:28,100 --> 00:29:28,830
Call it off.
573
00:29:29,450 --> 00:29:30,310
Wait for another opportunity.
574
00:29:33,210 --> 00:29:33,800
Yes.
575
00:29:36,620 --> 00:29:39,450
[Court of Judicature and Revision]
576
00:29:38,750 --> 00:29:39,270
Come on.
577
00:29:41,080 --> 00:29:41,550
Go in there.
578
00:29:47,340 --> 00:29:48,420
What's with the injury?
579
00:29:50,710 --> 00:29:52,360
I was wounded by Lord Pei's hidden arrow.
580
00:29:52,880 --> 00:29:54,000
He wanted to kill me.
581
00:29:54,210 --> 00:29:55,620
I had no choice but to fight back with all my powers.
582
00:29:56,670 --> 00:29:58,040
Lord Pei shot hidden arrows at you?
583
00:29:58,440 --> 00:29:58,870
Yes.
584
00:29:59,580 --> 00:30:01,460
But Lord Pei didn't have any magical powers.
585
00:30:03,000 --> 00:30:03,930
He didn't?
586
00:30:06,170 --> 00:30:07,010
He didn't?
587
00:30:09,670 --> 00:30:10,270
Director Nan!
588
00:30:10,560 --> 00:30:11,890
I didn't kill anyone, Director Nan.
589
00:30:19,040 --> 00:30:20,300
[Young Meng Xizhou]
590
00:30:20,320 --> 00:30:22,310
Which is above form is called Dao,
591
00:30:23,070 --> 00:30:25,230
and which is under form is called "an object".
592
00:30:25,540 --> 00:30:26,460
This is
593
00:30:25,710 --> 00:30:28,020
[Li Shiyi, Meng Xizhou's father]
594
00:30:26,780 --> 00:30:27,790
the way of demon-catching.
595
00:30:28,860 --> 00:30:31,140
Father, are you really a demon hunter?
596
00:30:31,670 --> 00:30:34,510
Why have I never seen you catch demons?
597
00:30:34,810 --> 00:30:36,530
All the demons in the world
598
00:30:37,020 --> 00:30:39,170
have been captured in the Scroll of Mountains and Seas
599
00:30:39,710 --> 00:30:41,700
There are no demons left for me to catch.
600
00:30:43,170 --> 00:30:44,740
When I grow up, I want to be
601
00:30:44,860 --> 00:30:46,430
the world's greatest demon hunter.
602
00:30:46,860 --> 00:30:47,380
Father.
603
00:30:47,450 --> 00:30:48,490
I didn't do it.
604
00:30:49,110 --> 00:30:51,390
I didn't do it.
605
00:30:54,760 --> 00:30:55,600
Father,
606
00:30:57,980 --> 00:31:00,760
I caught my first demon.
607
00:31:01,920 --> 00:31:03,130
But I never expected it
608
00:31:04,590 --> 00:31:06,510
to turn out like this.
609
00:31:06,800 --> 00:31:07,400
Meng Xizhou,
610
00:31:07,710 --> 00:31:08,940
a registered agent in the metropolitan prefecture,
611
00:31:08,970 --> 00:31:11,050
mainly engages in buying murder houses at low prices and reselling them
612
00:31:11,510 --> 00:31:13,110
There's no connection between her
613
00:31:11,660 --> 00:31:14,230
[Huo Ting, guard of the Court of Judicature and Revision]
614
00:31:13,400 --> 00:31:14,120
and Lord Pei or Lord Situ.
615
00:31:15,540 --> 00:31:16,580
I saw Pei enter
616
00:31:16,610 --> 00:31:17,610
Situ's Mansion.
617
00:31:17,990 --> 00:31:19,430
Maybe he did find the books.
618
00:31:19,850 --> 00:31:21,730
But he fled in panic and climbed over the wall
619
00:31:21,750 --> 00:31:22,550
to avoid the guards.
620
00:31:24,480 --> 00:31:25,530
But even so,
621
00:31:25,950 --> 00:31:27,120
why would Meng Xizhou kill him?
622
00:31:28,430 --> 00:31:29,150
Maybe
623
00:31:29,750 --> 00:31:30,870
Pei really was
624
00:31:31,690 --> 00:31:33,460
possessed by some puppet worm as she said?
625
00:31:34,590 --> 00:31:35,230
Director.
626
00:31:35,950 --> 00:31:36,590
No hidden weapons
627
00:31:37,070 --> 00:31:38,580
or books were found at the crime scene.
628
00:31:37,220 --> 00:31:39,260
[Huo Xiao, guard of the Court of Judicature and Revision]
629
00:31:39,140 --> 00:31:40,440
I'm pretty sure Pei didn't
630
00:31:40,470 --> 00:31:41,830
hurt that Agent Meng.
631
00:31:42,320 --> 00:31:43,770
I told you she's full of lies.
632
00:31:43,900 --> 00:31:44,540
What about Situ's Mansion?
633
00:31:45,130 --> 00:31:46,050
Was there anything unusual tonight?
634
00:31:46,640 --> 00:31:47,430
Nothing unusual.
635
00:31:48,000 --> 00:31:48,750
No.
636
00:31:49,310 --> 00:31:50,350
The guards of Situ's Mansion
637
00:31:50,430 --> 00:31:51,430
were clearly looking for him.
638
00:31:51,920 --> 00:31:52,390
By the way,
639
00:31:52,670 --> 00:31:53,550
we found a journal
640
00:31:53,640 --> 00:31:54,830
inside Meng Xizhou's hamper
641
00:31:55,190 --> 00:31:55,920
at the crime scene.
642
00:31:55,950 --> 00:31:57,030
Belongs to Sikong She,
643
00:31:57,050 --> 00:31:58,470
[A Journal of My Remaining Years]
644
00:31:57,240 --> 00:31:58,610
the man responsible for the Zhuque Street massacre.
645
00:31:58,780 --> 00:32:00,300
We also found food laced with knockout drops.
646
00:32:00,890 --> 00:32:02,460
But there was no sign of the cat she talked about.
647
00:32:03,250 --> 00:32:04,190
Maybe Meng Xizhou
648
00:32:04,210 --> 00:32:05,450
and Sikong She knew each other.
649
00:32:06,590 --> 00:32:06,920
Nan,
650
00:32:07,170 --> 00:32:08,340
I'll go get her now.
651
00:32:08,380 --> 00:32:09,190
Let's ask her.
652
00:32:10,790 --> 00:32:11,390
Meng Xizhou,
653
00:32:11,640 --> 00:32:12,730
Director Nan wants to question you.
654
00:32:12,900 --> 00:32:13,340
Come on.
655
00:32:22,680 --> 00:32:23,120
Have…
656
00:32:23,920 --> 00:32:25,640
Have you found something?
657
00:32:26,870 --> 00:32:27,750
No questions.
658
00:32:27,840 --> 00:32:28,610
You'll know when you get there.
659
00:32:30,390 --> 00:32:31,380
Even demon-catching magical weapons
660
00:32:31,940 --> 00:32:33,500
can't detect its demonic aura.
661
00:32:35,620 --> 00:32:37,050
Was there really a puppet worm?
662
00:32:43,880 --> 00:32:45,480
This umbrella clearly had great magical power,
663
00:32:46,020 --> 00:32:47,000
but now it's gone.
664
00:32:48,430 --> 00:32:48,920
Maybe
665
00:32:49,850 --> 00:32:50,860
there really are some mysteries here.
666
00:32:59,990 --> 00:33:02,230
This familiar feeling again.
667
00:33:05,530 --> 00:33:06,010
No.
668
00:33:06,030 --> 00:33:07,220
This strange attraction again.
669
00:33:17,160 --> 00:33:17,880
Huo Ting,
670
00:33:17,990 --> 00:33:18,550
you go outside.
671
00:33:18,960 --> 00:33:19,790
I need to question her alone.
672
00:33:19,820 --> 00:33:20,370
Yes.
673
00:33:28,200 --> 00:33:28,790
What?
674
00:33:29,770 --> 00:33:30,650
I haven't even interrogated you yet,
675
00:33:30,760 --> 00:33:31,520
and you're already scared?
676
00:33:34,630 --> 00:33:36,070
I'm not scared.
677
00:33:36,630 --> 00:33:38,180
It's always the anvil that breaks the hammer.
678
00:33:40,090 --> 00:33:41,890
Was it you who kept pulling me earlier?
679
00:33:42,900 --> 00:33:43,540
What?
680
00:33:45,570 --> 00:33:46,610
You're scared?
681
00:33:50,250 --> 00:33:51,390
I lied.
682
00:33:51,430 --> 00:33:53,430
I only said it to get extra money.
683
00:33:54,280 --> 00:33:55,870
As for the pulling,
684
00:33:56,460 --> 00:33:58,710
I don't know why it happened either. Director Nan.
685
00:33:59,550 --> 00:34:00,710
If you don't want to suffer,
686
00:34:01,360 --> 00:34:02,800
confess.
687
00:34:03,330 --> 00:34:04,910
What's your relationship
688
00:34:04,910 --> 00:34:06,010
with that death row inmate, Sikong She?
689
00:34:07,170 --> 00:34:08,889
Sikong She?
690
00:34:09,469 --> 00:34:09,980
Speak!
691
00:34:11,190 --> 00:34:13,199
I don't know who Sikong She is.
692
00:34:17,800 --> 00:34:19,429
You don't know him?
693
00:34:20,830 --> 00:34:22,150
He's kept in the cell next to yours.
694
00:34:23,150 --> 00:34:24,550
The house you sold to Hui Fang
695
00:34:24,570 --> 00:34:25,610
is his.
696
00:34:26,210 --> 00:34:28,440
[Sikong She]
697
00:34:26,630 --> 00:34:28,670
His journal was found in your hamper.
698
00:34:28,710 --> 00:34:30,150
And you're telling me you don't know him?
699
00:34:30,409 --> 00:34:32,080
I have nothing to do with him.
700
00:34:32,190 --> 00:34:34,100
I've never said a single word to him in prison.
701
00:34:34,820 --> 00:34:35,920
As for that journal,
702
00:34:35,949 --> 00:34:37,070
I found it.
703
00:34:38,270 --> 00:34:38,630
That…
704
00:34:38,750 --> 00:34:39,280
That…
705
00:34:39,850 --> 00:34:41,330
That cat demon left it.
706
00:34:42,590 --> 00:34:43,270
That cat demon.
707
00:34:43,630 --> 00:34:44,510
The one
708
00:34:44,530 --> 00:34:45,969
from the first time we met
709
00:34:46,060 --> 00:34:47,710
at the murder house.
710
00:34:48,429 --> 00:34:50,000
It's a friend of Sikong She's.
711
00:34:50,429 --> 00:34:51,780
It must have brought it to me
712
00:34:51,800 --> 00:34:53,199
to tell me something.
713
00:34:54,020 --> 00:34:54,870
But
714
00:34:54,980 --> 00:34:57,160
I couldn't activate my Demon-Recognizing Pupils at that time.
715
00:34:57,830 --> 00:35:00,080
I couldn't talk to it.
716
00:35:00,300 --> 00:35:01,810
This Demon-Recognizing Pupils you keep talking about,
717
00:35:01,820 --> 00:35:02,470
what is it?
718
00:35:02,630 --> 00:35:04,910
When it's activated, I can see demon forms.
719
00:35:04,940 --> 00:35:06,420
I can even talk to demons.
720
00:35:06,930 --> 00:35:08,100
You were able to recognize demons again
721
00:35:08,590 --> 00:35:09,750
when Chief Minister Pei showed up?
722
00:35:09,910 --> 00:35:10,400
Yes!
723
00:35:13,510 --> 00:35:14,320
No.
724
00:35:15,070 --> 00:35:15,870
At first,
725
00:35:16,140 --> 00:35:17,450
I couldn't see it.
726
00:35:17,840 --> 00:35:18,920
But somehow,
727
00:35:19,050 --> 00:35:20,330
suddenly I could see it again.
728
00:35:20,560 --> 00:35:21,600
I saw
729
00:35:22,070 --> 00:35:24,390
a puppet worm inside his body.
730
00:35:31,850 --> 00:35:32,450
Go on.
731
00:35:32,760 --> 00:35:35,050
It's been banned in Dazhou for a long time.
732
00:35:35,180 --> 00:35:36,620
So, I was pretty shocked
733
00:35:36,650 --> 00:35:38,010
when I saw it that night.
734
00:35:43,250 --> 00:35:44,910
Do you think I'll believe you?
735
00:35:44,940 --> 00:35:45,540
Yes.
736
00:35:46,230 --> 00:35:47,910
If you have a coroner cut open his body
737
00:35:47,960 --> 00:35:49,080
and find the puppet worm inside,
738
00:35:49,330 --> 00:35:50,600
it will prove that what I said
739
00:35:50,630 --> 00:35:51,800
is all true.
740
00:35:53,550 --> 00:35:54,110
Nan.
741
00:35:54,420 --> 00:35:55,310
The Court is on fire.
742
00:35:55,720 --> 00:35:57,090
The criminal law library, the archive and the study
743
00:35:57,140 --> 00:35:57,980
are all burning.
744
00:35:58,750 --> 00:36:00,140
All the important physical evidence is here.
745
00:36:00,170 --> 00:36:01,070
We can't let anything bad happen to it.
746
00:36:01,820 --> 00:36:02,510
Lock her up.
747
00:36:02,530 --> 00:36:03,310
I'll interrogate her later.
748
00:36:03,310 --> 00:36:03,830
What should we do?
749
00:36:03,920 --> 00:36:05,040
If the morgue is also burning,
750
00:36:05,400 --> 00:36:06,590
Lord Pei's body will be…
44361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.