All language subtitles for safbsdfkj-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,960 --> 00:01:36,270 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 2 00:01:36,289 --> 00:01:38,770 [Episode 1] 3 00:01:39,240 --> 00:01:40,479 During the Yongchang era, 4 00:01:41,630 --> 00:01:43,440 demons invaded the human world. 5 00:01:44,720 --> 00:01:46,800 People in Dazhou suffered a lot. 6 00:01:47,880 --> 00:01:50,509 Fortunately, Li Shiyi, the world's greatest demon hunter, 7 00:01:50,580 --> 00:01:51,840 and Baize Gong worked together, 8 00:01:52,620 --> 00:01:53,820 captured thousands of demons 9 00:01:53,840 --> 00:01:56,490 and sealed them in the Scroll of Mountains and Seas, 10 00:01:56,880 --> 00:01:58,070 a magical weapon guarded by the Baize family for generations. 11 00:01:59,500 --> 00:02:02,260 But they didn't know whoever uses the Scroll 12 00:02:02,670 --> 00:02:04,760 will inevitably suffer serious consequences. 13 00:02:06,150 --> 00:02:09,720 Soon after, the entire Baize family were executed. 14 00:02:10,250 --> 00:02:13,300 Li Shiyi died tragically at home. 15 00:02:14,440 --> 00:02:17,400 Since then, the Scroll has gone missing. 16 00:02:18,990 --> 00:02:22,579 [15 years later] 17 00:02:54,940 --> 00:02:55,590 Master! 18 00:02:57,970 --> 00:02:58,650 Leave me alone! 19 00:02:58,870 --> 00:02:59,590 Leave me alone! 20 00:03:27,490 --> 00:03:28,050 I am 21 00:03:28,790 --> 00:03:29,840 Meng Xizhou, 22 00:03:31,220 --> 00:03:32,740 specializing in selling murder houses. 23 00:03:34,180 --> 00:03:35,860 People call me Chirp. 24 00:03:37,460 --> 00:03:39,540 I'm the top female agent in Changle City. 25 00:03:37,829 --> 00:03:40,060 [Agent: Meng Xizhou] 26 00:03:40,130 --> 00:03:41,810 There's no house I can't sell. 27 00:03:43,190 --> 00:03:46,100 This house is the most notorious murder house in Changle City. 28 00:03:46,390 --> 00:03:48,070 I will sell it today. 29 00:03:46,650 --> 00:03:49,720 [Uncle Wu's Agency. We'll help you realize your dream of living in Changle City] 30 00:03:48,320 --> 00:03:49,530 Come on, sell it. 31 00:03:51,640 --> 00:03:52,880 The layout is quite nice, 32 00:03:53,430 --> 00:03:54,670 but it's a murder house. 33 00:03:56,640 --> 00:03:57,520 Ladies and gentlemen. 34 00:03:57,579 --> 00:03:58,829 Ladies and gentlemen, 35 00:03:58,960 --> 00:03:59,940 this house 36 00:03:59,980 --> 00:04:01,150 has a compact layout. 37 00:04:01,510 --> 00:04:02,910 It has three rooms and a small courtyard. 38 00:04:03,000 --> 00:04:03,790 Facing south with its back to the north. 39 00:04:03,790 --> 00:04:04,510 It's quite nice. 40 00:04:04,730 --> 00:04:05,970 Especially suitable for 41 00:04:06,110 --> 00:04:08,000 young couples who have worked hard for years 42 00:04:08,110 --> 00:04:08,840 in Changle City. 43 00:04:09,550 --> 00:04:10,230 Facing south with its back to the north. 44 00:04:10,550 --> 00:04:11,910 The main room is too small. 45 00:04:12,400 --> 00:04:12,950 Sir. 46 00:04:13,710 --> 00:04:15,690 Think about it. 47 00:04:16,070 --> 00:04:17,870 I don't need to tell you the price of houses 48 00:04:17,890 --> 00:04:18,329 in the East Market 49 00:04:18,550 --> 00:04:19,560 of Changle City. 50 00:04:19,660 --> 00:04:20,970 And, it's next to 51 00:04:21,470 --> 00:04:23,170 the Right Chancellor's mansion. 52 00:04:24,050 --> 00:04:24,850 The Pingling Academy 53 00:04:24,870 --> 00:04:26,190 is right down the street. 54 00:04:26,390 --> 00:04:27,710 It's a government-designated school 55 00:04:27,710 --> 00:04:29,910 that you can't get into for any amount of money. 56 00:04:29,940 --> 00:04:31,260 It's perfect, don't worry. 57 00:04:31,570 --> 00:04:32,650 Since it's a murder house, 58 00:04:32,950 --> 00:04:34,190 why don't you 59 00:04:34,710 --> 00:04:35,990 tell us 60 00:04:36,270 --> 00:04:37,390 how people died in this house? 61 00:04:38,350 --> 00:04:39,390 Yeah, tell us about it. 62 00:04:40,110 --> 00:04:41,710 Yeah. So that we can stop worrying. 63 00:04:41,870 --> 00:04:43,230 Of course, 64 00:04:43,590 --> 00:04:45,110 people died here. 65 00:04:46,390 --> 00:04:46,950 But, 66 00:04:47,540 --> 00:04:49,330 a good house is one 67 00:04:49,710 --> 00:04:51,150 that costs you less. 68 00:04:51,390 --> 00:04:51,940 Am I 69 00:04:52,630 --> 00:04:53,350 right? 70 00:04:53,600 --> 00:04:54,070 It's cheap. 71 00:04:54,950 --> 00:04:57,110 The owner and his wife 72 00:04:57,530 --> 00:04:59,409 died where you're standing. 73 00:05:00,030 --> 00:05:01,270 This is the crime scene 74 00:05:01,390 --> 00:05:02,950 of the famous 75 00:05:03,470 --> 00:05:05,580 Zhuque Street massacre. 76 00:05:06,510 --> 00:05:07,830 How did he know? 77 00:05:08,530 --> 00:05:09,830 Is he… 78 00:05:14,900 --> 00:05:15,660 It's okay. 79 00:05:15,910 --> 00:05:16,720 It's okay. 80 00:05:16,920 --> 00:05:17,670 Don't worry. 81 00:05:18,330 --> 00:05:19,150 I'll go check it out. 82 00:05:25,440 --> 00:05:26,200 Don't be afraid. 83 00:05:26,230 --> 00:05:27,180 It's just an old broom. 84 00:05:30,420 --> 00:05:31,170 Umbrella, 85 00:05:31,610 --> 00:05:32,740 you've been with me for over a decade. 86 00:05:33,260 --> 00:05:34,670 Why are you suddenly reacting today? 87 00:05:35,950 --> 00:05:36,790 That's strange. 88 00:05:42,950 --> 00:05:43,640 It's okay. 89 00:05:43,740 --> 00:05:44,270 Just an old broom. 90 00:05:44,400 --> 00:05:45,280 Just an old broom. 91 00:05:51,100 --> 00:05:51,860 Wait for me! 92 00:05:52,030 --> 00:05:52,820 Wait for me! 93 00:06:09,420 --> 00:06:11,160 [Nan's Umbrella Shop] 94 00:06:28,830 --> 00:06:30,420 ♫It's raining♫ 95 00:06:30,440 --> 00:06:33,380 ♫Without an umbrella, the rain lightens the ink♫ 96 00:06:35,450 --> 00:06:36,930 ♫Your words bring you to life before me♫ 97 00:06:37,130 --> 00:06:40,840 ♫I'm afraid mine won't be enough to tell you how much I've missed you♫ 98 00:06:37,510 --> 00:06:38,190 You must be tired, Yi. 99 00:06:38,720 --> 00:06:39,920 Here, have some pastries. 100 00:06:39,500 --> 00:06:41,310 [Nan Fengyi, Director of the Court of Judicature and Revision] 101 00:06:41,930 --> 00:06:43,750 ♫In this world♫ 102 00:06:43,770 --> 00:06:47,070 ♫There are demons, monsters, humans and celestials♫ 103 00:06:43,950 --> 00:06:44,750 What are those this time? 104 00:06:45,000 --> 00:06:45,790 Come on. 105 00:06:48,440 --> 00:06:49,970 ♫If one is in love♫ 106 00:06:50,070 --> 00:06:53,480 ♫It's already lucky to even see the person you love♫ 107 00:06:59,220 --> 00:06:59,920 Sit down. 108 00:07:02,270 --> 00:07:04,170 [Nan Sixu, manager of the Nan's Umbrella Shop] 109 00:07:03,150 --> 00:07:04,220 No girl has been interested in you, right? 110 00:07:04,240 --> 00:07:04,870 No. 111 00:07:06,910 --> 00:07:07,350 Here. 112 00:07:07,940 --> 00:07:09,380 Great chicken soup. 113 00:07:09,710 --> 00:07:10,590 It can activate blood circulation 114 00:07:10,750 --> 00:07:11,760 and improve your immune system. 115 00:07:12,230 --> 00:07:12,990 Here. 116 00:07:13,390 --> 00:07:14,180 Tianwang Cardiotonic Pill, 117 00:07:14,210 --> 00:07:14,730 Zhibao Pill, 118 00:07:14,760 --> 00:07:15,430 Shanhai Pill, 119 00:07:15,550 --> 00:07:16,350 Bencao Pill. 120 00:07:16,850 --> 00:07:17,610 The Big Dipper Primordial Spell 121 00:07:18,110 --> 00:07:19,790 is the highest-level of spell of a fifth-rank demon hunter. 122 00:07:19,990 --> 00:07:20,870 It can't be done at one go. 123 00:07:21,670 --> 00:07:22,780 If I do it this way, 124 00:07:23,590 --> 00:07:24,750 I'll end up dying from poisoning. 125 00:07:26,070 --> 00:07:27,390 Besides, these four pills look the same. 126 00:07:29,230 --> 00:07:30,190 Don't say that. 127 00:07:30,670 --> 00:07:31,510 Back in the day, 128 00:07:31,910 --> 00:07:33,120 I changed your diapers 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,030 and fed you. 130 00:07:34,750 --> 00:07:35,390 I never 131 00:07:35,950 --> 00:07:37,120 got married because of you. 132 00:07:37,390 --> 00:07:38,159 I never complained. 133 00:07:39,150 --> 00:07:40,190 You'll break my heart 134 00:07:40,750 --> 00:07:42,630 if you don't finish the soup. 135 00:07:42,909 --> 00:07:43,750 Fine. 136 00:07:44,750 --> 00:07:47,110 No one noticed you're practicing the Big Dipper Primordial Spell, right? 137 00:07:48,070 --> 00:07:48,350 No. 138 00:07:49,590 --> 00:07:51,190 Are you sure no girl is interested in you? 139 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 I'm sure. 140 00:07:52,909 --> 00:07:53,830 It's for the best. 141 00:07:54,430 --> 00:07:55,110 Trust me. 142 00:07:55,630 --> 00:07:56,550 I've told 143 00:07:56,710 --> 00:07:58,390 every girl in this neighborhood 144 00:07:58,390 --> 00:07:59,950 who was even slightly interested in you. 145 00:08:00,150 --> 00:08:00,670 They 146 00:08:00,750 --> 00:08:01,510 will never 147 00:08:01,790 --> 00:08:02,990 have any fantasies about you. 148 00:08:03,600 --> 00:08:04,350 Good. 149 00:08:05,170 --> 00:08:06,120 They are not the reason 150 00:08:06,350 --> 00:08:07,390 why you need strong kidneys. 151 00:08:07,850 --> 00:08:08,730 I'm telling you again. 152 00:08:09,390 --> 00:08:11,630 Only by staying a virgin 153 00:08:12,250 --> 00:08:14,040 can you accumulate the energy of yang 154 00:08:15,190 --> 00:08:17,040 and master more advanced spells. 155 00:08:17,900 --> 00:08:19,580 Your father was also a passionate young man 156 00:08:20,150 --> 00:08:21,880 before he mastered the spell. 157 00:08:22,550 --> 00:08:23,560 He often found it difficult 158 00:08:24,070 --> 00:08:24,750 to suppress his urges. 159 00:08:29,420 --> 00:08:31,710 You always get angry when I mention your father. 160 00:08:32,169 --> 00:08:34,610 It seems you still won't forgive him. 161 00:08:35,230 --> 00:08:37,429 All these years, I've been living in hiding and practicing. 162 00:08:37,710 --> 00:08:38,659 All thanks to him. 163 00:08:40,750 --> 00:08:42,150 You have every reason not to forgive him. 164 00:08:42,750 --> 00:08:43,270 Nan! 165 00:08:44,030 --> 00:08:44,510 Nan! 166 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 I bought a house! 167 00:08:46,030 --> 00:08:46,480 Nan! 168 00:08:46,810 --> 00:08:47,680 I own a house now. 169 00:08:53,070 --> 00:08:54,190 You bought a murder house. 170 00:08:54,790 --> 00:08:55,590 I'm a coroner, 171 00:08:55,740 --> 00:08:56,270 full of righteousness. 172 00:08:56,430 --> 00:08:57,870 Besides, it's quite nice. 173 00:08:57,990 --> 00:08:59,380 The Court is within walking distance. 174 00:08:59,750 --> 00:09:01,710 There's also a government-designated school nearby. 175 00:09:01,730 --> 00:09:02,190 By the way, 176 00:09:02,240 --> 00:09:02,680 Nan, 177 00:09:02,830 --> 00:09:03,790 Peirong and I 178 00:09:03,950 --> 00:09:05,520 saved the 500,000 coins you borrowed us 179 00:09:05,550 --> 00:09:06,470 by bargaining. 180 00:09:06,480 --> 00:09:07,690 Are you humans or demons? 181 00:09:08,150 --> 00:09:10,560 [Peirong, the coroner's wife] 182 00:09:09,310 --> 00:09:11,190 My husband is a coroner at the Court of Judicature and Revision. 183 00:09:11,850 --> 00:09:12,490 He did the autopsy 184 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 on this case. 185 00:09:15,660 --> 00:09:16,150 A coroner? 186 00:09:16,790 --> 00:09:17,670 There's 187 00:09:18,590 --> 00:09:19,510 no one else left. 188 00:09:20,170 --> 00:09:22,230 [Hui Fang, coroner of the Court of Judicature and Revision] 189 00:09:20,230 --> 00:09:21,070 Sell it to me 190 00:09:21,670 --> 00:09:22,150 for 500,000 coins less. 191 00:09:22,750 --> 00:09:24,510 Then I'll buy it 192 00:09:24,950 --> 00:09:26,380 reluctantly. 193 00:09:27,680 --> 00:09:28,430 What about Peirong? 194 00:09:29,070 --> 00:09:29,910 She's pregnant. 195 00:09:30,520 --> 00:09:31,070 Return it. 196 00:09:31,190 --> 00:09:32,390 It's 500,000 coins cheaper. 197 00:09:32,560 --> 00:09:33,070 I'm not returning it. 198 00:09:33,450 --> 00:09:34,100 I'm not. 199 00:09:35,030 --> 00:09:35,710 If he insists, 200 00:09:36,630 --> 00:09:37,760 I need to do an exorcism for him. 201 00:09:38,520 --> 00:09:40,430 But I can't let Hui Fang know I can practice magic now. 202 00:09:41,460 --> 00:09:43,050 Or my secret will be discovered. 203 00:09:43,540 --> 00:09:45,230 [Dan Wu's Agency] 204 00:09:44,150 --> 00:09:45,470 This murder house 205 00:09:45,670 --> 00:09:46,470 is in a good location, 206 00:09:46,790 --> 00:09:47,840 but someone died here. 207 00:09:48,230 --> 00:09:49,630 Speaking of deaths, 208 00:09:49,870 --> 00:09:51,790 it's not unusual for people to die in old houses. 209 00:09:52,270 --> 00:09:52,910 It's 210 00:09:53,280 --> 00:09:54,890 a nice yard. 211 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 If you're really worried, 212 00:09:58,470 --> 00:10:00,070 I'll have Chirp 213 00:10:00,380 --> 00:10:01,250 go over 214 00:10:01,970 --> 00:10:02,850 to do 215 00:10:03,710 --> 00:10:04,830 an exorcism. 216 00:10:04,390 --> 00:10:06,170 [Uncle Wu, Meng Xizhou's foster father] 217 00:10:06,560 --> 00:10:09,180 I guarantee you'll live peacefully 218 00:10:09,510 --> 00:10:11,190 and comfortably. 219 00:10:13,460 --> 00:10:14,750 A young lady? 220 00:10:14,770 --> 00:10:15,610 Can she handle it? 221 00:10:16,990 --> 00:10:20,200 Why do you think I went through all this trouble to raise her? 222 00:10:21,230 --> 00:10:22,030 Here's the truth. 223 00:10:22,390 --> 00:10:23,360 Her father 224 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 was 225 00:10:24,950 --> 00:10:27,030 the world's greatest demon hunter, 226 00:10:27,190 --> 00:10:28,910 Li Shiyi. 227 00:10:30,350 --> 00:10:31,990 She's Li Shiyi's daughter? 228 00:10:32,270 --> 00:10:33,830 Then please arrange for us to see the house. 229 00:10:34,390 --> 00:10:34,750 Okay. 230 00:10:35,110 --> 00:10:36,310 We'll come back tomorrow. 231 00:10:37,190 --> 00:10:37,590 Goodbye. 232 00:10:37,950 --> 00:10:38,550 Goodbye. 233 00:10:41,910 --> 00:10:42,830 Gosh. 234 00:10:42,990 --> 00:10:44,140 I don't even have time to eat. 235 00:10:50,740 --> 00:10:52,100 -Why are you back so early? -Uncle Wu. 236 00:10:53,630 --> 00:10:54,630 Has the murder house been sold? 237 00:10:55,980 --> 00:10:56,510 Where's the money? 238 00:11:00,590 --> 00:11:01,350 Where's the money? 239 00:11:01,370 --> 00:11:02,140 Give it to me. 240 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 There should be 500,000 coins more. 241 00:11:09,830 --> 00:11:11,150 Uncle, you have no idea. 242 00:11:11,810 --> 00:11:14,290 A coroner showed up and reconstructed the crime scene. 243 00:11:14,890 --> 00:11:16,480 And there was a cat. Super weird. 244 00:11:16,630 --> 00:11:17,710 It scared all the clients away. 245 00:11:17,730 --> 00:11:18,020 It's 246 00:11:18,840 --> 00:11:21,390 500,000 coins! 247 00:11:21,550 --> 00:11:23,590 I wanted to sell it fast. 248 00:11:24,450 --> 00:11:25,130 You… 249 00:11:25,430 --> 00:11:26,840 Nice try. 250 00:11:27,480 --> 00:11:28,870 You're good-for-nothing. 251 00:11:29,140 --> 00:11:30,480 You couldn't pass the preliminary test 252 00:11:30,510 --> 00:11:31,830 of the Celestial Master's Mansion. 253 00:11:32,190 --> 00:11:33,460 You can't even be a good agent. 254 00:11:33,950 --> 00:11:35,510 I know I don't have much talent. 255 00:11:35,530 --> 00:11:37,080 I've given up hope of becoming a demon hunter. 256 00:11:37,390 --> 00:11:39,210 Then why do you carry that umbrella every day? 257 00:11:39,240 --> 00:11:42,000 Your father is the famous Li Shiyi. 258 00:11:53,390 --> 00:11:53,790 Fine. 259 00:11:55,000 --> 00:11:56,430 Don't go home 260 00:11:56,600 --> 00:11:58,170 until you give out all the leaflets. 261 00:11:58,750 --> 00:11:59,270 Uncle. 262 00:11:59,970 --> 00:12:01,620 Can I take a break? 263 00:12:01,910 --> 00:12:03,200 Go. 264 00:12:03,830 --> 00:12:04,630 Fine. 265 00:12:05,790 --> 00:12:06,910 Uncle Wu's Agency. 266 00:12:06,930 --> 00:12:09,080 We'll help you realize your dream of living in Changle City. 267 00:12:09,530 --> 00:12:10,360 Take a look. 268 00:12:22,430 --> 00:12:23,790 You're good-for-nothing. 269 00:12:24,080 --> 00:12:26,800 You couldn't pass the preliminary test of the Celestial Master's Mansion. 270 00:12:27,090 --> 00:12:31,900 [Celestial Master's Mansion] 271 00:12:27,480 --> 00:12:28,960 I know I don't have much talent. 272 00:12:29,530 --> 00:12:31,570 I've given up hope of becoming a demon hunter. 273 00:12:33,670 --> 00:12:34,300 Miss Master, 274 00:12:34,330 --> 00:12:35,070 please cut me loose. 275 00:12:35,070 --> 00:12:35,470 Are you 276 00:12:35,840 --> 00:12:37,120 really Li Shiyi's daughter? 277 00:12:37,310 --> 00:12:39,150 How could he have such a loser daughter like you? 278 00:12:39,190 --> 00:12:40,190 You have no magical powers. 279 00:12:39,380 --> 00:12:41,120 [Du Yuelian, master of the Celestial Master's Mansion] 280 00:12:40,310 --> 00:12:41,310 How dare you want to be a demon hunter? 281 00:12:41,350 --> 00:12:42,600 She must have failed 282 00:12:42,630 --> 00:12:44,070 the preliminary test many times. 283 00:12:43,500 --> 00:12:44,480 [Guo Ji, master of the Celestial Master's Mansion] 284 00:12:46,520 --> 00:12:48,320 You were born sickly. 285 00:12:46,600 --> 00:12:49,050 [Du Fenglei, Lord of the Celestial Master's Mansion] 286 00:12:49,260 --> 00:12:51,020 You're not cut out for casting spells. 287 00:12:51,580 --> 00:12:53,170 If you can catch one minor demon, 288 00:12:53,550 --> 00:12:54,710 by any means necessary, 289 00:12:54,950 --> 00:12:56,710 I'll let you enter the Celestial Master's Mansion without taking the tests. 290 00:13:00,540 --> 00:13:02,510 That cat was really weird. 291 00:13:02,530 --> 00:13:04,010 If it's a demon, 292 00:13:04,670 --> 00:13:06,620 I'll get in after I catch it. 293 00:13:11,050 --> 00:13:13,030 [Sikong's Mansion] 294 00:13:15,590 --> 00:13:16,960 My umbrella reacted 295 00:13:17,730 --> 00:13:18,860 in this house that day. 296 00:13:19,990 --> 00:13:21,470 I'll wait for it here 297 00:13:22,010 --> 00:13:22,770 and see if it really is 298 00:13:23,020 --> 00:13:23,790 a demon. 299 00:13:41,000 --> 00:13:42,750 What is this strange power? 300 00:13:43,820 --> 00:13:44,950 I feel 301 00:13:45,300 --> 00:13:46,470 completely refreshed. 302 00:13:47,260 --> 00:13:48,500 My internal power has redoubled. 303 00:14:03,550 --> 00:14:04,790 So much magical power. 304 00:14:05,390 --> 00:14:06,500 Is the cat demon 305 00:14:06,710 --> 00:14:07,590 above me? 306 00:14:07,910 --> 00:14:08,870 What should I do? 307 00:14:16,310 --> 00:14:18,590 It's male. 308 00:14:43,510 --> 00:14:44,230 Meow. 309 00:14:44,930 --> 00:14:45,740 Meow, meow. 310 00:14:46,070 --> 00:14:47,060 Meow, meow. 311 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 She's a demon. 312 00:14:50,630 --> 00:14:51,910 Male or female, 313 00:14:52,490 --> 00:14:53,650 I should catch it first. 314 00:14:57,590 --> 00:14:58,630 Come here, kitty. 315 00:14:59,270 --> 00:14:59,950 Shut up. 316 00:15:00,470 --> 00:15:01,470 I'll catch you first. 317 00:15:06,060 --> 00:15:07,010 I summon the thunder! 318 00:15:07,220 --> 00:15:07,950 Demons, tremble! 319 00:15:08,360 --> 00:15:09,070 Five-thunder Flame! 320 00:15:14,770 --> 00:15:15,800 It's the legendary 321 00:15:15,830 --> 00:15:17,150 Five-thunder Flame Formation of the Baize family. 322 00:15:17,790 --> 00:15:18,590 It's been lost for a long time. 323 00:15:18,910 --> 00:15:19,870 How does he know it? 324 00:15:20,470 --> 00:15:21,240 Demon! 325 00:15:21,910 --> 00:15:23,510 Here's the Five-thunder Flame Formation, 326 00:15:24,070 --> 00:15:25,550 reveal your true form now! 327 00:15:46,700 --> 00:15:47,300 Kitty, 328 00:15:47,590 --> 00:15:48,350 you must be mistaken. 329 00:15:48,430 --> 00:15:49,590 This is my true form. 330 00:15:53,990 --> 00:15:54,730 Don't touch me! 331 00:16:09,760 --> 00:16:10,590 You. 332 00:16:11,050 --> 00:16:12,120 What kind of sorcery did you use 333 00:16:12,150 --> 00:16:12,950 to keep pulling me? 334 00:16:13,670 --> 00:16:14,550 You. 335 00:16:14,710 --> 00:16:15,710 You came at me first. 336 00:16:15,860 --> 00:16:16,940 Yet you're accusing me? 337 00:16:18,070 --> 00:16:18,430 You… 338 00:16:19,270 --> 00:16:20,550 Your nose is bleeding again. 339 00:16:28,340 --> 00:16:30,540 Two foolish humans. 340 00:16:32,060 --> 00:16:33,740 I shouldn't have bothered coming out to see you. 341 00:16:33,760 --> 00:16:34,550 Demon! 342 00:16:35,000 --> 00:16:35,470 Demon? 343 00:16:41,880 --> 00:16:42,510 Where is it? 344 00:16:48,430 --> 00:16:49,030 Stop! 345 00:16:50,550 --> 00:16:51,590 It's emitting a black aura 346 00:16:51,680 --> 00:16:52,760 and speaking human language. 347 00:16:53,310 --> 00:16:55,510 She can tell I'm a demon. 348 00:16:55,760 --> 00:16:57,320 Does she have Demon-Recognizing Pupils? 349 00:17:00,370 --> 00:17:00,830 Nan. 350 00:17:03,490 --> 00:17:04,099 Coroner. 351 00:17:04,599 --> 00:17:05,190 You know each other? 352 00:17:05,450 --> 00:17:05,910 Yes. 353 00:17:06,180 --> 00:17:06,950 This is 354 00:17:07,099 --> 00:17:08,380 Agent Meng Xizhou. 355 00:17:09,030 --> 00:17:10,270 She sold me the house. 356 00:17:10,550 --> 00:17:11,550 Who is he? 357 00:17:12,150 --> 00:17:12,510 He's 358 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 the Director of the Court of Judicature and Revision, 359 00:17:14,819 --> 00:17:15,750 Nan Fengyi. 360 00:17:16,700 --> 00:17:18,470 Director of the Court of Judicature and Revision? 361 00:17:18,569 --> 00:17:19,210 He's here 362 00:17:19,390 --> 00:17:21,099 to help me do an exorcism. 363 00:17:23,250 --> 00:17:24,290 You can do it too? 364 00:17:27,190 --> 00:17:27,829 No wonder 365 00:17:28,329 --> 00:17:30,170 you knew how to use that talisman. 366 00:17:30,320 --> 00:17:30,930 Like that. 367 00:17:33,350 --> 00:17:34,110 -Talisman? -Calabash. 368 00:17:34,710 --> 00:17:35,750 You said he should hang some calabashes 369 00:17:35,870 --> 00:17:36,910 in this yard. 370 00:17:36,950 --> 00:17:38,110 It'll be good for the owner. 371 00:17:39,820 --> 00:17:40,340 Calabashes. 372 00:17:40,620 --> 00:17:41,530 That cat, 373 00:17:42,070 --> 00:17:42,830 you said it was a demon? 374 00:17:44,780 --> 00:17:45,310 Yes. 375 00:17:45,740 --> 00:17:46,630 I saw it with my own eyes. 376 00:17:46,790 --> 00:17:47,310 It was a demon. 377 00:17:48,190 --> 00:17:48,670 There's... 378 00:17:48,950 --> 00:17:50,580 There's a demon in this house? 379 00:17:51,350 --> 00:17:52,750 Listen, Coroner. 380 00:17:53,090 --> 00:17:53,780 Demon or not, 381 00:17:53,880 --> 00:17:55,050 I'll help you get rid of it. 382 00:17:55,550 --> 00:17:56,310 Do you want to give it a try? 383 00:17:56,630 --> 00:17:57,270 1,000 coins. 384 00:17:57,670 --> 00:17:58,830 -1,000 coins? -She didn't need a magical weapon. 385 00:17:58,830 --> 00:18:00,070 She can identify demons with her eyes. 386 00:18:00,460 --> 00:18:01,550 What kind of special ability is that? 387 00:18:01,960 --> 00:18:03,030 Nan can do it too. 388 00:18:03,310 --> 00:18:03,910 Come on. 389 00:18:04,150 --> 00:18:05,430 We'll clean the whole house for you for free. 390 00:18:05,820 --> 00:18:06,860 You can move in 391 00:18:07,110 --> 00:18:07,950 after everything is settled. 392 00:18:08,080 --> 00:18:09,230 It's very reassuring. 393 00:18:10,550 --> 00:18:12,110 Sounds professional. 394 00:18:12,860 --> 00:18:13,390 500 coins. 395 00:18:13,470 --> 00:18:14,720 500 coins. Bottom price. 396 00:18:14,750 --> 00:18:15,350 500 coins. 397 00:18:15,370 --> 00:18:15,910 50 coins. 398 00:18:16,060 --> 00:18:16,830 No more. 399 00:18:17,230 --> 00:18:17,630 You... 400 00:18:19,430 --> 00:18:19,990 Come here. 401 00:18:20,060 --> 00:18:20,660 Let me tell you, 402 00:18:23,790 --> 00:18:24,110 I 403 00:18:24,500 --> 00:18:25,250 do have the power 404 00:18:25,460 --> 00:18:26,750 to make people move. 405 00:18:27,530 --> 00:18:28,870 If you don't cooperate, 406 00:18:29,180 --> 00:18:31,270 I'll embarrass you in front of 407 00:18:31,290 --> 00:18:32,340 your friend. 408 00:18:39,230 --> 00:18:40,070 Catching demons isn't an easy job. 409 00:18:41,110 --> 00:18:41,680 Here, take it all. 410 00:18:43,420 --> 00:18:43,830 Hui Fang, 411 00:18:43,850 --> 00:18:44,750 leave it to her. Let's go. 412 00:18:45,750 --> 00:18:46,070 Okay. 413 00:18:57,310 --> 00:18:57,870 Umbrella! 414 00:19:00,540 --> 00:19:01,550 That's strange. 415 00:19:02,310 --> 00:19:04,230 I was able to channel my power just now. 416 00:19:05,090 --> 00:19:05,760 Is it 417 00:19:06,310 --> 00:19:07,500 gone? 418 00:19:25,360 --> 00:19:26,250 How could 419 00:19:26,460 --> 00:19:28,140 that woman make me move towards her? 420 00:19:29,030 --> 00:19:30,230 And she claimed she could recognize demons. 421 00:19:30,760 --> 00:19:31,520 Ridiculous. 422 00:19:31,860 --> 00:19:32,460 Yi, 423 00:19:33,670 --> 00:19:34,550 you seem off today. 424 00:19:37,730 --> 00:19:38,490 What do you mean? 425 00:19:39,310 --> 00:19:41,230 Has anyone found out 426 00:19:42,270 --> 00:19:43,190 you know how to 427 00:19:43,300 --> 00:19:44,180 use talismans and cast spells? 428 00:19:50,230 --> 00:19:50,750 Uncle! 429 00:19:53,450 --> 00:19:54,330 There's 430 00:19:54,840 --> 00:19:56,470 a feminine scent on you. 431 00:19:59,250 --> 00:20:00,880 Uncle, it's all in your head. 432 00:20:02,440 --> 00:20:03,110 Yi, 433 00:20:04,310 --> 00:20:06,070 you shouldn't think about personal affairs 434 00:20:07,040 --> 00:20:09,030 until you revive the Baize family. 435 00:20:10,550 --> 00:20:12,830 This is the most crucial moment. 436 00:20:13,480 --> 00:20:14,890 Don't be distracted 437 00:20:15,300 --> 00:20:16,780 by those 438 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 misbehaving women. 439 00:20:19,550 --> 00:20:20,270 Do you understand? 440 00:20:25,380 --> 00:20:26,100 Answer me! 441 00:20:30,600 --> 00:20:33,410 [Imperial Palace] 442 00:20:38,110 --> 00:20:40,580 [Mingzong, the Emperor of Dazhou] 443 00:20:41,230 --> 00:20:41,990 Nan Fengyi. 444 00:20:42,790 --> 00:20:44,780 The entire Baize family were executed back in the day. 445 00:20:45,140 --> 00:20:46,780 I believe you know very well 446 00:20:47,210 --> 00:20:48,010 I kept you alive 447 00:20:48,570 --> 00:20:49,620 so that you can 448 00:20:49,840 --> 00:20:51,680 serve me at any time. 449 00:20:52,560 --> 00:20:53,250 I will 450 00:20:53,790 --> 00:20:55,080 forever be grateful for Your Majesty's kindness. 451 00:20:58,430 --> 00:20:59,470 Lord Pei. 452 00:21:00,830 --> 00:21:02,760 [Pei Xun, the Chief Minister of the Court of Judicature and Revision] 453 00:21:02,030 --> 00:21:02,410 Your Majesty. 454 00:21:03,150 --> 00:21:03,630 Rise. 455 00:21:06,110 --> 00:21:07,540 I summoned you here today 456 00:21:08,090 --> 00:21:09,530 to talk about Situ Hanshan. 457 00:21:10,910 --> 00:21:11,710 We must get rid of him 458 00:21:12,190 --> 00:21:13,990 to maintain the peace of Dazhou. 459 00:21:14,790 --> 00:21:15,390 I've been 460 00:21:16,360 --> 00:21:17,480 secretly gathering evidence 461 00:21:17,510 --> 00:21:19,550 of Right Chancellor's clique and corruption. 462 00:21:20,100 --> 00:21:20,630 But 463 00:21:20,830 --> 00:21:22,070 Right Chancellor is very cunning. 464 00:21:22,440 --> 00:21:23,530 He's left no trace. 465 00:21:24,190 --> 00:21:24,750 And, 466 00:21:25,030 --> 00:21:26,350 Situ's Mansion is heavily guarded all the time. 467 00:21:27,170 --> 00:21:28,170 It must be extremely difficult 468 00:21:28,710 --> 00:21:29,580 to get to his books. 469 00:21:29,910 --> 00:21:30,790 There'll be an opportunity 470 00:21:31,840 --> 00:21:32,760 if we wait. 471 00:21:37,560 --> 00:21:39,750 [You're invited to the birthday party held at the Right Chancellor's Mansion on September 5th] 472 00:21:39,770 --> 00:21:41,030 The six 473 00:21:41,100 --> 00:21:43,380 favorite foods of cats in Dazhou, 474 00:21:43,620 --> 00:21:44,460 I brought 475 00:21:44,730 --> 00:21:45,760 them all here. 476 00:21:47,150 --> 00:21:47,910 Sorry. 477 00:21:48,220 --> 00:21:50,180 I also added some knockout drops. 478 00:21:51,430 --> 00:21:53,840 Right Chancellor Situ really knows how to get along with people. 479 00:21:54,580 --> 00:21:57,500 Free stage outside the mansion to win over the people. 480 00:21:57,750 --> 00:22:00,520 Lavish banquet inside to make useful contacts. 481 00:22:05,450 --> 00:22:06,420 I'm Chief Minister Pei. 482 00:22:06,670 --> 00:22:08,520 I'm here to congratulate Right Chancellor Situ on his 40th birthday. 483 00:22:09,430 --> 00:22:10,680 [Han Qi, guard of the Right Chancellor's Mansion] 484 00:22:14,420 --> 00:22:15,170 Here's my gift. 485 00:22:17,910 --> 00:22:18,590 Please, come in. 486 00:22:20,150 --> 00:22:21,190 Do you know how much it costs? 487 00:22:30,170 --> 00:22:30,780 Follow him. 488 00:22:30,950 --> 00:22:31,990 Don't get yourself wet. 489 00:22:32,750 --> 00:22:33,300 Okay. 490 00:22:38,410 --> 00:22:40,290 That guy is sneaky. 491 00:22:46,880 --> 00:22:47,920 Got ya! 492 00:22:52,950 --> 00:22:54,190 Is that you, kitty? 493 00:23:00,450 --> 00:23:02,170 Why can't I sense your demonic aura? 494 00:23:02,660 --> 00:23:03,260 I can't 495 00:23:03,400 --> 00:23:04,950 understand what you're saying either. 496 00:23:17,950 --> 00:23:19,230 A Journal of My Remaining Years. 497 00:23:20,440 --> 00:23:21,980 Did you leave this, kitty? 498 00:23:30,880 --> 00:23:31,870 Looks like this cat 499 00:23:32,110 --> 00:23:33,400 is owned by Lord Sikong's son, 500 00:23:33,490 --> 00:23:34,640 Sikong She. 501 00:23:36,380 --> 00:23:38,500 No wonder it doesn't want to leave this mansion. 502 00:23:40,400 --> 00:23:42,320 It's actually an affectionate cat. 503 00:23:48,610 --> 00:23:50,060 Have you seen Lord Pei from the Court of Judicature and Revision? 504 00:23:50,330 --> 00:23:51,120 No. 505 00:23:51,220 --> 00:23:51,990 Go find him! 506 00:23:52,060 --> 00:23:52,550 Yes. 507 00:23:53,740 --> 00:23:54,230 Hurry! 508 00:23:57,290 --> 00:23:57,820 Pei, 509 00:23:58,970 --> 00:24:00,210 what are you doing at Sikong's Mansion? 510 00:24:41,750 --> 00:24:43,070 Little greedy cat. 511 00:24:43,450 --> 00:24:44,270 Looks like the knockout drops... 512 00:24:46,120 --> 00:24:46,630 It 513 00:24:47,720 --> 00:24:50,080 worked. 514 00:24:59,850 --> 00:25:00,310 Who... 515 00:25:00,660 --> 00:25:01,460 Who are you? 516 00:25:39,990 --> 00:25:40,900 Not bad, Umbrella. 517 00:25:59,630 --> 00:26:00,350 Come on. 518 00:26:00,940 --> 00:26:01,750 Oh, no. 519 00:26:01,790 --> 00:26:02,990 Umbrella fails at the crucial moment. 520 00:26:03,080 --> 00:26:04,170 Umbrella! Umbrella! 521 00:26:05,350 --> 00:26:06,070 Umbrella. 522 00:26:17,140 --> 00:26:17,980 Umbrella. 523 00:26:18,550 --> 00:26:19,190 Help me! 524 00:26:30,840 --> 00:26:32,740 This strange feeling again. 525 00:26:33,390 --> 00:26:35,040 My magical powers seem to have suddenly increased. 526 00:26:35,640 --> 00:26:36,630 What's happening? 527 00:26:38,210 --> 00:26:39,090 Help me! 528 00:27:21,790 --> 00:27:22,830 You killed him. 529 00:27:23,320 --> 00:27:24,040 I... 530 00:27:36,710 --> 00:27:37,980 He's a demon! 531 00:27:59,990 --> 00:28:01,310 Who sent you? 532 00:28:03,240 --> 00:28:04,470 Why did you kill him? 533 00:28:05,380 --> 00:28:06,330 It wasn't me. 534 00:28:06,930 --> 00:28:08,030 It was my umbrella. 535 00:28:08,930 --> 00:28:10,450 I don't know what happened either. 536 00:28:11,830 --> 00:28:12,430 Director Nan. 537 00:28:12,450 --> 00:28:13,900 I'm the agent who sold that murder house. 538 00:28:13,920 --> 00:28:14,750 Remember? 539 00:28:14,880 --> 00:28:16,420 We met in this very house. 540 00:28:16,600 --> 00:28:18,440 Don't be fooled by his appearance. 541 00:28:18,910 --> 00:28:19,510 His body 542 00:28:19,870 --> 00:28:21,190 has been taken over by a puppet worm. 543 00:28:22,070 --> 00:28:22,950 Bullshit! 544 00:28:23,430 --> 00:28:25,190 He was the Chief Minister of the Court of Judicature and Revision. 545 00:28:26,590 --> 00:28:27,670 Chief Minister? 546 00:28:32,690 --> 00:28:33,480 Oh, no. 547 00:28:36,990 --> 00:28:38,260 You can explain everything in details 548 00:28:38,940 --> 00:28:40,550 when we get to the Court. 549 00:28:42,230 --> 00:28:42,870 Take her back! 550 00:28:44,530 --> 00:28:46,290 [Situ's Mansion] 551 00:28:47,850 --> 00:28:48,450 Master. 552 00:28:49,630 --> 00:28:50,470 Pei Xun is dead. 553 00:28:52,210 --> 00:28:54,240 [Situ Hanshan, Right Chancellor] 554 00:28:52,420 --> 00:28:53,110 How did he die? 555 00:28:55,110 --> 00:28:56,240 Some female agent 556 00:28:56,870 --> 00:28:57,980 stabbed him with an umbrella 557 00:28:58,790 --> 00:29:00,070 in the yard next door. 558 00:29:01,270 --> 00:29:03,300 I didn't expect these parasitic puppet spirits 559 00:29:03,400 --> 00:29:04,440 to be killed so easily. 560 00:29:06,780 --> 00:29:07,490 Never mind. 561 00:29:08,080 --> 00:29:09,080 Doesn't matter. 562 00:29:09,490 --> 00:29:09,930 But… 563 00:29:10,630 --> 00:29:11,900 If the Court do an autopsy, 564 00:29:13,560 --> 00:29:15,130 our plan will be ruined. 565 00:29:15,920 --> 00:29:17,400 Right, we should be more careful. 566 00:29:18,830 --> 00:29:19,660 Han Qi, 567 00:29:20,750 --> 00:29:22,030 take care of 568 00:29:22,650 --> 00:29:24,090 Pei Xun's body. 569 00:29:24,710 --> 00:29:25,270 Yes. 570 00:29:25,800 --> 00:29:26,630 Are we still on 571 00:29:26,670 --> 00:29:27,390 tonight? 572 00:29:28,100 --> 00:29:28,830 Call it off. 573 00:29:29,450 --> 00:29:30,310 Wait for another opportunity. 574 00:29:33,210 --> 00:29:33,800 Yes. 575 00:29:36,620 --> 00:29:39,450 [Court of Judicature and Revision] 576 00:29:38,750 --> 00:29:39,270 Come on. 577 00:29:41,080 --> 00:29:41,550 Go in there. 578 00:29:47,340 --> 00:29:48,420 What's with the injury? 579 00:29:50,710 --> 00:29:52,360 I was wounded by Lord Pei's hidden arrow. 580 00:29:52,880 --> 00:29:54,000 He wanted to kill me. 581 00:29:54,210 --> 00:29:55,620 I had no choice but to fight back with all my powers. 582 00:29:56,670 --> 00:29:58,040 Lord Pei shot hidden arrows at you? 583 00:29:58,440 --> 00:29:58,870 Yes. 584 00:29:59,580 --> 00:30:01,460 But Lord Pei didn't have any magical powers. 585 00:30:03,000 --> 00:30:03,930 He didn't? 586 00:30:06,170 --> 00:30:07,010 He didn't? 587 00:30:09,670 --> 00:30:10,270 Director Nan! 588 00:30:10,560 --> 00:30:11,890 I didn't kill anyone, Director Nan. 589 00:30:19,040 --> 00:30:20,300 [Young Meng Xizhou] 590 00:30:20,320 --> 00:30:22,310 Which is above form is called Dao, 591 00:30:23,070 --> 00:30:25,230 and which is under form is called "an object". 592 00:30:25,540 --> 00:30:26,460 This is 593 00:30:25,710 --> 00:30:28,020 [Li Shiyi, Meng Xizhou's father] 594 00:30:26,780 --> 00:30:27,790 the way of demon-catching. 595 00:30:28,860 --> 00:30:31,140 Father, are you really a demon hunter? 596 00:30:31,670 --> 00:30:34,510 Why have I never seen you catch demons? 597 00:30:34,810 --> 00:30:36,530 All the demons in the world 598 00:30:37,020 --> 00:30:39,170 have been captured in the Scroll of Mountains and Seas 599 00:30:39,710 --> 00:30:41,700 There are no demons left for me to catch. 600 00:30:43,170 --> 00:30:44,740 When I grow up, I want to be 601 00:30:44,860 --> 00:30:46,430 the world's greatest demon hunter. 602 00:30:46,860 --> 00:30:47,380 Father. 603 00:30:47,450 --> 00:30:48,490 I didn't do it. 604 00:30:49,110 --> 00:30:51,390 I didn't do it. 605 00:30:54,760 --> 00:30:55,600 Father, 606 00:30:57,980 --> 00:31:00,760 I caught my first demon. 607 00:31:01,920 --> 00:31:03,130 But I never expected it 608 00:31:04,590 --> 00:31:06,510 to turn out like this. 609 00:31:06,800 --> 00:31:07,400 Meng Xizhou, 610 00:31:07,710 --> 00:31:08,940 a registered agent in the metropolitan prefecture, 611 00:31:08,970 --> 00:31:11,050 mainly engages in buying murder houses at low prices and reselling them 612 00:31:11,510 --> 00:31:13,110 There's no connection between her 613 00:31:11,660 --> 00:31:14,230 [Huo Ting, guard of the Court of Judicature and Revision] 614 00:31:13,400 --> 00:31:14,120 and Lord Pei or Lord Situ. 615 00:31:15,540 --> 00:31:16,580 I saw Pei enter 616 00:31:16,610 --> 00:31:17,610 Situ's Mansion. 617 00:31:17,990 --> 00:31:19,430 Maybe he did find the books. 618 00:31:19,850 --> 00:31:21,730 But he fled in panic and climbed over the wall 619 00:31:21,750 --> 00:31:22,550 to avoid the guards. 620 00:31:24,480 --> 00:31:25,530 But even so, 621 00:31:25,950 --> 00:31:27,120 why would Meng Xizhou kill him? 622 00:31:28,430 --> 00:31:29,150 Maybe 623 00:31:29,750 --> 00:31:30,870 Pei really was 624 00:31:31,690 --> 00:31:33,460 possessed by some puppet worm as she said? 625 00:31:34,590 --> 00:31:35,230 Director. 626 00:31:35,950 --> 00:31:36,590 No hidden weapons 627 00:31:37,070 --> 00:31:38,580 or books were found at the crime scene. 628 00:31:37,220 --> 00:31:39,260 [Huo Xiao, guard of the Court of Judicature and Revision] 629 00:31:39,140 --> 00:31:40,440 I'm pretty sure Pei didn't 630 00:31:40,470 --> 00:31:41,830 hurt that Agent Meng. 631 00:31:42,320 --> 00:31:43,770 I told you she's full of lies. 632 00:31:43,900 --> 00:31:44,540 What about Situ's Mansion? 633 00:31:45,130 --> 00:31:46,050 Was there anything unusual tonight? 634 00:31:46,640 --> 00:31:47,430 Nothing unusual. 635 00:31:48,000 --> 00:31:48,750 No. 636 00:31:49,310 --> 00:31:50,350 The guards of Situ's Mansion 637 00:31:50,430 --> 00:31:51,430 were clearly looking for him. 638 00:31:51,920 --> 00:31:52,390 By the way, 639 00:31:52,670 --> 00:31:53,550 we found a journal 640 00:31:53,640 --> 00:31:54,830 inside Meng Xizhou's hamper 641 00:31:55,190 --> 00:31:55,920 at the crime scene. 642 00:31:55,950 --> 00:31:57,030 Belongs to Sikong She, 643 00:31:57,050 --> 00:31:58,470 [A Journal of My Remaining Years] 644 00:31:57,240 --> 00:31:58,610 the man responsible for the Zhuque Street massacre. 645 00:31:58,780 --> 00:32:00,300 We also found food laced with knockout drops. 646 00:32:00,890 --> 00:32:02,460 But there was no sign of the cat she talked about. 647 00:32:03,250 --> 00:32:04,190 Maybe Meng Xizhou 648 00:32:04,210 --> 00:32:05,450 and Sikong She knew each other. 649 00:32:06,590 --> 00:32:06,920 Nan, 650 00:32:07,170 --> 00:32:08,340 I'll go get her now. 651 00:32:08,380 --> 00:32:09,190 Let's ask her. 652 00:32:10,790 --> 00:32:11,390 Meng Xizhou, 653 00:32:11,640 --> 00:32:12,730 Director Nan wants to question you. 654 00:32:12,900 --> 00:32:13,340 Come on. 655 00:32:22,680 --> 00:32:23,120 Have… 656 00:32:23,920 --> 00:32:25,640 Have you found something? 657 00:32:26,870 --> 00:32:27,750 No questions. 658 00:32:27,840 --> 00:32:28,610 You'll know when you get there. 659 00:32:30,390 --> 00:32:31,380 Even demon-catching magical weapons 660 00:32:31,940 --> 00:32:33,500 can't detect its demonic aura. 661 00:32:35,620 --> 00:32:37,050 Was there really a puppet worm? 662 00:32:43,880 --> 00:32:45,480 This umbrella clearly had great magical power, 663 00:32:46,020 --> 00:32:47,000 but now it's gone. 664 00:32:48,430 --> 00:32:48,920 Maybe 665 00:32:49,850 --> 00:32:50,860 there really are some mysteries here. 666 00:32:59,990 --> 00:33:02,230 This familiar feeling again. 667 00:33:05,530 --> 00:33:06,010 No. 668 00:33:06,030 --> 00:33:07,220 This strange attraction again. 669 00:33:17,160 --> 00:33:17,880 Huo Ting, 670 00:33:17,990 --> 00:33:18,550 you go outside. 671 00:33:18,960 --> 00:33:19,790 I need to question her alone. 672 00:33:19,820 --> 00:33:20,370 Yes. 673 00:33:28,200 --> 00:33:28,790 What? 674 00:33:29,770 --> 00:33:30,650 I haven't even interrogated you yet, 675 00:33:30,760 --> 00:33:31,520 and you're already scared? 676 00:33:34,630 --> 00:33:36,070 I'm not scared. 677 00:33:36,630 --> 00:33:38,180 It's always the anvil that breaks the hammer. 678 00:33:40,090 --> 00:33:41,890 Was it you who kept pulling me earlier? 679 00:33:42,900 --> 00:33:43,540 What? 680 00:33:45,570 --> 00:33:46,610 You're scared? 681 00:33:50,250 --> 00:33:51,390 I lied. 682 00:33:51,430 --> 00:33:53,430 I only said it to get extra money. 683 00:33:54,280 --> 00:33:55,870 As for the pulling, 684 00:33:56,460 --> 00:33:58,710 I don't know why it happened either. Director Nan. 685 00:33:59,550 --> 00:34:00,710 If you don't want to suffer, 686 00:34:01,360 --> 00:34:02,800 confess. 687 00:34:03,330 --> 00:34:04,910 What's your relationship 688 00:34:04,910 --> 00:34:06,010 with that death row inmate, Sikong She? 689 00:34:07,170 --> 00:34:08,889 Sikong She? 690 00:34:09,469 --> 00:34:09,980 Speak! 691 00:34:11,190 --> 00:34:13,199 I don't know who Sikong She is. 692 00:34:17,800 --> 00:34:19,429 You don't know him? 693 00:34:20,830 --> 00:34:22,150 He's kept in the cell next to yours. 694 00:34:23,150 --> 00:34:24,550 The house you sold to Hui Fang 695 00:34:24,570 --> 00:34:25,610 is his. 696 00:34:26,210 --> 00:34:28,440 [Sikong She] 697 00:34:26,630 --> 00:34:28,670 His journal was found in your hamper. 698 00:34:28,710 --> 00:34:30,150 And you're telling me you don't know him? 699 00:34:30,409 --> 00:34:32,080 I have nothing to do with him. 700 00:34:32,190 --> 00:34:34,100 I've never said a single word to him in prison. 701 00:34:34,820 --> 00:34:35,920 As for that journal, 702 00:34:35,949 --> 00:34:37,070 I found it. 703 00:34:38,270 --> 00:34:38,630 That… 704 00:34:38,750 --> 00:34:39,280 That… 705 00:34:39,850 --> 00:34:41,330 That cat demon left it. 706 00:34:42,590 --> 00:34:43,270 That cat demon. 707 00:34:43,630 --> 00:34:44,510 The one 708 00:34:44,530 --> 00:34:45,969 from the first time we met 709 00:34:46,060 --> 00:34:47,710 at the murder house. 710 00:34:48,429 --> 00:34:50,000 It's a friend of Sikong She's. 711 00:34:50,429 --> 00:34:51,780 It must have brought it to me 712 00:34:51,800 --> 00:34:53,199 to tell me something. 713 00:34:54,020 --> 00:34:54,870 But 714 00:34:54,980 --> 00:34:57,160 I couldn't activate my Demon-Recognizing Pupils at that time. 715 00:34:57,830 --> 00:35:00,080 I couldn't talk to it. 716 00:35:00,300 --> 00:35:01,810 This Demon-Recognizing Pupils you keep talking about, 717 00:35:01,820 --> 00:35:02,470 what is it? 718 00:35:02,630 --> 00:35:04,910 When it's activated, I can see demon forms. 719 00:35:04,940 --> 00:35:06,420 I can even talk to demons. 720 00:35:06,930 --> 00:35:08,100 You were able to recognize demons again 721 00:35:08,590 --> 00:35:09,750 when Chief Minister Pei showed up? 722 00:35:09,910 --> 00:35:10,400 Yes! 723 00:35:13,510 --> 00:35:14,320 No. 724 00:35:15,070 --> 00:35:15,870 At first, 725 00:35:16,140 --> 00:35:17,450 I couldn't see it. 726 00:35:17,840 --> 00:35:18,920 But somehow, 727 00:35:19,050 --> 00:35:20,330 suddenly I could see it again. 728 00:35:20,560 --> 00:35:21,600 I saw 729 00:35:22,070 --> 00:35:24,390 a puppet worm inside his body. 730 00:35:31,850 --> 00:35:32,450 Go on. 731 00:35:32,760 --> 00:35:35,050 It's been banned in Dazhou for a long time. 732 00:35:35,180 --> 00:35:36,620 So, I was pretty shocked 733 00:35:36,650 --> 00:35:38,010 when I saw it that night. 734 00:35:43,250 --> 00:35:44,910 Do you think I'll believe you? 735 00:35:44,940 --> 00:35:45,540 Yes. 736 00:35:46,230 --> 00:35:47,910 If you have a coroner cut open his body 737 00:35:47,960 --> 00:35:49,080 and find the puppet worm inside, 738 00:35:49,330 --> 00:35:50,600 it will prove that what I said 739 00:35:50,630 --> 00:35:51,800 is all true. 740 00:35:53,550 --> 00:35:54,110 Nan. 741 00:35:54,420 --> 00:35:55,310 The Court is on fire. 742 00:35:55,720 --> 00:35:57,090 The criminal law library, the archive and the study 743 00:35:57,140 --> 00:35:57,980 are all burning. 744 00:35:58,750 --> 00:36:00,140 All the important physical evidence is here. 745 00:36:00,170 --> 00:36:01,070 We can't let anything bad happen to it. 746 00:36:01,820 --> 00:36:02,510 Lock her up. 747 00:36:02,530 --> 00:36:03,310 I'll interrogate her later. 748 00:36:03,310 --> 00:36:03,830 What should we do? 749 00:36:03,920 --> 00:36:05,040 If the morgue is also burning, 750 00:36:05,400 --> 00:36:06,590 Lord Pei's body will be… 44361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.