All language subtitles for Whiskey.On.The.Rocks.S01E06.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:28,560
Det Àr en allvarlig krÀnkning av
Sveriges suverÀnitet och territorium.
2
00:00:28,720 --> 00:00:31,320
Vad som Àr Ànnu allvarligare...
3
00:00:31,480 --> 00:00:37,120
...och vad som jag nu för
första gĂ„ngen ger offentlighet Ă„t Ă€râ
4
00:00:37,280 --> 00:00:42,160
âatt enligt undersökningar
som vi har företagitâ
5
00:00:42,320 --> 00:00:47,200
âsĂ„ Ă€r den sovjetiska ubĂ„ten
med stor sannolikhetâ
6
00:00:47,360 --> 00:00:50,560
âbestyckad med kĂ€rnvapenladdningar.
7
00:00:56,720 --> 00:01:01,760
Med Ànnu större sannolikhet, en
sannolikhet som grĂ€nsar till visshetâ
8
00:01:01,920 --> 00:01:06,640
âkan det sĂ€gas
att uran 238 finns ombord.
9
00:01:06,800 --> 00:01:12,320
Ingen har kunnat finna nÄgon annan
rimlig anvÀndning för detta uran.
10
00:01:12,480 --> 00:01:16,440
Detta gör att det hÀr
i sjĂ€lva verket rör sig omâ
11
00:01:16,600 --> 00:01:20,560
âden mest uppseendevĂ€ckande
krĂ€nkningen i Sverigeâ
12
00:01:20,720 --> 00:01:23,280
âsedan andra vĂ€rldskriget.
13
00:01:23,440 --> 00:01:28,160
âHar jag missat nĂ„t?
âNej.
14
00:01:28,320 --> 00:01:30,440
FÀlldin: Har vi nÄgra frÄgor?
15
00:01:47,400 --> 00:01:51,440
Fan, vad mÀktigt, HÄkansson!
Det Àr nu det hÀnder.
16
00:01:51,600 --> 00:01:55,960
Nu vet till och med fÄrbonden
att det finns kÀrnvapen ombord.
17
00:01:56,120 --> 00:01:59,280
Nu tar vi ryssen en gÄng för alla.
18
00:01:59,440 --> 00:02:03,960
âĂr du redo att gĂ„ ut i krig?
âJo, det Ă€r jag men...
19
00:02:04,120 --> 00:02:08,640
Inga men, HĂ„kansson! Inga men.
Nu kör vi!
20
00:02:17,400 --> 00:02:19,720
Nej...
21
00:02:19,880 --> 00:02:24,120
Tryck ner gaspedalen
nÀr du vrider om nyckeln.
22
00:02:24,280 --> 00:02:26,640
DÀr, ja. Kör nu!
23
00:02:32,640 --> 00:02:38,840
Jag har informerat kommendörkaptenen
att pÄbörja operation Utbogsering.
24
00:02:39,000 --> 00:02:44,280
Om ett par timmar kanske vi
kan andas ut, om vi har tur.
25
00:02:46,440 --> 00:02:50,160
Hur Àr det, Ola? Du Àr helt blek.
26
00:02:50,320 --> 00:02:53,720
Det ser nÀstan ut som om nÄn
försökt sticka kniven i dig.
27
00:02:53,880 --> 00:02:56,840
âEller en spruta.
âVa?
28
00:02:57,000 --> 00:03:00,760
Evi och jag ska skiljas.
29
00:03:02,320 --> 00:03:08,600
âHon tycker jag jobbar för mycket.
âDet var verkligen trĂ„kigt att höra.
30
00:03:08,760 --> 00:03:12,360
Jag har slarvat bort henne, Thorbjörn.
31
00:03:14,160 --> 00:03:18,480
Inrikespolitiken kan vara slitsam.
32
00:03:18,640 --> 00:03:22,040
VÀrldspolitiken mer Àn sÄ.
33
00:03:26,200 --> 00:03:31,080
Nu verkar dessutom som att den
politiske officeren pĂ„ ubĂ„tenâ
34
00:03:31,240 --> 00:03:35,800
âlöjtnant Tarasenko,
har bestÀmt sig för att hoppa av.
35
00:03:35,960 --> 00:03:40,800
JasÄ, minsann. NÀr hade du tÀnkt
berÀtta det för ambassadören?
36
00:03:40,960 --> 00:03:43,760
Det verkar inte som om det behövs.
37
00:03:43,920 --> 00:03:50,360
Hon har redan rekvirerat frun
och deras nyfödda bebis till Sverige.
38
00:03:50,520 --> 00:03:54,920
De sitter och trycker
pÄ ett rum pÄ Sheraton just nu.
39
00:03:55,080 --> 00:04:00,200
Tarasenko hoppar av, en högt uppsatt
politisk officer i Sovjetsystemet.
40
00:04:00,360 --> 00:04:05,360
Och Sovjets ambassadör plockar hit
fru och barn och sammanför dem?
41
00:04:05,520 --> 00:04:07,800
Det kallas för kohandel, Ola.
42
00:04:07,960 --> 00:04:11,800
Uppfunnen av oss bondeförbundare
nÄn gÄng pÄ 30-talet.
43
00:04:11,960 --> 00:04:13,880
Ge och ta, helt enkelt.
44
00:04:14,040 --> 00:04:18,400
Du tar en avhoppare,
vad vi nu ska med honom till...
45
00:04:18,560 --> 00:04:22,040
âVad ger du dĂ„?
âUbĂ„ten, förstĂ„s!
46
00:04:22,200 --> 00:04:29,040
Han har redan lÀckt som ett trasigt
durkslag, sÄ vi har allt vi behöver.
47
00:04:30,400 --> 00:04:34,040
Om du vill kan jag
ta hand om Tarasenkos familj.
48
00:04:34,200 --> 00:04:37,560
Men det vore ju helt strÄlande!
49
00:04:37,720 --> 00:04:42,360
Kan du gömma undan dem sÄ att de
inte gĂ„r att hitta? /DĂRRKNACKNING/
50
00:04:42,520 --> 00:04:48,120
Barbro Hultén: Statsministern har
den ryska ambassadören pÄ telefon.
51
00:04:48,280 --> 00:04:51,760
Och Thorbjörn,
glöm inte att tvÀtta hÀnderna.
52
00:04:51,920 --> 00:04:53,320
Visst, fan.
53
00:04:53,480 --> 00:04:56,400
âHallĂ„ dĂ€r!
âHej.
54
00:04:56,560 --> 00:05:01,960
Jag mÄste tillstÄ att du Àr enormt
professionell pÄ tv, Thorbjörn.
55
00:05:02,120 --> 00:05:03,960
Man tackar.
56
00:05:04,120 --> 00:05:09,200
Nu nÀr löjtnant Tarasenko med familj
Ă€r i era trygga hĂ€nderâ
57
00:05:09,360 --> 00:05:14,320
âborde ni kunna lĂ„ta ubĂ„ten Ă„tervĂ€nda
hemÄt med resten av manskapet.
58
00:05:14,480 --> 00:05:21,640
âEnligt vĂ„r överenskommelse.
âEn fĂ„rbonde kan man alltid lita pĂ„.
59
00:05:21,800 --> 00:05:25,800
Utrikesministern har tagit över
Ă€rendet med familjen Tarasenkoâ
60
00:05:25,960 --> 00:05:30,360
âoch jag sjĂ€lv har en annan
brÄdskande sak att ta tag i.
61
00:05:30,520 --> 00:05:33,560
âVad?
âSnarare vem.
62
00:05:35,360 --> 00:05:38,200
Giv akt!
63
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
Manöver.
64
00:05:42,920 --> 00:05:46,240
âHar alla sina roller klart för sig?
âJa, general!
65
00:05:46,400 --> 00:05:51,440
UtmÀrkt. Operationen bygger alltsÄ
pÄ överraskningsmomentet.
66
00:05:51,600 --> 00:05:55,040
Jag har en liten frÄga.
67
00:05:57,680 --> 00:06:02,000
Har överstebefÀlhavaren regeringen
bakom sig i den hÀr operationen?
68
00:06:06,920 --> 00:06:10,720
FÄr jag pÄminna dig om
att jag Àr rikets överbefÀlhavare?
69
00:06:10,880 --> 00:06:16,520
AlltsÄ, chef för landets samtliga
militÀra styrkor, dÀr du ingÄr.
70
00:06:16,680 --> 00:06:21,600
NÄgra fler idiotfrÄgor pÄ det
innan vi Àndrar vÀrldsordningen?
71
00:06:21,760 --> 00:06:23,960
Nej, general.
72
00:06:24,120 --> 00:06:25,920
Vad bra.
73
00:06:26,080 --> 00:06:28,760
âVilken jĂ€vla idiot!
âTönt.
74
00:06:28,920 --> 00:06:34,880
Första gruppen utgÄr frÄn land.
Grupp tvÄ ansluter via gummibÄtar.
75
00:06:35,040 --> 00:06:38,600
GrodmÀnnen tar sig sen obemÀrkt
via styrbord sida upp pĂ„ dĂ€ckâ
76
00:06:38,760 --> 00:06:43,760
âoch snabbt in i ubĂ„ten, griper
besÀttningen och för dem iland.
77
00:06:45,840 --> 00:06:49,360
âFrĂ„gor pĂ„ det?
âHultman!
78
00:06:50,560 --> 00:06:55,320
Ja. Hur Àr tanken att grodmÀnnen
tar sig upp pĂ„ ubĂ„tenâ
79
00:06:55,480 --> 00:07:01,080
âom det Ă€r halt ute, tĂ€nker jag.
Har vi med oss stegar dÄ, tÀnker ni?
80
00:07:01,240 --> 00:07:04,640
Och hur fÄr vi i sÄ fall med oss dem?
81
00:07:14,600 --> 00:07:18,880
Jag ÄtervÀnder nu till marinbasen
för att hÄlla skenet uppe.
82
00:07:19,040 --> 00:07:23,280
DĂ„ vi inte vill bli avlyssnade kommer
all kommunikation frĂ„n nu att skeâ
83
00:07:23,440 --> 00:07:27,280
âvia fĂ€lttelefon
och min eminente sekundant HĂ„kansson.
84
00:07:27,440 --> 00:07:31,120
Den givna ordern lyder:
Inled operation Revelj.
85
00:07:31,280 --> 00:07:36,560
Och ta inga egna initiativ. Alla
sÄdana ankommer mig och enbart mig.
86
00:07:36,720 --> 00:07:40,160
âĂr det uppfattat?
âJA, GENERAL!
87
00:07:40,320 --> 00:07:42,960
UtmÀrkt.
88
00:07:43,120 --> 00:07:48,960
Martinsson, du hÄller stÀllningarna.
Koppla upp dig pĂ„ stolpenâ
89
00:07:49,120 --> 00:07:54,480
âoch sen ringer jag dig pĂ„ fĂ€ltapan
frÄn den bÀrbara telefonapparaten.
90
00:07:57,200 --> 00:07:59,400
Vad?
91
00:08:10,320 --> 00:08:12,960
SĂ„.
92
00:08:15,240 --> 00:08:20,400
General, jag skulle bara vilja sÀga
att det har varit en stor Ă€raâ
93
00:08:20,560 --> 00:08:23,760
âatt fĂ„ tjĂ€nstgöra vid din sida.
94
00:08:26,480 --> 00:08:30,920
Och... Det var bara det
jag ville sÀga, inget mer.
95
00:08:31,840 --> 00:08:36,120
För Sverige i tiden, HÄkansson.
Idag skriver vi militÀrhistoria.
96
00:08:36,280 --> 00:08:40,520
Sen blir det medalj av kungen, middag
pĂ„ OperakĂ€llaren â hela baletten.
97
00:08:40,680 --> 00:08:45,760
Det blir nÄt att berÀtta
för barnbarnen. Nu kör vi, HÄkansson.
98
00:08:50,760 --> 00:08:55,480
Mitt namn Àr Martinsson.
HĂ„kan Martinsson.
99
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
Ja, hallÄ?
100
00:09:00,880 --> 00:09:05,480
Jag kan informera om att ĂB
lĂ€mnade HĂ€stholmen för 4 minuter senâ
101
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
âoch Ă€r pĂ„ vĂ€g mot marinbasen
i Karlskrona.
102
00:09:07,880 --> 00:09:11,000
Tack för det, HÄkansson.
103
00:09:13,400 --> 00:09:18,320
Jag heter HĂ„kan Martinsson.
Hur jÀvla svÄrt ska det vara?
104
00:09:18,480 --> 00:09:20,880
âJörgensson.
âHallĂ„, det Ă€r Tobba.
105
00:09:21,040 --> 00:09:25,200
Det Àr dags. SlÀpp ut dem.
106
00:09:29,080 --> 00:09:30,920
JĂ€vla kukminister.
107
00:09:31,080 --> 00:09:35,360
Hip-hop, the hippie to the hippie
Hip-a-hop and you don't stop rockin'
108
00:09:35,520 --> 00:09:37,280
To the bang, bang the boogie
109
00:09:37,440 --> 00:09:39,440
To the rhythm of the boogie,
the beat
110
00:09:39,600 --> 00:09:43,760
Now what you hear is not a test
I'm rappin' to the beat
111
00:09:43,920 --> 00:09:48,280
And me, the groove, and my friends
are gonna try to move your feet
112
00:09:49,520 --> 00:09:54,200
Varför svarar du inte, din gÄs?
113
00:09:56,400 --> 00:09:57,920
HallÄ?
114
00:09:59,200 --> 00:10:05,320
Kamrat Andropov? Amiral Kalinin hÀr.
Vi Àr klara för operation fritagning.
115
00:10:05,480 --> 00:10:09,480
Vi invÀntar order. Vad sÀger diplomaterna?
116
00:10:09,640 --> 00:10:16,040
Diplomaterna?
Vad Àr det för ett jÀvla skitord?!
117
00:10:16,200 --> 00:10:22,280
GÄ i strid, för fan!
VerkstÀll min DjÀvulska plan!
118
00:10:22,440 --> 00:10:27,760
Ring mig sedan och rapportera.
119
00:10:27,920 --> 00:10:33,000
âSka ske, kamrat generalsekreterare.
âSĂ„ dĂ€r, ja.
120
00:10:33,160 --> 00:10:36,120
SĂ„ ska en slipsten dras.
121
00:10:38,680 --> 00:10:44,080
Vi har fÄtt order om
att verkstÀlla DjÀvulska planen.
122
00:10:44,240 --> 00:10:47,200
âVad?
âLarma!
123
00:10:49,880 --> 00:10:52,400
Hör upp!
124
00:10:52,560 --> 00:11:00,040
Hela flottiljen ska gÄ mot ubÄten
och hÀmta hem vÄra kamrater.
125
00:11:00,200 --> 00:11:05,120
Full maskin framÄt! VerkstÀll!
126
00:11:14,600 --> 00:11:19,160
Uppdrag i GenĂšve, Moskva
Vi mötte faran varje dag
127
00:11:19,320 --> 00:11:21,960
Men livet var en dans,
kvinnor och champagne
128
00:11:22,120 --> 00:11:26,320
DĂ€r skuggor svepte...
Vad fan?
129
00:11:26,480 --> 00:11:29,480
Men vad i helvete Àr detta?!
130
00:11:29,640 --> 00:11:32,800
Hamnar mitt i en jÀvla djurpark!
131
00:11:32,960 --> 00:11:39,160
SnÀlla, ur vÀgen!
Vilken ÀrthjÀrna har hand om det hÀr?
132
00:11:42,680 --> 00:11:44,800
HÄll ordning pÄ dina djur, bondjÀvel!
133
00:11:44,960 --> 00:11:48,400
Jag Àr Sveriges överbefÀlhavare
och jag befinner mig i krig.
134
00:11:48,560 --> 00:11:52,960
Vilket jÀvla sammantrÀffande.
Det gör vi ocksÄ.
135
00:11:53,120 --> 00:11:59,120
Svenska fÄravelsföreningen Àr hÀr
pÄ uppdrag av gamla ordföranden.
136
00:11:59,280 --> 00:12:03,640
Vi har lite att snacka om,
du och jag. Hoppa ur bilen.
137
00:12:03,800 --> 00:12:05,880
Nu!
138
00:12:07,960 --> 00:12:13,840
Nu har Sveriges statsminister bekrÀftat
att ubÄten Àr kÀrnvapenbestyckad.
139
00:12:14,000 --> 00:12:19,520
Samtidigt Àr ett stort antal sovjetiska
fartyg och tvÄ ubÄtar pÄ vÀg till den.
140
00:12:19,680 --> 00:12:24,560
Vi har alla skÀl att befara
ett fritagningsförsök, herr president.
141
00:12:30,280 --> 00:12:33,600
Herr president, hur vill ni gÄ vidare?
142
00:12:38,000 --> 00:12:41,440
Ett chickenrace.
143
00:12:41,600 --> 00:12:45,760
Vi ska visa dem vad vi har!
144
00:12:45,920 --> 00:12:51,720
âDet Ă€r en order, general.
âJa, herr president.
145
00:13:03,240 --> 00:13:08,200
Vill ni leka?
Jag ska hinna först till ubÄten, vÀstsvin!
146
00:13:16,720 --> 00:13:20,280
âVad Ă€r det som hĂ€nder?
âVi vet inte, kommendörkapten.
147
00:13:20,440 --> 00:13:23,680
Plötsligt kör nÄgra fartyg
utav bara helvete mot ubÄten.
148
00:13:23,840 --> 00:13:27,920
Skicka en bogserbÄt.
Se till att dra loss ubÄten nu.
149
00:13:28,080 --> 00:13:33,160
Vad som Àn hÀnder, kom ihÄg
vad statsministern sa: HÄll grÀnsen.
150
00:13:38,040 --> 00:13:42,000
âNy order om att hĂ„lla grĂ€nsen.
âVa? Jag trodde allt var klart.
151
00:13:42,160 --> 00:13:46,760
âVi mĂ„ste hĂ„lla grĂ€nsen.
âDet innebĂ€r att vi mĂ„ste skjuta.
152
00:13:46,920 --> 00:13:51,840
Vad hÀnder om vi trÀffar dem? Vi har
inte gjort nÄn korrektionsskjutning.
153
00:13:53,320 --> 00:13:58,040
Dra ivÀg den bara.
LÀgg skottet vid nationella grÀnsen.
154
00:14:09,560 --> 00:14:11,040
Eld!
155
00:14:24,600 --> 00:14:27,080
Vi Àr i krig.
156
00:14:27,840 --> 00:14:30,080
Det hÀr Àr bogserbÄt Karlshamn.
157
00:14:30,240 --> 00:14:35,080
Vi pÄbörjar bogsering och hoppas vara
klara innan nÄn annan hinner fram.
158
00:14:35,800 --> 00:14:42,760
Kapten! Moskva meddelar att de skickat
alla befintliga enheter för att fritaga oss.
159
00:14:44,000 --> 00:14:48,600
Kamrat kapten, svenskarna Àr ocksÄ hÀr!
160
00:15:00,000 --> 00:15:02,520
Kamrat kapten!
161
00:15:03,680 --> 00:15:10,200
Fan! Det ryggradslösa svinet Tarasenko
har gjort myteri!
162
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
Vad hÀnde?
163
00:15:36,400 --> 00:15:38,640
Kapten!
164
00:15:38,800 --> 00:15:43,560
Vi rör pÄ oss.
Hör ni, vi rör pÄ oss! Hurra!
165
00:15:53,080 --> 00:15:56,360
Kamrat Vasiljeva, varför svarar ni inte?
166
00:15:58,040 --> 00:16:02,760
Kamrat överbefÀlhavare! DjÀvulska planen
har inletts, men svenskarna har öppnat eld.
167
00:16:02,920 --> 00:16:08,720
âFĂ„r jag tillstĂ„nd att besvara elden?
âĂr du galen?! Retirera omedelbart!
168
00:16:08,880 --> 00:16:11,840
Avbryt operationen!
169
00:16:12,000 --> 00:16:15,360
Uppfattat, kamrat Andropov!
170
00:16:23,920 --> 00:16:31,080
Nya order frÄn Moskva! Vi avbryter
omedelbart DjÀvulska planen. VerkstÀll.
171
00:16:47,120 --> 00:16:52,400
Jag gÄr ut och tar en nypa frisk luft.
172
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
JĂ€vlar.
173
00:17:10,800 --> 00:17:14,200
Amerikanskt stÄl...fungerar varje gÄng.
174
00:17:17,080 --> 00:17:21,040
âHerr president...
âGeneral Cooper?
175
00:17:21,200 --> 00:17:26,520
âSir...ni borde inte.
âDet Ă€r svenskarnas fel att jag röker igen!
176
00:17:26,680 --> 00:17:31,280
âHur gĂ„r det med vĂ„r plan?
âNi menar chickenracet?
177
00:17:31,440 --> 00:17:36,120
TyvÀrr, sir. Det Àr avblÄst.
178
00:17:36,280 --> 00:17:41,080
Svenskarna bogserar just nu ut ubÄten
pÄ internationellt vatten.
179
00:17:41,240 --> 00:17:45,560
Saken verkar ha lösts genom diplomati.
180
00:17:46,800 --> 00:17:49,920
Diplomati?
181
00:17:50,080 --> 00:17:56,440
âVad Ă€r det för ett jĂ€vla skitord?
âJag tycker det Ă€r ett vackert ord.
182
00:18:03,920 --> 00:18:10,480
Vad var det jag beslöt
om den dÀr ubÄten?
183
00:18:11,480 --> 00:18:16,280
Att sprÀnga den i luften,
kamrat generalsekreterareâ
184
00:18:16,440 --> 00:18:21,680
âmed 56 mans besĂ€ttning, kĂ€rnvapen...
185
00:18:21,840 --> 00:18:27,360
...och allt annat i ett frÀmmande
lands vatten, kamrat generalsekreterare.
186
00:18:27,520 --> 00:18:31,280
Vi har enligt uppgift 50 000 döda.
187
00:18:31,440 --> 00:18:36,000
Större delen av södra Sverige
finns inte lÀngre.
188
00:18:36,160 --> 00:18:40,880
Det var vÀrst. Inte illa.
189
00:18:41,040 --> 00:18:46,320
Vad sÀger svenskarna om det?
190
00:18:47,680 --> 00:18:50,640
Först blev de sura.
191
00:18:50,800 --> 00:18:56,040
Men vi talade lite med dem, och nu
har de kommit fram till att sÄdant hÀnder.
192
00:18:56,200 --> 00:18:59,720
FörstÄndigt av dem.
193
00:19:37,280 --> 00:19:41,080
Herr minister, vad hÀnder? Vad gör vi hÀr?
194
00:19:42,240 --> 00:19:46,240
âRyssland? Inte Ryssland!
âNej dĂ„, Amerika.
195
00:19:46,400 --> 00:19:53,480
Just det, herr Tarasenko, USA. Vi vill
hÀlsa er vÀlkomna lÄngt frÄn Moskva.
196
00:19:54,720 --> 00:19:59,600
âNew York?
âOm ni vill. Det Ă€r ett fritt land.
197
00:19:59,760 --> 00:20:04,200
âJulija, New York?
âNej, Dima.
198
00:20:04,360 --> 00:20:07,640
Hollywood.
199
00:20:07,800 --> 00:20:10,040
Hollywood?
200
00:20:10,200 --> 00:20:14,320
Hollywood? Visst. Ăverenskommet?
201
00:20:16,760 --> 00:20:18,720
Ja.
202
00:20:23,120 --> 00:20:26,480
âHallĂ„, ja?
âImorgon ska jag lĂ€mna in...
203
00:20:26,640 --> 00:20:31,200
Sakta i backarna, Börje. Jag
förstÄr att du försöker be om ursÀkt.
204
00:20:31,360 --> 00:20:35,120
Men kan du vara sÄ vÀnlig
och ta det en gĂ„ng tillâ
205
00:20:35,280 --> 00:20:38,720
âfast frĂ„n början
och lugnt och sansat, tack.
206
00:20:38,880 --> 00:20:44,320
För det första vill jag be om ursÀkt
för att jag kanske inte alltidâ
207
00:20:44,480 --> 00:20:48,240
âhar behandlat dig
med den respekt jag borde.
208
00:20:48,400 --> 00:20:52,080
För det andra vill jag informera om
att jag imorgon bittiâ
209
00:20:52,240 --> 00:20:55,840
âkommer att lĂ€mna in
min avskedsansökan till regeringen.
210
00:20:56,000 --> 00:21:00,560
Det var sannerligen
ett klokt beslut, Börje.
211
00:21:00,720 --> 00:21:05,880
Tack för den hÀr tiden. Givetvis
kommer du att fÄ mina bÀsta vitsord.
212
00:21:06,040 --> 00:21:11,640
En sak till. Det löste sig
alldeles utmĂ€rkt med ubĂ„tenâ
213
00:21:11,800 --> 00:21:16,480
âĂ€ven utan dig. Adjö och lycka till.
214
00:21:30,760 --> 00:21:35,800
Om jag förstĂ„r protokollet rĂ€ttâ
215
00:21:35,960 --> 00:21:42,000
âöverlĂ„ts allt ansvar för ubĂ„ten
nu pĂ„ oss. Ăr det korrekt?
216
00:21:42,160 --> 00:21:47,440
Detta Àr Sveriges kustbevakning.
Ni kan nu ÄtervÀnda hem.
217
00:21:52,800 --> 00:21:57,400
Leve vÄr barmhÀrtige generalsekreterare!
218
00:21:57,560 --> 00:22:03,440
Kvinnan Àr allt! Familjen Àr allt!
219
00:22:04,520 --> 00:22:07,040
Hurra, grabbar!
220
00:23:11,280 --> 00:23:14,720
/FĂ
GELLĂTE/
221
00:24:09,520 --> 00:24:13,640
âGratulerar till den fina utmĂ€rkelsen.
âTack, kamrat.
222
00:24:13,800 --> 00:24:19,920
Men det viktigaste var förstÄs
att jag fick tjÀna mitt Àlskade fosterland.
223
00:24:20,080 --> 00:24:27,360
Att placera ut radiofyrar sÄ nÀra lÀnderna
i Ăstersjön Ă€r ett stort projekt i sig.
224
00:24:27,520 --> 00:24:34,840
Men jag passade pÄ att be teknikerna
att rapportera havsbottnens beskaffenhet.
225
00:24:35,000 --> 00:24:37,960
FÄr man frÄga varför?
226
00:24:39,800 --> 00:24:45,320
TÀnk er framtiden... Vi kan lÀgga
en enorm gasledning pĂ„ havsbottnenâ
227
00:24:45,480 --> 00:24:51,920
âfrĂ„n Sovjetunionen
till det giriga, energislukande Europa.
228
00:24:53,200 --> 00:24:58,080
Ur ett militÀrstrategiskt perspektiv
Ă€r det genialt.
229
00:24:58,240 --> 00:25:03,800
Ur ett ekonomiskt perspektiv
Ă€r det helt enkelt svindlande.
230
00:25:13,480 --> 00:25:17,000
NÄvÀl. TÀnk över det...
231
00:25:25,800 --> 00:25:29,560
Vi misstÀnker att den tidigare
ryska ambassadören inte Ă€râ
232
00:25:29,720 --> 00:25:32,960
âvad hon utger sig för att vara.
233
00:25:33,120 --> 00:25:37,080
Sannolikt jobbar hon för
den ryska underrÀttelsetjÀnsten.
234
00:25:37,240 --> 00:25:42,080
Nja, det dÀr
har du nog fÄtt om bakfoten, Anders.
235
00:25:42,240 --> 00:25:46,600
Aleksandra Àr numera
vÄr mullvad i Moskva.
236
00:25:46,760 --> 00:25:53,520
Hon ringde förut och gav mig de mest
hĂ€pnadsvĂ€ckande underrĂ€ttelserâ
237
00:25:53,680 --> 00:26:00,200
âom alla de radiofyrar som numera
ligger gömda i Blekinge skÀrgÄrd.
238
00:26:00,360 --> 00:26:04,000
âOch som du har att stĂ€da upp.
âVad sĂ€ger du?
239
00:26:04,160 --> 00:26:08,240
Jo du, vi fÄrbönder hÄller ihop.
240
00:26:08,400 --> 00:26:13,160
Hon nÀmnde ocksÄ nÄnting
om nÄn gasledning pÄ havsbotten.
241
00:26:13,320 --> 00:26:18,520
Vad sÀgs? Vill du att vi talar vidare
över en finlunch pÄ min stamkrog?
242
00:26:18,680 --> 00:26:23,000
Jo, jag tackar. Inte mig emot.
243
00:26:28,120 --> 00:26:33,040
âVĂ€lkommen till OperakĂ€llaren.
âDet var statsminister FĂ€lldin.
244
00:26:33,200 --> 00:26:38,520
âJag undrar vad dagens lunch Ă€r?
âIdag serverar vi rimmad fĂ„rfiol.
245
00:26:38,680 --> 00:26:42,720
Det blir alldeles utmÀrkt!
Vi Àr tvÄ personer.
246
00:26:42,880 --> 00:26:45,640
Vi fortsÀtter som vanligt att banda allt.
247
00:26:45,800 --> 00:26:48,080
VĂ€lkomna.
248
00:27:02,920 --> 00:27:07,280
âFlaggan?
âDen Ă€r nere.
249
00:27:12,320 --> 00:27:15,120
/DĂRRKNACKNING/
250
00:27:20,000 --> 00:27:23,120
Ska du eller jag...?
251
00:27:23,280 --> 00:27:26,400
âBĂ„da.
âJa.
252
00:27:33,160 --> 00:27:39,320
âBjörklund? Det var inte igĂ„r.
âHarry. â Gustav.
253
00:27:41,280 --> 00:27:43,400
Hammaren.
254
00:27:50,600 --> 00:27:54,240
Jaha, vill du ha en kopp kaffe?
255
00:27:54,400 --> 00:27:56,840
Med knuff.
256
00:27:57,000 --> 00:28:00,320
Jag har redan ordnat med den saken.
257
00:28:01,520 --> 00:28:05,840
Jag tog med lite whiskey.
Har ni nÄgon is?
258
00:28:06,840 --> 00:28:09,440
Ja, kom in. Kom in.
259
00:28:15,560 --> 00:28:19,160
ĂversĂ€ttning: Eva Ă
kerberg
© Sveriges Television AB 2024
260
00:28:31,560 --> 00:28:33,960
Textning: Karin Hagman
© Sveriges Television AB 2024
21509