All language subtitles for Whiskey.On.The.Rocks.S01E06.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:28,560 Det Ă€r en allvarlig krĂ€nkning av Sveriges suverĂ€nitet och territorium. 2 00:00:28,720 --> 00:00:31,320 Vad som Ă€r Ă€nnu allvarligare... 3 00:00:31,480 --> 00:00:37,120 ...och vad som jag nu för första gĂ„ngen ger offentlighet Ă„t Ă€r– 4 00:00:37,280 --> 00:00:42,160 –att enligt undersökningar som vi har företagit– 5 00:00:42,320 --> 00:00:47,200 –sĂ„ Ă€r den sovjetiska ubĂ„ten med stor sannolikhet– 6 00:00:47,360 --> 00:00:50,560 –bestyckad med kĂ€rnvapenladdningar. 7 00:00:56,720 --> 00:01:01,760 Med Ă€nnu större sannolikhet, en sannolikhet som grĂ€nsar till visshet– 8 00:01:01,920 --> 00:01:06,640 –kan det sĂ€gas att uran 238 finns ombord. 9 00:01:06,800 --> 00:01:12,320 Ingen har kunnat finna nĂ„gon annan rimlig anvĂ€ndning för detta uran. 10 00:01:12,480 --> 00:01:16,440 Detta gör att det hĂ€r i sjĂ€lva verket rör sig om– 11 00:01:16,600 --> 00:01:20,560 –den mest uppseendevĂ€ckande krĂ€nkningen i Sverige– 12 00:01:20,720 --> 00:01:23,280 –sedan andra vĂ€rldskriget. 13 00:01:23,440 --> 00:01:28,160 –Har jag missat nĂ„t? –Nej. 14 00:01:28,320 --> 00:01:30,440 FĂ€lldin: Har vi nĂ„gra frĂ„gor? 15 00:01:47,400 --> 00:01:51,440 Fan, vad mĂ€ktigt, HĂ„kansson! Det Ă€r nu det hĂ€nder. 16 00:01:51,600 --> 00:01:55,960 Nu vet till och med fĂ„rbonden att det finns kĂ€rnvapen ombord. 17 00:01:56,120 --> 00:01:59,280 Nu tar vi ryssen en gĂ„ng för alla. 18 00:01:59,440 --> 00:02:03,960 –Är du redo att gĂ„ ut i krig? –Jo, det Ă€r jag men... 19 00:02:04,120 --> 00:02:08,640 Inga men, HĂ„kansson! Inga men. Nu kör vi! 20 00:02:17,400 --> 00:02:19,720 Nej... 21 00:02:19,880 --> 00:02:24,120 Tryck ner gaspedalen nĂ€r du vrider om nyckeln. 22 00:02:24,280 --> 00:02:26,640 DĂ€r, ja. Kör nu! 23 00:02:32,640 --> 00:02:38,840 Jag har informerat kommendörkaptenen att pĂ„börja operation Utbogsering. 24 00:02:39,000 --> 00:02:44,280 Om ett par timmar kanske vi kan andas ut, om vi har tur. 25 00:02:46,440 --> 00:02:50,160 Hur Ă€r det, Ola? Du Ă€r helt blek. 26 00:02:50,320 --> 00:02:53,720 Det ser nĂ€stan ut som om nĂ„n försökt sticka kniven i dig. 27 00:02:53,880 --> 00:02:56,840 –Eller en spruta. –Va? 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,760 Evi och jag ska skiljas. 29 00:03:02,320 --> 00:03:08,600 –Hon tycker jag jobbar för mycket. –Det var verkligen trĂ„kigt att höra. 30 00:03:08,760 --> 00:03:12,360 Jag har slarvat bort henne, Thorbjörn. 31 00:03:14,160 --> 00:03:18,480 Inrikespolitiken kan vara slitsam. 32 00:03:18,640 --> 00:03:22,040 VĂ€rldspolitiken mer Ă€n sĂ„. 33 00:03:26,200 --> 00:03:31,080 Nu verkar dessutom som att den politiske officeren pĂ„ ubĂ„ten– 34 00:03:31,240 --> 00:03:35,800 –löjtnant Tarasenko, har bestĂ€mt sig för att hoppa av. 35 00:03:35,960 --> 00:03:40,800 JasĂ„, minsann. NĂ€r hade du tĂ€nkt berĂ€tta det för ambassadören? 36 00:03:40,960 --> 00:03:43,760 Det verkar inte som om det behövs. 37 00:03:43,920 --> 00:03:50,360 Hon har redan rekvirerat frun och deras nyfödda bebis till Sverige. 38 00:03:50,520 --> 00:03:54,920 De sitter och trycker pĂ„ ett rum pĂ„ Sheraton just nu. 39 00:03:55,080 --> 00:04:00,200 Tarasenko hoppar av, en högt uppsatt politisk officer i Sovjetsystemet. 40 00:04:00,360 --> 00:04:05,360 Och Sovjets ambassadör plockar hit fru och barn och sammanför dem? 41 00:04:05,520 --> 00:04:07,800 Det kallas för kohandel, Ola. 42 00:04:07,960 --> 00:04:11,800 Uppfunnen av oss bondeförbundare nĂ„n gĂ„ng pĂ„ 30-talet. 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,880 Ge och ta, helt enkelt. 44 00:04:14,040 --> 00:04:18,400 Du tar en avhoppare, vad vi nu ska med honom till... 45 00:04:18,560 --> 00:04:22,040 –Vad ger du dĂ„? –UbĂ„ten, förstĂ„s! 46 00:04:22,200 --> 00:04:29,040 Han har redan lĂ€ckt som ett trasigt durkslag, sĂ„ vi har allt vi behöver. 47 00:04:30,400 --> 00:04:34,040 Om du vill kan jag ta hand om Tarasenkos familj. 48 00:04:34,200 --> 00:04:37,560 Men det vore ju helt strĂ„lande! 49 00:04:37,720 --> 00:04:42,360 Kan du gömma undan dem sĂ„ att de inte gĂ„r att hitta? /DÖRRKNACKNING/ 50 00:04:42,520 --> 00:04:48,120 Barbro HultĂ©n: Statsministern har den ryska ambassadören pĂ„ telefon. 51 00:04:48,280 --> 00:04:51,760 Och Thorbjörn, glöm inte att tvĂ€tta hĂ€nderna. 52 00:04:51,920 --> 00:04:53,320 Visst, fan. 53 00:04:53,480 --> 00:04:56,400 –HallĂ„ dĂ€r! –Hej. 54 00:04:56,560 --> 00:05:01,960 Jag mĂ„ste tillstĂ„ att du Ă€r enormt professionell pĂ„ tv, Thorbjörn. 55 00:05:02,120 --> 00:05:03,960 Man tackar. 56 00:05:04,120 --> 00:05:09,200 Nu nĂ€r löjtnant Tarasenko med familj Ă€r i era trygga hĂ€nder– 57 00:05:09,360 --> 00:05:14,320 –borde ni kunna lĂ„ta ubĂ„ten Ă„tervĂ€nda hemĂ„t med resten av manskapet. 58 00:05:14,480 --> 00:05:21,640 –Enligt vĂ„r överenskommelse. –En fĂ„rbonde kan man alltid lita pĂ„. 59 00:05:21,800 --> 00:05:25,800 Utrikesministern har tagit över Ă€rendet med familjen Tarasenko– 60 00:05:25,960 --> 00:05:30,360 –och jag sjĂ€lv har en annan brĂ„dskande sak att ta tag i. 61 00:05:30,520 --> 00:05:33,560 –Vad? –Snarare vem. 62 00:05:35,360 --> 00:05:38,200 Giv akt! 63 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 Manöver. 64 00:05:42,920 --> 00:05:46,240 –Har alla sina roller klart för sig? –Ja, general! 65 00:05:46,400 --> 00:05:51,440 UtmĂ€rkt. Operationen bygger alltsĂ„ pĂ„ överraskningsmomentet. 66 00:05:51,600 --> 00:05:55,040 Jag har en liten frĂ„ga. 67 00:05:57,680 --> 00:06:02,000 Har överstebefĂ€lhavaren regeringen bakom sig i den hĂ€r operationen? 68 00:06:06,920 --> 00:06:10,720 FĂ„r jag pĂ„minna dig om att jag Ă€r rikets överbefĂ€lhavare? 69 00:06:10,880 --> 00:06:16,520 AlltsĂ„, chef för landets samtliga militĂ€ra styrkor, dĂ€r du ingĂ„r. 70 00:06:16,680 --> 00:06:21,600 NĂ„gra fler idiotfrĂ„gor pĂ„ det innan vi Ă€ndrar vĂ€rldsordningen? 71 00:06:21,760 --> 00:06:23,960 Nej, general. 72 00:06:24,120 --> 00:06:25,920 Vad bra. 73 00:06:26,080 --> 00:06:28,760 –Vilken jĂ€vla idiot! –Tönt. 74 00:06:28,920 --> 00:06:34,880 Första gruppen utgĂ„r frĂ„n land. Grupp tvĂ„ ansluter via gummibĂ„tar. 75 00:06:35,040 --> 00:06:38,600 GrodmĂ€nnen tar sig sen obemĂ€rkt via styrbord sida upp pĂ„ dĂ€ck– 76 00:06:38,760 --> 00:06:43,760 –och snabbt in i ubĂ„ten, griper besĂ€ttningen och för dem iland. 77 00:06:45,840 --> 00:06:49,360 –FrĂ„gor pĂ„ det? –Hultman! 78 00:06:50,560 --> 00:06:55,320 Ja. Hur Ă€r tanken att grodmĂ€nnen tar sig upp pĂ„ ubĂ„ten– 79 00:06:55,480 --> 00:07:01,080 –om det Ă€r halt ute, tĂ€nker jag. Har vi med oss stegar dĂ„, tĂ€nker ni? 80 00:07:01,240 --> 00:07:04,640 Och hur fĂ„r vi i sĂ„ fall med oss dem? 81 00:07:14,600 --> 00:07:18,880 Jag Ă„tervĂ€nder nu till marinbasen för att hĂ„lla skenet uppe. 82 00:07:19,040 --> 00:07:23,280 DĂ„ vi inte vill bli avlyssnade kommer all kommunikation frĂ„n nu att ske– 83 00:07:23,440 --> 00:07:27,280 –via fĂ€lttelefon och min eminente sekundant HĂ„kansson. 84 00:07:27,440 --> 00:07:31,120 Den givna ordern lyder: Inled operation Revelj. 85 00:07:31,280 --> 00:07:36,560 Och ta inga egna initiativ. Alla sĂ„dana ankommer mig och enbart mig. 86 00:07:36,720 --> 00:07:40,160 –Är det uppfattat? –JA, GENERAL! 87 00:07:40,320 --> 00:07:42,960 UtmĂ€rkt. 88 00:07:43,120 --> 00:07:48,960 Martinsson, du hĂ„ller stĂ€llningarna. Koppla upp dig pĂ„ stolpen– 89 00:07:49,120 --> 00:07:54,480 –och sen ringer jag dig pĂ„ fĂ€ltapan frĂ„n den bĂ€rbara telefonapparaten. 90 00:07:57,200 --> 00:07:59,400 Vad? 91 00:08:10,320 --> 00:08:12,960 SĂ„. 92 00:08:15,240 --> 00:08:20,400 General, jag skulle bara vilja sĂ€ga att det har varit en stor Ă€ra– 93 00:08:20,560 --> 00:08:23,760 –att fĂ„ tjĂ€nstgöra vid din sida. 94 00:08:26,480 --> 00:08:30,920 Och... Det var bara det jag ville sĂ€ga, inget mer. 95 00:08:31,840 --> 00:08:36,120 För Sverige i tiden, HĂ„kansson. Idag skriver vi militĂ€rhistoria. 96 00:08:36,280 --> 00:08:40,520 Sen blir det medalj av kungen, middag pĂ„ OperakĂ€llaren – hela baletten. 97 00:08:40,680 --> 00:08:45,760 Det blir nĂ„t att berĂ€tta för barnbarnen. Nu kör vi, HĂ„kansson. 98 00:08:50,760 --> 00:08:55,480 Mitt namn Ă€r Martinsson. HĂ„kan Martinsson. 99 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Ja, hallĂ„? 100 00:09:00,880 --> 00:09:05,480 Jag kan informera om att ÖB lĂ€mnade HĂ€stholmen för 4 minuter sen– 101 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 –och Ă€r pĂ„ vĂ€g mot marinbasen i Karlskrona. 102 00:09:07,880 --> 00:09:11,000 Tack för det, HĂ„kansson. 103 00:09:13,400 --> 00:09:18,320 Jag heter HĂ„kan Martinsson. Hur jĂ€vla svĂ„rt ska det vara? 104 00:09:18,480 --> 00:09:20,880 –Jörgensson. –HallĂ„, det Ă€r Tobba. 105 00:09:21,040 --> 00:09:25,200 Det Ă€r dags. SlĂ€pp ut dem. 106 00:09:29,080 --> 00:09:30,920 JĂ€vla kukminister. 107 00:09:31,080 --> 00:09:35,360 Hip-hop, the hippie to the hippie Hip-a-hop and you don't stop rockin' 108 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 To the bang, bang the boogie 109 00:09:37,440 --> 00:09:39,440 To the rhythm of the boogie, the beat 110 00:09:39,600 --> 00:09:43,760 Now what you hear is not a test I'm rappin' to the beat 111 00:09:43,920 --> 00:09:48,280 And me, the groove, and my friends are gonna try to move your feet 112 00:09:49,520 --> 00:09:54,200 Varför svarar du inte, din gĂ„s? 113 00:09:56,400 --> 00:09:57,920 HallĂ„? 114 00:09:59,200 --> 00:10:05,320 Kamrat Andropov? Amiral Kalinin hĂ€r. Vi Ă€r klara för operation fritagning. 115 00:10:05,480 --> 00:10:09,480 Vi invĂ€ntar order. Vad sĂ€ger diplomaterna? 116 00:10:09,640 --> 00:10:16,040 Diplomaterna? Vad Ă€r det för ett jĂ€vla skitord?! 117 00:10:16,200 --> 00:10:22,280 GĂ„ i strid, för fan! VerkstĂ€ll min DjĂ€vulska plan! 118 00:10:22,440 --> 00:10:27,760 Ring mig sedan och rapportera. 119 00:10:27,920 --> 00:10:33,000 –Ska ske, kamrat generalsekreterare. –SĂ„ dĂ€r, ja. 120 00:10:33,160 --> 00:10:36,120 SĂ„ ska en slipsten dras. 121 00:10:38,680 --> 00:10:44,080 Vi har fĂ„tt order om att verkstĂ€lla DjĂ€vulska planen. 122 00:10:44,240 --> 00:10:47,200 –Vad? –Larma! 123 00:10:49,880 --> 00:10:52,400 Hör upp! 124 00:10:52,560 --> 00:11:00,040 Hela flottiljen ska gĂ„ mot ubĂ„ten och hĂ€mta hem vĂ„ra kamrater. 125 00:11:00,200 --> 00:11:05,120 Full maskin framĂ„t! VerkstĂ€ll! 126 00:11:14,600 --> 00:11:19,160 Uppdrag i GenĂšve, Moskva Vi mötte faran varje dag 127 00:11:19,320 --> 00:11:21,960 Men livet var en dans, kvinnor och champagne 128 00:11:22,120 --> 00:11:26,320 DĂ€r skuggor svepte... Vad fan? 129 00:11:26,480 --> 00:11:29,480 Men vad i helvete Ă€r detta?! 130 00:11:29,640 --> 00:11:32,800 Hamnar mitt i en jĂ€vla djurpark! 131 00:11:32,960 --> 00:11:39,160 SnĂ€lla, ur vĂ€gen! Vilken Ă€rthjĂ€rna har hand om det hĂ€r? 132 00:11:42,680 --> 00:11:44,800 HĂ„ll ordning pĂ„ dina djur, bondjĂ€vel! 133 00:11:44,960 --> 00:11:48,400 Jag Ă€r Sveriges överbefĂ€lhavare och jag befinner mig i krig. 134 00:11:48,560 --> 00:11:52,960 Vilket jĂ€vla sammantrĂ€ffande. Det gör vi ocksĂ„. 135 00:11:53,120 --> 00:11:59,120 Svenska fĂ„ravelsföreningen Ă€r hĂ€r pĂ„ uppdrag av gamla ordföranden. 136 00:11:59,280 --> 00:12:03,640 Vi har lite att snacka om, du och jag. Hoppa ur bilen. 137 00:12:03,800 --> 00:12:05,880 Nu! 138 00:12:07,960 --> 00:12:13,840 Nu har Sveriges statsminister bekrĂ€ftat att ubĂ„ten Ă€r kĂ€rnvapenbestyckad. 139 00:12:14,000 --> 00:12:19,520 Samtidigt Ă€r ett stort antal sovjetiska fartyg och tvĂ„ ubĂ„tar pĂ„ vĂ€g till den. 140 00:12:19,680 --> 00:12:24,560 Vi har alla skĂ€l att befara ett fritagningsförsök, herr president. 141 00:12:30,280 --> 00:12:33,600 Herr president, hur vill ni gĂ„ vidare? 142 00:12:38,000 --> 00:12:41,440 Ett chickenrace. 143 00:12:41,600 --> 00:12:45,760 Vi ska visa dem vad vi har! 144 00:12:45,920 --> 00:12:51,720 –Det Ă€r en order, general. –Ja, herr president. 145 00:13:03,240 --> 00:13:08,200 Vill ni leka? Jag ska hinna först till ubĂ„ten, vĂ€stsvin! 146 00:13:16,720 --> 00:13:20,280 –Vad Ă€r det som hĂ€nder? –Vi vet inte, kommendörkapten. 147 00:13:20,440 --> 00:13:23,680 Plötsligt kör nĂ„gra fartyg utav bara helvete mot ubĂ„ten. 148 00:13:23,840 --> 00:13:27,920 Skicka en bogserbĂ„t. Se till att dra loss ubĂ„ten nu. 149 00:13:28,080 --> 00:13:33,160 Vad som Ă€n hĂ€nder, kom ihĂ„g vad statsministern sa: HĂ„ll grĂ€nsen. 150 00:13:38,040 --> 00:13:42,000 –Ny order om att hĂ„lla grĂ€nsen. –Va? Jag trodde allt var klart. 151 00:13:42,160 --> 00:13:46,760 –Vi mĂ„ste hĂ„lla grĂ€nsen. –Det innebĂ€r att vi mĂ„ste skjuta. 152 00:13:46,920 --> 00:13:51,840 Vad hĂ€nder om vi trĂ€ffar dem? Vi har inte gjort nĂ„n korrektionsskjutning. 153 00:13:53,320 --> 00:13:58,040 Dra ivĂ€g den bara. LĂ€gg skottet vid nationella grĂ€nsen. 154 00:14:09,560 --> 00:14:11,040 Eld! 155 00:14:24,600 --> 00:14:27,080 Vi Ă€r i krig. 156 00:14:27,840 --> 00:14:30,080 Det hĂ€r Ă€r bogserbĂ„t Karlshamn. 157 00:14:30,240 --> 00:14:35,080 Vi pĂ„börjar bogsering och hoppas vara klara innan nĂ„n annan hinner fram. 158 00:14:35,800 --> 00:14:42,760 Kapten! Moskva meddelar att de skickat alla befintliga enheter för att fritaga oss. 159 00:14:44,000 --> 00:14:48,600 Kamrat kapten, svenskarna Ă€r ocksĂ„ hĂ€r! 160 00:15:00,000 --> 00:15:02,520 Kamrat kapten! 161 00:15:03,680 --> 00:15:10,200 Fan! Det ryggradslösa svinet Tarasenko har gjort myteri! 162 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Vad hĂ€nde? 163 00:15:36,400 --> 00:15:38,640 Kapten! 164 00:15:38,800 --> 00:15:43,560 Vi rör pĂ„ oss. Hör ni, vi rör pĂ„ oss! Hurra! 165 00:15:53,080 --> 00:15:56,360 Kamrat Vasiljeva, varför svarar ni inte? 166 00:15:58,040 --> 00:16:02,760 Kamrat överbefĂ€lhavare! DjĂ€vulska planen har inletts, men svenskarna har öppnat eld. 167 00:16:02,920 --> 00:16:08,720 –FĂ„r jag tillstĂ„nd att besvara elden? –Är du galen?! Retirera omedelbart! 168 00:16:08,880 --> 00:16:11,840 Avbryt operationen! 169 00:16:12,000 --> 00:16:15,360 Uppfattat, kamrat Andropov! 170 00:16:23,920 --> 00:16:31,080 Nya order frĂ„n Moskva! Vi avbryter omedelbart DjĂ€vulska planen. VerkstĂ€ll. 171 00:16:47,120 --> 00:16:52,400 Jag gĂ„r ut och tar en nypa frisk luft. 172 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 JĂ€vlar. 173 00:17:10,800 --> 00:17:14,200 Amerikanskt stĂ„l...fungerar varje gĂ„ng. 174 00:17:17,080 --> 00:17:21,040 –Herr president... –General Cooper? 175 00:17:21,200 --> 00:17:26,520 –Sir...ni borde inte. –Det Ă€r svenskarnas fel att jag röker igen! 176 00:17:26,680 --> 00:17:31,280 –Hur gĂ„r det med vĂ„r plan? –Ni menar chickenracet? 177 00:17:31,440 --> 00:17:36,120 TyvĂ€rr, sir. Det Ă€r avblĂ„st. 178 00:17:36,280 --> 00:17:41,080 Svenskarna bogserar just nu ut ubĂ„ten pĂ„ internationellt vatten. 179 00:17:41,240 --> 00:17:45,560 Saken verkar ha lösts genom diplomati. 180 00:17:46,800 --> 00:17:49,920 Diplomati? 181 00:17:50,080 --> 00:17:56,440 –Vad Ă€r det för ett jĂ€vla skitord? –Jag tycker det Ă€r ett vackert ord. 182 00:18:03,920 --> 00:18:10,480 Vad var det jag beslöt om den dĂ€r ubĂ„ten? 183 00:18:11,480 --> 00:18:16,280 Att sprĂ€nga den i luften, kamrat generalsekreterare– 184 00:18:16,440 --> 00:18:21,680 –med 56 mans besĂ€ttning, kĂ€rnvapen... 185 00:18:21,840 --> 00:18:27,360 ...och allt annat i ett frĂ€mmande lands vatten, kamrat generalsekreterare. 186 00:18:27,520 --> 00:18:31,280 Vi har enligt uppgift 50 000 döda. 187 00:18:31,440 --> 00:18:36,000 Större delen av södra Sverige finns inte lĂ€ngre. 188 00:18:36,160 --> 00:18:40,880 Det var vĂ€rst. Inte illa. 189 00:18:41,040 --> 00:18:46,320 Vad sĂ€ger svenskarna om det? 190 00:18:47,680 --> 00:18:50,640 Först blev de sura. 191 00:18:50,800 --> 00:18:56,040 Men vi talade lite med dem, och nu har de kommit fram till att sĂ„dant hĂ€nder. 192 00:18:56,200 --> 00:18:59,720 FörstĂ„ndigt av dem. 193 00:19:37,280 --> 00:19:41,080 Herr minister, vad hĂ€nder? Vad gör vi hĂ€r? 194 00:19:42,240 --> 00:19:46,240 –Ryssland? Inte Ryssland! –Nej dĂ„, Amerika. 195 00:19:46,400 --> 00:19:53,480 Just det, herr Tarasenko, USA. Vi vill hĂ€lsa er vĂ€lkomna lĂ„ngt frĂ„n Moskva. 196 00:19:54,720 --> 00:19:59,600 –New York? –Om ni vill. Det Ă€r ett fritt land. 197 00:19:59,760 --> 00:20:04,200 –Julija, New York? –Nej, Dima. 198 00:20:04,360 --> 00:20:07,640 Hollywood. 199 00:20:07,800 --> 00:20:10,040 Hollywood? 200 00:20:10,200 --> 00:20:14,320 Hollywood? Visst. Överenskommet? 201 00:20:16,760 --> 00:20:18,720 Ja. 202 00:20:23,120 --> 00:20:26,480 –HallĂ„, ja? –Imorgon ska jag lĂ€mna in... 203 00:20:26,640 --> 00:20:31,200 Sakta i backarna, Börje. Jag förstĂ„r att du försöker be om ursĂ€kt. 204 00:20:31,360 --> 00:20:35,120 Men kan du vara sĂ„ vĂ€nlig och ta det en gĂ„ng till– 205 00:20:35,280 --> 00:20:38,720 –fast frĂ„n början och lugnt och sansat, tack. 206 00:20:38,880 --> 00:20:44,320 För det första vill jag be om ursĂ€kt för att jag kanske inte alltid– 207 00:20:44,480 --> 00:20:48,240 –har behandlat dig med den respekt jag borde. 208 00:20:48,400 --> 00:20:52,080 För det andra vill jag informera om att jag imorgon bitti– 209 00:20:52,240 --> 00:20:55,840 –kommer att lĂ€mna in min avskedsansökan till regeringen. 210 00:20:56,000 --> 00:21:00,560 Det var sannerligen ett klokt beslut, Börje. 211 00:21:00,720 --> 00:21:05,880 Tack för den hĂ€r tiden. Givetvis kommer du att fĂ„ mina bĂ€sta vitsord. 212 00:21:06,040 --> 00:21:11,640 En sak till. Det löste sig alldeles utmĂ€rkt med ubĂ„ten– 213 00:21:11,800 --> 00:21:16,480 –Àven utan dig. Adjö och lycka till. 214 00:21:30,760 --> 00:21:35,800 Om jag förstĂ„r protokollet rĂ€tt– 215 00:21:35,960 --> 00:21:42,000 –överlĂ„ts allt ansvar för ubĂ„ten nu pĂ„ oss. Är det korrekt? 216 00:21:42,160 --> 00:21:47,440 Detta Ă€r Sveriges kustbevakning. Ni kan nu Ă„tervĂ€nda hem. 217 00:21:52,800 --> 00:21:57,400 Leve vĂ„r barmhĂ€rtige generalsekreterare! 218 00:21:57,560 --> 00:22:03,440 Kvinnan Ă€r allt! Familjen Ă€r allt! 219 00:22:04,520 --> 00:22:07,040 Hurra, grabbar! 220 00:23:11,280 --> 00:23:14,720 /FÅGELLÄTE/ 221 00:24:09,520 --> 00:24:13,640 –Gratulerar till den fina utmĂ€rkelsen. –Tack, kamrat. 222 00:24:13,800 --> 00:24:19,920 Men det viktigaste var förstĂ„s att jag fick tjĂ€na mitt Ă€lskade fosterland. 223 00:24:20,080 --> 00:24:27,360 Att placera ut radiofyrar sĂ„ nĂ€ra lĂ€nderna i Östersjön Ă€r ett stort projekt i sig. 224 00:24:27,520 --> 00:24:34,840 Men jag passade pĂ„ att be teknikerna att rapportera havsbottnens beskaffenhet. 225 00:24:35,000 --> 00:24:37,960 FĂ„r man frĂ„ga varför? 226 00:24:39,800 --> 00:24:45,320 TĂ€nk er framtiden... Vi kan lĂ€gga en enorm gasledning pĂ„ havsbottnen– 227 00:24:45,480 --> 00:24:51,920 –frĂ„n Sovjetunionen till det giriga, energislukande Europa. 228 00:24:53,200 --> 00:24:58,080 Ur ett militĂ€rstrategiskt perspektiv Ă€r det genialt. 229 00:24:58,240 --> 00:25:03,800 Ur ett ekonomiskt perspektiv Ă€r det helt enkelt svindlande. 230 00:25:13,480 --> 00:25:17,000 NĂ„vĂ€l. TĂ€nk över det... 231 00:25:25,800 --> 00:25:29,560 Vi misstĂ€nker att den tidigare ryska ambassadören inte Ă€r– 232 00:25:29,720 --> 00:25:32,960 –vad hon utger sig för att vara. 233 00:25:33,120 --> 00:25:37,080 Sannolikt jobbar hon för den ryska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 234 00:25:37,240 --> 00:25:42,080 Nja, det dĂ€r har du nog fĂ„tt om bakfoten, Anders. 235 00:25:42,240 --> 00:25:46,600 Aleksandra Ă€r numera vĂ„r mullvad i Moskva. 236 00:25:46,760 --> 00:25:53,520 Hon ringde förut och gav mig de mest hĂ€pnadsvĂ€ckande underrĂ€ttelser– 237 00:25:53,680 --> 00:26:00,200 –om alla de radiofyrar som numera ligger gömda i Blekinge skĂ€rgĂ„rd. 238 00:26:00,360 --> 00:26:04,000 –Och som du har att stĂ€da upp. –Vad sĂ€ger du? 239 00:26:04,160 --> 00:26:08,240 Jo du, vi fĂ„rbönder hĂ„ller ihop. 240 00:26:08,400 --> 00:26:13,160 Hon nĂ€mnde ocksĂ„ nĂ„nting om nĂ„n gasledning pĂ„ havsbotten. 241 00:26:13,320 --> 00:26:18,520 Vad sĂ€gs? Vill du att vi talar vidare över en finlunch pĂ„ min stamkrog? 242 00:26:18,680 --> 00:26:23,000 Jo, jag tackar. Inte mig emot. 243 00:26:28,120 --> 00:26:33,040 –VĂ€lkommen till OperakĂ€llaren. –Det var statsminister FĂ€lldin. 244 00:26:33,200 --> 00:26:38,520 –Jag undrar vad dagens lunch Ă€r? –Idag serverar vi rimmad fĂ„rfiol. 245 00:26:38,680 --> 00:26:42,720 Det blir alldeles utmĂ€rkt! Vi Ă€r tvĂ„ personer. 246 00:26:42,880 --> 00:26:45,640 Vi fortsĂ€tter som vanligt att banda allt. 247 00:26:45,800 --> 00:26:48,080 VĂ€lkomna. 248 00:27:02,920 --> 00:27:07,280 –Flaggan? –Den Ă€r nere. 249 00:27:12,320 --> 00:27:15,120 /DÖRRKNACKNING/ 250 00:27:20,000 --> 00:27:23,120 Ska du eller jag...? 251 00:27:23,280 --> 00:27:26,400 –BĂ„da. –Ja. 252 00:27:33,160 --> 00:27:39,320 –Björklund? Det var inte igĂ„r. –Harry. – Gustav. 253 00:27:41,280 --> 00:27:43,400 Hammaren. 254 00:27:50,600 --> 00:27:54,240 Jaha, vill du ha en kopp kaffe? 255 00:27:54,400 --> 00:27:56,840 Med knuff. 256 00:27:57,000 --> 00:28:00,320 Jag har redan ordnat med den saken. 257 00:28:01,520 --> 00:28:05,840 Jag tog med lite whiskey. Har ni nĂ„gon is? 258 00:28:06,840 --> 00:28:09,440 Ja, kom in. Kom in. 259 00:28:15,560 --> 00:28:19,160 ÖversĂ€ttning: Eva Åkerberg © Sveriges Television AB 2024 260 00:28:31,560 --> 00:28:33,960 Textning: Karin Hagman © Sveriges Television AB 2024 21509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.