All language subtitles for Whiskey.On.The.Rocks.S01E05.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,200 --> 00:00:41,640
Det var ett klokt beslut att beordra
jaktflyget att flyga lÄgt.
2
00:00:41,800 --> 00:00:46,360
Det var statsministerns order.
Ăr det bara han som kommer?
3
00:00:46,520 --> 00:00:51,200
Utrikesministern hade statsbesök.
Islands president.
4
00:00:51,360 --> 00:00:56,040
Det Àr kungen och hela konkarongen.
PĂ„ Dramaten.
5
00:00:56,200 --> 00:01:00,920
SÄ pass. Det ansÄg man vara viktigare
Àn att hÀlsa pÄ vÄra ryska besökare?
6
00:01:01,080 --> 00:01:04,160
âNu kommer de.
âDet kallas politik, Anders.
7
00:01:04,320 --> 00:01:09,080
Statsministern gör rÀtt i
att visa sin nÀrvaro hÀr.
8
00:01:09,240 --> 00:01:11,680
Du kanske ska fimpa den dÀr.
9
00:01:11,840 --> 00:01:15,160
âFörsvarsministern?
âHan har en hundutstĂ€llning i Oslo.
10
00:01:15,320 --> 00:01:19,200
âHundutstĂ€llning?!
âKommendörkapten Anders Karlsson?
11
00:01:19,360 --> 00:01:23,160
âDet Ă€r jag, statsministern.
âTrevligt att rĂ„kas.
12
00:01:23,320 --> 00:01:26,280
Ni gör ett förbaskat bra jobb.
13
00:01:26,440 --> 00:01:29,840
Ni har mitt fortsatta
fulla förtroende.
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,520
Följ mig, statsministern.
15
00:01:34,400 --> 00:01:37,560
Har du sett till
den levande oroshÀrden?
16
00:01:37,720 --> 00:01:39,840
Jag förstÄr vem ni avser.
17
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
Svar nej, och det gör mig inte
lugnare. DĂ€remot har det...
18
00:01:43,360 --> 00:01:47,360
âStatsministern!
âVad Ă€r det hĂ€r nu, dĂ„?
19
00:01:47,520 --> 00:01:52,720
âABC News. FĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga?
âOkej, men en kort, dĂ„.
20
00:01:53,760 --> 00:02:00,120
Sveriges regering har stÀllt en rad krav
pĂ„ Sovjetunionen. Ăr det dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r?
21
00:02:00,280 --> 00:02:03,800
Inte en rad, mÄnga rader.
22
00:02:03,960 --> 00:02:10,440
Vi har en mycket bra...kÀnsla av
att det hÀr ska gÄ bra.
23
00:02:10,600 --> 00:02:15,720
âUrsĂ€kta, vi mĂ„ste promenera nu.
âFlytta pĂ„ er.
24
00:02:15,880 --> 00:02:18,560
âFlytta pĂ„ er.
âVad drog ni in dem för?
25
00:02:18,720 --> 00:02:22,560
Vi hÄller dem samlade
sÄ att vi kontrollerar informationen.
26
00:02:22,720 --> 00:02:27,360
Stopp, stopp! Ni kommer strax
att fÄ komma in. Backa!
27
00:02:27,520 --> 00:02:30,080
Bra, tack ska ni ha.
28
00:02:34,800 --> 00:02:37,640
Fyra, tre...
29
00:02:40,080 --> 00:02:44,920
De socialistiska
rĂ„dsrepublikernas union villâ
30
00:02:45,080 --> 00:02:49,160
âĂ„ generalsekreterare
kamrat Brezjnevs vĂ€gnarâ
31
00:02:49,320 --> 00:02:54,600
âinnerligt och uppriktigt
be det svenska folket om ursÀkt.
32
00:02:55,320 --> 00:03:00,480
Olyckliga omstÀndigheter har lett till
att ett sovjetiskt fartyg...
33
00:03:00,640 --> 00:03:04,960
Vad den ryska ambassadören
sÀger hÀr Àr att...
34
00:03:05,120 --> 00:03:09,280
...de ber svenska folket om ursÀkt,
vilket regeringen krÀvde tidigare.
35
00:03:10,240 --> 00:03:15,320
...och en vÀlgrundad kÀnsla av
att ha blivit krÀnkt.
36
00:03:15,480 --> 00:03:18,880
...Ä kamrat Brezjnevs vÀgnar.
37
00:03:19,040 --> 00:03:22,840
De tar sitt fulla ansvar för det intrÀffade.
38
00:03:23,000 --> 00:03:30,200
Till sist vill jag Àn en gÄng framföra
vÄra uppriktigaste ursÀkter.
39
00:03:30,360 --> 00:03:38,240
Kamrat Brezjnev framför sina vÀlgÄngs-
önskningar till det svenska folket.
40
00:03:38,400 --> 00:03:42,160
Den dÀr Brezjnev-snubben...
41
00:03:44,240 --> 00:03:47,760
...som hon hÀlsar frÄn...
42
00:03:48,760 --> 00:03:52,760
...verkar vara en riktig vekling.
43
00:03:53,880 --> 00:03:58,120
âEn veritabel idiot.
âJa visst.
44
00:03:58,280 --> 00:04:01,360
Ta det hÀr nu.
45
00:04:05,200 --> 00:04:07,720
Tack.
46
00:04:09,560 --> 00:04:12,640
Allt kommer att bli bra.
47
00:04:17,520 --> 00:04:19,920
Tack.
48
00:04:26,160 --> 00:04:28,600
Giv akt!
49
00:04:31,600 --> 00:04:33,440
Manöver.
50
00:04:35,080 --> 00:04:38,600
Sanningens ögonblick
stÄr inför dörren.
51
00:04:43,960 --> 00:04:46,600
Det Àr nu det gÀller.
52
00:04:46,760 --> 00:04:49,240
Nu Àr det allvar.
53
00:04:51,040 --> 00:04:55,680
VÄr militÀrt obildade fÄrskalle till
statsminister fattar varken allvaretâ
54
00:04:55,840 --> 00:04:58,200
âeller angelĂ€genheten i situationen.
55
00:04:58,360 --> 00:05:02,680
Om 24 timmar genomför vi en offensiv
mot den ryska ubÄten.
56
00:05:02,840 --> 00:05:06,880
âĂr dina mannar beredda?
âJajebus, general.
57
00:05:07,040 --> 00:05:11,960
De Àr redo och invÀntar
bara min order. Bara min order.
58
00:05:12,120 --> 00:05:15,600
StrÄlande, Hammarberg. StrÄlande.
59
00:05:16,600 --> 00:05:21,920
Det Àr nu det gÀller.
Det Àr dags för operation Matrjosjka.
60
00:05:34,040 --> 00:05:37,440
Jag ska stÀlla er inför krigsrÀtt, era jÀvlar!
61
00:05:41,720 --> 00:05:47,320
Jag behöver visa upp en ubÄtskapten
för Sverige och vÀrldspressen.
62
00:06:00,160 --> 00:06:03,360
Kamrat löjtnant, svenska korvetter!
63
00:06:03,520 --> 00:06:07,600
âFientliga?
âJag vet inte.
64
00:06:07,760 --> 00:06:11,040
Jag meddelar kapten Peskov.
65
00:06:11,800 --> 00:06:16,680
Lystring, stridsmÀn. TvÄ minuter
kvar. Gör er redo för strid.
66
00:06:16,840 --> 00:06:20,720
âRedo för strid!
âJa, kapten!
67
00:06:29,840 --> 00:06:32,640
Kapten, svenskarna...
68
00:06:41,320 --> 00:06:44,000
Fan...
69
00:06:44,160 --> 00:06:46,800
Jag dör.
70
00:06:48,960 --> 00:06:52,400
Ja, det vore kanske bÀst sÄ.
71
00:06:56,160 --> 00:07:00,960
Ni och kaptenen
har visst samma klÀdstorlek...
72
00:07:11,440 --> 00:07:15,200
Kamrat löjtnant! Jag tror de anfaller!
73
00:07:19,640 --> 00:07:23,760
Lystring, stridsmÀn. En minut kvar.
74
00:07:25,600 --> 00:07:28,200
Döda, döda, döda!
75
00:07:37,440 --> 00:07:39,360
20...
76
00:07:40,600 --> 00:07:42,440
10...
77
00:07:46,400 --> 00:07:49,080
3...2...1...
78
00:07:50,240 --> 00:07:52,480
Kör!
79
00:08:17,800 --> 00:08:21,760
âAvbryt! Eld upphör.
âEld upphör!
80
00:08:21,920 --> 00:08:25,720
Ăvning Matrjosjka avbryts.
Ăvning Matrjosjka avbryts.
81
00:08:25,880 --> 00:08:29,440
Soldater, lediga!
82
00:08:31,720 --> 00:08:35,400
Korpral Hultman anhÄller om
att fÄ stÀlla en frÄga.
83
00:08:35,560 --> 00:08:38,240
Beviljas.
84
00:08:38,400 --> 00:08:41,800
Jag har fÄtt fÀstingar, kapten.
85
00:08:42,920 --> 00:08:45,840
Se dÄ till att avlÀgsna dem.
86
00:08:46,000 --> 00:08:51,280
Det Àr verkligen jÀttemÄnga fÀstingar
och de sitter pÄ ett dumt stÀlle.
87
00:08:53,280 --> 00:08:55,800
Ă
, fan.
88
00:08:56,840 --> 00:08:58,480
Ă
, fan.
89
00:09:00,080 --> 00:09:03,480
Kamrat löjtnant, svenskarna Àr borta.
90
00:09:05,800 --> 00:09:09,400
De har lagt om kursen.
91
00:09:09,560 --> 00:09:13,440
De genomför visst nÄgot slags övning.
92
00:09:17,320 --> 00:09:19,280
Bra.
93
00:09:22,200 --> 00:09:26,920
âVad sa kapten?
âAtt förste styrman gör ett utmĂ€rkt jobb.
94
00:09:27,080 --> 00:09:32,560
âEtt föredöme för hela sovjetiska flottan.
âSa han verkligen det?
95
00:09:32,920 --> 00:09:34,880
Ja.
96
00:09:35,040 --> 00:09:37,600
Och sÄ sa han...
97
00:09:37,760 --> 00:09:44,600
...att han har mycket att tÀnka pÄ,
sÄ han vill inte bli distraherad av nÄgon.
98
00:09:44,760 --> 00:09:47,960
Ingen i besÀttningen fÄr störa honom.
99
00:09:48,920 --> 00:09:54,080
Nu ska det handla om mat i Hajk.
Sidan 47 i Hajkboken 2.
100
00:09:54,240 --> 00:09:56,920
DÀr berÀttas hur man gör
en ubÄtsmacka.
101
00:09:57,080 --> 00:09:59,440
Jag har lagt upp alla ingredienser:
102
00:09:59,600 --> 00:10:04,240
Bröd, naturligtvis,
sallad, skinka, ost, majonnĂ€sâ
103
00:10:04,400 --> 00:10:09,560
âoch sĂ„ har jag hĂ€r en feferoni â
dÄ blir det som en torped i ubÄten.
104
00:10:09,720 --> 00:10:14,160
Det lÄter ju ÀndÄ rÀtt gott, va?
105
00:10:14,320 --> 00:10:16,840
Trams.
106
00:10:17,000 --> 00:10:21,600
Det...det lÄter gott. Det tycker jag.
107
00:10:21,760 --> 00:10:26,600
Sen tar jag osten...
Vad vore en ubÄt utan periskop?
108
00:10:26,760 --> 00:10:29,200
/DĂRRKNACKNING/
109
00:10:29,360 --> 00:10:33,080
Björklund kanske ska
lÀmna tillbaka hammaren.
110
00:10:33,240 --> 00:10:36,800
âDu fĂ„r ordna med kaffet.
âInte om det Ă€r Björklund.
111
00:10:36,960 --> 00:10:40,720
âHallĂ„! Ăr det nĂ„n hemma?
âDet var inte Björklund.
112
00:10:42,440 --> 00:10:45,640
God morgon i stugan.
Mitt namn Àr kapten Hammarberg.
113
00:10:45,800 --> 00:10:51,320
Jag har en sÄrad soldat och anhÄller
om att fÄ nyttja ert hem för vÄrd.
114
00:10:51,480 --> 00:10:54,800
Jo, det ska vÀl gÄ bra.
115
00:10:54,960 --> 00:10:57,520
âVill ni ha kaffe?
âSvar nej.
116
00:10:57,680 --> 00:11:02,440
Vi behöver ficklampa, förstorings-
glas, pincett och Salubrin.
117
00:11:02,600 --> 00:11:06,720
Ja, ficklampa har vi,
och batterierna fungerar.
118
00:11:06,880 --> 00:11:12,920
Och pincett? Jo, det anvÀnds ibland
nÀr vi rensar fisken.
119
00:11:13,080 --> 00:11:17,320
Men det dÀr sista han sa,
det har vi inte.
120
00:11:17,480 --> 00:11:19,880
Sprit.
121
00:11:21,040 --> 00:11:24,240
Varför sa han inte det med detsamma?
122
00:11:25,240 --> 00:11:31,400
Enligt svensk militÀr Àr det första gÄngen
detta sker i Sverige och kanske i vÀrlden.
123
00:11:34,040 --> 00:11:39,440
I morse genomförde
en svensk anfallsstyrka en militĂ€rövningâ
124
00:11:39,600 --> 00:11:46,400
ânĂ€ra den strandade sovjetiska ubĂ„ten.
DÀr har ett första offer krÀvts.
125
00:11:46,560 --> 00:11:50,960
En svensk soldat Àr sÄrad
och opereras just nu.
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
26...
127
00:11:58,760 --> 00:12:01,440
TvÄa, sexa.
128
00:12:01,600 --> 00:12:05,000
âSka det vara en liten en?
âSvar nej.
129
00:12:05,160 --> 00:12:11,440
HÄll nu pungen still, Hultman.
27:an sitter jÀvligt illa till.
130
00:12:17,040 --> 00:12:18,640
För Sverige.
131
00:12:19,680 --> 00:12:24,080
Grundstötningsplatsen ligger
bara 15 kilometer frÄn Karlskrona.
132
00:12:24,240 --> 00:12:29,560
Mellan tvÄ minlinjer,
mitt i ett militĂ€rt skyddsomrĂ„deâ
133
00:12:29,720 --> 00:12:33,800
âdĂ€r alltsĂ„ utlĂ€ndska medborgare
inte fÄr vistas.
134
00:12:33,960 --> 00:12:38,520
Man kan tÀnka sig vilken precision
ubĂ„ten navigerat med genom omrĂ„detâ
135
00:12:38,680 --> 00:12:42,880
âbara för att till slut
göra en fjuttig felnavigering.
136
00:12:43,040 --> 00:12:47,360
Möjligen bara för att
ett militÀrt ensmÀrke saknades.
137
00:12:47,520 --> 00:12:52,880
Teorierna Àr mÄnga just nu.
Det vill vi ta det lugnt med.
138
00:12:53,040 --> 00:12:57,280
Vi ligger lÄgt med det, som en ubÄt.
SkÀmt Äsido...
139
00:12:57,440 --> 00:13:01,680
Statsministern, om ni ursÀktar...
140
00:13:01,840 --> 00:13:08,120
FrÄgor? Om ni vill sÄ...kan jag hjÀlpa er
att förstÄ vad jag sa.
141
00:13:08,280 --> 00:13:11,400
Vad gÀller det?
142
00:13:11,560 --> 00:13:15,040
âDet gĂ€ller överbefĂ€lhavaren.
âBerĂ€tta.
143
00:13:15,200 --> 00:13:18,560
Han har visst genomfört
en hemlig övning med en specialenhet.
144
00:13:18,720 --> 00:13:22,760
Tydligen förberedde han en
osanktionerad operation mot ubÄten.
145
00:13:22,920 --> 00:13:25,480
Det var vÀl sjÀlva fan!
146
00:13:25,640 --> 00:13:29,920
Det har Àven kommit till min kÀnnedom
att han kallat statsministern för...
147
00:13:32,200 --> 00:13:35,160
En militÀrt obildad fÄrskalle.
148
00:13:36,560 --> 00:13:38,520
Sa han verkligen det?
149
00:13:38,680 --> 00:13:43,760
NĂ„, Lagercrantz, vill du ha krig
ska du ta mig fan fÄ det.
150
00:13:43,920 --> 00:13:46,640
Var kan jag hitta en sÀker telefon?
151
00:14:03,520 --> 00:14:07,760
âJörgensson.
âHej pĂ„ dig. Det Ă€r Tobbe.
152
00:14:07,920 --> 00:14:11,800
âDet var fan i mig inte igĂ„r.
âNej, det var det inte.
153
00:14:11,960 --> 00:14:17,400
âMen jag har ett problem.
âVi fĂ„rbönder hjĂ€lper varandra.
154
00:14:17,560 --> 00:14:21,760
âVad gĂ€ller saken?
âHan heter Lagercrantz.
155
00:14:24,840 --> 00:14:27,920
Statsminister FÀlldin Àr i telefon.
156
00:14:28,080 --> 00:14:32,520
Tack, kamrat Akupova.
Jag tar det i enrum.
157
00:14:41,800 --> 00:14:46,400
Herr statsminister, hoppas du
befinner dig pÄ en sÀker linje.
158
00:14:46,560 --> 00:14:50,280
Det kan du slÄ dig i backen pÄ.
Hur gick tv-sÀndningen?
159
00:14:50,440 --> 00:14:54,800
âHelt i enlighet med vĂ„r plan.
âBra dĂ€r, Aleksandra.
160
00:14:54,960 --> 00:15:01,360
Det borde kyla ner kÀnslorna sÄ att
vi kan lösa situationen rationellt.
161
00:15:01,520 --> 00:15:07,240
DÄ har vi fÄtt inspektera ubÄten och
dessutom fÄtt en offentlig ursÀkt.
162
00:15:07,400 --> 00:15:13,520
DÄ ÄterstÄr vÀl egentligen bara
det dÀr kaptensförhöret.
163
00:15:13,680 --> 00:15:16,920
Törs man hoppas pÄ
att han har nyktrat till?
164
00:15:17,080 --> 00:15:19,880
Nej, det kan nog ta nÄgra veckor.
165
00:15:20,040 --> 00:15:24,680
Men kreativiteten Àr ju nödens moder,
eller hur?
166
00:15:24,840 --> 00:15:27,800
âJaha?
âSpelar statsministern schack?
167
00:15:27,960 --> 00:15:32,920
Det har hÀnt, men knappast
som en ryss, kan jag tÀnka.
168
00:15:33,080 --> 00:15:36,360
DÄ vet du vad en rockad Àr.
169
00:15:36,520 --> 00:15:41,400
Jag har inofficiellt befordrat
ubÄtens KGB-löjtnant till kapten.
170
00:15:41,560 --> 00:15:45,920
Han har instruktion om att vara
uppriktig pÄ alla plan.
171
00:15:46,080 --> 00:15:50,920
Efter omstÀndigheterna kan det
visa sig vara ett utmĂ€rkt valâ
172
00:15:51,080 --> 00:15:55,360
âatt rĂ€dda allas ansikte
inför vÀrlden.
173
00:15:55,520 --> 00:16:01,920
Jo, fast löjtnant Tarasenko kommer
att hoppa av direkt efter förhöret.
174
00:16:02,080 --> 00:16:04,840
V...vÀnta...
175
00:16:05,000 --> 00:16:09,360
Dröj kvar.
176
00:16:09,520 --> 00:16:12,400
HallÄ? Vad Àr det du sÀger?
177
00:16:15,280 --> 00:16:19,200
Jag tÀnkte att du skulle gilla det.
Tarasenko kommer att hoppa av.
178
00:16:19,360 --> 00:16:23,520
âDirekt efter förhöret.
âJaha, jag förstĂ„r.
179
00:16:23,680 --> 00:16:29,360
Ja... En avhoppad KGB-soldat
borde jag vÀl inte tacka nej till.
180
00:16:29,520 --> 00:16:33,960
Ăven om det kan krĂ„ngla till sakerna.
Men sÄ hÀr dÄ:
181
00:16:34,120 --> 00:16:40,440
Jag informerar kommendörkaptenen
sÄ kan han leda det operativa.
182
00:16:40,600 --> 00:16:45,880
Sen sÀtter vi honom i knÀt pÄ Ullsten.
Det blir han nog lagom glad för.
183
00:16:46,040 --> 00:16:49,240
Vi kanske kan prata mer
pÄ teatern ikvÀll.
184
00:16:49,400 --> 00:16:55,600
Nej, jag blir kvar i Blekinge.
Ullsten fÄr representera regeringen.
185
00:16:55,760 --> 00:17:01,920
Thorbjörn, nÀr detta Àr över ser jag
fram emot att fördjupa mig Ă€nnu merâ
186
00:17:02,080 --> 00:17:04,440
âi din expertis om fĂ„ravel.
187
00:17:04,600 --> 00:17:08,280
LikasÄ, Aleksandra. LikasÄ.
188
00:17:08,440 --> 00:17:12,160
âVi har mycket att lĂ€ra av varandra.
âDet har vi sĂ€kert.
189
00:17:12,320 --> 00:17:16,400
âAdjö, statsministern.
âVi sĂ€ger sĂ„.
190
00:17:23,240 --> 00:17:28,960
Skriv en rapport om all aktivitet
runt Brezjnev den hÀr veckan.
191
00:17:33,520 --> 00:17:38,480
Det hÀr stannar som vanligt mellan oss,
kamrat Vasiljeva.
192
00:17:51,480 --> 00:17:56,600
âUrsĂ€kta, herr president.
âJag skulle precis sĂ€tta tĂ€nderna i den hĂ€r!
193
00:17:56,760 --> 00:18:00,600
Pentagon har just uppsnappat
en konversationâ
194
00:18:00,760 --> 00:18:05,760
âmellan Sveriges statsminister och
Sovjetunionens ambassadör i Stockholm.
195
00:18:05,920 --> 00:18:11,640
Konversationen Àr krypterad. VÄrt
bÀsta team försöker dechiffrera den nu.
196
00:18:11,800 --> 00:18:16,440
Krypterade meddelanden
med kommunister lÄter inte bra.
197
00:18:16,600 --> 00:18:20,360
FÄravel... SÀger det er nÄgot?
198
00:18:21,680 --> 00:18:27,080
Nej, inte ett satans dugg.
Kan "fÄr" vara ett kodord för kÀrnvapen?
199
00:18:27,920 --> 00:18:33,200
NÄgot mÄste vi göra.
Vi fördubblar vĂ„r flotta i Ăstersjön.
200
00:18:33,360 --> 00:18:36,400
Ja, herr president.
201
00:18:38,920 --> 00:18:41,680
Tack, generalen.
202
00:18:47,400 --> 00:18:51,240
Har ni sanktionerat Tarasenkos avhopp?
203
00:18:51,400 --> 00:18:57,080
Svar ja. Men jag hemlighöll
nĂ„gra detaljer för ambassadörenâ
204
00:18:57,240 --> 00:19:04,680
ânĂ€mligen att han och hans familj
kommer att likvideras inom en snar framtid.
205
00:19:07,120 --> 00:19:13,200
Jag tÀnkte vÀl det. Han har visst hamnat
pÄ utrikesministerns bord.
206
00:19:13,360 --> 00:19:16,520
Redan? VĂ€rdefull information.
207
00:19:16,680 --> 00:19:21,600
Om jag skickar en assistent,
kan ni dĂ„ approchera ministernâ
208
00:19:21,760 --> 00:19:27,640
âoch be honom att inse allvaret
i det uppkomna lÀget?
209
00:19:28,520 --> 00:19:30,360
Naturligtvis.
210
00:19:39,760 --> 00:19:42,400
Ălskling, jag gĂ„r nu.
211
00:19:45,280 --> 00:19:50,520
âJag sa att jag Ă„ker till teatern nu.
âJag hörde dig första gĂ„ngen.
212
00:19:55,640 --> 00:19:57,520
Hej.
213
00:19:59,280 --> 00:20:00,960
Tack.
214
00:20:26,320 --> 00:20:29,520
Ăr det honom vi ska ha ihjĂ€l i dag?
215
00:20:29,680 --> 00:20:36,160
SjÀlvklart inte, det dÀr Àr Sveriges utrikes-
minister. Honom ska vi bara prata med.
216
00:20:36,320 --> 00:20:40,360
LÀgg undan den dÀr och sÀtt fart!
217
00:20:41,920 --> 00:20:45,200
Det Àr avhopparen vi ska likvidera.
218
00:20:56,360 --> 00:21:01,680
Kamrat amiral, Nato har skickat in
förstÀrkning och fördubblat sina styrkor.
219
00:21:01,840 --> 00:21:06,760
Vi fortsÀtter att fixera trafiken
över och under oss.
220
00:21:06,920 --> 00:21:11,520
âNĂ€rmar de sig?
âNej, de hĂ„ller fortfarande avstĂ„ndet.
221
00:21:22,360 --> 00:21:27,160
âAllt klart för operationen?
âJa, amiral, allt Ă€r klart.
222
00:21:31,160 --> 00:21:33,120
HÄll stÀllningarna.
223
00:22:05,520 --> 00:22:09,080
Det hÀr Àr myteri!
224
00:22:12,720 --> 00:22:16,080
Vad för nÄt? Myteri?
225
00:22:17,080 --> 00:22:20,600
Ni har sÄ rÀtt. Precis sÄ Àr det.
226
00:22:37,200 --> 00:22:40,480
God dag, kamrat kapten.
227
00:23:09,400 --> 00:23:15,800
VÀlkommen till Sverige, löjtnant
Tarasenko. Eller vill ni tilltalas kapten?
228
00:23:16,840 --> 00:23:19,440
Den hÀr vÀgen...
229
00:23:42,200 --> 00:23:45,080
Kan du slÀppa av mig pÄ baksidan?
230
00:23:45,240 --> 00:23:49,600
Har du dessutom en cigarett
att bjuda pÄ Àr jag mycket tacksam.
231
00:23:51,400 --> 00:23:53,400
Tack.
232
00:24:06,320 --> 00:24:09,040
Herr utrikesminister?
233
00:24:09,200 --> 00:24:14,040
UrsÀkta att vi stör er
innan förestÀllningen har börjat.
234
00:24:14,200 --> 00:24:18,880
âVem Ă€r ni?
âLĂ„t mig undvika att presentera mig.
235
00:24:19,040 --> 00:24:25,040
Jag Àr den högsta representanten i Sverige
för ordförande Brezjnev i Moskva.
236
00:24:25,200 --> 00:24:30,240
âI folkmun kallas vi KGB.
âVad vill ni?
237
00:24:30,400 --> 00:24:35,760
Det har kommit till vÄr kÀnnedom att en
kÀr kollega till oss Àr pÄ vÀg att hoppa av.
238
00:24:35,920 --> 00:24:40,880
âEn tillfĂ€llig förvirring, förstĂ„s.
âDet hĂ€r Ă€r mer Ă€n jag...
239
00:24:41,040 --> 00:24:47,760
Löjtnant Tarasenko. Han kommer
att hamna pÄ utrikesministerns bord.
240
00:24:47,920 --> 00:24:53,320
âDet Ă€r ingen idĂ© att ni förnekar det.
âDet hĂ€r Ă€r absurt. Oacceptabelt!
241
00:24:53,480 --> 00:24:58,640
Lugna ner er, utrikesministern.
LÀmna bara över honom till oss.
242
00:24:58,800 --> 00:25:03,920
âVi ska ta vĂ€l hand om honom.
âDet hĂ€r Ă€r ju vansinnigt.
243
00:25:04,080 --> 00:25:10,400
Och om ni inte hjÀlper oss till fullo,
sÄ har vi andra metoder...
244
00:25:10,560 --> 00:25:12,640
SlÀpp den!
245
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
Idiot!
246
00:25:17,800 --> 00:25:23,160
StÄ stilla!
StÄ bara alldeles stilla, utrikesministern!
247
00:25:24,240 --> 00:25:30,920
Ni lever bara dÀrför att jag lyckades döda
honom innan han hann ge er injektionen.
248
00:25:32,240 --> 00:25:39,320
SĂ„ enkelt Ă€r det. Ăr ni okej? Hör ni mig?
FörstÄr ni orden som kommer ur min mun?
249
00:25:39,480 --> 00:25:44,480
Bra. Vi Àr representanter
för USA:s president.
250
00:25:44,640 --> 00:25:49,000
Kort sagt, vi Àr CIA.
Oroa er inte för dem.
251
00:25:49,160 --> 00:25:54,600
Att fÄ folk att försvinna,
döda eller levande, Àr CIA:s specialitet.
252
00:25:54,760 --> 00:25:59,840
Ăr vi överens om
att vi nyss rÀddade livet pÄ er?
253
00:26:00,000 --> 00:26:05,560
Det tar jag som ett ja.
Vad skulle ni sÀga om en gentjÀnst?
254
00:26:05,720 --> 00:26:10,360
âSom vad?
âEn löjtnant pĂ„ ubĂ„ten tĂ€nker hoppa av.
255
00:26:10,520 --> 00:26:13,520
Dmitrij Tarasenko.
256
00:26:13,680 --> 00:26:19,760
âHur kan alla veta sĂ„nt före mig?
âJag sa ju att vi Ă€r CIA. Vi vet saker.
257
00:26:19,920 --> 00:26:25,000
âHerregud...
âEn avhoppad KGB-officer blir vĂ€rdefull.
258
00:26:25,160 --> 00:26:31,960
En överenskommelse? Vi stÀdar upp röran
som ni stÀllt till, och ni ger oss Tarasenko.
259
00:26:32,120 --> 00:26:37,520
âJag har inte stĂ€llt till den hĂ€r röran.
âJo, det tror jag nog.
260
00:26:42,000 --> 00:26:47,440
Under kvÀllen har den ryska kaptenen
pÄ U 137 gÄtt med pÄ att förhöras.
261
00:26:47,600 --> 00:26:52,360
Det var den svenska regeringens krav
för att slÀppa ifrÄn sig ubÄten.
262
00:26:54,480 --> 00:26:56,320
/DĂRRKNACKNING/
263
00:27:11,280 --> 00:27:17,240
Herr, statsminister. Jag Àr ledsen
att behöva vÀcka er mitt i natten.
264
00:27:17,400 --> 00:27:20,280
Det gör inget.
265
00:27:20,440 --> 00:27:25,640
UbÄtens politiska officer har hoppat
av och befinner sig i sÀkert förvar.
266
00:27:25,800 --> 00:27:29,960
Vi har i förhören precis fÄtt
vÄra farhÄgor bekrÀftade.
267
00:27:30,120 --> 00:27:33,400
âVad?
âUran 238.
268
00:27:34,800 --> 00:27:39,480
Det innebÀr att ubÄten
har kÀrnvapen ombord.
269
00:27:39,640 --> 00:27:42,840
Samtidigt har Nato nu fördubblat
sin flotta vid grĂ€nsenâ
270
00:27:43,000 --> 00:27:46,800
âoch dĂ€r ligger redan
den sovjetiska flottan.
271
00:27:46,960 --> 00:27:51,480
Kaptenen har order om att sprÀnga
ubÄten i luften om nÄn nÀrmar sig.
272
00:27:51,640 --> 00:27:54,800
Han har redan försökt göra det.
273
00:27:54,960 --> 00:27:58,680
Vad Lagercrantz hÄller pÄ med
Ă€r det ingen som vet.
274
00:27:58,840 --> 00:28:03,440
Dessutom verkar bÄde Reagan
och Brezjnev vilja gĂ„ till anfallâ
275
00:28:03,600 --> 00:28:07,280
âvilket skulle kunna leda
till fullt kÀrnvapenkrig.
276
00:28:07,440 --> 00:28:10,600
SÄ vad vill statsministern göra?
277
00:28:10,720 --> 00:28:14,200
ĂversĂ€ttning: Anders Simonsson
© Sveriges Television AB 2024
278
00:28:18,720 --> 00:28:20,760
Textning: Karin Hagman
© Sveriges Television AB 2024
22940