All language subtitles for Whiskey.On.The.Rocks.S01E04.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,680 --> 00:00:27,000
Du vet hur viktig hockeytrÀningen
Àr för honom.
2
00:00:27,160 --> 00:00:32,160
Jag hinner inte. Statsministern
har fullt upp med ubÄten!
3
00:00:32,320 --> 00:00:36,680
Jag har fÄtt besök nu.
Jag har inte tid med dig lÀngre.
4
00:00:36,840 --> 00:00:41,960
Det var min man. Han försöker alltid
slingra sig ur sitt ansvar.
5
00:00:42,120 --> 00:00:44,080
Vad kan jag hjÀlpa dig med?
6
00:00:44,240 --> 00:00:47,200
Jag Àr Aleksandra Kosygina,
Sovjetunionens ambassadör.
7
00:00:47,360 --> 00:00:52,800
Jag har kommit för att hjÀlpa
er statsminister med den dÀr ubÄten.
8
00:00:53,760 --> 00:00:58,200
FörlÄt, jag mÄste ta det hÀr.
â Regeringskansliet.
9
00:00:58,360 --> 00:01:03,360
Du fÄr inte ringa pÄ det hÀr numret.
Jag vet inte, de ligger vÀl i hallen.
10
00:01:03,520 --> 00:01:06,880
Ge mig telefonen. Telefonen!
11
00:01:10,720 --> 00:01:12,840
Mitt namn Àr Aleksandra Kosygina.
12
00:01:13,000 --> 00:01:16,560
Ambassadör för sovjetiska
socialistiska rÄdsrepubliken.
13
00:01:16,720 --> 00:01:20,880
Jag, statsministern FĂ€lldin
och fru Monika Björkâ
14
00:01:21,040 --> 00:01:23,720
âhĂ„ller just nu pĂ„ att lösa
den olyckliga konfliktâ
15
00:01:23,880 --> 00:01:26,160
âsom uppstĂ„tt mellan vĂ„ra lĂ€nder.
16
00:01:26,320 --> 00:01:31,960
FÄr jag dÀrför be er
att ta ert ansvar som familjefar.
17
00:01:32,120 --> 00:01:34,480
Det lÄter bra.
18
00:01:34,640 --> 00:01:38,920
Kamrat Brezjnev hÀlsar ocksÄ
och tackar.
19
00:01:45,840 --> 00:01:47,400
Tack.
20
00:01:47,560 --> 00:01:50,600
âStatsministern.
âSjĂ€lvklart.
21
00:01:50,760 --> 00:01:54,000
Den ryska ubÄten har i stort sett
kört upp pÄ land.
22
00:01:54,160 --> 00:01:59,880
Du ser lite hÀrjad ut, Ola.
Ăr det fortfarande kĂ€mpigt hemmavid?
23
00:02:00,040 --> 00:02:04,280
Det kan man vÀl sÀga. Hur gör du
och Solveig för att hÄlla ihop det?
24
00:02:04,440 --> 00:02:08,160
Ah, Àlskade Sollan!
25
00:02:08,320 --> 00:02:12,680
Det kanske handlar om
att vi har ungefÀr samma intressen.
26
00:02:12,840 --> 00:02:14,800
âFĂ„r?
âExakt.
27
00:02:14,960 --> 00:02:19,560
Jag Àr hennes bagge
och hon Àr min tacka.
28
00:02:19,720 --> 00:02:24,960
Den analogin kör jag nog inte
dÀr hemma. Det skulle sluta illa.
29
00:02:25,120 --> 00:02:26,960
Du har besök hÀr.
30
00:02:27,120 --> 00:02:31,360
Fru ambassadör, lÄt mig presentera
vÄr statsminister Thorbjörn FÀlldin.
31
00:02:31,520 --> 00:02:36,680
âOch utrikesminister Ola Ullsten.
âVĂ€lkommen, fru ambassadör.
32
00:02:36,840 --> 00:02:39,760
Mina herrar,
tack för att ni tar emot mig.
33
00:02:39,920 --> 00:02:42,960
Det var sÄ lite. SlÄ er ner.
34
00:02:43,120 --> 00:02:46,560
Jag tror jag förstÄr
vad Ă€rendet avserâ
35
00:02:46,720 --> 00:02:51,120
âmen lite mer i detalj,
vad har ambassadören pÄ hjÀrtat?
36
00:02:51,280 --> 00:02:57,440
Först vill jag beklaga den olyckliga
incidenten mellan vÄra lÀnder.
37
00:02:58,440 --> 00:03:02,320
DĂ€refter skulle jag vilja
gĂ„ rakt pĂ„ sak och föreslĂ„â
38
00:03:02,480 --> 00:03:06,200
âatt man förser mina strandade
landsmĂ€n med en radiomastâ
39
00:03:06,360 --> 00:03:10,840
âför en ökad möjlighet till
kommunikation och dÀrmed sÀkerhet.
40
00:03:11,000 --> 00:03:13,760
För allas vÄr sÀkerhet.
41
00:03:13,920 --> 00:03:17,040
Med all respekt,
men det Sverige upplever just nuâ
42
00:03:17,200 --> 00:03:21,000
âĂ€r största krĂ€nkningen av svensk
neutralitet sedan andra vÀrldskriget.
43
00:03:21,160 --> 00:03:24,560
Vi behöver i första hand
en officiell ursÀkt.
44
00:03:24,720 --> 00:03:27,640
I andra hand
möjlighet att inspektera ubÄten.
45
00:03:27,800 --> 00:03:31,360
I tredje hand
förhöra dess befÀlhavare.
46
00:03:31,520 --> 00:03:37,120
VÄr svenska kommendörkapten Karlsson
har visst nekats att kliva ombordâ
47
00:03:37,280 --> 00:03:42,840
âför att ens tala med kaptenen.
Det Àr oacceptabelt...tror jag.
48
00:03:43,000 --> 00:03:45,800
JodÄ, absolut.
49
00:03:45,960 --> 00:03:51,280
Det dÀr med att lÄta installera
en radiomast. Nja...
50
00:03:51,440 --> 00:03:55,600
Det Àr nog nÄnting
som vi mÄste tÀnka över.
51
00:03:55,760 --> 00:03:59,400
Jag mÄste sÀga att ni tÀnker snabbt,
herr statsminister.
52
00:03:59,560 --> 00:04:03,840
Ett svenskt fartyg har lagt till,
och det verkar som om det monterasâ
53
00:04:04,000 --> 00:04:08,560
ânĂ„n sorts radiomast uppe pĂ„ tornet.
54
00:04:08,720 --> 00:04:12,280
Det verkar vara svenska medborgare
som har tillÄtits att...
55
00:04:15,520 --> 00:04:18,920
Alfa till Beta, kom.
Hur ligger ni till?
56
00:04:19,080 --> 00:04:24,560
Beta till Alfa, kom. Antennen
har varit klar sen tio minuter.
57
00:04:24,720 --> 00:04:27,520
Kan ni snabba pÄ lite, kom.
58
00:04:28,520 --> 00:04:33,560
âLjungklint, hur lĂ€nge till?
âInte den blekaste. NĂ„gra minuter.
59
00:04:33,720 --> 00:04:38,080
âDu fĂ„r fem minuter till.
âKan jag inte fĂ„ Ă„tminstone tio?
60
00:04:38,240 --> 00:04:41,080
Om ni vill vara sÀkra pÄ
att det finns kÀrnvapen.
61
00:04:41,240 --> 00:04:43,840
Bifalles, Ljungklint.
â Alfa till Beta.
62
00:04:44,000 --> 00:04:47,920
Han behöver tydligen
fem minuter till hÀr. Kom?
63
00:04:49,440 --> 00:04:51,840
Det Àr uppfattat.
64
00:04:52,000 --> 00:04:57,040
âHar du sökt av akteröver ocksĂ„?
âS-363:an har vĂ€l missilerna i fören?
65
00:04:57,200 --> 00:05:01,480
Vad bra, sök av föröver dÄ,
för i helvete!
66
00:05:01,640 --> 00:05:04,640
Rubba inte mina cirklar nu.
67
00:05:14,040 --> 00:05:17,200
Jag visste det!
Jag visste det, Ljungklint.
68
00:05:17,360 --> 00:05:20,360
Ta mig fan, nu har vi dem!
69
00:05:20,520 --> 00:05:26,520
Alfa till Beta, kom.
HÄkansson, nu har vi de jÀvlarna!
70
00:05:27,520 --> 00:05:30,720
âVad betyder det hĂ€r?
âDet betyder krig.
71
00:05:48,960 --> 00:05:51,720
Vem Àr du?
72
00:05:54,240 --> 00:05:58,360
Jag Àr Jurij Andropov,
kamrat generalsekreterare.
73
00:05:58,520 --> 00:06:02,120
KGB:s fjÀrde ordförande.
74
00:06:03,200 --> 00:06:07,120
Var Àr de andra tre?
75
00:06:08,440 --> 00:06:12,800
Det Àr mer Àn jag vet,
kamrat generalsekreterare.
76
00:06:12,960 --> 00:06:18,760
âVi mĂ„ste sprĂ€nga den dĂ€r ubĂ„ten.
âDet Ă€r just dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r.
77
00:06:18,920 --> 00:06:22,360
Att sprĂ€nga en kĂ€rnvapenbestyckad ubĂ„tâ
78
00:06:22,520 --> 00:06:29,440
âsom stĂ„r pĂ„ ett neutralt lands
territorium som vi har krÀnkt...
79
00:06:29,600 --> 00:06:33,560
Det kan skapa fler problem Àn det löser.
80
00:06:38,680 --> 00:06:41,720
Eller vad tror ni?
81
00:06:43,920 --> 00:06:48,840
Du pratar klokt.
Jag fattade inte hÀlften. Kom hit!
82
00:06:49,920 --> 00:06:55,880
Vi ska se efter
var ubÄtsjÀveln befinner sig.
83
00:06:59,560 --> 00:07:02,520
Det dÀr Àr Filippinerna.
84
00:07:02,680 --> 00:07:08,160
Enligt mina uppgifter har ubÄten
gÄtt pÄ grund hÀr nÄgonstans.
85
00:07:09,720 --> 00:07:14,240
âSverige?
âJa.
86
00:07:14,400 --> 00:07:20,720
Var det inte frÄn dem
vi tog Finland hÀromÄret?
87
00:07:20,880 --> 00:07:28,960
Det var ett tag sedan, kamrat general-
sekreterare. 1809 om jag minns rÀtt.
88
00:07:29,120 --> 00:07:33,480
DĂ„ Ă€r det dags att pĂ„minna dem omâ
89
00:07:33,640 --> 00:07:37,720
âvilka som bestĂ€mmer.
90
00:07:37,880 --> 00:07:41,200
Ja, kamrat generalsekreterare.
91
00:07:41,360 --> 00:07:48,800
Om ni sÄ vill kan ni gÄ och vila en stund,
sĂ„ ombesörjer jag utplĂ„nandet av Sverigeâ
92
00:07:48,960 --> 00:07:54,880
âoch löser de diplomatiska förvecklingar
som kan uppstÄ i samband med det.
93
00:07:55,040 --> 00:08:00,680
Nu fattade jag inte hÀlften.
Men det var en bra idé.
94
00:08:00,840 --> 00:08:07,760
Jag tar en tupplur
och du tar hand om ubÄten.
95
00:08:07,920 --> 00:08:12,280
God natt, kamrat generalsekreterare.
96
00:08:34,120 --> 00:08:41,640
KÀra kamrat Vasiljeva, var snÀll och
koppla mig till ambassaden i Stockholmâ
97
00:08:41,800 --> 00:08:45,000
âoch ambassadör Aleksandra Kosygina.
98
00:08:45,160 --> 00:08:47,040
Kosygina.
99
00:08:47,200 --> 00:08:53,480
Det hÀr Àr stÀllföretrÀdande
generalsekreterare Jurij Andropov.
100
00:08:53,640 --> 00:08:57,360
Vi Àr bekanta sedan Budapest, eller hur?
101
00:08:57,520 --> 00:09:02,880
Det stÀmmer bra.
SĂ„ hedrande att ni minns mig.
102
00:09:03,040 --> 00:09:08,840
Jag tycker mig mÀrka att jag har
lite bÀttre minne Àn kamrat Brezjnev.
103
00:09:10,240 --> 00:09:13,320
Hur mÄr kamrat Brezjnev?
104
00:09:13,480 --> 00:09:21,720
Han pekade nyss ut positionen
för vÄr ubÄt S-363...i Sydkinesiska sjön.
105
00:09:21,880 --> 00:09:25,000
Jag tror jag förstÄr.
106
00:09:25,160 --> 00:09:30,280
SjÀlv har jag etablerat goda relationer
till den svenske statsministern.
107
00:09:30,440 --> 00:09:37,520
âOch hur lyder er analys?
âHan Ă€r vĂ€lvillig och lösningsinriktad.
108
00:09:37,680 --> 00:09:41,320
Men han biter ifrÄn om det behövs.
109
00:09:41,480 --> 00:09:46,400
Vad föreslÄr ni att vi gör,
kamrat Andropov?
110
00:09:46,560 --> 00:09:51,080
Bege er ut till ubÄten. GÄ ombord.
111
00:09:51,240 --> 00:09:57,720
Kontakta mig sÄ fort ni fÄtt bekrÀftat att
besÀttningen Àr lojal mot Sovjetunionen.
112
00:09:57,880 --> 00:10:02,600
Det sista vi vill ha nu Àr avhoppare.
113
00:10:02,760 --> 00:10:07,480
Och kamrat Brezjnev...?
114
00:10:07,640 --> 00:10:11,920
Han sover just nu djuptâ
115
00:10:12,080 --> 00:10:16,680
âoch Ă€r oförmögen att blanda sig i
vÄra diplomatiska anstrÀngningar.
116
00:10:16,840 --> 00:10:24,000
Och jag har vissa idéer om
hur det ska kunna förbli pÄ det viset.
117
00:10:24,160 --> 00:10:27,720
Bra, kamrat Andropov.
118
00:10:43,440 --> 00:10:46,920
âJa du, Thorbjörn...
âStatsminister FĂ€lldin.
119
00:10:47,080 --> 00:10:51,800
KÀrnvapen, Thorbjörn.
Det var det jag visste. Uran 238.
120
00:10:51,960 --> 00:10:55,080
KommunistjÀvlarna tÀnkte sprÀnga
hela Karlskrona i luften.
121
00:10:55,240 --> 00:10:57,800
Men ett litet grund kom emellan.
122
00:10:57,960 --> 00:11:04,600
Jag har planerat anfall till 04.00.
BesĂ€ttningen bestĂ„r av 50â55 man:
123
00:11:04,760 --> 00:11:07,160
BefÀlhavare, stÀllföretrÀdande
och officerare.
124
00:11:07,320 --> 00:11:11,920
Vi slÄr ut dem med tÄrgas, tar oss in
och sÀkrar stridsspetsarna.
125
00:11:12,080 --> 00:11:18,080
Det du behöver göra Àr att beordra
kommendörkapten Anders nÄnting...
126
00:11:18,240 --> 00:11:20,720
Karlsson.
127
00:11:20,880 --> 00:11:24,720
...att sitta ner och hÄlla kÀften
frÄn och med nu.
128
00:11:24,880 --> 00:11:28,640
Börje, det Àr fullt möjligt
att du Ă€râ
129
00:11:28,800 --> 00:11:32,920
âden absolut dummaste mĂ€nniskan
jag nÄnsin har trÀffat.
130
00:11:33,080 --> 00:11:37,440
Först attackerar du
en sovjetisk ubÄt i en roddbÄt.
131
00:11:37,600 --> 00:11:44,560
Du bygger en radiolÀnk mellan ubÄten
och fem sovjetiska örlogsfartygâ
132
00:11:44,720 --> 00:11:48,800
âoch gud vet hur mĂ„nga fler ubĂ„tar
lÀngs den svenska grÀnsen.
133
00:11:48,960 --> 00:11:50,800
Plus Moskva.
134
00:11:50,960 --> 00:11:56,200
Nu tÀnker du alltsÄ smyga dig ombord,
slĂ„ ut hela besĂ€ttningenâ
135
00:11:56,360 --> 00:11:59,800
âutan att nĂ„n hinner meddela sig
med omvÀrlden?
136
00:11:59,960 --> 00:12:02,840
Min plan Àr helt vattentÀt.
137
00:12:03,000 --> 00:12:07,040
Vet du vad som hÀnder
om din vattentĂ€ta planâ
138
00:12:07,200 --> 00:12:10,600
âskulle visa sig lĂ€cka
det allra minsta?
139
00:12:10,760 --> 00:12:12,480
Nej, vad dÄ?
140
00:12:12,640 --> 00:12:18,480
DĂ„ har du startat krig mot
vÀrldens nÀst mÀktigaste vapenmakt.
141
00:12:18,640 --> 00:12:23,120
Vet du vad som hÀnder om du lyckas
med din fullkomligt idiotiska plan?
142
00:12:23,280 --> 00:12:24,440
Nej, berÀtta.
143
00:12:24,600 --> 00:12:29,120
DÄ har du ocksÄ startat krig mot
vÀrldens nÀst mÀktigaste vapenmakt.
144
00:12:29,280 --> 00:12:35,160
Med all respekt för din förmÄga att
avla fÄr. Jag Àr trestjÀrnig general.
145
00:12:35,320 --> 00:12:38,000
Jag har tillgÄng
till Sveriges finaste militÀr.
146
00:12:38,160 --> 00:12:43,400
Jag har helikoptrar, torpedbÄtar,
och sjunkbomber, t.o.m. grodmÀn.
147
00:12:43,560 --> 00:12:47,320
Jag har allt som behövs för
att spöa skiten ur bolsjevikerna.
148
00:12:47,480 --> 00:12:53,520
Vet du, Börje, jag tycker inte om
din bristande respekt för fÄravel.
149
00:12:53,680 --> 00:12:58,440
Vet du vad en fÄrbonde brukar göra
nÀr en stadsbo har krÀnkt honom?
150
00:13:00,480 --> 00:13:06,240
Du sÀger att du kan spöa skiten ur
ryssen. Jag kan spöa skiten ur dig.
151
00:13:06,400 --> 00:13:12,000
Sju Är i svenska fÄravelföreningen
och kontakter över hela landet.
152
00:13:12,160 --> 00:13:17,000
Om du inte omedelbart stÀller in
ditt dĂ„raktiga tillslag imorgonâ
153
00:13:17,160 --> 00:13:22,080
âsĂ„ ska jag skicka
varenda fÄruppfödare i landet pÄ dig.
154
00:13:22,240 --> 00:13:24,320
Ăr vi överens?
155
00:13:24,480 --> 00:13:29,440
Nu vÀljer vi diplomatins vÀg. Vi
hÄller grÀnsen och du hÄller kÀften.
156
00:13:29,600 --> 00:13:33,240
Var du tvungen att ta i sÄ förbannat?
Det gjorde faktiskt ont.
157
00:13:33,400 --> 00:13:39,400
Börje, minns du vad vi civilister
brukar sÀga?
158
00:13:39,560 --> 00:13:42,520
âUtgĂ„.
âNjae...
159
00:13:43,800 --> 00:13:46,640
âFörsvinn.
âMm.
160
00:14:02,440 --> 00:14:05,080
Ers excellens,
vÀlkommen till Karlskrona.
161
00:14:05,240 --> 00:14:07,960
Jag Àr
kommendörkapten Anders Karlsson.
162
00:14:08,120 --> 00:14:11,520
Jag har hört mycket gott om er,
kommendörkapten.
163
00:14:11,680 --> 00:14:16,920
Statsministern har gett mig uppdraget
att eskortera er till ubÄten.
164
00:14:33,320 --> 00:14:39,240
God dag, kamrat. Som ni hörde Àr jag
Sovjetunionens ambassadör i Sverige.
165
00:14:39,400 --> 00:14:45,320
Jag heter Aleksandra Kosygina. Det hÀr
Àr kommendörkapten Anders Karlsson.
166
00:14:45,480 --> 00:14:50,960
Vi Àr hÀr pÄ Sveriges statsministers och
generalsekreterare Brezjnevs uppdrag.
167
00:14:51,120 --> 00:14:54,120
Vi vill trÀffa kapten Peskov.
168
00:14:54,280 --> 00:15:01,880
Ni fÄr ursÀkta, men jag vÀntade mig inte
att Moskva skulle skicka...en kvinna.
169
00:15:03,240 --> 00:15:09,240
BesÀttningen pÄ den hÀr ubÄten bestÄr
tydligen av en samling idioter till mĂ€nâ
170
00:15:09,400 --> 00:15:16,320
âsom dragit in Sovjetunionen i historiens
mest förödmjukande diplomatiska incident!
171
00:15:17,800 --> 00:15:23,160
SÄ varför skulle man dÄ inte
skicka hit en kvinna?
172
00:15:25,840 --> 00:15:28,960
Den hÀr vÀgen, kamrat ambassadör.
173
00:15:38,000 --> 00:15:40,960
Kaptenen vÀntar er.
174
00:15:42,200 --> 00:15:44,840
Kapten Peskov?
175
00:16:09,680 --> 00:16:14,360
SkÄl för
De socialistiska rÄdsrepublikernas union.
176
00:16:14,520 --> 00:16:17,480
SkÄl, kamrat kapten.
177
00:16:23,480 --> 00:16:26,440
Jag har nya order frÄn kamrat Brezjnev:
178
00:16:26,600 --> 00:16:31,440
UbÄten fÄr inte under nÄgra
omstÀndigheter sprÀngas i luften.
179
00:16:31,600 --> 00:16:37,200
Svenskarna mÄste slÀppas ombord
och fÄ inspektera ubÄten.
180
00:16:37,360 --> 00:16:40,720
Ni lĂ„ter er förhöras av svenskarnaâ
181
00:16:40,880 --> 00:16:45,680
âoch jag framför personligen
vÄr officiella ursÀkt till Sverige.
182
00:16:45,840 --> 00:16:50,320
NÀr allt det Àr klart
anhĂ„ller vi ödmjukt omâ
183
00:16:50,480 --> 00:16:55,200
âatt ubĂ„ten ska ledsagas ut
pÄ internationellt vatten.
184
00:16:55,360 --> 00:17:00,680
âHar ni förstĂ„tt den nya ordern, kapten?
âHan har min fru.
185
00:17:00,840 --> 00:17:03,960
Han har mina barn, mina döttrar.
186
00:17:04,120 --> 00:17:08,880
âVem har dem?
âKamrat Brezjnev, förstĂ„s.
187
00:17:11,600 --> 00:17:18,760
Men jag har talat med honom.
Han ser allt pÄ ett helt nytt sÀtt nu.
188
00:17:18,920 --> 00:17:25,720
âJag Ă€r hĂ€r för att meddela er det.
âAlltihop Ă€r löjtnant Tarasenkos fel.
189
00:17:25,880 --> 00:17:32,040
Om han inte haft födelsedag och fÄtt en
dotter samtidigt hade det hÀr aldrig hÀnt.
190
00:17:32,200 --> 00:17:36,640
âTarasenko?
âVĂ„r politiske officer. Han har mina döttrar.
191
00:17:36,800 --> 00:17:41,400
âHar Tarasenko era döttrar?
âInte Tarasenko. Brezjnev!
192
00:17:43,880 --> 00:17:50,800
âKamrat ambassadör, förstĂ„r ni det?
âJa, sjĂ€lvklart förstĂ„r jag.
193
00:17:56,320 --> 00:17:58,320
Ett ögonblick.
194
00:18:04,800 --> 00:18:08,120
VarsÄgod, kommendörkapten.
195
00:18:10,160 --> 00:18:15,480
Pröva med tyska. Annars vet jag inte
hur ni ska kommunicera.
196
00:18:15,960 --> 00:18:20,520
âVar Ă€r er kommunikationscentral?
âDen hĂ€r vĂ€gen.
197
00:18:27,520 --> 00:18:30,440
Vem Àr du?
198
00:18:32,520 --> 00:18:36,400
âHĂ€r.
âTack sĂ„ mycket.
199
00:18:39,440 --> 00:18:42,480
Det var gott. Tack.
200
00:18:43,600 --> 00:18:46,680
Har du ingen respekt för mig?
201
00:18:49,240 --> 00:18:52,840
Jag Àr kommendörkapten Anders Karlsson.
202
00:18:53,000 --> 00:18:57,400
Jag vill tala med er, kaptener emellan.
203
00:18:59,440 --> 00:19:06,040
En svensk...som pratar tyska
ombord pÄ vÄr ubÄt.
204
00:19:07,720 --> 00:19:10,720
Jag dör!
205
00:19:21,320 --> 00:19:24,280
Tack sÄ mycket.
206
00:19:27,880 --> 00:19:29,880
Adjö.
207
00:19:46,720 --> 00:19:54,240
Jag har sökt statsministern tvÄ gÄnger!
Jag Àr USA:s president, för tusan.
208
00:19:54,400 --> 00:19:57,880
Jag Àr inte Natoansluten, jag Àr Nato.
209
00:19:58,040 --> 00:20:03,920
Varför skulle jag skydda ert lilla skitland
och skicka fartyg och flygplan till er?
210
00:20:04,080 --> 00:20:10,480
âFörlĂ„t, vem Ă€r det ni söker?
âOm inte er statsminister ringer genast...
211
00:20:12,200 --> 00:20:17,440
...sÄ invaderar jag ert lilla skitland,
före ryssarna. Vad sÀger ni dÄ?
212
00:20:18,680 --> 00:20:24,640
Ska det jÀmt vara jag som rÀddar
alla lÀnder? Jag fÄr skicka nÄgra fartyg.
213
00:20:27,200 --> 00:20:29,680
Förbannade svenskar.
214
00:20:31,320 --> 00:20:35,600
âVar snĂ€ll och lĂ€mna mig ensam nu.
âSka bli.
215
00:20:38,240 --> 00:20:41,360
God dag, kamrat Kosygina. Andropov hÀr.
216
00:20:41,520 --> 00:20:46,080
Om jag förstÄtt saken rÀtt
befinner ni er redan pÄ ubÄten.
217
00:20:46,240 --> 00:20:50,640
âDet stĂ€mmer, kamrat Andropov.
âBeskriv lĂ€get i korta drag.
218
00:20:50,800 --> 00:20:55,760
DessvÀrre Àr kapten Peskov berusad
och totalt utrÀknad.
219
00:20:56,880 --> 00:21:03,800
Jag tror att han Àr beredd att starta
ett vÀrldskrig för att rÀdda sin familj.
220
00:21:03,960 --> 00:21:08,280
Kamrat Kosygina, vad föreslÄr ni?
221
00:21:14,600 --> 00:21:17,880
En rockad.
222
00:21:18,040 --> 00:21:22,040
Beskriv er plan mer i detalj.
223
00:21:27,760 --> 00:21:31,840
Situationen Àr ytterst allvarlig,
kamrat ambassadör.
224
00:21:32,000 --> 00:21:38,240
I det avseendet Àr vi eniga.
Vad var det egentligen som hÀnde?
225
00:21:38,400 --> 00:21:42,480
Som kapten Peskov
redan informerat Moskvaâ
226
00:21:42,640 --> 00:21:47,160
âfick vi problem med
navigationssystemet, vÄr gyrokompass.
227
00:21:47,320 --> 00:21:49,800
UrsÀkta.
228
00:21:49,960 --> 00:21:54,680
âNi Ă€r vĂ€l Dmitrij Tarasenko?
âDet stĂ€mmer.
229
00:21:54,840 --> 00:22:02,360
Ni Àr löjtnant och ubÄtens politiske officer,
och rapporterar alltsÄ direkt till KGB.
230
00:22:02,520 --> 00:22:07,280
Och KGB vet exakt var er familj finns.
231
00:22:10,320 --> 00:22:13,440
âNi menar sĂ„?
âPrecis.
232
00:22:16,000 --> 00:22:20,560
Det pratas ombord om
att kapten Peskov har stora problem...
233
00:22:22,760 --> 00:22:28,440
â...med alkohol.
âJag har anat det. NĂ„got mer?
234
00:22:29,840 --> 00:22:35,160
SjÀlv anser jag att man ska vara
nykter och skÀrpt nÀr man Àr i tjÀnst.
235
00:22:39,280 --> 00:22:46,400
Men jag talade för döva öron. Han ville
skÄla för sina döttrar, han Àlskar dem sÄ.
236
00:22:46,560 --> 00:22:51,280
âOch ni drack bara vatten?
âMest mjölk.
237
00:23:04,440 --> 00:23:06,480
Raketer?
238
00:23:08,160 --> 00:23:11,960
Rake...kÀrnvapen?
239
00:23:12,120 --> 00:23:14,440
Nej.
240
00:23:14,600 --> 00:23:19,440
âKĂ€rnvapen dĂ€r?
âDit fĂ„r ingen gĂ„ in.
241
00:23:19,600 --> 00:23:24,680
Uran-238?
242
00:23:24,840 --> 00:23:27,800
Dit fÄr ingen gÄ in.
243
00:23:30,320 --> 00:23:35,280
âVart ska ni? Inte dit!
âJag har tillstĂ„nd.
244
00:23:35,440 --> 00:23:39,880
âAllt Ă€r i ordning. Jag mĂ„ste...
âInte dit!
245
00:23:40,040 --> 00:23:44,920
SnÀlla ni, jag mÄste...inspektera.
246
00:23:46,120 --> 00:23:51,160
âJag sa ju att ingen fĂ„r gĂ„ dit in!
âPassa dig! Jag har tillstĂ„nd.
247
00:23:53,920 --> 00:23:56,200
JÀvla ryssjÀvel!
248
00:23:56,720 --> 00:23:59,560
Ett ögonblick.
249
00:24:05,480 --> 00:24:08,200
âNu tar vi det lugnt.
âJag Ă€r lugn.
250
00:24:08,360 --> 00:24:12,200
Jag fÄr inte inspektera
som vi var överens om.
251
00:24:12,360 --> 00:24:16,000
FrÄgan handlar om kÀrnvapen
eller inte.
252
00:24:16,160 --> 00:24:22,520
Jag förstÄr, men vi Àr nÀra grÀnsen
för vad det stolta manskapet tÄl.
253
00:24:22,680 --> 00:24:27,800
Jag lovar, inom 24 timmar
har ni bekrĂ€ftelse pĂ„ er farhĂ„gaâ
254
00:24:27,960 --> 00:24:32,960
âeller ny inspektion nĂ€r jag
har hunnit lugna ner besÀttningen.
255
00:24:33,120 --> 00:24:37,440
24 timmar, kommendörkaptenen.
Inte en minut mer. SnÀlla?
256
00:24:37,600 --> 00:24:43,160
Tolv timmar, och nu vill jag
titta pÄ sjökort och loggbok.
257
00:24:55,720 --> 00:25:01,600
Om vi helt hypotetiskt antog
att ubÄtens befÀlhavare var ur slag.
258
00:25:01,760 --> 00:25:06,920
âVem vore dĂ„ högst i rang hĂ€r?
âJag.
259
00:25:07,080 --> 00:25:13,440
Och vad skulle ni göra i den rollen,
om situationen var som ni beskrivit?
260
00:25:17,240 --> 00:25:23,040
Jag skulle göra exakt det ni ber mig om,
kamrat ambassadör.
261
00:25:25,080 --> 00:25:30,400
âDet var ett klokt beslut, kamrat löjtnant.
âMen pĂ„ ett villkor.
262
00:25:31,680 --> 00:25:36,160
âVilket villkor? Dubbel mjölkranson?
âNej.
263
00:25:36,320 --> 00:25:41,400
Att ni bjuder in
mig, min fru och min dotter till Sverige.
264
00:25:42,560 --> 00:25:49,680
âVarför dĂ„?
âFör att jag gör exakt det ni ber mig om.
265
00:25:51,120 --> 00:25:53,880
Exakt det.
266
00:25:55,120 --> 00:26:00,680
Jag behöver visa upp en ubÄtskapten
för Sverige och vÀrldspressen.
267
00:26:00,840 --> 00:26:04,520
Det duger inte med en löjtnant.
268
00:26:04,680 --> 00:26:09,080
TvÄ nya objekt.
Kalla pÄ löjtnanten, det Àr nog Nato!
269
00:26:09,240 --> 00:26:13,720
Ni och kaptenen
har visst samma klÀdstorlek...
270
00:26:15,080 --> 00:26:18,680
InvÀnta mina instruktioner, kamrat löjtnant.
271
00:26:19,760 --> 00:26:23,640
âVad hĂ€nder?
âJag vet inte.
272
00:26:24,280 --> 00:26:29,640
âLöjtnant! OkĂ€nda fartyg pĂ„ radarn!
âKamrat ambassadör.
273
00:26:31,400 --> 00:26:34,320
Jag tror att vi mÄste Äka.
274
00:26:42,960 --> 00:26:49,800
Kamrat amiral, tvÄ amerikanska
Nato-fartyg markerar nÀrvaro. Vad gör vi?
275
00:26:49,960 --> 00:26:56,760
Kamrater, vÄr arsenal Àr större
Àn fiendens. Vi har fÄtt order frÄn Moskva.
276
00:26:58,240 --> 00:27:04,400
Om det blir nödvÀndigt har jag rÀtt
att trycka pÄ den röda knappen.
277
00:27:04,560 --> 00:27:10,880
Marininfanterister, fritagning av ubÄten
om amerikanerna kommer för nÀra. VerkstÀll.
278
00:27:26,120 --> 00:27:30,000
Kapten, Nato-skeppen har stannat
en kilometer frÄn den ryska flottan.
279
00:27:30,160 --> 00:27:33,240
VÄra plan Àr i luften.
Vill ni markera nÀrvaro?
280
00:27:33,400 --> 00:27:38,760
Vi behöver markera för att kyla ner
kÀnslorna mellan öst och vÀst.
281
00:27:38,920 --> 00:27:43,120
Beordra flyget att gÄ in lÄgt
över omrÄdet. Slut, kom.
282
00:27:54,600 --> 00:27:58,160
Vad sa egentligen löjtnant Tarasenko?
283
00:27:59,160 --> 00:28:04,120
Att Sverige Àr ett fint land
som han gÀrna ser mer av.
284
00:28:04,280 --> 00:28:06,960
Okej, men...
285
00:28:17,840 --> 00:28:21,400
ĂversĂ€ttning: Eva Ă
kerberg
© Sveriges Television AB 2024
286
00:28:38,000 --> 00:28:40,880
Textning: Karin Hagman
© Sveriges Television AB 2024
24502