All language subtitles for Whiskey.On.The.Rocks.S01E03.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:27,840 Satans bolsjeviker! Och sen den dĂ€r förbannade kommendörkapten Karlsson– 2 00:00:28,000 --> 00:00:31,080 –som hann dela ut militĂ€ra order i maskopi med statsministern. 3 00:00:31,240 --> 00:00:36,000 Som om kommunisterna viker ner sig för lite simpelt rörligt artilleri. 4 00:00:36,160 --> 00:00:40,040 –Eller vad sĂ€ger du, HĂ„kansson? –Jag heter Martinsson... 5 00:00:40,200 --> 00:00:44,840 Om vi tillĂ€t civilister styra skulle de driva landet i fördĂ€rv. 6 00:00:45,000 --> 00:00:49,920 Och uppkomlingen till kommendörkapten gĂ„r inte att lita pĂ„ heller. 7 00:00:50,080 --> 00:00:54,000 Ringa till fĂ„rbonden? JĂ€vla pĂ„hitt. 8 00:00:54,160 --> 00:00:56,120 Verkligen. /DÖRRKNACKNING/ 9 00:00:56,280 --> 00:01:01,800 Vad bra! Nu Ă€r han hĂ€r. Experten Börje Ljungklint pĂ„ FOA i Stockholm. 10 00:01:01,960 --> 00:01:04,880 –Experten? –Japp. 11 00:01:05,040 --> 00:01:09,560 –VĂ€lkommen till Karlskrona. Stig in. –Tack. 12 00:01:09,720 --> 00:01:13,440 Det Ă€r...tvĂ„ Börje. 13 00:01:13,600 --> 00:01:17,720 –Möt min kollega Martin HĂ„kansson. –HĂ„kan Martinsson. 14 00:01:17,880 --> 00:01:21,320 –Jag kan ta den dĂ€r. –Jaha... 15 00:01:23,480 --> 00:01:26,200 –Ja... –Akta! 16 00:01:28,040 --> 00:01:33,400 Instrumenten fĂ„ngar upp gammastrĂ„lning, om sĂ„n nu finns. 17 00:01:34,680 --> 00:01:39,040 Hur nĂ€ra ubĂ„ten mĂ„ste du vara för att kunna ta upp radioaktivitet? 18 00:01:39,200 --> 00:01:45,400 Med det hĂ€r lilla instrumentet mĂ„ste jag nog vara ombord. 19 00:01:45,560 --> 00:01:50,960 Eller Ă„tminstone vĂ€gg i vĂ€gg med ubĂ„ten för att upptĂ€cka kĂ€rnvapen. 20 00:01:51,120 --> 00:01:55,640 Jag mĂ„ste skanna av ganska stora ytor – det tar en stund. 21 00:01:55,800 --> 00:01:59,720 –Och en stund Ă€r...? –Ja, upp till en timme. 22 00:01:59,880 --> 00:02:03,640 –En timme? –Ja, en halvtimme... 23 00:02:03,800 --> 00:02:05,760 Förbannat! 24 00:02:08,680 --> 00:02:10,240 Hur gör vi nu dĂ„? 25 00:02:10,400 --> 00:02:13,960 Du ska hĂ€lla upp kaffe, HĂ„kansson. Och jag ska tĂ€nka. 26 00:02:14,120 --> 00:02:16,720 Eh... 27 00:02:16,880 --> 00:02:21,680 –Tar du socker till kaffet? –Nej, men gĂ€rna en skugga mjölk. 28 00:02:22,800 --> 00:02:24,080 Ja. 29 00:02:24,240 --> 00:02:29,280 Nu har jag tĂ€nkt klart. Men vi vĂ€ntar tills det Ă€r mörkt. 30 00:02:29,440 --> 00:02:32,080 Det... 31 00:02:32,240 --> 00:02:36,640 –Det Ă€r redan mörkt nu. –Ännu mörkare, HĂ„kansson. 32 00:02:36,800 --> 00:02:40,320 Martinsson. /DÖRRKNACKNING/ 33 00:02:41,080 --> 00:02:44,880 –General. Jag kom sĂ„ fort jag kunde. –Manöver. 34 00:02:45,040 --> 00:02:49,120 Det Ă€r bra, Hammarberg. Du Ă€r en klippa pĂ„ ett stormigt hav. 35 00:02:49,280 --> 00:02:51,880 VarsĂ„god, kom in. 36 00:02:54,400 --> 00:02:58,560 General, jag stĂ„r bakom er. Och min elitstyrka stĂ„r bakom mig– 37 00:02:58,720 --> 00:03:02,680 –den dagen det behövs. Det Ă€r bara att sĂ€ga till. 38 00:03:04,920 --> 00:03:08,840 –Ska jag ha med tvĂ„ civilister? –Vad sa han? 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,800 För fan, Börje. 40 00:03:13,800 --> 00:03:16,600 Min kunskap kan vara vĂ€rdefull. 41 00:03:16,760 --> 00:03:21,880 Jag Ă€r uppbackad av massvis med duktiga tjĂ€nstemĂ€n. 42 00:03:22,040 --> 00:03:27,480 Jag kan döda honom med mina bara hĂ€nder om det behövs. 43 00:03:47,640 --> 00:03:50,720 Dmitrij, vakna. 44 00:03:50,880 --> 00:03:54,400 Kapten har visst fĂ„tt order– 45 00:03:54,560 --> 00:03:59,200 –att sprĂ€nga ubĂ„ten Ă„t helvete om svenskarna intar den. 46 00:04:03,240 --> 00:04:05,640 Vad? 47 00:04:17,760 --> 00:04:23,000 –Är det tillrĂ€ckligt mycket grönt? –Ja, jag antar det. 48 00:04:25,120 --> 00:04:29,640 Kapten, blev sminket bra? 49 00:04:29,800 --> 00:04:32,360 Det Ă€r inget smink, det Ă€r kamouflage. 50 00:04:32,520 --> 00:04:36,720 –Vad hĂ€nder nu? –Handlingskraft Ă€r en dygd. 51 00:04:36,880 --> 00:04:39,560 Visa nu att ni har mod, kraft och spĂ€nst. 52 00:04:39,720 --> 00:04:43,520 Ta med utrustningen och kliv ner i bĂ„ten. 53 00:04:47,240 --> 00:04:51,280 FrĂ„n och med nu rĂ„der fullstĂ€ndig ljud- och ljusdisciplin. Uppfattat? 54 00:04:51,440 --> 00:04:54,960 Ja, det Ă€r uppfattat, kapten Hammarberg. 55 00:04:57,480 --> 00:05:01,520 –Åh, vad kallt det Ă€r! –Civilist, sluta gnĂ€ll. 56 00:05:01,680 --> 00:05:03,640 Mm. 57 00:05:04,800 --> 00:05:07,720 –Ljuddisciplin? –Vad sa du? 58 00:05:07,880 --> 00:05:11,200 Jag tĂ€nkte ljuddisciplinen. 59 00:05:11,360 --> 00:05:15,240 Det Ă€r bara ett test. Bara...ett...test. 60 00:05:18,560 --> 00:05:20,960 Ett test. 61 00:05:21,120 --> 00:05:24,600 –MĂ„rtensson ror. –FörlĂ„t? 62 00:05:46,480 --> 00:05:49,880 –Kapten, jag mĂ„r lite i... –Sch! 63 00:05:50,040 --> 00:05:53,200 Jag mĂ„r lite illa nĂ€r det guppar. Jag blir lĂ€tt Ă„ksjuk. 64 00:05:53,360 --> 00:05:55,840 Det Ă€r...nĂ„t med balansnerven. 65 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 Fokusera pĂ„ era uppgifter! Det Ă€r för fan helt vindstilla. 66 00:06:00,160 --> 00:06:04,640 MĂ„rtensson, ro. Informera mig nĂ€r vi nĂ€rmar oss objektet. 67 00:06:04,800 --> 00:06:07,080 NĂ€rmar oss objektet... 68 00:06:11,640 --> 00:06:14,600 –Kapten, jag tror att... –Ljuddisciplin. 69 00:06:14,760 --> 00:06:18,640 –Ljuddisciplin. –Men det Ă€r... Kapten, jag tror... 70 00:06:18,800 --> 00:06:23,200 Civilist, hur jĂ€vla svĂ„rt ska det vara att förstĂ„? 71 00:06:26,960 --> 00:06:30,040 Alarm! Alarm! 72 00:06:32,520 --> 00:06:34,920 Backa, backa, backa! 73 00:06:36,600 --> 00:06:41,560 Kamrat kapten, svenskarna försöker borda ubĂ„ten. Vad gör vi? 74 00:06:41,720 --> 00:06:47,480 SlĂ€pp dem inte ombord. Skjut om ni mĂ„ste, för fan! 75 00:06:49,200 --> 00:06:53,840 –Varför sa du inget? –Jag försökte ju! 76 00:06:54,000 --> 00:06:56,880 VĂ€nd om. VĂ€nd om! 77 00:07:00,320 --> 00:07:02,800 Fort! 78 00:07:09,400 --> 00:07:12,200 Full retrĂ€tt! 79 00:07:12,360 --> 00:07:15,760 FĂ„ igĂ„ng motorjĂ€veln, dĂ„! 80 00:07:15,920 --> 00:07:20,120 Vi sticker upp hĂ€nderna i luften och sen ger vi upp. 81 00:07:20,280 --> 00:07:24,320 –JĂ€vla Lagercrantz... –BlĂ„s ut! Jag fĂ„r panik! 82 00:07:24,480 --> 00:07:28,120 Vi Ă€r fiskare! 83 00:07:29,480 --> 00:07:34,720 –Inget vatten pĂ„ vĂ€skorna. –JĂ€vla pissmotor! 84 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 Akta utrustningen. 85 00:07:49,160 --> 00:07:52,880 –Kosygina hĂ€r. –Vem dĂ„? 86 00:07:53,040 --> 00:07:56,840 –Kosygina hĂ€r. –Ja... 87 00:07:57,000 --> 00:08:00,600 Jag Ă€r hĂ€r, ditt jĂ€vla arsel. 88 00:08:00,760 --> 00:08:05,640 –Din ryggradslösa padda! –Vilken Ă€ra att ni minns mig... 89 00:08:05,800 --> 00:08:10,360 De förbannade svenskarna anföll oss med en roddbĂ„t. 90 00:08:10,520 --> 00:08:16,760 HĂ€lsa deras gristrynade statsminister att de ska kapitulera. FörstĂ„tt? 91 00:08:16,920 --> 00:08:20,640 Jag tror nog att jag förstĂ„r. 92 00:08:20,800 --> 00:08:26,960 Nu har jag inte tid med dig lĂ€ngre. Jag mĂ„ste gĂ„ och skita. 93 00:08:27,120 --> 00:08:35,160 Lös frĂ„gan, sĂ„ att jag fĂ„r vĂ€xla nĂ„gra ord med den dĂ€r idioten pĂ„ ubĂ„ten. 94 00:08:51,280 --> 00:08:56,320 Åh, god morgon, Ola. VĂ€lkommen. Kommer du med senaste nytt? 95 00:08:56,480 --> 00:08:59,720 –Nu Ă€r jag arg, tror jag. –HursĂ„? 96 00:08:59,880 --> 00:09:04,040 Har du beordrat bordning av ubĂ„ten utan att konsultera mig? 97 00:09:04,200 --> 00:09:09,120 Den ryska ambassadören hĂ€vdar att Sverige ska ha försökt borda i natt– 98 00:09:09,280 --> 00:09:11,480 –medelst roddbĂ„t! 99 00:09:11,640 --> 00:09:16,160 Vad sa du nu? Nu ska han allt fĂ„ sina fiskar varma. 100 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 –Vem? –Lagercrantz! 101 00:09:31,280 --> 00:09:33,520 /TELEFONEN RINGER/ 102 00:09:34,880 --> 00:09:38,240 –Ja. –Nu har de ringt en gĂ„ng till. 103 00:09:38,400 --> 00:09:39,800 Vilka? 104 00:09:39,960 --> 00:09:45,080 Reagan, Brezjnev, Solveig... Ska jag ringa upp dem i nĂ€mnd ordning? 105 00:09:45,240 --> 00:09:49,920 Nej... Kan du ordna sĂ„ att bilen körs fram? 106 00:09:50,080 --> 00:09:54,480 –Ska du ut och Ă„ka? –Ja, till sovjetiska ambassaden. 107 00:09:54,640 --> 00:09:57,120 Ring och berĂ€tta att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 108 00:10:05,240 --> 00:10:09,720 Varför kallar du mig till Stockholm mitt under en pĂ„gĂ„ende invasion? 109 00:10:09,880 --> 00:10:16,120 Jag har bara en liten frĂ„ga. Vad Ă€r det du hĂ„ller pĂ„ med? 110 00:10:16,280 --> 00:10:19,600 –Hur menar du...? –Larva dig inte. 111 00:10:19,760 --> 00:10:24,640 Det finns nog bara en mĂ€nniska pĂ„ den hĂ€r jorden som kan komma pĂ„ idĂ©n– 112 00:10:24,800 --> 00:10:29,240 –att attackera en sovjetisk ubĂ„t i roddbĂ„t. 113 00:10:29,400 --> 00:10:33,240 Och det Ă€r du, Börje. Vad var du ute efter? 114 00:10:33,400 --> 00:10:37,600 Jag stĂ€dslade FOA:s Börje Ljungklint för att mĂ€ta radioaktivitet. 115 00:10:37,760 --> 00:10:41,120 –RĂ€cker det inte med Börje? –LĂ€gg av, Thorbjörn! 116 00:10:41,280 --> 00:10:43,240 Statsminister FĂ€lldin. 117 00:10:43,400 --> 00:10:48,640 Fan, statsministern. Vi mĂ„ste veta om det finns kĂ€rnvapen ombord. 118 00:10:48,800 --> 00:10:56,760 Och det tog du reda pĂ„ utan att tala med mig eller utrikesministern innan? 119 00:10:56,920 --> 00:11:01,120 Eller med kommendörkapten Karlsson som leder operationen. 120 00:11:01,280 --> 00:11:07,200 –Du Ă€r ju upptagen hela tiden. –Det...det kallas för statskupp. 121 00:11:07,360 --> 00:11:13,640 Du nĂ€rmar dig inte ubĂ„ten med dina mĂ€tinstrument en gĂ„ng till– 122 00:11:13,800 --> 00:11:18,880 –utan mitt godkĂ€nnande. Har du förstĂ„tt? 123 00:11:19,040 --> 00:11:22,040 –Har du förstĂ„tt? –Ja, för fan! 124 00:11:22,200 --> 00:11:25,120 Bra, Börje. Bra. 125 00:11:25,280 --> 00:11:30,040 DĂ„ har vi samförstĂ„nd i frĂ„gan. 126 00:11:30,200 --> 00:11:34,800 DĂ„ kan du utgĂ„. Eller som vi civilister sĂ€ger: 127 00:11:34,960 --> 00:11:36,800 Försvinn! 128 00:11:49,120 --> 00:11:52,960 –General, vad gör vi nu? –Vi nĂ€rmar oss ubĂ„ten igen. 129 00:11:53,120 --> 00:11:57,240 –Statsministern sa ju... –Han Ă€r fĂ„rfarmare, HĂ„kansson. 130 00:11:57,400 --> 00:12:01,360 –Precis. FĂ„rfarmare Ă€r vad han Ă€r. –Just det. 131 00:12:02,640 --> 00:12:05,440 Martinson. Men, ja... 132 00:12:05,600 --> 00:12:08,880 Tack för att ni tar emot mig helt oanmĂ€ld. 133 00:12:09,040 --> 00:12:15,120 Statsministern Ă€r alltid vĂ€lkommen. Inte minst i dessa besvĂ€rliga tider. 134 00:12:15,280 --> 00:12:19,160 VarsĂ„god att slĂ„ er ner, herr statsminister. 135 00:12:19,320 --> 00:12:24,720 Vi kĂ€nner ju inte varandra, men vi har faktiskt trĂ€ffats en gĂ„ng förut. 136 00:12:24,880 --> 00:12:30,000 Middagen pĂ„ utrikesdepartementet nĂ€r ambassadören var helt ny. 137 00:12:30,160 --> 00:12:34,840 –Det minns jag mycket vĂ€l. –Ni verkade bĂ„de klok och sympatisk. 138 00:12:35,000 --> 00:12:38,680 Men framför allt, ni talar svenska. 139 00:12:38,840 --> 00:12:44,680 Även om jag, utan att skryta, anser att jag Ă€r hyfsat bra pĂ„ mycket– 140 00:12:44,840 --> 00:12:51,760 –sĂ„ mĂ„ste jag erkĂ€nna att sprĂ„k inte Ă€r min kopp te, sĂ„ att sĂ€ga. 141 00:12:52,560 --> 00:12:56,400 Jag Ă€r heller ingen vĂ€n av att blanda in tolkar i samtalet. 142 00:12:56,560 --> 00:13:01,320 Vissa saker reder man bĂ€st ut mellan fyra ögon. 143 00:13:01,480 --> 00:13:05,640 Men nu jagar bĂ„de Reagan och Brezjnev mig. 144 00:13:05,800 --> 00:13:11,360 Hittills har jag lyckats hĂ„lla mig undan, men det hĂ„ller inte lĂ€nge. 145 00:13:11,520 --> 00:13:15,720 Situationen vi har hamnat i kĂ€nns för viktig– 146 00:13:15,880 --> 00:13:19,400 –för att sprĂ„kförbistring ska bli en del av allt. 147 00:13:19,560 --> 00:13:24,640 –Jag förstĂ„r. –Jag sa ju det – klok och sympatisk. 148 00:13:25,640 --> 00:13:30,520 Förresten, hur kommer det sig att ni talar svenska? 149 00:13:33,520 --> 00:13:38,480 Jag utbildades till att infiltrera det svenska regeringskansliet. 150 00:13:38,640 --> 00:13:41,440 Jag skulle heta Rose-Marie Ekdahl. 151 00:13:43,640 --> 00:13:47,520 –Skojar du nu? –Inte alls. 152 00:13:47,680 --> 00:13:53,400 Lite uppriktighet kan inte skada nĂ€r vi Ă€r ett felsteg frĂ„n krig. 153 00:13:54,480 --> 00:14:01,200 Jag Ă€r utsatt för press frĂ„n Moskva. Jag tĂ€nker att ni förstĂ„r. 154 00:14:01,360 --> 00:14:06,920 Vi Ă€r... BĂ„de du och jag... 155 00:14:07,080 --> 00:14:11,760 Vi Ă€r utsatta för press fast frĂ„n olika hĂ„ll. 156 00:14:11,920 --> 00:14:16,560 Kamrat Brezjnev Ă€r minst sagt missnöjd med att ni anföll oss– 157 00:14:16,720 --> 00:14:20,680 –med en roddbĂ„t igĂ„r natt. 158 00:14:20,840 --> 00:14:23,280 Ja, inte lika missnöjd som jag. 159 00:14:23,440 --> 00:14:27,120 Jag har fĂ„t Ă€rva en idiot till överbefĂ€lhavare. 160 00:14:27,280 --> 00:14:30,920 Och inga fler roddbĂ„tar – det kan jag lova. 161 00:14:31,080 --> 00:14:35,120 –Är du bondflicka frĂ„n början? –Jo. 162 00:14:35,280 --> 00:14:38,800 Jag Ă€r frĂ„n Kolga, en liten by i Estland. 163 00:14:38,960 --> 00:14:42,920 –Åkerbruk? –Nej, fĂ„r. 164 00:14:44,920 --> 00:14:47,040 Alexandra! 165 00:14:49,280 --> 00:14:51,320 Vad? 166 00:14:51,480 --> 00:14:55,360 HĂ€r anlĂ€nder överbefĂ€lhavaren frĂ„n Stockholm för att hantera– 167 00:14:55,520 --> 00:14:59,000 –den ytterst allvarliga situationen som uppstĂ„tt i Karlskrona. 168 00:14:59,160 --> 00:15:04,200 Jag tycker det Ă€r konstigt att stockholmare och fint folk– 169 00:15:04,360 --> 00:15:09,720 –inte kan Ă„ka tĂ„g och buss som vanliga mĂ€nniskor. 170 00:15:11,720 --> 00:15:15,160 Ja, det Ă€r konstigt. 171 00:15:17,200 --> 00:15:19,400 Ja. 172 00:15:20,360 --> 00:15:23,560 Begriper du vad som stĂ„r pĂ„ spel hĂ€r? 173 00:15:23,720 --> 00:15:28,040 Bolsjevikerna intar Sverige för att införa proletariatets diktatur. 174 00:15:28,200 --> 00:15:32,800 –Sen tar de Norge och Danmark snabbt. –Är vi verkligen sĂ€kra pĂ„... 175 00:15:32,960 --> 00:15:36,440 Jag mĂ„ste bevisa att ubĂ„ten Ă€r kĂ€rnvapenbestyckad– 176 00:15:36,600 --> 00:15:38,680 –annars fĂ„r jag dem inte med mig. 177 00:15:38,840 --> 00:15:43,080 –Vilka dĂ„? –FĂ€lldin och Ullsten! 178 00:15:43,240 --> 00:15:46,400 Det gick inte jĂ€ttebra med roddbĂ„ten. 179 00:15:46,560 --> 00:15:52,600 Det var du som inte kunde navigera. Vi mĂ„ste lura dem, inte smyga. 180 00:15:52,760 --> 00:15:57,320 –Kan ni inte bara frĂ„ga om kĂ€rnvapen? –Bolsjevikerna? 181 00:15:57,480 --> 00:16:02,000 Det finns skĂ€l till att jag Ă€r general och du Ă€r sekundant. 182 00:16:02,160 --> 00:16:07,640 Vi mĂ„ste komma vĂ€ldigt nĂ€ra för att Ljungklint ska kunna göra sitt jobb. 183 00:16:07,800 --> 00:16:12,520 –Hur lĂ„ng tid behövde han? –30 minuter. 184 00:16:15,240 --> 00:16:22,240 –Hur Ă€r det med honom? Ljungklint. –Han blir lĂ€tt Ă„ksjuk. 185 00:16:23,320 --> 00:16:27,640 –Hur Ă€r det med dig? –Det Ă€r okej. 186 00:16:27,800 --> 00:16:30,400 Han Ă€r okej. 187 00:16:30,560 --> 00:16:37,840 AllmogefĂ„r, gotlandsfĂ„r, dalapĂ€lsfĂ„r, finskt finullsfĂ„r, helsingefĂ„r– 188 00:16:38,000 --> 00:16:43,640 –klövsjöfĂ„r, pĂ€lsfĂ„r som Ă€r vĂ€ldigt lĂ€tt att förvĂ€xla med gutefĂ„r. 189 00:16:43,800 --> 00:16:46,920 Jag kan hĂ„lla pĂ„ hur lĂ€nge som helst. 190 00:16:47,080 --> 00:16:49,680 I Sovjet har vi över 25 olika raser. 191 00:16:49,840 --> 00:16:53,960 40 miljoner djur över unionens tidszoner. 192 00:16:54,640 --> 00:16:57,880 Kamrat ambassadör, kamrat Brezjnev ringer. 193 00:16:58,040 --> 00:17:03,200 HĂ€lsa honom att jag Ă€r...pĂ„ audiens hos kungen, eller nĂ„gonting. 194 00:17:03,360 --> 00:17:06,520 Be honom faxa om det Ă€r viktigt. 195 00:17:06,680 --> 00:17:12,200 –Ska jag ljuga för generalsekreteraren? –Ser ni inte att jag Ă€r upptagen? 196 00:17:14,400 --> 00:17:18,760 Nu ser jag det. UrsĂ€kta, kamrat ambassadör. 197 00:17:19,800 --> 00:17:25,440 –Vad handlade det om? –Brezjnev Ă€r stressad, men fĂ„r vĂ€nta. 198 00:17:25,600 --> 00:17:31,120 –Var var vi nĂ„nstans? –Jag tror att vi talade om fĂ„r. 199 00:17:39,680 --> 00:17:46,800 Om vi öppet kunde erbjuda dem nĂ„t de behöver. Pizza eller vad som helst. 200 00:17:46,960 --> 00:17:51,000 –Äter ryssar verkligen pizza? –Nu vet jag! 201 00:17:51,160 --> 00:17:54,440 Vi erbjuder en radiomast sĂ„ att de kan kommunicera– 202 00:17:54,600 --> 00:17:57,400 –med fartyg pĂ„ internationellt vatten, och med Moskva. 203 00:17:57,560 --> 00:18:02,160 Vi installerar masten precis ovanpĂ„ skrovet. Det tar minst en halvtimme. 204 00:18:02,320 --> 00:18:07,800 –Ja...det tar nog högst tio minuter. –Minst en halvtimme, sa jag. 205 00:18:07,960 --> 00:18:12,920 Om de kan kommunicera med fartyg och med Moskva – Ă€r det sĂ„ bra? 206 00:18:13,080 --> 00:18:16,920 –Det kan de göra via telegrafen. –Fast direkta samtal. 207 00:18:17,080 --> 00:18:22,280 –Har statsministern gett klartecken? –Det var ett jĂ€vla tjat! 208 00:18:22,440 --> 00:18:24,520 Utrikesministern? 209 00:18:24,680 --> 00:18:27,320 Som gav Serafimerorden till Ceausescu? 210 00:18:27,480 --> 00:18:31,040 Utrikesminister Ullsten Ă€r kommunist, HĂ„kansson. 211 00:18:32,560 --> 00:18:37,640 Är generalen sĂ€ker pĂ„ det? Jobbade inte han för Rockefeller i New York? 212 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 –Kommunist, sa jag ju! –Rockefeller ocksĂ„? 213 00:18:42,240 --> 00:18:46,680 Vi ska ha med en kameraman ocksĂ„. Lite bra tv Ă€r aldrig fel. 214 00:18:46,840 --> 00:18:50,280 Fri press stressar bolsjevikerna. 215 00:18:50,440 --> 00:18:52,720 Kör nu! 216 00:19:02,120 --> 00:19:07,280 Jag behöver gĂ„ ombord ubĂ„ten, inspektera och förhöra kaptenen. 217 00:19:07,440 --> 00:19:10,400 FrĂ„gan Ă€r hur. 218 00:19:10,560 --> 00:19:14,480 Om man kunde leverera nĂ„t som de verkligen behöver. 219 00:19:14,640 --> 00:19:18,080 Vad tĂ€nker du att man mest saknar ombord? 220 00:19:18,240 --> 00:19:22,440 Mat, vĂ€rme, förströelse. 221 00:19:22,600 --> 00:19:26,600 Bra! Mat ordnar vi. Extra filtar har de sjĂ€lva. 222 00:19:26,760 --> 00:19:32,960 Och jag kom just pĂ„ vad vĂ„ra egna grabbar förströr sig med. 223 00:19:33,120 --> 00:19:38,400 Kila bort och vĂ€nd pĂ„ alla madrasser sĂ„ hittar vi vad vi behöver. 224 00:19:38,560 --> 00:19:43,600 –Du Ă€r ett geni, Anders. –Eller idiot. Det fĂ„r vi se. 225 00:19:45,360 --> 00:19:48,440 Thorbjörn, vi mĂ„ste skĂ„la. 226 00:19:48,600 --> 00:19:50,560 Man tackar, man tackar. 227 00:19:50,720 --> 00:19:54,560 SkĂ„l, herr statsminister. 228 00:19:54,720 --> 00:19:59,160 –Na strovie. –Za zdorovje. 229 00:19:59,320 --> 00:20:03,520 FrĂ„n kamrat generalsekreterare Brezjnev, kamrat ambassadör. 230 00:20:03,680 --> 00:20:07,920 Tack...kamrat Akupova. 231 00:20:08,080 --> 00:20:12,080 Är det...Brezjnev? 232 00:20:12,240 --> 00:20:15,000 Är du okej med att jag lĂ€ser upp det? 233 00:20:15,160 --> 00:20:18,680 Vi har snart inga hemligheter för varandra. 234 00:20:18,840 --> 00:20:25,000 –Brezjnev har ett mustigt sprĂ„k. –Det har fĂ„rbönderna hemma ocksĂ„. 235 00:20:25,160 --> 00:20:27,480 LĂ€s nu. 236 00:20:27,640 --> 00:20:30,440 "Aleksandra, ditt helvete!" 237 00:20:30,600 --> 00:20:33,440 "Du ska svara i telefon nĂ€r jag ringer." 238 00:20:33,600 --> 00:20:36,960 "Kontakta..." 239 00:20:37,120 --> 00:20:40,240 "...ollonet till statsminister"– 240 00:20:40,400 --> 00:20:43,960 –"och krĂ€v att de sĂ€tter upp en radiomast vid bĂ„ten." 241 00:20:44,120 --> 00:20:47,880 "Jag mĂ„ste prata med Peskov och fĂ„ honom att förstĂ„ pĂ„ riktigt"– 242 00:20:48,040 --> 00:20:54,080 –"att han ska sprĂ€nga sig och bĂ„ten i luften nĂ€r jag sĂ€ger till." 243 00:20:57,320 --> 00:21:00,960 Ja, det var ju mustigt. 244 00:21:01,120 --> 00:21:05,240 Jag ber om ursĂ€kt för ordförande Brezjnevs sprĂ„kbruk. 245 00:21:05,400 --> 00:21:07,360 Strunt i det. 246 00:21:07,520 --> 00:21:14,080 Men det hĂ€r med att sprĂ€nga sig sjĂ€lv och ubĂ„ten i luften... 247 00:21:16,000 --> 00:21:18,640 Oss emellan... 248 00:21:19,640 --> 00:21:22,160 Är den kĂ€rnvapenbestyckad? 249 00:21:23,920 --> 00:21:27,640 Jag vet Ă€rligt talat inte. 250 00:21:27,800 --> 00:21:32,600 Men det skulle inte förvĂ„na mig. Vi behöver köpa oss tid. 251 00:21:38,000 --> 00:21:40,680 Köpa oss tid? 252 00:21:43,320 --> 00:21:50,080 Förslag: du ansöker om audiens hos statsministern i eftermiddag. 253 00:21:50,240 --> 00:21:56,280 Det Ă€r jag. PĂ„ grund av situationens allvar ger jag dig tid i morgon. 254 00:21:56,440 --> 00:22:03,280 Du framför ditt Ă€rende, d.v.s. en önskan om att bygga en radiomast. 255 00:22:03,440 --> 00:22:08,680 Jag lovar dig besked till dagen dĂ€rpĂ„. 256 00:22:08,840 --> 00:22:13,960 Bra dĂ€r, Thorbjörn. DĂ„ har vi köpt oss tvĂ„ dagar. 257 00:22:17,640 --> 00:22:20,960 Za zdorovje, herr statsminister. 258 00:22:23,560 --> 00:22:26,440 –SkĂ„l. –SkĂ„l! 259 00:22:35,440 --> 00:22:37,800 Tarasenko! 260 00:22:43,640 --> 00:22:46,000 Halt! 261 00:22:47,000 --> 00:22:50,640 De vill visst komma ombord. 262 00:22:50,800 --> 00:22:55,120 HallĂ„... – PĂ„ vilket sprĂ„k ska jag sĂ€ga det? 263 00:22:55,280 --> 00:22:59,000 –De lĂ€r ju inte kunna engelska. –Ryska, dĂ„? 264 00:22:59,160 --> 00:23:01,680 –Kan du ryska? –Nej. 265 00:23:01,840 --> 00:23:05,440 Prova med tyska. 266 00:23:07,400 --> 00:23:09,720 HallĂ„! 267 00:23:09,880 --> 00:23:15,080 Vi kommer med proviant och förnödenheter. 268 00:23:15,240 --> 00:23:19,360 Hur i helsike sĂ€ger man köttbullar pĂ„ tyska? 269 00:23:19,520 --> 00:23:22,600 FleischbĂ€llchen, tror jag. 270 00:23:23,440 --> 00:23:26,400 Svenska FleischbĂ€llchen! 271 00:23:27,560 --> 00:23:30,520 Är det fĂ€rsbiffar? 272 00:23:30,680 --> 00:23:33,760 FĂ„r vi komma ombord? 273 00:23:50,720 --> 00:23:55,400 –Kamrat kapten... –Hoppa över krusidullerna. 274 00:23:55,560 --> 00:24:01,120 –SĂ€g rakt ut vad du vill. –Kamrat kapten... Ni har besök. 275 00:24:01,280 --> 00:24:04,040 Besök? Av vem dĂ„? 276 00:24:04,200 --> 00:24:11,400 TvĂ„ svenska kaptener frĂ„n ett fartyg intill. De vill komma ombord och trĂ€ffa er. 277 00:24:11,560 --> 00:24:17,000 Dessutom fick vi 60 portioner svenska köttbullar– 278 00:24:17,160 --> 00:24:23,560 –med potatismos och lingonsylt, 30 liter mjölk... Och det hĂ€r. 279 00:24:48,680 --> 00:24:51,320 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 280 00:24:54,480 --> 00:24:57,480 Perverterade monarkister! 281 00:24:57,640 --> 00:25:03,160 Vad Ă€r det för ett kvinnoförnedrande land vi har hamnat i? 282 00:25:03,320 --> 00:25:10,120 Vad som Ă€n hĂ€nder slĂ€pper du inte en endaste svensk ombord, hör du det? 283 00:25:10,280 --> 00:25:14,280 De bluffar och tĂ€nker anfalla oss! 284 00:25:14,440 --> 00:25:18,960 Se till att de drar Ă„t helvete! Uppfattat?! 285 00:25:35,600 --> 00:25:40,600 Kapten Peskov hĂ€lsar och tackar för gĂ„vorna. 286 00:25:42,840 --> 00:25:46,120 SĂ€rskilt för litteraturen... 287 00:25:46,280 --> 00:25:51,400 Han sĂ€ger att ni inte kan komma ombord. 288 00:25:51,560 --> 00:25:54,640 DĂ„lig i magen. 289 00:25:55,440 --> 00:26:01,000 HĂ€lsa kapten Peskov att jag gĂ€rna vill trĂ€ffa honom– 290 00:26:01,160 --> 00:26:05,680 –nĂ€r han kĂ€nner sig bĂ€ttre i magen. 291 00:26:05,840 --> 00:26:08,840 –Ja visst. –Tack sĂ„ mycket. 292 00:26:47,200 --> 00:26:49,320 Kapten! 293 00:26:55,760 --> 00:26:58,720 Kapten! 294 00:27:00,360 --> 00:27:07,120 Jag ska sprĂ€nga det hĂ€r jĂ€vla jĂ€rnskrotet i bitar! Det Ă€r Ă€ndĂ„ ute med oss! 295 00:27:13,840 --> 00:27:17,880 LĂ„t bli det dĂ€r! – HjĂ€lp! 296 00:27:50,280 --> 00:27:54,920 Det Ă€r jag som Ă€r befĂ€lhavare pĂ„ ubĂ„ten! 297 00:27:55,080 --> 00:28:01,280 Jag ska stĂ€lla er inför krigsrĂ€tt, era jĂ€vlar! 298 00:28:09,440 --> 00:28:12,720 ÖversĂ€ttning: Anders Simonsson © Sveriges Television AB 2024 299 00:28:30,280 --> 00:28:32,840 Textning: Karin Hagman © Sveriges Television AB 2024 24068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.