Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,005 --> 00:00:37,169
Ljudi me pitaju: Odakle ti
dolaze zamisli? Ba� odavde.
2
00:00:37,333 --> 00:00:44,407
Sve je ovo moje. Marsovski pejza�,
negdje u sobi je i afri�ka savana.
3
00:00:44,794 --> 00:00:49,111
Mo�da je negdje ovdje i gradi�
iz Illinoisa u kojem sam odrastao.
4
00:00:49,265 --> 00:00:53,762
Okru�en sam sa svih strana svojom
trgovinom ma�ioni�arskih igra�aka.
5
00:00:54,551 --> 00:00:56,819
Ovdje nikada nisam gladan.
6
00:00:56,861 --> 00:01:01,356
Samo pogledam okolo, na�em
�to mi je potrebno i po�nem.
7
00:01:01,462 --> 00:01:05,177
Ja sam Ray Bradbury, a ovo je:
8
00:01:05,300 --> 00:01:08,500
KAZALI�TE RAYA BRADBURYJA
9
00:01:09,447 --> 00:01:17,174
�to �e sada biti? �to od svega
ovoga da odaberem i sastavim pri�u?
10
00:01:17,646 --> 00:01:20,299
Nikad ne znam gdje
�e me sljede�a povesti.
11
00:01:20,400 --> 00:01:27,178
Na putovanje, koje jednim dijelom
razveseljava, a drugim zastra�uje.
12
00:01:29,500 --> 00:01:33,500
1x06: Glasnica Smrti
13
00:01:34,100 --> 00:01:39,300
PREMA PRI�I RAYA BRADBURYJA
14
00:01:41,100 --> 00:01:44,900
Uloge
15
00:02:13,669 --> 00:02:16,529
Zna�i, scenarist si?
16
00:02:17,068 --> 00:02:20,327
Na�i �e� puno tema za
pisanje u Irskoj. Sve su lo�e.
17
00:02:20,427 --> 00:02:24,890
Ali nemoj da ti ja pri�am. Vjerujem
da �e� raditi za velikog glavonju.
18
00:02:25,062 --> 00:02:29,010
Ho�e�. On je ovdje,
daleko od Dublina.
19
00:02:29,122 --> 00:02:34,527
Gospodar manira. Ide ku�ama,
ostavi jednu �enu i uzme drugu.
20
00:02:34,674 --> 00:02:39,026
Znamo sve o njemu. Znam
i vi�e nego �to se zna.
21
00:02:42,122 --> 00:02:47,154
Do�li smo. Eno ga. Neka
vam je Bog na pomo�i.
22
00:02:49,800 --> 00:02:53,600
Redatelj
23
00:03:13,870 --> 00:03:18,646
Bog s tobom, jer �e ti netko
trebati. Bolje da je on.
24
00:03:49,050 --> 00:03:55,058
Jesam li te prestra�io? Iza�i iz te
no�i, prije nego �to te zgrabi. -Johne.
25
00:03:55,609 --> 00:03:59,361
Dr�i. Zna�i, zavr�io si scenarij?
26
00:03:59,446 --> 00:04:02,270
To je to?
27
00:04:03,593 --> 00:04:07,373
Znati�eljan sam. Drago mi je
da si nazvao, ku�a je prazna.
28
00:04:07,388 --> 00:04:11,915
Claire je u Dublinu, upoznat �e�
je sutra. Pregledat �emo ovo...
29
00:04:21,600 --> 00:04:25,861
Zna� li �to je to? -�to?
30
00:04:27,273 --> 00:04:30,073
Nije va�no.
31
00:04:59,856 --> 00:05:04,421
Da vidimo ho�e li tvoja blistava
genijalnost izdr�ati do kraja.
32
00:05:49,600 --> 00:05:52,296
Nek' sam proklet!
33
00:05:52,391 --> 00:05:55,847
Proklet bio, mislim da te mrzim!
34
00:05:57,198 --> 00:05:59,479
Dobar je.
35
00:06:01,130 --> 00:06:04,030
Treba mu pone�to izbaciti, naravno.
36
00:06:05,900 --> 00:06:08,150
Naravno.
37
00:06:58,137 --> 00:07:06,137
Kako si uspio, mali? �ivi� u knjigama,
nema� pojma �to je pravi horor.
38
00:07:07,798 --> 00:07:10,220
Ma�ta.
39
00:07:13,020 --> 00:07:20,499
Jednom �e� me nau�iti da pi�em.
-Jednom �e� ti mene da re�iram.
40
00:07:21,703 --> 00:07:27,344
Po�teno. Zvijer �e
biti na� film. Kakva ekipa!
41
00:07:28,133 --> 00:07:33,388
Kako su �ena i k�er?
-Dobro, �ekaju me u Dublinu.
42
00:07:39,560 --> 00:07:42,499
Opet se vratilo?
43
00:07:44,200 --> 00:07:46,868
Taj zvuk...
44
00:07:47,406 --> 00:07:53,073
Glasnica smrti. -�to?
45
00:07:55,000 --> 00:07:57,644
Glasnica smrti.
46
00:08:00,325 --> 00:08:05,430
Duh �ene koja tr�i �umom
kad �e netko umrijeti.
47
00:08:14,137 --> 00:08:19,267
Mo�da �emo mi.
48
00:08:20,521 --> 00:08:25,021
Daj, Johne. -Ovo traje stolje�ima.
49
00:08:25,866 --> 00:08:33,146
Zavijanje Glasnice smrti zna�i sigurna
smrt, kad god se �uje u tihoj no�i.
50
00:08:33,497 --> 00:08:37,900
Glasnica smrti
se pojavila uz jeku,
51
00:08:38,038 --> 00:08:44,035
upozoriv�i kralja Briana da �e
umrijeti u sljede�oj velikoj bitci.
52
00:08:45,020 --> 00:08:47,527
I umro je.
53
00:08:55,805 --> 00:09:01,008
Glasnica smrti zna.
54
00:09:05,200 --> 00:09:08,178
Gdje smo stali? Da!
55
00:09:08,577 --> 00:09:12,860
Jesmo li zaklju�ili koliko
mi je zvijer sli�na?
56
00:09:15,311 --> 00:09:21,620
Junak plovi morima, plovi �enama.
Lijevo, desno, oko svijeta bez kraja.
57
00:09:21,653 --> 00:09:25,672
Jesi li se ikad pitao koliko
sam �ena imao, Doug? Stotine.
58
00:09:28,000 --> 00:09:31,128
Briljantno. -Hvala.
59
00:09:31,450 --> 00:09:34,055
Ne tvoj scenarij, ovo.
60
00:09:34,213 --> 00:09:38,213
Briljantna recenzija tvoje nove knjige
sa pri�ama u London Timesu.
61
00:09:38,311 --> 00:09:43,803
Je li? -Ne, sjedi. Da ti
pro�itam naglas. Svidjet �e ti se.
62
00:09:46,499 --> 00:09:48,749
Spreman?
63
00:09:49,766 --> 00:09:54,220
Douglas Rogers je mo�da uspje�an
u novijoj ameri�koj knji�evnosti...
64
00:09:54,356 --> 00:09:57,168
Kako ti je dosad? -Dobro.
-... ali ovdje u Londonu
65
00:09:57,270 --> 00:10:02,598
tra�imo vi�e od pripovjeda�a.
Uzimanje ideja od Kiplinga,
66
00:10:02,688 --> 00:10:08,875
tu�an stil, duhovitost rata. To su
Rogersovi bubnjevi negdje na Atlantiku.
67
00:10:08,939 --> 00:10:13,316
Ovo je Ram Shucklestuff.
Douglase Rogerse, idi ku�i!
68
00:10:14,355 --> 00:10:16,382
Da vidim to.
69
00:10:25,333 --> 00:10:30,581
�to nije u redu, osje�a�
li se lo�e? -Johne, zaboga!
70
00:10:30,861 --> 00:10:34,370
Doug, nisam mislio
da... -Vraga nisi!
71
00:10:34,588 --> 00:10:38,462
�to nije u redu s tobom!?
-Ni�ta, bila je dobra recenzija.
72
00:10:38,573 --> 00:10:41,617
Samo sam dodao par
linija da te zezam.
73
00:10:42,002 --> 00:10:47,746
�to? -Kupi novine, vidjet
�e�. Vole te, u�ivaju u tebi.
74
00:10:47,800 --> 00:10:52,962
Samo nisam htio da se ne
umisli�. �ala je zavr�ila.
75
00:10:53,003 --> 00:10:59,325
Zar nije dovoljno �to si napisao scene
za najbolji scenarij u svome �ivotu?
76
00:10:59,610 --> 00:11:04,271
Ne volim tvoj smisao za humor.
-Zna� li �to je tvoj problem?
77
00:11:05,400 --> 00:11:09,741
�to? -Ne voli� me
ni upola kao ja tebe.
78
00:11:10,515 --> 00:11:15,416
Daj! -Ozbiljan sam.
Ubio bih za tebe.
79
00:11:15,451 --> 00:11:20,211
Najbolji si �ivu�i autor na svijetu
i volim te srcem, du�om i umom.
80
00:11:20,403 --> 00:11:25,633
Zato sam mislio da �e� podnijeti malo
zafrkancije, vidim da sam pogrije�io.
81
00:11:25,703 --> 00:11:30,757
Johne... -Jako mi je �ao. -U redu
je, za�uti. Zaboravimo na sve.
82
00:11:30,857 --> 00:11:35,695
Tako treba. Idemo potro�iti sat u
rezanju briljantnih, divnih scena.
83
00:11:45,519 --> 00:11:49,273
�uj ga. Jaukanje.
84
00:11:51,983 --> 00:11:56,815
Tako jadikuju�e. Lijepo je.
85
00:11:59,284 --> 00:12:04,292
To je samo vjetar.
-Glasnica smrti ne�e oti�i.
86
00:12:05,668 --> 00:12:10,620
Sigurno tra�i dru�tvo. �to
ne otr�i� u �umu i vidi�?
87
00:12:10,674 --> 00:12:13,823
Johne, pi�em ovakve
pri�e. Ne vjerujem u njih.
88
00:12:13,868 --> 00:12:19,259
Idi. Ovo je bila no� zablud�.
Sumnjao su u mene i u to.
89
00:12:19,359 --> 00:12:24,969
Stavimo na tebe moj
ogrta�. Evo. Toro.
90
00:12:25,865 --> 00:12:30,875
Napad! -Johne!
-Ili si pla�ljivac?
91
00:12:31,707 --> 00:12:33,958
Jesi si kukavica?
92
00:12:43,808 --> 00:12:46,208
�eka.
93
00:12:46,763 --> 00:12:51,101
Iza�i. Tr�i.
94
00:12:54,863 --> 00:12:57,271
Koliko je sati?
95
00:12:59,202 --> 00:13:03,716
Jedanaest. -Tad izlazi.
96
00:13:06,261 --> 00:13:12,497
Predomislio sam se, nemoj
izlaziti. -Htio si da iza�em.
97
00:13:13,200 --> 00:13:18,695
Sigurno ti vratar pravi
buku, zbog ove male �ale.
98
00:13:19,683 --> 00:13:23,660
Godio bi mi svje� zrak. Dovi�enja.
99
00:13:30,900 --> 00:13:33,850
Nemoj biti kukavica, mali!
100
00:13:57,333 --> 00:14:00,483
Malo �etnje po �umi.
101
00:14:03,807 --> 00:14:07,319
Trebao bih smisliti neku
pri�u, da je ispri�am Johnu.
102
00:14:08,645 --> 00:14:11,767
Vratit �u se kad smislim ne�to ludo.
103
00:14:15,900 --> 00:14:18,150
Tako je!
104
00:15:26,450 --> 00:15:29,750
Glasnice smrti, gdje si?
105
00:15:35,038 --> 00:15:38,741
Ovo je dovoljno
daleko. Idem po pi�e.
106
00:16:57,864 --> 00:17:00,402
Je li unutra?
107
00:17:06,057 --> 00:17:09,892
Velika �ivotinja koja
hoda na dvije noge.
108
00:17:11,800 --> 00:17:14,967
Ostaje.
109
00:17:15,875 --> 00:17:18,807
Ostali su oti�li.
110
00:17:21,005 --> 00:17:28,454
Obrisao je svoju ruku od
meso. Cure su mu ubrusi.
111
00:17:28,596 --> 00:17:32,059
�ene pono�na gozba.
112
00:17:33,600 --> 00:17:35,850
Nije lo�e.
113
00:17:36,305 --> 00:17:42,705
Improvizira�, ili je on
to napisao? -Je li to on?
114
00:17:45,621 --> 00:17:50,267
Onaj koji �ivi ondje...
115
00:17:51,453 --> 00:17:54,011
... i volio me?
116
00:17:55,414 --> 00:17:58,530
A sad ne.
117
00:18:00,550 --> 00:18:06,468
Ali ja njega volim jo�.
Toliko da bih ubila za to.
118
00:18:06,546 --> 00:18:09,712
I sebe na kraju.
119
00:18:10,056 --> 00:18:15,256
Koga voli�? -Willa, naravno.
120
00:18:17,500 --> 00:18:19,817
Willie.
121
00:18:20,427 --> 00:18:23,298
Williame!
122
00:18:23,470 --> 00:18:29,126
Pogrije�ila si ku�u. Tamo
je samo Johnnie. John.
123
00:18:30,984 --> 00:18:33,972
Za�to la�e�?
124
00:18:34,667 --> 00:18:38,416
Mo�da je to bilo u
drugo vrijeme? -Nije.
125
00:18:38,923 --> 00:18:45,955
Samo sad postoji.
Osje�am ga tamo.
126
00:18:46,366 --> 00:18:50,782
Imena mu se mijenjaju, ali to je on.
127
00:18:51,234 --> 00:18:54,380
Pogledaj. Osjeti.
128
00:18:56,282 --> 00:19:00,593
Tamo. To je on!
129
00:19:01,665 --> 00:19:07,562
To mi je prijatelj. -Nije
prijatelj od nikoga. Ikad bio.
130
00:19:09,787 --> 00:19:15,575
Ako je tvoj prijatelj,
onda si moj neprijatelj.
131
00:19:25,198 --> 00:19:30,463
Recimo da je to tvoj
William. �to dalje?
132
00:19:33,025 --> 00:19:35,961
Po�alji mi ga.
133
00:19:37,681 --> 00:19:40,081
�to �e� s njim?
134
00:19:41,593 --> 00:19:44,299
Le�i s njim...
135
00:19:45,215 --> 00:19:48,072
... i vi�e nikad ne ustati.
136
00:19:49,437 --> 00:19:56,837
Bio bi sa�uvan kao
kamen u hladnoj bujici.
137
00:20:17,750 --> 00:20:23,412
Ostat �u ovdje ostatak no�i.
138
00:20:24,345 --> 00:20:27,891
Osjetit �e� me.
139
00:20:41,900 --> 00:20:46,064
Trebao bih se vratiti. -Idi.
140
00:20:47,180 --> 00:20:49,455
U�i unutra.
141
00:20:49,978 --> 00:20:52,877
Pazi se od smrti.
142
00:20:53,592 --> 00:20:58,472
A �to je sa tobom?
-Odavno sam uhva�ena.
143
00:21:00,900 --> 00:21:05,325
Ho�e� li ga onda
pitati da bude poslat?
144
00:21:11,164 --> 00:21:13,424
Po�uri.
145
00:21:13,542 --> 00:21:17,855
Reci mu! Potreban je.
146
00:21:46,225 --> 00:21:48,475
Daj, Johne!
147
00:21:53,571 --> 00:21:58,852
Doug, to si ti! -Tko bi drugi bio?
-Glasnica smrti. Jesi li je vidio?
148
00:22:00,066 --> 00:22:04,031
Jesam. -Uzmi ovo, izgleda� u�asno.
149
00:22:04,149 --> 00:22:07,554
Ne�e�? Mora� se nau�iti ne
obra�ati pozornost na moje �ale.
150
00:22:09,733 --> 00:22:13,730
Je li to bilo? �ala.
151
00:22:27,986 --> 00:22:31,200
U�i, imamo posla.
152
00:22:33,691 --> 00:22:39,490
Popij pi�e. I pro�itat �u ti opet
recenziju iz London Timesa.
153
00:22:40,434 --> 00:22:43,129
Spalio si je, sje�a� se?
154
00:22:44,800 --> 00:22:47,348
Postoji li uop�e ta recenzija?
155
00:22:47,574 --> 00:22:52,019
Ili si... -Lagao? Ne bih
ti lagao. Mo�da zafrkavao.
156
00:22:52,050 --> 00:22:56,509
�injenica je da sam osobno
napisao tu recenziju.
157
00:23:00,148 --> 00:23:03,838
Ti? -Istina.
158
00:23:04,015 --> 00:23:07,060
Times je znao kako te
volim i pitali su me da uradim to.
159
00:23:07,156 --> 00:23:11,413
Pristao sam i napisao po�teno,
kao bilo tko o voljenom prijatelju
160
00:23:11,494 --> 00:23:15,626
i rekao �to je dobro, �to u�asno.
Kao kad si mi dao lo� scenarij
161
00:23:15,710 --> 00:23:20,522
i prepravio sam ga. Dobro je dobro,
lo�e je lo�e. Po�teno je po�teno.
162
00:23:21,315 --> 00:23:27,368
Ne vjerujem ti. -Kupi sutra
primjerak, provjeri. Popij.
163
00:23:28,269 --> 00:23:30,825
Ne�u te otrovati.
164
00:23:31,146 --> 00:23:34,357
Ve� jesi. -Bo�e,
165
00:23:34,705 --> 00:23:39,904
nisi valjda uzrujan?
To je bila �ala.
166
00:23:41,100 --> 00:23:45,904
Da barem jeste. Da bar...
167
00:23:59,001 --> 00:24:01,908
Glasnica smrti.
168
00:24:02,192 --> 00:24:07,118
Napolju je. -I to je bila �ala.
169
00:24:10,097 --> 00:24:12,778
Tamo je.
170
00:24:14,380 --> 00:24:17,118
Divna mlada �ena.
171
00:24:17,414 --> 00:24:22,304
Dug, bijeli �al i najbjelja ko�a.
172
00:24:22,458 --> 00:24:29,750
I tu�ne tamne o�i. Je
li ti poznata? -Tisu�e.
173
00:24:30,611 --> 00:24:34,962
�eka te. U �umi.
174
00:24:36,826 --> 00:24:41,352
Opisala te je, nekoga poput tebe.
175
00:24:41,465 --> 00:24:45,042
Nazvala te Will, Willie.
176
00:24:45,454 --> 00:24:49,804
William. Ali sam znao da si to ti.
177
00:24:52,698 --> 00:24:58,695
Ka�e� mlada, lijepa
i sad je napolju?
178
00:24:59,666 --> 00:25:03,110
Najljep�a �ena koju sam ikad vidio.
179
00:25:04,897 --> 00:25:09,202
Mislim da bi trebao oti�i
popri�ati s njom. Ti ne?
180
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Zapravo, mislim.
181
00:25:21,000 --> 00:25:24,271
Obuci kaput, no� je hladna.
182
00:25:29,221 --> 00:25:31,615
Bo�e.
183
00:25:38,653 --> 00:25:41,702
Stvarno je tamo.
184
00:25:48,100 --> 00:25:52,733
�ekaj! Ne�to sam ti zaboravio re�i.
185
00:25:53,803 --> 00:25:57,503
Tamo ima �ena. Hoda.
186
00:25:57,750 --> 00:26:04,694
Ali je mrtva. -Ne
bojim se. -Ali ja jesam.
187
00:26:05,425 --> 00:26:09,266
Koliko god te trenutno
mrzio, ne mogu te pustiti.
188
00:26:11,864 --> 00:26:16,522
Dijete, dobar si. Gotovo kao ja.
189
00:26:16,861 --> 00:26:21,913
Kakav glumac! Kakva gluma!
190
00:26:59,827 --> 00:27:04,737
Doug! -Wi-lli-am-e.
191
00:27:05,115 --> 00:27:09,888
Wi-lli-am-e.
192
00:27:26,566 --> 00:27:31,956
Glasnica smrti zna.
193
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
K R A J
194
00:27:41,000 --> 00:27:49,000
Preveo: Lemonzoo
195
00:28:20,000 --> 00:28:22,250
.
15246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.