All language subtitles for The.Ray.Bradbury.Theater.S01E06.Banshee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,005 --> 00:00:37,169 Ljudi me pitaju: Odakle ti dolaze zamisli? Ba� odavde. 2 00:00:37,333 --> 00:00:44,407 Sve je ovo moje. Marsovski pejza�, negdje u sobi je i afri�ka savana. 3 00:00:44,794 --> 00:00:49,111 Mo�da je negdje ovdje i gradi� iz Illinoisa u kojem sam odrastao. 4 00:00:49,265 --> 00:00:53,762 Okru�en sam sa svih strana svojom trgovinom ma�ioni�arskih igra�aka. 5 00:00:54,551 --> 00:00:56,819 Ovdje nikada nisam gladan. 6 00:00:56,861 --> 00:01:01,356 Samo pogledam okolo, na�em �to mi je potrebno i po�nem. 7 00:01:01,462 --> 00:01:05,177 Ja sam Ray Bradbury, a ovo je: 8 00:01:05,300 --> 00:01:08,500 KAZALI�TE RAYA BRADBURYJA 9 00:01:09,447 --> 00:01:17,174 �to �e sada biti? �to od svega ovoga da odaberem i sastavim pri�u? 10 00:01:17,646 --> 00:01:20,299 Nikad ne znam gdje �e me sljede�a povesti. 11 00:01:20,400 --> 00:01:27,178 Na putovanje, koje jednim dijelom razveseljava, a drugim zastra�uje. 12 00:01:29,500 --> 00:01:33,500 1x06: Glasnica Smrti 13 00:01:34,100 --> 00:01:39,300 PREMA PRI�I RAYA BRADBURYJA 14 00:01:41,100 --> 00:01:44,900 Uloge 15 00:02:13,669 --> 00:02:16,529 Zna�i, scenarist si? 16 00:02:17,068 --> 00:02:20,327 Na�i �e� puno tema za pisanje u Irskoj. Sve su lo�e. 17 00:02:20,427 --> 00:02:24,890 Ali nemoj da ti ja pri�am. Vjerujem da �e� raditi za velikog glavonju. 18 00:02:25,062 --> 00:02:29,010 Ho�e�. On je ovdje, daleko od Dublina. 19 00:02:29,122 --> 00:02:34,527 Gospodar manira. Ide ku�ama, ostavi jednu �enu i uzme drugu. 20 00:02:34,674 --> 00:02:39,026 Znamo sve o njemu. Znam i vi�e nego �to se zna. 21 00:02:42,122 --> 00:02:47,154 Do�li smo. Eno ga. Neka vam je Bog na pomo�i. 22 00:02:49,800 --> 00:02:53,600 Redatelj 23 00:03:13,870 --> 00:03:18,646 Bog s tobom, jer �e ti netko trebati. Bolje da je on. 24 00:03:49,050 --> 00:03:55,058 Jesam li te prestra�io? Iza�i iz te no�i, prije nego �to te zgrabi. -Johne. 25 00:03:55,609 --> 00:03:59,361 Dr�i. Zna�i, zavr�io si scenarij? 26 00:03:59,446 --> 00:04:02,270 To je to? 27 00:04:03,593 --> 00:04:07,373 Znati�eljan sam. Drago mi je da si nazvao, ku�a je prazna. 28 00:04:07,388 --> 00:04:11,915 Claire je u Dublinu, upoznat �e� je sutra. Pregledat �emo ovo... 29 00:04:21,600 --> 00:04:25,861 Zna� li �to je to? -�to? 30 00:04:27,273 --> 00:04:30,073 Nije va�no. 31 00:04:59,856 --> 00:05:04,421 Da vidimo ho�e li tvoja blistava genijalnost izdr�ati do kraja. 32 00:05:49,600 --> 00:05:52,296 Nek' sam proklet! 33 00:05:52,391 --> 00:05:55,847 Proklet bio, mislim da te mrzim! 34 00:05:57,198 --> 00:05:59,479 Dobar je. 35 00:06:01,130 --> 00:06:04,030 Treba mu pone�to izbaciti, naravno. 36 00:06:05,900 --> 00:06:08,150 Naravno. 37 00:06:58,137 --> 00:07:06,137 Kako si uspio, mali? �ivi� u knjigama, nema� pojma �to je pravi horor. 38 00:07:07,798 --> 00:07:10,220 Ma�ta. 39 00:07:13,020 --> 00:07:20,499 Jednom �e� me nau�iti da pi�em. -Jednom �e� ti mene da re�iram. 40 00:07:21,703 --> 00:07:27,344 Po�teno. Zvijer �e biti na� film. Kakva ekipa! 41 00:07:28,133 --> 00:07:33,388 Kako su �ena i k�er? -Dobro, �ekaju me u Dublinu. 42 00:07:39,560 --> 00:07:42,499 Opet se vratilo? 43 00:07:44,200 --> 00:07:46,868 Taj zvuk... 44 00:07:47,406 --> 00:07:53,073 Glasnica smrti. -�to? 45 00:07:55,000 --> 00:07:57,644 Glasnica smrti. 46 00:08:00,325 --> 00:08:05,430 Duh �ene koja tr�i �umom kad �e netko umrijeti. 47 00:08:14,137 --> 00:08:19,267 Mo�da �emo mi. 48 00:08:20,521 --> 00:08:25,021 Daj, Johne. -Ovo traje stolje�ima. 49 00:08:25,866 --> 00:08:33,146 Zavijanje Glasnice smrti zna�i sigurna smrt, kad god se �uje u tihoj no�i. 50 00:08:33,497 --> 00:08:37,900 Glasnica smrti se pojavila uz jeku, 51 00:08:38,038 --> 00:08:44,035 upozoriv�i kralja Briana da �e umrijeti u sljede�oj velikoj bitci. 52 00:08:45,020 --> 00:08:47,527 I umro je. 53 00:08:55,805 --> 00:09:01,008 Glasnica smrti zna. 54 00:09:05,200 --> 00:09:08,178 Gdje smo stali? Da! 55 00:09:08,577 --> 00:09:12,860 Jesmo li zaklju�ili koliko mi je zvijer sli�na? 56 00:09:15,311 --> 00:09:21,620 Junak plovi morima, plovi �enama. Lijevo, desno, oko svijeta bez kraja. 57 00:09:21,653 --> 00:09:25,672 Jesi li se ikad pitao koliko sam �ena imao, Doug? Stotine. 58 00:09:28,000 --> 00:09:31,128 Briljantno. -Hvala. 59 00:09:31,450 --> 00:09:34,055 Ne tvoj scenarij, ovo. 60 00:09:34,213 --> 00:09:38,213 Briljantna recenzija tvoje nove knjige sa pri�ama u London Timesu. 61 00:09:38,311 --> 00:09:43,803 Je li? -Ne, sjedi. Da ti pro�itam naglas. Svidjet �e ti se. 62 00:09:46,499 --> 00:09:48,749 Spreman? 63 00:09:49,766 --> 00:09:54,220 Douglas Rogers je mo�da uspje�an u novijoj ameri�koj knji�evnosti... 64 00:09:54,356 --> 00:09:57,168 Kako ti je dosad? -Dobro. -... ali ovdje u Londonu 65 00:09:57,270 --> 00:10:02,598 tra�imo vi�e od pripovjeda�a. Uzimanje ideja od Kiplinga, 66 00:10:02,688 --> 00:10:08,875 tu�an stil, duhovitost rata. To su Rogersovi bubnjevi negdje na Atlantiku. 67 00:10:08,939 --> 00:10:13,316 Ovo je Ram Shucklestuff. Douglase Rogerse, idi ku�i! 68 00:10:14,355 --> 00:10:16,382 Da vidim to. 69 00:10:25,333 --> 00:10:30,581 �to nije u redu, osje�a� li se lo�e? -Johne, zaboga! 70 00:10:30,861 --> 00:10:34,370 Doug, nisam mislio da... -Vraga nisi! 71 00:10:34,588 --> 00:10:38,462 �to nije u redu s tobom!? -Ni�ta, bila je dobra recenzija. 72 00:10:38,573 --> 00:10:41,617 Samo sam dodao par linija da te zezam. 73 00:10:42,002 --> 00:10:47,746 �to? -Kupi novine, vidjet �e�. Vole te, u�ivaju u tebi. 74 00:10:47,800 --> 00:10:52,962 Samo nisam htio da se ne umisli�. �ala je zavr�ila. 75 00:10:53,003 --> 00:10:59,325 Zar nije dovoljno �to si napisao scene za najbolji scenarij u svome �ivotu? 76 00:10:59,610 --> 00:11:04,271 Ne volim tvoj smisao za humor. -Zna� li �to je tvoj problem? 77 00:11:05,400 --> 00:11:09,741 �to? -Ne voli� me ni upola kao ja tebe. 78 00:11:10,515 --> 00:11:15,416 Daj! -Ozbiljan sam. Ubio bih za tebe. 79 00:11:15,451 --> 00:11:20,211 Najbolji si �ivu�i autor na svijetu i volim te srcem, du�om i umom. 80 00:11:20,403 --> 00:11:25,633 Zato sam mislio da �e� podnijeti malo zafrkancije, vidim da sam pogrije�io. 81 00:11:25,703 --> 00:11:30,757 Johne... -Jako mi je �ao. -U redu je, za�uti. Zaboravimo na sve. 82 00:11:30,857 --> 00:11:35,695 Tako treba. Idemo potro�iti sat u rezanju briljantnih, divnih scena. 83 00:11:45,519 --> 00:11:49,273 �uj ga. Jaukanje. 84 00:11:51,983 --> 00:11:56,815 Tako jadikuju�e. Lijepo je. 85 00:11:59,284 --> 00:12:04,292 To je samo vjetar. -Glasnica smrti ne�e oti�i. 86 00:12:05,668 --> 00:12:10,620 Sigurno tra�i dru�tvo. �to ne otr�i� u �umu i vidi�? 87 00:12:10,674 --> 00:12:13,823 Johne, pi�em ovakve pri�e. Ne vjerujem u njih. 88 00:12:13,868 --> 00:12:19,259 Idi. Ovo je bila no� zablud�. Sumnjao su u mene i u to. 89 00:12:19,359 --> 00:12:24,969 Stavimo na tebe moj ogrta�. Evo. Toro. 90 00:12:25,865 --> 00:12:30,875 Napad! -Johne! -Ili si pla�ljivac? 91 00:12:31,707 --> 00:12:33,958 Jesi si kukavica? 92 00:12:43,808 --> 00:12:46,208 �eka. 93 00:12:46,763 --> 00:12:51,101 Iza�i. Tr�i. 94 00:12:54,863 --> 00:12:57,271 Koliko je sati? 95 00:12:59,202 --> 00:13:03,716 Jedanaest. -Tad izlazi. 96 00:13:06,261 --> 00:13:12,497 Predomislio sam se, nemoj izlaziti. -Htio si da iza�em. 97 00:13:13,200 --> 00:13:18,695 Sigurno ti vratar pravi buku, zbog ove male �ale. 98 00:13:19,683 --> 00:13:23,660 Godio bi mi svje� zrak. Dovi�enja. 99 00:13:30,900 --> 00:13:33,850 Nemoj biti kukavica, mali! 100 00:13:57,333 --> 00:14:00,483 Malo �etnje po �umi. 101 00:14:03,807 --> 00:14:07,319 Trebao bih smisliti neku pri�u, da je ispri�am Johnu. 102 00:14:08,645 --> 00:14:11,767 Vratit �u se kad smislim ne�to ludo. 103 00:14:15,900 --> 00:14:18,150 Tako je! 104 00:15:26,450 --> 00:15:29,750 Glasnice smrti, gdje si? 105 00:15:35,038 --> 00:15:38,741 Ovo je dovoljno daleko. Idem po pi�e. 106 00:16:57,864 --> 00:17:00,402 Je li unutra? 107 00:17:06,057 --> 00:17:09,892 Velika �ivotinja koja hoda na dvije noge. 108 00:17:11,800 --> 00:17:14,967 Ostaje. 109 00:17:15,875 --> 00:17:18,807 Ostali su oti�li. 110 00:17:21,005 --> 00:17:28,454 Obrisao je svoju ruku od meso. Cure su mu ubrusi. 111 00:17:28,596 --> 00:17:32,059 �ene pono�na gozba. 112 00:17:33,600 --> 00:17:35,850 Nije lo�e. 113 00:17:36,305 --> 00:17:42,705 Improvizira�, ili je on to napisao? -Je li to on? 114 00:17:45,621 --> 00:17:50,267 Onaj koji �ivi ondje... 115 00:17:51,453 --> 00:17:54,011 ... i volio me? 116 00:17:55,414 --> 00:17:58,530 A sad ne. 117 00:18:00,550 --> 00:18:06,468 Ali ja njega volim jo�. Toliko da bih ubila za to. 118 00:18:06,546 --> 00:18:09,712 I sebe na kraju. 119 00:18:10,056 --> 00:18:15,256 Koga voli�? -Willa, naravno. 120 00:18:17,500 --> 00:18:19,817 Willie. 121 00:18:20,427 --> 00:18:23,298 Williame! 122 00:18:23,470 --> 00:18:29,126 Pogrije�ila si ku�u. Tamo je samo Johnnie. John. 123 00:18:30,984 --> 00:18:33,972 Za�to la�e�? 124 00:18:34,667 --> 00:18:38,416 Mo�da je to bilo u drugo vrijeme? -Nije. 125 00:18:38,923 --> 00:18:45,955 Samo sad postoji. Osje�am ga tamo. 126 00:18:46,366 --> 00:18:50,782 Imena mu se mijenjaju, ali to je on. 127 00:18:51,234 --> 00:18:54,380 Pogledaj. Osjeti. 128 00:18:56,282 --> 00:19:00,593 Tamo. To je on! 129 00:19:01,665 --> 00:19:07,562 To mi je prijatelj. -Nije prijatelj od nikoga. Ikad bio. 130 00:19:09,787 --> 00:19:15,575 Ako je tvoj prijatelj, onda si moj neprijatelj. 131 00:19:25,198 --> 00:19:30,463 Recimo da je to tvoj William. �to dalje? 132 00:19:33,025 --> 00:19:35,961 Po�alji mi ga. 133 00:19:37,681 --> 00:19:40,081 �to �e� s njim? 134 00:19:41,593 --> 00:19:44,299 Le�i s njim... 135 00:19:45,215 --> 00:19:48,072 ... i vi�e nikad ne ustati. 136 00:19:49,437 --> 00:19:56,837 Bio bi sa�uvan kao kamen u hladnoj bujici. 137 00:20:17,750 --> 00:20:23,412 Ostat �u ovdje ostatak no�i. 138 00:20:24,345 --> 00:20:27,891 Osjetit �e� me. 139 00:20:41,900 --> 00:20:46,064 Trebao bih se vratiti. -Idi. 140 00:20:47,180 --> 00:20:49,455 U�i unutra. 141 00:20:49,978 --> 00:20:52,877 Pazi se od smrti. 142 00:20:53,592 --> 00:20:58,472 A �to je sa tobom? -Odavno sam uhva�ena. 143 00:21:00,900 --> 00:21:05,325 Ho�e� li ga onda pitati da bude poslat? 144 00:21:11,164 --> 00:21:13,424 Po�uri. 145 00:21:13,542 --> 00:21:17,855 Reci mu! Potreban je. 146 00:21:46,225 --> 00:21:48,475 Daj, Johne! 147 00:21:53,571 --> 00:21:58,852 Doug, to si ti! -Tko bi drugi bio? -Glasnica smrti. Jesi li je vidio? 148 00:22:00,066 --> 00:22:04,031 Jesam. -Uzmi ovo, izgleda� u�asno. 149 00:22:04,149 --> 00:22:07,554 Ne�e�? Mora� se nau�iti ne obra�ati pozornost na moje �ale. 150 00:22:09,733 --> 00:22:13,730 Je li to bilo? �ala. 151 00:22:27,986 --> 00:22:31,200 U�i, imamo posla. 152 00:22:33,691 --> 00:22:39,490 Popij pi�e. I pro�itat �u ti opet recenziju iz London Timesa. 153 00:22:40,434 --> 00:22:43,129 Spalio si je, sje�a� se? 154 00:22:44,800 --> 00:22:47,348 Postoji li uop�e ta recenzija? 155 00:22:47,574 --> 00:22:52,019 Ili si... -Lagao? Ne bih ti lagao. Mo�da zafrkavao. 156 00:22:52,050 --> 00:22:56,509 �injenica je da sam osobno napisao tu recenziju. 157 00:23:00,148 --> 00:23:03,838 Ti? -Istina. 158 00:23:04,015 --> 00:23:07,060 Times je znao kako te volim i pitali su me da uradim to. 159 00:23:07,156 --> 00:23:11,413 Pristao sam i napisao po�teno, kao bilo tko o voljenom prijatelju 160 00:23:11,494 --> 00:23:15,626 i rekao �to je dobro, �to u�asno. Kao kad si mi dao lo� scenarij 161 00:23:15,710 --> 00:23:20,522 i prepravio sam ga. Dobro je dobro, lo�e je lo�e. Po�teno je po�teno. 162 00:23:21,315 --> 00:23:27,368 Ne vjerujem ti. -Kupi sutra primjerak, provjeri. Popij. 163 00:23:28,269 --> 00:23:30,825 Ne�u te otrovati. 164 00:23:31,146 --> 00:23:34,357 Ve� jesi. -Bo�e, 165 00:23:34,705 --> 00:23:39,904 nisi valjda uzrujan? To je bila �ala. 166 00:23:41,100 --> 00:23:45,904 Da barem jeste. Da bar... 167 00:23:59,001 --> 00:24:01,908 Glasnica smrti. 168 00:24:02,192 --> 00:24:07,118 Napolju je. -I to je bila �ala. 169 00:24:10,097 --> 00:24:12,778 Tamo je. 170 00:24:14,380 --> 00:24:17,118 Divna mlada �ena. 171 00:24:17,414 --> 00:24:22,304 Dug, bijeli �al i najbjelja ko�a. 172 00:24:22,458 --> 00:24:29,750 I tu�ne tamne o�i. Je li ti poznata? -Tisu�e. 173 00:24:30,611 --> 00:24:34,962 �eka te. U �umi. 174 00:24:36,826 --> 00:24:41,352 Opisala te je, nekoga poput tebe. 175 00:24:41,465 --> 00:24:45,042 Nazvala te Will, Willie. 176 00:24:45,454 --> 00:24:49,804 William. Ali sam znao da si to ti. 177 00:24:52,698 --> 00:24:58,695 Ka�e� mlada, lijepa i sad je napolju? 178 00:24:59,666 --> 00:25:03,110 Najljep�a �ena koju sam ikad vidio. 179 00:25:04,897 --> 00:25:09,202 Mislim da bi trebao oti�i popri�ati s njom. Ti ne? 180 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Zapravo, mislim. 181 00:25:21,000 --> 00:25:24,271 Obuci kaput, no� je hladna. 182 00:25:29,221 --> 00:25:31,615 Bo�e. 183 00:25:38,653 --> 00:25:41,702 Stvarno je tamo. 184 00:25:48,100 --> 00:25:52,733 �ekaj! Ne�to sam ti zaboravio re�i. 185 00:25:53,803 --> 00:25:57,503 Tamo ima �ena. Hoda. 186 00:25:57,750 --> 00:26:04,694 Ali je mrtva. -Ne bojim se. -Ali ja jesam. 187 00:26:05,425 --> 00:26:09,266 Koliko god te trenutno mrzio, ne mogu te pustiti. 188 00:26:11,864 --> 00:26:16,522 Dijete, dobar si. Gotovo kao ja. 189 00:26:16,861 --> 00:26:21,913 Kakav glumac! Kakva gluma! 190 00:26:59,827 --> 00:27:04,737 Doug! -Wi-lli-am-e. 191 00:27:05,115 --> 00:27:09,888 Wi-lli-am-e. 192 00:27:26,566 --> 00:27:31,956 Glasnica smrti zna. 193 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 K R A J 194 00:27:41,000 --> 00:27:49,000 Preveo: Lemonzoo 195 00:28:20,000 --> 00:28:22,250 . 15246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.