Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,705 --> 00:00:40,869
Ljudi me pitaju: Odakle ti
dolaze zamisli? Ba� odavde.
2
00:00:41,033 --> 00:00:48,107
Sve je ovo moje. Marsovski pejza�,
negdje u sobi je i afri�ka savana.
3
00:00:48,494 --> 00:00:52,811
Mo�da je negdje ovdje i gradi�
iz Illinoisa u kojem sam odrastao.
4
00:00:52,965 --> 00:00:57,462
Okru�en sam sa svih strana svojom
trgovinom ma�ioni�arskih igra�aka.
5
00:00:58,251 --> 00:01:00,519
Ovdje nikada nisam gladan.
6
00:01:00,561 --> 00:01:05,056
Samo pogledam okolo, na�em
�to mi je potrebno i po�nem.
7
00:01:05,162 --> 00:01:08,877
Ja sam Ray Bradbury, a ovo je:
8
00:01:09,000 --> 00:01:12,200
KAZALI�TE RAYA BRADBURYJA
9
00:01:13,147 --> 00:01:20,874
�to �e sada biti? �to od svega
ovoga da odaberem i sastavim pri�u?
10
00:01:21,346 --> 00:01:23,999
Nikad ne znam gdje �e
me sljede�a povesti.
11
00:01:24,131 --> 00:01:30,878
Na putovanje, koje jednim dijelom
razveseljava, a drugim zastra�uje.
12
00:01:32,500 --> 00:01:36,700
1x02: Igrali�te
13
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
PREMA PRI�I RAYA BRADBURYJA
14
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Uloge
15
00:01:56,100 --> 00:02:00,100
Redatelj
16
00:02:17,907 --> 00:02:23,023
Sklonite se od mene! Sklonite se!
17
00:02:31,272 --> 00:02:34,946
Tata, tvoji ne uzvra�aju!
-Igrajmo se ne�to drugo.
18
00:02:35,003 --> 00:02:39,043
Ovo mi je omiljena
igra! -Dobro, igrajmo je.
19
00:02:39,252 --> 00:02:43,440
Vas dvoje, morate zavr�iti
doru�ak. -Ho�e� li zavr�iti doru�ak?
20
00:02:43,787 --> 00:02:51,277
Idemo ga zavr�iti. -Stevene,
prvo pokupi igra�ke. -Teto Carol!
21
00:02:55,626 --> 00:02:58,218
O�ajno tra�i tu�u
pozornost. -Dobiva je.
22
00:02:58,352 --> 00:03:00,790
Od sedamdeset dvogodi�nje doma�ice.
23
00:03:00,832 --> 00:03:03,699
Trebao bi imati prijatelje
svoje dobi, ne samo tebe.
24
00:03:03,741 --> 00:03:07,125
Mora se nau�iti prilagoditi,
slagati se. -Bit �e dobro.
25
00:03:07,130 --> 00:03:09,575
Uradila si dobar posao
otkad je umrla Marion.
26
00:03:09,588 --> 00:03:14,180
Ja sam mu teta, ne majka. Imam
karijeru. Sljede�eg mjeseca se udajem.
27
00:03:14,310 --> 00:03:17,358
Ne�u biti ovdje da ga vodim
svuda. -Ja �u ga voditi.
28
00:03:17,400 --> 00:03:19,785
Koliko si ga puta
odveo u zoolo�ki vrt?
29
00:03:19,907 --> 00:03:23,094
Imamo igrali�te preko puta,
nisi ga nikad ni tamo odveo.
30
00:03:23,196 --> 00:03:26,496
Ne �elim da ide tamo.
-Treba mu to, Charlese.
31
00:03:26,630 --> 00:03:29,650
Treba se nau�iti igrati kao dijete.
32
00:03:29,725 --> 00:03:32,232
Ne mo�e� mu vi�e biti
najbolji prijatelj.
33
00:03:32,423 --> 00:03:36,941
Nikad se ne�e nau�iti prilagoditi,
uklopiti. Kao �to ni ti nisi.
34
00:03:37,398 --> 00:03:40,371
Molim te, tata, mo�emo li?
35
00:03:41,600 --> 00:03:44,720
Dobro, provjerit
�u. -Ve�eras. -Super!
36
00:03:44,856 --> 00:03:47,460
Odbacit �u Stevea g�ici Whites.
37
00:03:48,006 --> 00:03:50,364
Evo, tata.
38
00:03:50,907 --> 00:03:54,939
Hvala puno, �to ste mi
donijeli aktovku, g. Underhill.
39
00:03:54,981 --> 00:03:57,636
Hvala, gospodine.
40
00:05:32,922 --> 00:05:35,366
Stanite!
41
00:06:29,138 --> 00:06:34,508
Ne�to nije u redu sa tim igrali�tem.
-Charlese. -Tamo je ne�to jako �udno.
42
00:06:35,336 --> 00:06:39,050
To je samo igrali�te.
-Idi pogledaj.
43
00:06:41,550 --> 00:06:46,464
Pogledaj izbliza. Ne svi�a mi se.
To je zoolo�ki vrt pun �ivotinja.
44
00:06:47,000 --> 00:06:50,213
Nisi pri�ao igrali�tu
dvadeset godina.
45
00:06:50,500 --> 00:06:56,600
Obe�ao si. Obe�ao si da �e� ga
ve�eras odvesti. -Molim te, tata!
46
00:07:17,942 --> 00:07:20,342
�ekaj!
47
00:07:22,000 --> 00:07:24,366
�ekaj ovdje.
48
00:07:31,794 --> 00:07:35,477
Tata, sada? -Ne. �ekaj.
49
00:08:00,950 --> 00:08:04,555
Mogu li se sada igrati,
tata? -Ne, �ekaj.
50
00:08:23,700 --> 00:08:26,800
Tata, ho�u se igrati!
51
00:08:47,950 --> 00:08:51,125
Charlie!
52
00:08:53,525 --> 00:08:57,013
Charlie! -Tko si ti?
53
00:08:58,531 --> 00:09:03,331
Do�i se igrati, Charlie.
-Kako mi zna� ime?
54
00:09:08,785 --> 00:09:14,650
Idemo se igrati lovice. Tebe lovimo.
55
00:09:37,923 --> 00:09:40,367
Bje�ite!
56
00:09:52,067 --> 00:09:57,773
Tebe lovimo! -Bje�ite.
57
00:10:09,542 --> 00:10:12,722
Tata, ho�u se i ja igrati lovice.
58
00:10:12,824 --> 00:10:15,814
Vrati se opet, Charlie.
59
00:10:19,250 --> 00:10:22,856
Vrati se opet!
60
00:10:28,995 --> 00:10:32,965
Nemogu�e! Nema �anse!
Smije�no. Grozno. U�asno.
61
00:10:34,288 --> 00:10:39,166
Smiri se. -Kako da se smirim? Trebala
si to vidjeti, pomirisati ili �uti.
62
00:10:39,585 --> 00:10:41,858
Igrali�te smrdi!
63
00:10:42,578 --> 00:10:47,780
Tenisice, krv, prljavi zavoji.
64
00:10:48,450 --> 00:10:52,113
Ta mala zlobna lica, sa zelenom
hladetinom, koja im curi iz nosova.
65
00:10:52,155 --> 00:10:55,516
Dosta, po�tedi me
slikovitih detalja.
66
00:10:55,791 --> 00:10:59,961
Steve se ne�e ni pribli�iti toj
rupi. -Steveu je gotovo �est.
67
00:11:00,142 --> 00:11:04,118
Mora nau�iti o pravom svijetu, uskoro
�e u �kolu. -Ako je to pravi svijet,
68
00:11:04,179 --> 00:11:06,984
ne�e pre�ivjeti. Radije
�u mu uzeti u�itelja.
69
00:11:08,539 --> 00:11:12,376
Bo�e. Kad bih se nekako
mogao zauzeti za njega.
70
00:11:12,600 --> 00:11:17,391
Da primim udarce umjesto njega.
-Ne mo�e� ga zauvijek �tititi.
71
00:11:18,900 --> 00:11:22,939
Mogu poku�ati. -Nitko ne mo�e
poduzeti ni�ta u vezi stvarnog svijeta,
72
00:11:23,060 --> 00:11:26,403
osim �ivjeti u
njemu. Ti si pre�ivio.
73
00:11:26,663 --> 00:11:30,767
Jedva. -I Steve �e!
74
00:11:37,964 --> 00:11:42,538
Ne dr�i te za ruku.
Iznevjerava� nas.
75
00:11:42,726 --> 00:11:46,615
Osiguranje je natjecateljski
posao. �ovjek je �ovjeku vuk.
76
00:11:46,657 --> 00:11:52,049
Ili si bojnik ili
pokojnik. -Bobe, reci mi.
77
00:11:52,242 --> 00:11:54,634
Da?
78
00:11:56,380 --> 00:11:59,124
Kako odgojiti dje�aka?
79
00:11:59,861 --> 00:12:03,056
Bokca ti! Ne znam. �to?
80
00:12:03,360 --> 00:12:06,972
Neka se bori. Pusti ga pet
minuta i izvadi ga. Ne znam.
81
00:12:07,125 --> 00:12:10,190
Slu�aj, Charlie, mo�da
nisi stvoren za prodaju...
82
00:12:10,248 --> 00:12:14,199
Mo�da bi me trebao poslu�ati
i premjestiti se u ra�unovodstvo.
83
00:12:14,394 --> 00:12:17,754
Jesi li razmislio
o tome? Charlie?
84
00:12:43,200 --> 00:12:48,178
Carol! -Zdravo, Charlie. -�to
radi�? -Dovela sam ga na igru. -Igru?
85
00:12:48,275 --> 00:12:50,868
To zove� igranjem?
86
00:12:54,210 --> 00:12:58,685
Vidi� li kako je sretan? -Tata,
mo�emo li se vratiti sutra?
87
00:13:00,800 --> 00:13:04,188
Kako si, Charlie?
88
00:13:04,733 --> 00:13:07,842
Dobro te je opet
vidjeti. -Koji vrag?
89
00:13:08,614 --> 00:13:11,848
Ralph? -O kome
govori�? -Siled�iji.
90
00:13:13,635 --> 00:13:16,435
Kad sam bio dijete.
91
00:13:16,784 --> 00:13:22,636
�ekao bi me na uglu svakog
dana. -Do�i. Moramo na ve�eru.
92
00:13:22,748 --> 00:13:25,893
Ostani!
93
00:13:26,334 --> 00:13:28,631
Ralphe?
94
00:13:29,830 --> 00:13:32,104
Jesi li to ti?
95
00:13:33,849 --> 00:13:36,220
Dovraga, Ralphe!
96
00:13:36,778 --> 00:13:40,625
�to �eka�, Charlie?
97
00:14:47,577 --> 00:14:51,921
Charlie!
98
00:14:53,867 --> 00:14:57,619
Ne! Pustite me na
miru! nemojte to raditi!
99
00:14:59,897 --> 00:15:03,139
Ne dirajte me! Pustite me na miru!
100
00:15:04,532 --> 00:15:08,413
Dr�ite ga!
101
00:15:29,544 --> 00:15:35,514
Kako ti se to svi�a?
-Dr�ite ga! -Ne�e pobje�i.
102
00:15:49,568 --> 00:15:52,877
Tata, pusti me!
103
00:16:03,207 --> 00:16:07,779
Charlese! �to nije u
redu? �ula sam buku.
104
00:16:09,500 --> 00:16:13,119
Charlese, tri su sata
ujutro. -Sje�a� li se vrata?
105
00:16:13,600 --> 00:16:17,162
�to? -Ulaznih vrata.
106
00:16:17,325 --> 00:16:19,657
O �emu govori�?
107
00:16:21,178 --> 00:16:24,241
Ponekad nakon �kole
108
00:16:25,950 --> 00:16:28,403
utr�ao bih na prednja vrata,
109
00:16:28,850 --> 00:16:31,525
nadaju�i se da �u
na�i neko mjesto u ku�i
110
00:16:31,800 --> 00:16:34,217
da se sakrijem.
111
00:16:36,400 --> 00:16:38,963
Ali mama i tata
112
00:16:39,233 --> 00:16:41,800
su jo� bili na poslu.
113
00:16:42,312 --> 00:16:45,141
i prednja vrata su bila zaklju�ana.
114
00:16:45,800 --> 00:16:48,150
I bio sam u klopci.
115
00:16:50,366 --> 00:16:52,636
Ta...
116
00:16:53,614 --> 00:16:56,815
mala zlobna lica
su uvijek bila tamo.
117
00:16:56,933 --> 00:16:59,243
�ekaju�i.
118
00:16:59,875 --> 00:17:04,376
Pa sam potr�ao.
119
00:17:06,000 --> 00:17:11,170
Otr�ao sam na igrali�te, poku�avaju�i
na�i mjesto da se sakrijem.
120
00:17:12,200 --> 00:17:17,194
Da pobjegnem.
121
00:17:18,711 --> 00:17:23,011
Ali nije bilo bje�anja.
122
00:17:23,655 --> 00:17:28,199
Po�eo sam puzati u
svoj um, da pobjegnem.
123
00:17:28,344 --> 00:17:30,812
�to su me gore ka�njavali,
124
00:17:32,600 --> 00:17:36,100
ulazio sam dublje unutra.
125
00:17:38,384 --> 00:17:43,257
Charlese, �ao mi je.
-Jednostavno ne mogu stajati tamo
126
00:17:44,170 --> 00:17:47,470
i ne �initi ni�ta.
127
00:19:09,901 --> 00:19:12,307
Dr�ite ga!
128
00:19:35,818 --> 00:19:41,650
Ralphe, ili tko god
da jesi. �uje� li?
129
00:19:43,510 --> 00:19:46,218
Ralphe!
130
00:19:48,292 --> 00:19:50,929
Slu�aj me.
131
00:19:52,473 --> 00:19:55,762
Sutra �u dovesti ovdje Stevea.
132
00:19:56,090 --> 00:19:58,836
Ho�u da ga pusti� na miru.
133
00:20:01,147 --> 00:20:04,400
Ne�u ti dozvoliti da ga takne�.
134
00:21:03,594 --> 00:21:07,310
Idemo na igrali�te, Steve. -Super!
135
00:21:07,464 --> 00:21:10,000
Hladno je, obu�i �u te.
136
00:21:11,432 --> 00:21:14,723
Kad stignemo tamo,
ho�u da me slu�a�.
137
00:21:14,989 --> 00:21:17,880
Radi ono �to ti ka�em. Jasno?
138
00:21:17,935 --> 00:21:21,980
Nema� se tamo �ega pla�iti.
Veliki si, znam da �e� biti hrabar.
139
00:21:22,150 --> 00:21:26,284
Kao ti. Je li, tatice? -Ba� kao ja.
140
00:21:26,500 --> 00:21:31,637
Nekad se moramo suo�iti sa
problemima. -Ja �u biti tatica.
141
00:21:32,766 --> 00:21:38,259
Tako je, bit �e� tatica.
-Ja �u biti tatica! -Tako je!
142
00:21:38,782 --> 00:21:46,527
Ja sam tata, ja sam tatica.
143
00:22:02,974 --> 00:22:09,332
Ja sam otac, ja sam
tatica, ja sam �a�a.
144
00:22:45,538 --> 00:22:51,323
Charlie!
145
00:22:54,736 --> 00:22:59,199
Ja sam otac, ja sam tatica,
ja sam �a�a. Tko si ti?
146
00:22:59,948 --> 00:23:02,650
Ti si Steve, ti si ja.
147
00:23:02,775 --> 00:23:06,517
Ti si ja. Ti si Steve.
148
00:23:07,673 --> 00:23:10,184
Ja sam Steve.
149
00:23:11,811 --> 00:23:17,590
Jesam. -Charlie!
150
00:23:18,100 --> 00:23:20,892
Ja sam Steve.
151
00:23:22,255 --> 00:23:24,928
Ja sam Steve.
152
00:23:26,126 --> 00:23:30,135
Ja sam Steve! Ja sam Steve.
153
00:23:30,632 --> 00:23:35,408
Ja sam Steve! -Ja sam �a�a,
ja sam �a�a, ja sam �a�a. -Ne!
154
00:23:38,450 --> 00:23:41,184
Ja sam Steve.
155
00:23:41,216 --> 00:23:43,525
Ralphe.
156
00:23:44,934 --> 00:23:47,439
Ralphe, to jesi ti!
157
00:23:48,000 --> 00:23:50,266
Ja sam Steve.
158
00:23:52,633 --> 00:23:56,128
Ja sam Steve!
159
00:23:56,292 --> 00:23:58,867
Ja sam otac, ja sam
tatica, ja sam �a�a.
160
00:23:58,913 --> 00:24:02,367
Ja sam otac, ja sam
tatica, ja sam �a�a.
161
00:24:22,923 --> 00:24:25,243
Ja sam otac, ja sam
tatica, ja sam �a�a.
162
00:24:25,314 --> 00:24:27,975
Ti si Steve!
163
00:24:39,238 --> 00:24:42,338
Ja sam Steve.
164
00:24:46,723 --> 00:24:53,122
Da, ja sam Steve. -Dobro do�ao
natrag na igrali�te, Charlie.
165
00:27:07,700 --> 00:27:11,700
K R A J
166
00:27:13,700 --> 00:27:21,700
Preveo: Lemonzoo
12791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.