All language subtitles for The.Madame.Blanc.Mysteries.S04E01.Christmas.Special.720p.WEBDL.H264-Dr460Ns_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,341 --> 00:00:26,941 THEY LAUGH 2 00:00:30,621 --> 00:00:31,901 Oui, bien sur. 3 00:00:49,461 --> 00:00:50,941 FREDERICK LAUGHS 4 00:00:52,941 --> 00:00:54,500 JAZZ MUSIC PLAYS, CHATTER 5 00:00:54,501 --> 00:00:56,541 Salut. Salut. 6 00:01:16,821 --> 00:01:18,260 Ouistiti! 7 00:01:18,261 --> 00:01:20,461 Tres bien. Merci. 8 00:01:27,621 --> 00:01:29,061 LAUGHTER 9 00:02:17,421 --> 00:02:22,620 CHRISTIAN, HIGH-PITCHED: Guignol? Guignol! Ou es-tu? 10 00:02:22,621 --> 00:02:24,701 LAUGHTER 11 00:02:37,021 --> 00:02:38,580 LAUGHTER 12 00:02:38,581 --> 00:02:41,180 Ou es-tu, Guignol? 13 00:02:41,181 --> 00:02:43,660 WOMAN SCREAMS 14 00:02:43,661 --> 00:02:45,941 CHILDREN LAUGH IN DISTANCE 15 00:02:49,901 --> 00:02:53,300 Do you remember the first time 16 00:02:53,301 --> 00:02:57,701 That my eyes set on you? 17 00:02:59,421 --> 00:03:02,740 Your smile came from nowhere 18 00:03:02,741 --> 00:03:07,501 For sometime never Or sometime soon 19 00:03:09,341 --> 00:03:12,460 The road is a long one 20 00:03:12,461 --> 00:03:16,821 I was only passing through 21 00:03:19,861 --> 00:03:26,381 I was only passing through. 22 00:03:40,101 --> 00:03:42,620 Listen. I'm not staying any longer than an hour. 23 00:03:42,621 --> 00:03:44,620 I've been rushed off my feet all day. 24 00:03:44,621 --> 00:03:47,420 I'm knackered, and I've still got presents to wrap, 25 00:03:47,421 --> 00:03:49,340 but Jeremy said he's got a surprise for me, 26 00:03:49,341 --> 00:03:51,140 and don't I wanna sound like the Grinch. 27 00:03:51,141 --> 00:03:53,380 You? Sound like the Grinch 28 00:03:53,381 --> 00:03:55,540 Hey! I'll have you know 29 00:03:55,541 --> 00:03:58,220 I am the most Christmassy person in the world. 30 00:03:58,221 --> 00:04:00,180 I've even been known to make me own paper chains. 31 00:04:00,181 --> 00:04:02,581 Is that right? Yes, from scratch. 32 00:04:03,661 --> 00:04:07,140 Plus... you know how amorous Judith can get with me 33 00:04:07,141 --> 00:04:09,340 after a couple of bottles of Champagne. 34 00:04:09,341 --> 00:04:12,741 Well, who can blame her? SHE CHUCKLES 35 00:04:15,741 --> 00:04:18,140 This is, erm... 36 00:04:18,141 --> 00:04:20,781 This is something I've been meaning to give you for a while. 37 00:04:24,581 --> 00:04:25,981 Oh, erm... 38 00:04:27,101 --> 00:04:29,540 I-I'm loving our time together, Dom, 39 00:04:29,541 --> 00:04:32,260 but do you think it's a bit early to be thinking about...? 40 00:04:32,261 --> 00:04:35,220 Oh, no, no, no, no! No, it's not... it's not that. 41 00:04:35,221 --> 00:04:37,660 What? No, I-I'm not proposing. Look... 42 00:04:37,661 --> 00:04:40,580 It's a key. It's just a key. It's just a key to my house. 43 00:04:40,581 --> 00:04:42,940 See? Oh! Oh, right. Sorry. 44 00:04:42,941 --> 00:04:44,460 In hindsight, it's the wrong box. 45 00:04:44,461 --> 00:04:46,180 Sorry! It's the wrong box. 46 00:04:46,181 --> 00:04:48,981 Anyway, that's for you. Sorry. 47 00:04:52,221 --> 00:04:54,300 Look, erm, Jean, I'm... 48 00:04:54,301 --> 00:04:58,580 I'm absolutely loving this. You know, us. 49 00:04:58,581 --> 00:04:59,980 I'm hearing a "but" coming. 50 00:04:59,981 --> 00:05:02,060 No, no. No, not at all. 51 00:05:02,061 --> 00:05:06,380 I'm absolutely loving this... time together. 52 00:05:06,381 --> 00:05:09,701 Just... me and you, you know, our little secret. 53 00:05:11,141 --> 00:05:12,900 Can we keep it like that for a bit? 54 00:05:12,901 --> 00:05:15,980 You know, before the whole world finds out? 55 00:05:15,981 --> 00:05:17,820 Dom... 56 00:05:17,821 --> 00:05:20,620 That's so romantic. Exactly. 57 00:05:20,621 --> 00:05:24,621 I don't want anything or anyone to ruin this. 58 00:05:25,781 --> 00:05:27,861 I wholeheartedly agree. 59 00:05:33,581 --> 00:05:35,860 Hiya... Surprise! 60 00:05:35,861 --> 00:05:38,900 THEY CHUCKLE NERVOUSLY 61 00:05:38,901 --> 00:05:41,541 Oh, lovely. It's from Geraldine. 62 00:05:42,581 --> 00:05:44,300 Haven't heard from her for years. 63 00:05:44,301 --> 00:05:46,701 She was one of our bridesmaids, do you remember, darling? 64 00:05:58,301 --> 00:05:59,900 Darling! 65 00:05:59,901 --> 00:06:04,700 Ah! I've just been showing Dominic the advocaat we've had shipped in. 66 00:06:04,701 --> 00:06:06,620 I had an urge for one at the golf club, 67 00:06:06,621 --> 00:06:08,260 and I've stocked La Couronne up with it. 68 00:06:08,261 --> 00:06:10,620 They'll be flying out of the door. It's a Christmas staple. 69 00:06:10,621 --> 00:06:12,660 Uncle Patrick practically weaned me on the stuff. 70 00:06:12,661 --> 00:06:16,340 Now, shall we go through to the dining room and see the tree? 71 00:06:16,341 --> 00:06:18,581 PHONE RINGS Oh, sorry. 72 00:06:20,461 --> 00:06:22,780 Oh, erm... 73 00:06:22,781 --> 00:06:23,861 Hello? 74 00:06:25,141 --> 00:06:29,060 Oh. Yeah, OK. Yes, I'm on my way. 75 00:06:29,061 --> 00:06:30,700 OK, erm... 76 00:06:30,701 --> 00:06:34,500 I'm so sorry, but that was Caron, and he really needs my help. 77 00:06:34,501 --> 00:06:36,180 Can we do advocaat later? 78 00:06:36,181 --> 00:06:38,260 Of course we can! 79 00:06:38,261 --> 00:06:40,460 Something's happened at the Christmas market. 80 00:06:40,461 --> 00:06:41,620 Can you give me a lift? 81 00:06:41,621 --> 00:06:43,741 Sure, come on. I'm so sorry. 82 00:06:46,941 --> 00:06:49,980 DOOR CLOSES Oh, don't worry, darling. 83 00:06:49,981 --> 00:06:52,700 They can come and see the tree later. 84 00:06:52,701 --> 00:06:56,101 Hm! Right, what have we got here, then? 85 00:07:07,301 --> 00:07:09,301 MAN CRYING 86 00:07:11,381 --> 00:07:14,300 Hiya. Who's that? 87 00:07:14,301 --> 00:07:16,420 Christian Delise, the son of the victim. 88 00:07:16,421 --> 00:07:18,980 He is inebriated and can't stop crying. 89 00:07:18,981 --> 00:07:21,460 Well, what's happened? 90 00:07:21,461 --> 00:07:25,700 His father, Frederick Delise, performs the show with him. 91 00:07:25,701 --> 00:07:27,420 When his father was taking a break, 92 00:07:27,421 --> 00:07:29,460 he removed the puppet from his hand, 93 00:07:29,461 --> 00:07:33,220 and when he put it back on, the puppet must have been replaced 94 00:07:33,221 --> 00:07:36,740 with an identical one but with one fatal addition. 95 00:07:36,741 --> 00:07:40,820 Super-sharp razor blades had been cleverly sewn on the inside, 96 00:07:40,821 --> 00:07:42,660 slicing his main artery. 97 00:07:42,661 --> 00:07:46,380 He was discovered quite quickly, but unfortunately, 98 00:07:46,381 --> 00:07:49,980 he suffers from a condition called von Willebrand disease, 99 00:07:49,981 --> 00:07:52,380 where even small cuts can be fatal, 100 00:07:52,381 --> 00:07:54,501 as the blood does not coagulate quick enough. 101 00:07:55,541 --> 00:07:58,180 He's currently fighting for his life. 102 00:07:58,181 --> 00:08:00,740 That's horrific. Mm. 103 00:08:00,741 --> 00:08:02,580 And what about the son? 104 00:08:02,581 --> 00:08:05,780 Eyewitnesses say he was doing the show when it happened. 105 00:08:05,781 --> 00:08:07,900 He had his hands in two puppets on stage, 106 00:08:07,901 --> 00:08:10,820 so he could not have possibly replaced the puppet. 107 00:08:10,821 --> 00:08:14,340 And, judging by how distraught he is, 108 00:08:14,341 --> 00:08:16,940 I can't think why he would. 109 00:08:16,941 --> 00:08:19,780 Now, do you... 110 00:08:19,781 --> 00:08:22,060 do you know anything about puppets? 111 00:08:22,061 --> 00:08:25,780 Well, it looks like an original Guignol puppet, yeah. 112 00:08:25,781 --> 00:08:27,860 I mean, about 1810, 113 00:08:27,861 --> 00:08:30,940 possibly made by the puppeteer himself, Laurent Mourguet, 114 00:08:30,941 --> 00:08:32,260 but you can never tell. 115 00:08:32,261 --> 00:08:35,380 He was a tooth-puller, and he made puppets 116 00:08:35,381 --> 00:08:38,020 to distract the patients from their pain. 117 00:08:38,021 --> 00:08:39,780 SHE CHUCKLES 118 00:08:39,781 --> 00:08:42,020 Oh. Hang on. 119 00:08:42,021 --> 00:08:45,460 No, I'm sorry, this is actually a brilliant copy. 120 00:08:45,461 --> 00:08:47,380 How do you know? 121 00:08:47,381 --> 00:08:50,100 Well, you see, the original would've been hand-stitched, 122 00:08:50,101 --> 00:08:53,700 and this has been made on a machine, and you can smell the coffee. 123 00:08:53,701 --> 00:08:57,820 Yeah. Erm... That's a classic way of ageing fabric. 124 00:08:57,821 --> 00:09:01,380 No, this puppet, it's been made for the job in hand. 125 00:09:01,381 --> 00:09:03,860 - Jean. - Christian? 126 00:09:03,861 --> 00:09:05,901 "Job in hand". Christian! 127 00:09:07,261 --> 00:09:08,821 Come to gloat, have you? 128 00:09:09,981 --> 00:09:11,621 Go away, Mother! 129 00:09:18,821 --> 00:09:22,260 - See you later. - Thank God you're here! 130 00:09:22,261 --> 00:09:25,500 Oh, Gloria, I need to tell someone. 131 00:09:25,501 --> 00:09:27,100 What on earth's the matter? 132 00:09:27,101 --> 00:09:30,220 Nancy, my best friend, is in the UK, 133 00:09:30,221 --> 00:09:34,980 and Jean is at some crime scene, so I thought of you. 134 00:09:34,981 --> 00:09:38,140 Well, I'm very flattered to be third choice. 135 00:09:38,141 --> 00:09:42,060 I received a Christmas card from one of my bridesmaids. 136 00:09:42,061 --> 00:09:44,300 She told me, very gently, 137 00:09:44,301 --> 00:09:49,260 that the priest who married me and Jeremy nearly 38 years ago... 138 00:09:49,261 --> 00:09:51,220 is not a priest at all. 139 00:09:51,221 --> 00:09:53,420 Oh, no! I know. 140 00:09:53,421 --> 00:09:55,380 She saw a news article about him. 141 00:09:55,381 --> 00:09:57,740 The priest character was a cover, 142 00:09:57,741 --> 00:10:00,980 and he's actually a member of the Parisian Mafia 143 00:10:00,981 --> 00:10:04,340 and is serving 30 years in prison for his heinous crimes. 144 00:10:04,341 --> 00:10:05,821 Wow. 145 00:10:06,901 --> 00:10:08,261 Which means that I am... 146 00:10:09,541 --> 00:10:10,740 ...a scarlet woman. 147 00:10:10,741 --> 00:10:14,860 I've never been married. What... What can I do? 148 00:10:14,861 --> 00:10:17,220 Er, well... 149 00:10:17,221 --> 00:10:19,861 First things first, you have to tell Jeremy. 150 00:10:20,941 --> 00:10:23,700 I can't. I don't think I can find the words. 151 00:10:23,701 --> 00:10:25,741 PHONE RINGS 152 00:10:27,421 --> 00:10:29,340 It's Jeremy. 153 00:10:29,341 --> 00:10:31,620 What do I do? What do I do? All right. 154 00:10:31,621 --> 00:10:35,661 Answer the phone and act naturally. Yes. 155 00:10:36,941 --> 00:10:38,261 Hello, foxy chops! 156 00:10:39,581 --> 00:10:41,461 Yeah, no, I'm at the garage. 157 00:10:42,581 --> 00:10:46,340 I forgot to tell you that Gloria has invited us 158 00:10:46,341 --> 00:10:48,660 for Christmas drinks at the pub. 159 00:10:48,661 --> 00:10:52,380 Yes. See you there. 160 00:10:52,381 --> 00:10:55,180 CHUCKLES NERVOUSLY Mwah, mwah, mwah! 161 00:10:55,181 --> 00:10:57,460 JUDITH EXHALES SHARPLY 162 00:10:57,461 --> 00:11:00,220 Thank you. Right. 163 00:11:00,221 --> 00:11:01,941 I'd best go and get changed, then. 164 00:11:05,421 --> 00:11:08,060 Giselle said you weren't answering your phone, 165 00:11:08,061 --> 00:11:11,580 so I thought I'd better come down and see if you were OK. 166 00:11:11,581 --> 00:11:13,220 Pardon, madame...? 167 00:11:13,221 --> 00:11:14,580 Oh, Joanna. 168 00:11:14,581 --> 00:11:16,300 Who is Giselle? 169 00:11:16,301 --> 00:11:18,500 She's my granddaughter. She lives with us. 170 00:11:18,501 --> 00:11:21,060 It's a long story. 171 00:11:21,061 --> 00:11:25,420 You got your own way in the end, didn't you, Mother dear? 172 00:11:25,421 --> 00:11:27,941 You hated the ground he walked on! 173 00:11:29,261 --> 00:11:32,900 She left me and my dad when I was ten. 174 00:11:32,901 --> 00:11:36,820 Ran away with another man. Leaving me alone. 175 00:11:36,821 --> 00:11:38,380 Didn't you, Mother? 176 00:11:38,381 --> 00:11:40,820 You know it was never like that, Christian. 177 00:11:40,821 --> 00:11:43,540 Er, could you give your details to one of my officers 178 00:11:43,541 --> 00:11:46,100 in case we have any more questions? Yeah, of course. 179 00:11:46,101 --> 00:11:49,420 Take care. Thank you. 180 00:11:49,421 --> 00:11:51,381 PHONE RINGS 181 00:11:53,021 --> 00:11:56,940 Hello? Calm... Calm down, Jeremy. 182 00:11:56,941 --> 00:12:01,300 Monsieur Delise, do you remember seeing anything unusual? 183 00:12:01,301 --> 00:12:06,740 Please, I just want to go to the hospital to see my father. 184 00:12:06,741 --> 00:12:09,220 But I still have to take the show down. 185 00:12:09,221 --> 00:12:11,580 My officers and I will help you with that 186 00:12:11,581 --> 00:12:13,820 and then give you a lift to the hospital. 187 00:12:13,821 --> 00:12:16,181 It's probably best you don't drive. 188 00:12:17,341 --> 00:12:20,261 Of course. Thank you. 189 00:12:21,781 --> 00:12:23,061 OK. Yeah. 190 00:12:24,181 --> 00:12:27,420 Thanks for your help. I can take it from here. 191 00:12:27,421 --> 00:12:30,900 OK, well, if you need any more help, just give me a call. 192 00:12:30,901 --> 00:12:32,861 Of course. Yeah. 193 00:12:34,701 --> 00:12:37,020 Do you fancy a quick drink in La Couronne? 194 00:12:37,021 --> 00:12:39,221 Jeremy needs my help. Oh. 195 00:12:44,901 --> 00:12:47,220 Oh, dear, you look like you need this. 196 00:12:47,221 --> 00:12:49,420 Oh, thank you. On the house. 197 00:12:49,421 --> 00:12:50,860 Thank you. 198 00:12:50,861 --> 00:12:52,900 Hang on. I own the house. 199 00:12:52,901 --> 00:12:54,981 Treat yourself, then. It's Christmas Eve. 200 00:12:57,381 --> 00:12:58,541 Mm. 201 00:12:59,661 --> 00:13:01,340 Oh! Thank goodness. Quickly. 202 00:13:01,341 --> 00:13:03,020 Before Judith arrives. What's going on? 203 00:13:03,021 --> 00:13:06,180 I just got a call from one of my groomsmen from my wedding. 204 00:13:06,181 --> 00:13:10,500 Apparently, he found out the priest that married us 37 years ago 205 00:13:10,501 --> 00:13:14,300 was in fact a member of the Parisian Mafia. 206 00:13:14,301 --> 00:13:17,700 He was undercover as a priest, meaning... 207 00:13:17,701 --> 00:13:19,020 we were never married. 208 00:13:19,021 --> 00:13:21,500 JEAN GASPS Crikey! 209 00:13:21,501 --> 00:13:24,380 Does... Does Judith know? No, of course not. 210 00:13:24,381 --> 00:13:26,580 Don't you think you should tell her? 211 00:13:26,581 --> 00:13:28,701 No, please don't say anything. Any of you! 212 00:13:29,781 --> 00:13:31,940 I need some thinking time. 213 00:13:31,941 --> 00:13:34,780 Course not, mate. Yeah, yeah, yeah. Erm... 214 00:13:34,781 --> 00:13:37,700 Look, we're right here for you, for both of you. 215 00:13:37,701 --> 00:13:39,220 Another on the house? 216 00:13:39,221 --> 00:13:41,260 Oh, thank you. 217 00:13:41,261 --> 00:13:45,020 Merry Christmas, everyone! Here she is, Christmas personified. 218 00:13:45,021 --> 00:13:46,860 Whey! GLORIA CHUCKLES 219 00:13:46,861 --> 00:13:48,780 Merry Christmas, Judith. 220 00:13:48,781 --> 00:13:50,420 Thank you, Jean. 221 00:13:50,421 --> 00:13:52,780 Merry Christmas, Judith. 222 00:13:52,781 --> 00:13:54,741 Merry Christmas, Jeremy. 223 00:13:58,941 --> 00:14:02,180 Shall we have, erm, a quick one before the choir starts? 224 00:14:02,181 --> 00:14:05,260 Ooh, good idea. Let's grab a table. I'll bring them over. Usual? 225 00:14:05,261 --> 00:14:06,860 Yeah, thanks, Glo. You're an angel. 226 00:14:06,861 --> 00:14:08,740 Yeah, I am. SHE CHUCKLES 227 00:14:08,741 --> 00:14:11,941 Ooh, I like your headwear. I like yours. 228 00:14:14,181 --> 00:14:15,300 GLORIA GASPS 229 00:14:15,301 --> 00:14:16,860 That's brilliant! 230 00:14:16,861 --> 00:14:18,180 Thank you. SHE CHUCKLES 231 00:14:18,181 --> 00:14:20,700 Hey. Can you keep a secret? 232 00:14:20,701 --> 00:14:22,980 I was just about to ask you the same thing. 233 00:14:22,981 --> 00:14:24,260 You go first. 234 00:14:24,261 --> 00:14:27,620 Judith has found out from her old bridesmaid 235 00:14:27,621 --> 00:14:32,140 that the priest who married her and Jeremy isn't really a priest. 236 00:14:32,141 --> 00:14:34,500 She's distraught. Wish we could help. 237 00:14:34,501 --> 00:14:36,821 That's just what Jeremy told me. 238 00:14:38,181 --> 00:14:39,860 Let me have a think. 239 00:14:39,861 --> 00:14:43,701 CHORAL MUSIC 240 00:15:09,021 --> 00:15:11,380 Keep going. SHE CHUCKLES 241 00:15:11,381 --> 00:15:13,340 Right, round here. 242 00:15:13,341 --> 00:15:16,261 Now stop and look up. 243 00:15:19,381 --> 00:15:22,221 What? Well, in the sky. Look up. 244 00:15:23,261 --> 00:15:24,261 Right, now. Up there... 245 00:15:26,221 --> 00:15:29,620 ...is NGC 2264. 246 00:15:29,621 --> 00:15:31,580 Catchy name 247 00:15:31,581 --> 00:15:35,700 Well, it is a large emission nebula, 248 00:15:35,701 --> 00:15:39,740 located about... 2,500 light years away 249 00:15:39,741 --> 00:15:43,660 in the constellation of Monoceros. Oh. 250 00:15:43,661 --> 00:15:47,020 But it is most famous 251 00:15:47,021 --> 00:15:50,861 for looking exactly like a Christmas tree. 252 00:15:51,981 --> 00:15:53,261 Aw. 253 00:15:57,341 --> 00:16:00,660 When you're talking about astronomy, well, 254 00:16:00,661 --> 00:16:03,620 I don't know what you're on about half the time, but... 255 00:16:03,621 --> 00:16:05,861 the way you say it, it's lovely. 256 00:16:09,501 --> 00:16:13,780 I've had the best Christmas Eve in... years. 257 00:16:13,781 --> 00:16:17,141 Yeah? Yeah, me too. 258 00:16:19,301 --> 00:16:23,501 Erm... It doesn't have to end now. 259 00:16:24,621 --> 00:16:30,140 Oh. I-I meant... Well, if you're not ready... 260 00:16:30,141 --> 00:16:31,700 Oh, no, no. I am more than ready. 261 00:16:31,701 --> 00:16:34,060 Oh. Oh, sorry. No, that sounded a bit too keen, didn't it? 262 00:16:34,061 --> 00:16:35,181 No, not at all. 263 00:16:36,821 --> 00:16:41,341 Erm, I just need to make sure you mean... 264 00:16:42,821 --> 00:16:43,980 ...what I think you mean 265 00:16:43,981 --> 00:16:47,141 That is exactly what I mean. 266 00:16:48,661 --> 00:16:50,141 Just a minute. 267 00:16:55,541 --> 00:16:56,661 HE CLEARS THROAT 268 00:17:02,781 --> 00:17:03,900 What's that? 269 00:17:03,901 --> 00:17:07,741 That's just a few overnight things. 270 00:17:09,341 --> 00:17:11,940 Actually, this bag has been in the boot of the car 271 00:17:11,941 --> 00:17:12,980 since we first kissed. 272 00:17:12,981 --> 00:17:16,420 Oh! I see. 273 00:17:16,421 --> 00:17:19,421 Well... be a shame not to use it, then, eh? 274 00:17:23,861 --> 00:17:25,221 SHE CHUCKLES 275 00:17:31,381 --> 00:17:34,220 Now... I couldn't find your Christmas mugs, 276 00:17:34,221 --> 00:17:36,260 so I just used the regular ones. 277 00:17:36,261 --> 00:17:38,340 Christmas mugs? You sound like Gloria. 278 00:17:38,341 --> 00:17:41,780 Who do you think bought me all mine? SHE LAUGHS 279 00:17:41,781 --> 00:17:44,860 I got you a present. Oh, you haven't. 280 00:17:44,861 --> 00:17:46,780 Oh... 281 00:17:46,781 --> 00:17:48,941 HE CLEARS THROAT Ooh. 282 00:17:51,901 --> 00:17:53,101 Oh, my... 283 00:17:56,541 --> 00:17:57,940 Oh, wow. 284 00:17:57,941 --> 00:18:00,580 Is that an armillary sphere? You haven't got one, have you? 285 00:18:00,581 --> 00:18:02,980 No, no, no. I've always wanted one, though. 286 00:18:02,981 --> 00:18:06,180 Oh, good. Oh, wow, that is amazing. 287 00:18:06,181 --> 00:18:08,580 So, go on. Show me what it does. 288 00:18:08,581 --> 00:18:10,580 Oh, right, well, when, er... 289 00:18:10,581 --> 00:18:14,420 when you turn this, you see the movements 290 00:18:14,421 --> 00:18:17,340 of the constellations around the Earth. 291 00:18:17,341 --> 00:18:20,740 Mm. Oh, thank you so much, Jean. 292 00:18:20,741 --> 00:18:23,260 I love it. Aw! 293 00:18:23,261 --> 00:18:26,740 I've actually got you a present as well. 294 00:18:26,741 --> 00:18:29,341 Oh. OK. HE CHUCKLES 295 00:18:33,661 --> 00:18:36,340 Oh, now, I wonder what that can be? 296 00:18:36,341 --> 00:18:39,821 Well, it's not an air fryer. SHE LAUGHS 297 00:18:43,661 --> 00:18:44,901 Oh! 298 00:18:46,141 --> 00:18:47,220 How did you know? 299 00:18:47,221 --> 00:18:50,420 Well, I asked Charlie who your favourite artists were, 300 00:18:50,421 --> 00:18:52,421 and he's the only one I'd ever heard of. 301 00:18:53,421 --> 00:18:56,341 Oh, Dom, that... that's so kind. 302 00:18:57,421 --> 00:19:00,020 Come here. PHONE RINGS 303 00:19:00,021 --> 00:19:01,581 Erm, sorry. 304 00:19:04,661 --> 00:19:06,221 Ah. 305 00:19:08,501 --> 00:19:09,901 Merry Christmas, Carol. 306 00:19:12,501 --> 00:19:14,501 Oh. Oh, dear. 307 00:19:15,981 --> 00:19:20,420 Yeah. OK. Erm, I'll call Dom 308 00:19:20,421 --> 00:19:24,900 and see if he can, erm, drive me over. 309 00:19:24,901 --> 00:19:26,821 SHE SIGHS 310 00:19:28,141 --> 00:19:30,260 What's up? 311 00:19:30,261 --> 00:19:32,420 Frederick passed away in the night. 312 00:19:32,421 --> 00:19:34,460 It's now a murder Inquiry. Oh... 313 00:19:34,461 --> 00:19:36,460 I'm so sorry to ruin our day. 314 00:19:36,461 --> 00:19:38,620 Don't be daft. You're not ruling anything. 315 00:19:38,621 --> 00:19:40,140 Jeremy and Judith always book me 316 00:19:40,141 --> 00:19:41,860 to take them to church Christmas morning 317 00:19:41,861 --> 00:19:44,101 because, well, they're usually too hung over to drive. 318 00:19:45,381 --> 00:19:47,380 Well, they didn't strike me as the religious type. 319 00:19:47,381 --> 00:19:51,900 No, no, they're not. They go to church once a year... 320 00:19:51,901 --> 00:19:53,980 just in case. SHE LAUGHS 321 00:19:53,981 --> 00:19:55,780 Right, I'll tell you what, I'll drop you off, 322 00:19:55,781 --> 00:19:57,580 and then we'll meet up later. 323 00:19:57,581 --> 00:19:58,860 Thanks, Dom. 324 00:19:58,861 --> 00:20:00,301 Come here. SHE CHUCKLES 325 00:20:02,981 --> 00:20:06,061 In a bit. See you in a bit. See you later. 326 00:20:14,301 --> 00:20:18,300 Ooh, full uniform on Christmas Day? Er, sign of respect. 327 00:20:18,301 --> 00:20:20,980 I'm still on duty, and a murder has been committed. 328 00:20:20,981 --> 00:20:22,420 Fair enough. 329 00:20:22,421 --> 00:20:24,860 Thank you for giving me some of your Christmas Day, Jean. 330 00:20:24,861 --> 00:20:26,940 Oh, anything to help. What have we got? 331 00:20:26,941 --> 00:20:31,380 So, this is the last photo that was taken of Frederick alive. 332 00:20:31,381 --> 00:20:35,300 Who took that? A local press photographer. 333 00:20:35,301 --> 00:20:38,460 The puppet hut was inspected when we helped dismantled it. 334 00:20:38,461 --> 00:20:40,220 Nothing. 335 00:20:40,221 --> 00:20:44,860 I've been through his phone records, and the last person he called 336 00:20:44,861 --> 00:20:47,340 was Joanna, at 1:45pm. 337 00:20:47,341 --> 00:20:49,820 So he called her? Yes. 338 00:20:49,821 --> 00:20:53,060 Hm. And then there is this. 339 00:20:53,061 --> 00:20:55,780 When we searched their van, we found an insurance policy. 340 00:20:55,781 --> 00:20:58,220 It was taken out only three weeks ago 341 00:20:58,221 --> 00:21:00,781 by a certain C Delise. 342 00:21:02,621 --> 00:21:05,620 Christian. Exactly. 343 00:21:05,621 --> 00:21:09,020 His distraught son is now 100,000 euros better off. 344 00:21:09,021 --> 00:21:10,340 Oh... 345 00:21:10,341 --> 00:21:12,861 We need to pay him a visit. Well... 346 00:21:13,981 --> 00:21:16,261 Well, there's no time like the Christmas present. 347 00:21:53,221 --> 00:21:55,621 Not there. That's my father's chair. 348 00:21:57,621 --> 00:22:00,781 Was my father's chair So, so sorry. I'll, erm... 349 00:22:04,901 --> 00:22:08,500 We have checked your father's phone records. 350 00:22:08,501 --> 00:22:12,540 The last phone call your father ever made was to your mother, Joanna. 351 00:22:12,541 --> 00:22:15,140 Why do you think that is? 352 00:22:15,141 --> 00:22:18,741 Probably because... he still loved her. 353 00:22:19,701 --> 00:22:20,741 Who knows? 354 00:22:23,861 --> 00:22:27,460 She left us when I was just ten years of age. 355 00:22:27,461 --> 00:22:31,021 And then she proceeded to take my daughter, Giselle! 356 00:22:32,061 --> 00:22:33,101 What do you mean? 357 00:22:34,421 --> 00:22:37,981 Me, my wife and Giselle, we all lived here with my father. 358 00:22:41,261 --> 00:22:44,021 My wife left me when Giselle was young. 359 00:22:45,621 --> 00:22:49,060 And my mother said 360 00:22:49,061 --> 00:22:53,060 me and Dad weren't fit to bring her up. 361 00:22:53,061 --> 00:22:56,740 That must have been, erm... hard. 362 00:22:56,741 --> 00:23:00,541 She applied for custody of Giselle, and she got it. 363 00:23:02,061 --> 00:23:04,061 Now my daughter hates me too. 364 00:23:05,461 --> 00:23:09,901 You know, I wouldn't put it past Joanna to... see him off. 365 00:23:11,341 --> 00:23:13,900 She has always wanted everyone to hate me. 366 00:23:13,901 --> 00:23:18,981 But now you are a rich man... with your father's insurance policy. 367 00:23:22,261 --> 00:23:26,420 I... I have absolutely no idea what you're talking about. 368 00:23:26,421 --> 00:23:28,700 I am talking about the insurance policy 369 00:23:28,701 --> 00:23:31,381 that you took out on your father just three weeks ago. 370 00:23:33,381 --> 00:23:37,501 Look. It's your signature, C Delise. 371 00:23:45,341 --> 00:23:46,381 No. 372 00:23:48,461 --> 00:23:51,221 Papa. Are you denying this? 373 00:24:05,061 --> 00:24:07,261 My father's real name... 374 00:24:08,541 --> 00:24:10,901 ...was Calvin Frederick. 375 00:24:12,981 --> 00:24:17,701 But for some reason, everyone knew him as Frederick. 376 00:24:19,021 --> 00:24:21,141 This is HIS signature. 377 00:24:31,421 --> 00:24:35,300 I am not allowed to open Claudie's presents until after dinner 378 00:24:35,301 --> 00:24:37,860 because even though she's on the other side of the world, 379 00:24:37,861 --> 00:24:41,180 she's got this... like a Christmas sixth sense. 380 00:24:41,181 --> 00:24:45,061 My daughter, the festive Jedi. HE LAUGHS 381 00:24:46,621 --> 00:24:48,100 WOMAN EXCLAIMS 382 00:24:48,101 --> 00:24:52,821 Aw! Look at that. Aw, in't that lovely? 383 00:24:53,981 --> 00:24:56,460 Sorry, Dominic, could you... could you take me home? 384 00:24:56,461 --> 00:24:58,420 I suddenly don't feel very well. 385 00:24:58,421 --> 00:25:00,420 Eh? It's Christmas morning. 386 00:25:00,421 --> 00:25:02,621 Please, Dominic, I just want to go home. 387 00:25:06,061 --> 00:25:08,621 Take us home, Dominic. Thank you. 388 00:25:10,861 --> 00:25:12,581 Of course. 389 00:25:19,021 --> 00:25:21,260 Families can be complicated. 390 00:25:21,261 --> 00:25:24,420 I have never really believed in "la famille avant tout". 391 00:25:24,421 --> 00:25:26,740 "Family above all". No, me neither. 392 00:25:26,741 --> 00:25:29,620 My sister stole me mother's pension. Pardon? 393 00:25:29,621 --> 00:25:31,700 It's a long story for another day, 394 00:25:31,701 --> 00:25:33,900 but we were always so very different, 395 00:25:33,901 --> 00:25:36,660 like the gene that bonded us was twisted somehow. 396 00:25:36,661 --> 00:25:39,220 Mm. We can choose our friends, but we can't choose our family. 397 00:25:39,221 --> 00:25:41,981 Now, that is a proverb I do believe in. 398 00:25:45,301 --> 00:25:49,180 We need to know where Joanna was at the time of the murder. 399 00:25:49,181 --> 00:25:50,900 Do you think she might have killed him? 400 00:25:50,901 --> 00:25:53,140 There is clearly no love lost, 401 00:25:53,141 --> 00:25:56,901 but whether she is capable of murder is for us to ascertain. 402 00:25:58,541 --> 00:26:02,260 Oh. Good morning. Er, merry Christmas! 403 00:26:02,261 --> 00:26:05,020 I profoundly regret calling on Christmas morning. 404 00:26:05,021 --> 00:26:08,140 Sadly, Frederick did not make it. 405 00:26:08,141 --> 00:26:10,460 He passed away in the early hours. 406 00:26:10,461 --> 00:26:13,501 Oh. That's awful news. 407 00:26:15,381 --> 00:26:17,220 Er, well, you'd better come in. 408 00:26:17,221 --> 00:26:19,341 Excuse the mess. We're just opening our presents. 409 00:26:29,661 --> 00:26:31,580 SHE CLEARS THROAT 410 00:26:31,581 --> 00:26:34,540 This is my husband, Hans. Good morning. 411 00:26:34,541 --> 00:26:35,780 Good morning. 412 00:26:35,781 --> 00:26:38,620 And this is my granddaughter, Giselle. 413 00:26:38,621 --> 00:26:39,821 Bonjour. 414 00:26:41,021 --> 00:26:42,821 Er, do take a seat. 415 00:26:51,621 --> 00:26:52,701 Giselle... 416 00:26:54,621 --> 00:26:58,021 Frederick didn't make it, I'm afraid. 417 00:27:02,661 --> 00:27:06,820 I need to ask you a rather sensitive question. 418 00:27:06,821 --> 00:27:08,420 Oh, of course, anything. 419 00:27:08,421 --> 00:27:11,860 The last phone call Frederick made was to you. 420 00:27:11,861 --> 00:27:15,580 Can you explain? SHE CHUCKLES 421 00:27:15,581 --> 00:27:17,740 He was always ringing me, asking me for money. 422 00:27:17,741 --> 00:27:20,261 Blackmailing her. Oh, Hans, please. 423 00:27:21,781 --> 00:27:24,580 He'd say it was for Christian and it was the least I could do. 424 00:27:24,581 --> 00:27:26,180 How do you mean? 425 00:27:26,181 --> 00:27:29,021 Well, they thought I deserted them, but I didn't. 426 00:27:31,101 --> 00:27:34,901 Just couldn't take any more of... of his abuse. 427 00:27:36,541 --> 00:27:39,381 My plan was to leave... 428 00:27:40,701 --> 00:27:43,341 ...find a flat and return for Christian. 429 00:27:44,741 --> 00:27:47,140 But back then, French law stated 430 00:27:47,141 --> 00:27:49,980 that if a woman left the family home, 431 00:27:49,981 --> 00:27:51,980 she'd to give up all her rights. 432 00:27:51,981 --> 00:27:55,180 But... that's awful. Hm! 433 00:27:55,181 --> 00:27:57,420 Yes, until the '70s, 434 00:27:57,421 --> 00:28:00,860 parental responsibilities belonged solely to the father. 435 00:28:00,861 --> 00:28:02,060 Puissance paternelle. 436 00:28:02,061 --> 00:28:05,141 Oh, I knew the law was against me, but... 437 00:28:06,141 --> 00:28:09,700 ...I wanted my son and me away from Frederick. 438 00:28:09,701 --> 00:28:12,381 I got a flat within weeks and returned for Christian. 439 00:28:14,421 --> 00:28:15,901 But in that time... 440 00:28:17,061 --> 00:28:20,581 ...he'd poisoned Christian's mind against me so much... 441 00:28:23,061 --> 00:28:24,701 ...he wouldn't come with me. 442 00:28:27,021 --> 00:28:30,021 I met Hans a year later. 443 00:28:32,301 --> 00:28:34,781 Christian grew up, got married. 444 00:28:35,861 --> 00:28:38,380 Had a daughter, Giselle. 445 00:28:38,381 --> 00:28:43,701 But in that time, Christian's memory had become so warped by his father. 446 00:28:44,781 --> 00:28:46,661 SHE SIGHS And by alcohol. 447 00:28:48,701 --> 00:28:51,541 The apple didn't fall far from the tree, I'm afraid. 448 00:28:54,261 --> 00:28:56,460 And when I heard that Christian's wife had left him, 449 00:28:56,461 --> 00:28:59,140 well, I knew Giselle needed a family. 450 00:28:59,141 --> 00:29:02,220 By then, Frederick and Christian were drinking too much, 451 00:29:02,221 --> 00:29:03,980 so I had to do something. 452 00:29:03,981 --> 00:29:06,220 I mean, they were in no fit state to bring up a child. 453 00:29:06,221 --> 00:29:07,621 She would have ended up in care. 454 00:29:09,541 --> 00:29:11,461 I let my son down. 455 00:29:13,421 --> 00:29:16,221 But I was determined I wasn't gonna let my granddaughter down as well. 456 00:29:19,061 --> 00:29:20,180 Grand-mere... 457 00:29:26,341 --> 00:29:27,901 Oh... 458 00:29:30,901 --> 00:29:34,620 Isabella is her best friend, but, I mean, they're like sisters. 459 00:29:34,621 --> 00:29:36,021 JEAN AND JOANNA CHUCKLE 460 00:30:03,221 --> 00:30:05,701 DISCONNECT TONE 461 00:30:08,621 --> 00:30:11,180 Where were you at the time of the murder? 462 00:30:11,181 --> 00:30:14,020 We were at the matinee of a Christmas show in town. 463 00:30:14,021 --> 00:30:17,981 Yeah, I've got the programme here. Oh, thanks. 464 00:30:21,421 --> 00:30:23,421 Er, may I? Of course. 465 00:30:25,141 --> 00:30:28,460 Oh, wow. You have a good eye. 466 00:30:28,461 --> 00:30:31,580 I've just never seen one in this good condition before. 467 00:30:31,581 --> 00:30:32,980 What is it? 468 00:30:32,981 --> 00:30:35,700 It's a shaving soap set from the Civil War, 469 00:30:35,701 --> 00:30:37,780 made of gutta-percha. 470 00:30:37,781 --> 00:30:41,020 Gutta... percha? First type of plastic. 471 00:30:41,021 --> 00:30:43,660 Oh, I only know cos of the research I did 472 00:30:43,661 --> 00:30:47,020 when I was present-shopping. THEY CHUCKLE 473 00:30:47,021 --> 00:30:50,300 SHE GASPS It's got the original soap! 474 00:30:50,301 --> 00:30:53,980 SNIFFS It's amazing. 475 00:30:53,981 --> 00:30:57,901 Grooming is a huge passion of mine. Vintage items especially. 476 00:30:58,941 --> 00:31:01,540 We have taken up enough of your morning. 477 00:31:01,541 --> 00:31:03,260 Thank you. 478 00:31:03,261 --> 00:31:06,580 Well, if there's anything else we can do to help... 479 00:31:06,581 --> 00:31:08,820 Do you mind if I nip to your bathroom on the way out? 480 00:31:08,821 --> 00:31:11,340 Of course! It's up the stairs, straight ahead. 481 00:31:11,341 --> 00:31:12,421 Thank you. 482 00:31:13,581 --> 00:31:15,621 I will wait in the car. OK. 483 00:31:44,021 --> 00:31:47,101 PHONE VIBRATES 484 00:31:53,061 --> 00:31:56,500 Hiya. I'm just searching for something. 485 00:31:56,501 --> 00:31:59,220 Course you are. Shall I meet you in the pub when you're done? 486 00:31:59,221 --> 00:32:02,620 Little midday livener? Yeah, you're on. 487 00:32:02,621 --> 00:32:04,740 All right, bye, then. Bye. 488 00:32:04,741 --> 00:32:06,780 You hang up first. 489 00:32:06,781 --> 00:32:09,580 You daft-head! I'm gonna see you in a bit. 490 00:32:09,581 --> 00:32:11,221 All right, bye. 491 00:32:26,621 --> 00:32:28,620 Well, I never. 492 00:32:28,621 --> 00:32:31,500 JOANNA LAUGHS How exciting! 493 00:32:31,501 --> 00:32:33,661 I can't seem to open it. 494 00:32:35,901 --> 00:32:37,261 What is it, love? 495 00:32:38,381 --> 00:32:41,540 Oh, that's lovely, darling. 496 00:32:41,541 --> 00:32:43,580 Thank you. You're so clever. 497 00:32:43,581 --> 00:32:46,780 About time, something to replace that tatty old one. 498 00:32:46,781 --> 00:32:49,221 Thank you so much. Mm... 499 00:32:59,701 --> 00:33:03,220 What did you make of that? Something's not sitting right. 500 00:33:03,221 --> 00:33:06,300 But they appear to have an alibi, being at the theatre. 501 00:33:06,301 --> 00:33:08,901 Obviously, I will have to verify this. 502 00:33:10,501 --> 00:33:12,461 I want you to have this. 503 00:33:14,101 --> 00:33:15,261 Ooh, be careful. 504 00:33:21,141 --> 00:33:23,620 A razor blade. Where did you get this? 505 00:33:23,621 --> 00:33:27,660 From their bathroom. Jean, that is technically stealing! 506 00:33:27,661 --> 00:33:29,020 It was just lying on the side. 507 00:33:29,021 --> 00:33:32,020 Look, just check if it matches the ones in the puppet, 508 00:33:32,021 --> 00:33:35,021 and if not, then at least we can rule them out and start again. 509 00:33:37,221 --> 00:33:39,341 HE SIGHS Very well. 510 00:33:41,661 --> 00:33:44,541 But there is something I have to do first. 511 00:33:49,141 --> 00:33:52,020 Is that it? It certainly is. 512 00:33:52,021 --> 00:33:55,260 Right, Gloria. Well, you go and spread some Christmas cheer 513 00:33:55,261 --> 00:33:56,820 and deliver that little lot, 514 00:33:56,821 --> 00:34:00,420 and there'll be a nice big drink waiting for you when you get back. 515 00:34:00,421 --> 00:34:03,700 Boozy hot chocolate? With an extra flake. 516 00:34:03,701 --> 00:34:05,941 Ooh! SHE GIGGLES 517 00:34:12,861 --> 00:34:15,900 Hey, Merry Christmas. Merry Christmas. You not stopping? 518 00:34:15,901 --> 00:34:18,340 No, I'm on a mission. Course you are. 519 00:34:18,341 --> 00:34:20,981 I'll see you later. Indeed, you will! 520 00:35:11,341 --> 00:35:12,581 Jean. 521 00:35:14,901 --> 00:35:18,221 You look lovely. Oh, thank you. So do you. 522 00:35:19,701 --> 00:35:22,980 Hey, erm, got something on... Ooh! 523 00:35:22,981 --> 00:35:25,140 SHE SNORTS Living dangerously! 524 00:35:25,141 --> 00:35:27,700 It's Christmas, innit? SHE CHUCKLES 525 00:35:27,701 --> 00:35:29,340 So, how did you get on? 526 00:35:29,341 --> 00:35:32,580 Well, Joanna and her husband have an alibi. 527 00:35:32,581 --> 00:35:35,580 They were at a matinee the time Frederick was murdered. 528 00:35:35,581 --> 00:35:36,740 Which one? 529 00:35:36,741 --> 00:35:39,300 The Christmas show at Sainte Victoire Theatre. 530 00:35:39,301 --> 00:35:41,980 But that show was stopped because the sprinkler system was set off 531 00:35:41,981 --> 00:35:43,580 by somebody having a fag in the toilets. 532 00:35:43,581 --> 00:35:46,461 What time? About three. 533 00:35:47,781 --> 00:35:50,381 I've got to see Caron. OK. 534 00:36:03,261 --> 00:36:05,500 FOOTSTEPS APPROACH, DOOR OPENS 535 00:36:05,501 --> 00:36:09,740 Caron. Their alibi, it doesn't hold up. Tell him. 536 00:36:09,741 --> 00:36:12,220 The Christmas play yesterday was stopped at three o'clock. 537 00:36:12,221 --> 00:36:15,140 Fire sprinklers were set off. The whole theatre was evacuated. 538 00:36:15,141 --> 00:36:17,301 I was rushed off my feet every fare talking about it. 539 00:36:18,301 --> 00:36:21,460 This razor blade is the same as the ones sewn into the puppet. 540 00:36:21,461 --> 00:36:23,260 Oh, my God. Stay here. 541 00:36:23,261 --> 00:36:24,821 I'm bringing them in. 542 00:36:43,021 --> 00:36:45,141 Thought I heard the door. Me too. 543 00:36:50,981 --> 00:36:52,221 After you. 544 00:36:56,861 --> 00:36:59,341 SHE READS ALOUD 545 00:37:03,581 --> 00:37:05,581 "Dress: Christmas best." 546 00:37:06,581 --> 00:37:10,581 Patrick's a real entrepreneur. Even on Christmas Day. 547 00:37:11,741 --> 00:37:15,940 I suppose we should show our faces. I agree. 548 00:37:15,941 --> 00:37:18,981 Put on a united front for our... ..people. 549 00:37:21,661 --> 00:37:23,260 What's wrong? 550 00:37:23,261 --> 00:37:26,700 Oh, no, please. It's... It's just something in my eye. 551 00:37:26,701 --> 00:37:28,661 Well, let me see. 552 00:37:30,341 --> 00:37:32,100 I can't see anything. 553 00:37:32,101 --> 00:37:34,941 Try pulling your eyelid down as far as it will go. 554 00:37:36,901 --> 00:37:39,061 It's fine. I think it's gone. 555 00:37:40,581 --> 00:37:43,260 Shall we still wear the matching velvet? 556 00:37:43,261 --> 00:37:44,621 Of course. 557 00:37:56,981 --> 00:37:58,900 Grandma! 558 00:37:58,901 --> 00:38:01,301 Don't worry, darling. We didn't do anything! 559 00:38:03,461 --> 00:38:05,741 GISELLE WHIMPERS Madame, please. 560 00:38:07,941 --> 00:38:11,140 You do not need to wait in the cell with your grandparents. 561 00:38:11,141 --> 00:38:13,901 You can wait over there. I'm right here. 562 00:38:25,941 --> 00:38:27,060 What have they said? 563 00:38:27,061 --> 00:38:30,220 Well, apparently, the phone call to Joanna was from Frederick, 564 00:38:30,221 --> 00:38:32,900 threatening to sell the house that she'd given up for Christian 565 00:38:32,901 --> 00:38:34,500 if she didn't give him more money. 566 00:38:34,501 --> 00:38:37,860 They said they tried all the legal routes. 567 00:38:37,861 --> 00:38:40,820 So, yesterday afternoon, they had a meeting with Hans's brother, 568 00:38:40,821 --> 00:38:46,180 who apparently knows that kind of people who could scare Frederick. 569 00:38:46,181 --> 00:38:48,820 They both deny anything to do with the murder. 570 00:38:48,821 --> 00:38:50,540 Hans's brother is not answering, 571 00:38:50,541 --> 00:38:52,660 and Hans will not give up his address. 572 00:38:52,661 --> 00:38:54,700 So they're both lying. 573 00:38:54,701 --> 00:38:57,821 Their story was pretty consistent, but they must be. 574 00:38:59,101 --> 00:39:02,340 Or... maybe they're both telling the truth. 575 00:39:02,341 --> 00:39:03,581 Pardon? 576 00:39:05,021 --> 00:39:06,820 The apron. 577 00:39:06,821 --> 00:39:09,020 Thank you. You're so clever. 578 00:39:09,021 --> 00:39:11,900 About time, something to replace that tatty old one. 579 00:39:11,901 --> 00:39:13,381 Oh, dear. 580 00:39:14,861 --> 00:39:16,661 I think we need to question Giselle. 581 00:39:21,621 --> 00:39:24,860 Dom, can you continue manning the reception 582 00:39:24,861 --> 00:39:26,500 while I call children's services? 583 00:39:26,501 --> 00:39:28,941 Yeah, no problem. I'm quite enjoying this copper vibe. 584 00:39:34,141 --> 00:39:35,901 Where were you yesterday afternoon? 585 00:39:38,021 --> 00:39:39,861 My colleague asked you a question. 586 00:39:41,981 --> 00:39:43,980 I went for a walk. 587 00:39:43,981 --> 00:39:45,861 Where? 588 00:39:46,861 --> 00:39:49,021 Just around. 589 00:39:54,181 --> 00:39:57,621 You see, Giselle, we know where you were. 590 00:39:59,181 --> 00:40:03,660 You were at the Christmas market when your grandfather got murdered. 591 00:40:03,661 --> 00:40:04,901 Don't call him that! 592 00:40:06,061 --> 00:40:08,381 Hans is my grandfather. 593 00:40:16,821 --> 00:40:19,181 This is you, isn't it, Giselle? 594 00:40:23,061 --> 00:40:26,860 Now, you can tell us how you did it, 595 00:40:26,861 --> 00:40:30,940 or you can let your grandparents spend Christmas night in a cell 596 00:40:30,941 --> 00:40:32,381 just for you. 597 00:40:40,541 --> 00:40:42,381 I hated him. 598 00:40:44,741 --> 00:40:47,061 He was the cause of all the upset in our lives. 599 00:40:48,181 --> 00:40:52,621 Constantly blackmailing my grandma, poisoning my dad against her. 600 00:40:55,341 --> 00:40:57,700 The only reason my dad has a drinking problem 601 00:40:57,701 --> 00:41:00,421 is because his dad encouraged it. 602 00:41:01,861 --> 00:41:03,621 That must have been hard to grow up with. 603 00:41:04,941 --> 00:41:10,220 When I heard that Frederick was putting the house up for sale 604 00:41:10,221 --> 00:41:14,101 behind Dad's back, that was the last straw. 605 00:41:17,581 --> 00:41:21,781 'I saw Hans's old-fashioned razor blades and had an idea. 606 00:41:23,541 --> 00:41:28,981 'At college, I made an exact copy of his Guignol puppet... 607 00:41:31,221 --> 00:41:33,501 '..and fixed the razor blades inside. 608 00:41:36,381 --> 00:41:41,220 'I swapped the puppet at the moment he always took it off. 609 00:41:41,221 --> 00:41:43,380 'It's been the same show since I can remember.' 610 00:41:43,381 --> 00:41:45,180 - Non, madame. - Si. 611 00:41:45,181 --> 00:41:46,500 - Mais non. - Mais si. 612 00:41:46,501 --> 00:41:48,460 - Mais non. - Mais non. 613 00:41:48,461 --> 00:41:50,861 'I knew of Frederick's blood condition. 614 00:41:54,021 --> 00:41:56,941 'He was always so drunk, he probably didn't feel a thing.' 615 00:42:01,221 --> 00:42:03,340 What's going to happen to me? 616 00:42:03,341 --> 00:42:06,820 I am going to leave you in the hands of children's services, 617 00:42:06,821 --> 00:42:08,141 as you are a minor. 618 00:42:10,021 --> 00:42:12,101 But it's Christmas Day. 619 00:42:18,941 --> 00:42:22,700 I really wanna hug you. Oh, I know. 620 00:42:22,701 --> 00:42:24,220 Poor kid. 621 00:42:24,221 --> 00:42:28,260 Yeah, but when that poor kid commits premeditated murder, 622 00:42:28,261 --> 00:42:30,780 there's got to be consequences, Dom. Mm. 623 00:42:30,781 --> 00:42:33,301 Whole life ruined because of the bad behaviour of adults. 624 00:42:34,901 --> 00:42:36,261 Oh. 625 00:42:39,621 --> 00:42:41,541 Merry Christmas. Merry Christmas. 626 00:42:51,381 --> 00:42:53,861 LAUGHTER 627 00:42:56,421 --> 00:42:59,020 Ruined Christmas. It's ruined Christmas. 628 00:42:59,021 --> 00:43:02,060 To the death of that coat! Hear, hear. 629 00:43:02,061 --> 00:43:03,341 Merry Christmas. 630 00:43:06,541 --> 00:43:09,981 Darling. I have something to tell you. 631 00:43:11,781 --> 00:43:13,301 You first. 632 00:43:14,861 --> 00:43:17,340 The priest that married us... 633 00:43:17,341 --> 00:43:19,420 ..is a criminal. 634 00:43:19,421 --> 00:43:20,821 And we were never married. 635 00:43:22,341 --> 00:43:25,341 Oh, so you knew? Oh, thank God! 636 00:43:26,741 --> 00:43:29,461 I was scared if I told you and you had the choice, 637 00:43:30,981 --> 00:43:34,100 ...you might not want to stay with me any more. 638 00:43:34,101 --> 00:43:35,540 I know I drive you mad. 639 00:43:35,541 --> 00:43:36,781 Judith... 640 00:43:38,261 --> 00:43:39,981 ...if I lived a thousand lives... 641 00:43:41,461 --> 00:43:42,861 ...I would track you down... 642 00:43:43,981 --> 00:43:45,860 ...and marry you in every one of them. 643 00:43:45,861 --> 00:43:47,701 SHE WHIMPERS 644 00:43:51,541 --> 00:43:52,741 Hey. 645 00:43:53,941 --> 00:43:57,461 I am so glad you said that. Come with me. 646 00:44:04,901 --> 00:44:06,140 EXCITED WHISPERING 647 00:44:06,141 --> 00:44:08,261 Shh, shh, they're coming. They're coming. 648 00:44:10,941 --> 00:44:13,341 APPLAUSE 649 00:44:18,781 --> 00:44:21,661 I think it's time to pop the question again, Jeremy. 650 00:44:32,461 --> 00:44:33,661 Will you marry me? 651 00:44:35,101 --> 00:44:39,021 Again. A thousand times over. 652 00:44:53,141 --> 00:44:55,660 When will it show 653 00:44:55,661 --> 00:45:00,541 That the secret I keep Is not mine on my own? 654 00:45:01,941 --> 00:45:06,941 When will it show I'm in love? 48781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.