Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,844
โช Pa-pum โช
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,728
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,563
The Fallen Star has returned.
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,773
He's in Xadia,
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,818
and he's going to bring darkness
to the whole world.
6
00:00:26,901 --> 00:00:32,240
Traveling at this size
may introduce unnecessary risks.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,452
It's a Fire Ruby.
8
00:00:35,535 --> 00:00:39,080
With these, we can build weapons
to protect the human kingdom.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,126
You used me.
10
00:00:43,209 --> 00:00:46,212
It's not how you treat someone you love.
11
00:00:49,215 --> 00:00:51,051
Where's Terrestrius gone?
12
00:00:51,134 --> 00:00:52,344
He left.
13
00:00:53,511 --> 00:00:56,014
Claudia and Aaravos
are going to invert the Moon Nexus
14
00:00:56,097 --> 00:00:58,058
and release all the beings
from the In-Between.
15
00:00:58,141 --> 00:01:01,978
You have to stop her,
but we must do it without hurting her.
16
00:01:02,062 --> 00:01:03,063
How can we do that?
17
00:01:03,146 --> 00:01:05,148
Love is what drives her.
18
00:01:05,231 --> 00:01:07,275
Especially her love for her family.
19
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
What are you getting at?
20
00:01:09,069 --> 00:01:10,069
Your mom.
21
00:02:44,497 --> 00:02:48,209
Claudia, there is something
I must confess.
22
00:02:49,002 --> 00:02:51,838
I have been thinking about something
Terrestrius said to me.
23
00:02:53,840 --> 00:02:56,092
I never lie.
24
00:02:57,010 --> 00:03:00,680
But there are times
when I share half the truth
25
00:03:01,431 --> 00:03:03,933
and in the shadow of the other half,
26
00:03:04,017 --> 00:03:07,437
something untrue may linger.
27
00:03:07,520 --> 00:03:08,646
Okay.
28
00:03:08,730 --> 00:03:11,107
Seems like you're about to fess up
to a fib.
29
00:03:12,067 --> 00:03:15,236
When I told you about the In-Between
30
00:03:15,320 --> 00:03:18,573
where spirits with unfinished business
are trapped,
31
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
you asked
if we would find your father there.
32
00:03:22,369 --> 00:03:25,455
I said it was possible.
33
00:03:26,498 --> 00:03:31,628
But Claudia, the whole truth
is your father's spirit,
34
00:03:31,711 --> 00:03:33,880
I don't believe...
35
00:03:33,963 --> 00:03:34,963
I know.
36
00:03:36,925 --> 00:03:41,221
The last time I saw him, I was crying.
37
00:03:41,888 --> 00:03:43,765
I could barely see him through my tears.
38
00:03:43,848 --> 00:03:49,104
But when I focus,
when I remember his face,
39
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
I see that he put everything behind him.
40
00:03:52,691 --> 00:03:54,693
He'd taken a new path.
41
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
He was at peace.
42
00:03:57,112 --> 00:04:01,116
My dad left this world
without unfinished business.
43
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
If you do not believe
your father will be there,
44
00:04:06,454 --> 00:04:10,375
why do you still wish
to invert the Moon Nexus?
45
00:04:10,458 --> 00:04:11,876
Good question.
46
00:04:11,960 --> 00:04:14,587
- How about you answer it?
- What?
47
00:04:14,671 --> 00:04:16,464
Why are you doing this?
48
00:04:18,717 --> 00:04:20,969
It is as I have always said.
49
00:04:21,052 --> 00:04:24,014
The so-called cosmic order of things,
50
00:04:24,097 --> 00:04:28,018
as ordained by the elves and dragons,
must be torn down.
51
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
But why?
52
00:04:30,228 --> 00:04:34,232
I need to hear your whole truth,
however ugly.
53
00:04:35,358 --> 00:04:37,152
Why do you want this?
54
00:04:39,988 --> 00:04:41,114
For Leola.
55
00:04:42,198 --> 00:04:45,076
My sweet baby girl.
56
00:04:45,827 --> 00:04:48,872
They punished her for an innocent mistake.
57
00:04:48,955 --> 00:04:54,794
A child cast to a death
to protect their precious cosmic order.
58
00:04:57,213 --> 00:05:02,886
So it is only fitting
that I deliver their fear,
59
00:05:02,969 --> 00:05:04,763
the great unraveling.
60
00:05:04,846 --> 00:05:07,849
- Daddy.
- In Leola's name.
61
00:05:09,851 --> 00:05:12,687
I want to make them hurt.
62
00:05:14,022 --> 00:05:19,861
Because they struck a wound so deep in me
that it will never heal.
63
00:05:21,279 --> 00:05:25,325
To survive such a wound
is to suffer forever.
64
00:05:25,408 --> 00:05:30,080
And I want them to share
in that suffering.
65
00:05:30,747 --> 00:05:34,501
I want them to hurt.
66
00:05:39,130 --> 00:05:41,591
Okay. Follow me.
67
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
The Fallen Star has returned.
68
00:05:53,353 --> 00:05:54,562
He's in Xadia,
69
00:05:54,646 --> 00:05:57,482
and he's going to bring darkness
to the whole world.
70
00:05:57,982 --> 00:06:00,985
My brother Kosmo saw it all
through his visions.
71
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
Visions?
72
00:06:03,113 --> 00:06:06,866
But the celestial elves promised
to guard Aaravos's prison, the Pearl!
73
00:06:07,575 --> 00:06:09,994
Did someone come to the frozen north or...?
74
00:06:10,078 --> 00:06:14,499
I'm afraid the real Pearl...
was in Katolis all along.
75
00:06:15,250 --> 00:06:16,126
What?
76
00:06:16,209 --> 00:06:18,670
No, no, that can't be right.
That's not possible.
77
00:06:18,753 --> 00:06:21,339
The Pearl you brought to the Starscraper...
78
00:06:21,423 --> 00:06:22,924
it was made of candy.
79
00:06:24,175 --> 00:06:25,427
We ate it.
80
00:06:25,510 --> 00:06:27,470
Candy? That...
81
00:06:28,054 --> 00:06:29,054
Candy?
82
00:06:29,097 --> 00:06:32,684
But that means I-I didn't switch the decoy
for the real thing.
83
00:06:32,767 --> 00:06:34,811
I left the real Pearl in Katolis.
84
00:06:34,894 --> 00:06:36,104
Yes.
85
00:06:37,564 --> 00:06:40,275
I messed up. Somehow I messed up.
86
00:06:41,276 --> 00:06:42,777
This is all my fault.
87
00:06:44,195 --> 00:06:45,780
Callum, this isn't on you.
88
00:06:45,864 --> 00:06:49,576
The only explanation
is you are somehow controlled by Aaravos.
89
00:06:49,659 --> 00:06:53,580
You think that makes me feel better?
That makes me feel worse.
90
00:07:02,505 --> 00:07:05,008
Callum, it's not your fault.
91
00:07:05,091 --> 00:07:06,801
Of course it's my fault.
92
00:07:06,885 --> 00:07:10,513
If I hadn't mixed up the Pearls,
Aaravos would still be imprisoned.
93
00:07:10,597 --> 00:07:13,808
- Callum.
- I'm the reason he's free.
94
00:07:13,892 --> 00:07:16,061
I'm the reason
he escaped right under our noses
95
00:07:16,144 --> 00:07:18,480
when all of us thought
this was finally over.
96
00:07:18,563 --> 00:07:21,191
Please, just listen to me.
97
00:07:23,068 --> 00:07:25,945
We've been sitting here
eating dessert, Rayla. Dessert.
98
00:07:26,029 --> 00:07:27,697
What if... What if... What if...
99
00:07:27,781 --> 00:07:29,550
What if I could have done something
to stop him?
100
00:07:29,574 --> 00:07:31,159
What if I... What if... What if I...
101
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
- No.
- What is it? What's wrong?
102
00:07:39,084 --> 00:07:41,336
Nothing. I just... I need... I just need...
103
00:07:41,419 --> 00:07:43,338
Um, I need some time by myself.
104
00:07:43,421 --> 00:07:45,131
Manus pluma volantus.
105
00:07:50,428 --> 00:07:51,596
Callum!
106
00:08:03,775 --> 00:08:06,361
Wait. Something's not right.
107
00:08:07,404 --> 00:08:10,031
Come out! I know you're there!
108
00:08:17,288 --> 00:08:18,915
A minor inconvenience.
109
00:08:18,998 --> 00:08:20,208
Let me handle them.
110
00:08:21,793 --> 00:08:26,756
Well, so what is this? Like a showdown?
111
00:08:26,840 --> 00:08:28,508
We don't want to fight you, Claudia.
112
00:08:29,300 --> 00:08:33,847
Terry made us promise
that no matter what we won't hurt you.
113
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
It's a little too late for that.
114
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
Your turn.
115
00:08:53,158 --> 00:08:54,325
My turn to what?
116
00:08:54,409 --> 00:08:56,119
I put down my sword.
117
00:08:56,661 --> 00:08:59,080
Now you lay down the staff.
118
00:08:59,789 --> 00:09:00,915
Dad's staff.
119
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
No.
120
00:09:03,376 --> 00:09:04,836
It's mine now.
121
00:09:06,171 --> 00:09:07,964
And I have work to do.
122
00:09:26,983 --> 00:09:28,193
Mom?
123
00:09:41,247 --> 00:09:43,583
What have I done? What have I...
124
00:09:44,167 --> 00:09:45,627
What do I do now?
125
00:09:49,756 --> 00:09:50,757
Hello?
126
00:09:52,842 --> 00:09:54,052
Is someone there?
127
00:09:55,887 --> 00:09:57,514
I said I wanted to be alone.
128
00:09:58,348 --> 00:10:01,309
Actually, you said you needed
some time by yourself.
129
00:10:03,395 --> 00:10:05,105
This counts, doesn't it?
130
00:10:18,493 --> 00:10:20,078
Oh, Claudia.
131
00:10:20,912 --> 00:10:23,164
Oh, you look so beautiful.
132
00:10:23,998 --> 00:10:25,291
So grown up.
133
00:10:27,001 --> 00:10:29,838
But I still see my little girl.
134
00:10:32,007 --> 00:10:34,551
I want to hold you and hug you.
135
00:10:35,051 --> 00:10:36,845
But I fear I...
136
00:10:39,180 --> 00:10:40,932
I don't deserve that.
137
00:10:42,017 --> 00:10:43,768
I want you to know...
138
00:10:43,852 --> 00:10:48,106
leaving you and Soren
was the hardest thing I've ever done.
139
00:10:49,149 --> 00:10:52,944
There hasn't been a day that's passed
that I haven't regretted it.
140
00:10:53,486 --> 00:10:55,530
I never stopped loving you.
141
00:10:59,868 --> 00:11:01,661
What mother could...
142
00:11:02,454 --> 00:11:04,372
Oh, I should have stayed.
143
00:11:05,081 --> 00:11:07,375
I knew your father would never harm you,
144
00:11:07,917 --> 00:11:11,629
but maybe I could have protected you
from going down this...
145
00:11:12,714 --> 00:11:14,174
oh, dark path.
146
00:11:18,345 --> 00:11:20,847
No, no, no, no.
147
00:11:20,930 --> 00:11:22,849
This can't be real. You can't be here.
148
00:11:22,932 --> 00:11:25,060
I did the ritual at the Starscraper.
149
00:11:25,143 --> 00:11:27,896
I filled the darkness
inside of me with light.
150
00:11:28,521 --> 00:11:31,066
They said I'd be cleansed
of dark magic forever.
151
00:11:31,608 --> 00:11:32,608
And you were.
152
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
You didn't create me
with dark magic, Callum.
153
00:11:36,821 --> 00:11:38,198
I've always been a part of you.
154
00:11:39,407 --> 00:11:41,201
Well, I don't want you here.
155
00:11:41,284 --> 00:11:42,994
You mean you don't want you here?
156
00:11:43,078 --> 00:11:44,788
I said that! But not "me" you.
157
00:11:44,871 --> 00:11:45,789
"You" you.
158
00:11:45,872 --> 00:11:47,082
- Me?
- Yes.
159
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
- Me.
- No.
160
00:11:48,249 --> 00:11:51,044
Oh, what am I doing?
I'm talking to myself.
161
00:11:51,127 --> 00:11:52,545
Yes, you am.
162
00:11:53,838 --> 00:11:55,882
So how's your book?
163
00:11:55,965 --> 00:11:57,050
What?
164
00:11:57,133 --> 00:12:00,804
Last time we met, you said
destiny is a book you write yourself.
165
00:12:01,888 --> 00:12:03,128
Well, how's the latest chapter?
166
00:12:07,727 --> 00:12:08,812
Not great.
167
00:12:09,562 --> 00:12:11,523
Hey, don't be so hard on yourself.
168
00:12:12,232 --> 00:12:14,901
You were young before. Naive.
169
00:12:16,069 --> 00:12:17,612
You can trust me now.
170
00:12:18,196 --> 00:12:20,198
Trust yourself.
171
00:12:20,281 --> 00:12:21,491
Stop saying that.
172
00:12:22,033 --> 00:12:24,661
You're not me. I am not you.
173
00:12:24,744 --> 00:12:28,581
You're twisted and messed up,
and I will never be you.
174
00:12:31,126 --> 00:12:33,211
I get it. You hate me.
175
00:12:34,003 --> 00:12:35,463
But we know the truth too.
176
00:12:36,381 --> 00:12:38,925
That only I can save them all.
177
00:12:49,144 --> 00:12:54,107
Claudia,
I know it's been many years.
178
00:12:54,774 --> 00:12:57,986
Oh, I have caused you so much pain.
179
00:12:59,279 --> 00:13:03,199
But I wonder if there's any way...
180
00:13:03,283 --> 00:13:09,080
...maybe just one minute,
one hour at a time...
181
00:13:10,749 --> 00:13:15,545
you might give me a chance
to earn your forgiveness.
182
00:13:19,966 --> 00:13:22,052
Put down your staff, Claudia.
183
00:13:22,927 --> 00:13:25,597
Let your mother hold you.
184
00:13:29,851 --> 00:13:34,105
You look exactly the same
as I remember you.
185
00:13:36,566 --> 00:13:38,526
Too exactly.
186
00:13:50,997 --> 00:13:52,874
I'm not an idiot.
187
00:13:52,957 --> 00:13:56,419
What, did you use that old portrait of her
that Soren keeps?
188
00:13:57,754 --> 00:14:00,840
Perfect illusion. Just a bit outdated.
189
00:14:02,550 --> 00:14:03,927
No.
190
00:14:11,017 --> 00:14:14,270
Janey, Janey, stay with me.
191
00:14:14,354 --> 00:14:16,064
Lujanne, come on.
192
00:14:17,524 --> 00:14:21,152
No one looks exactly the same
after 15 years.
193
00:14:21,695 --> 00:14:24,197
I mean, you could have
aged her up a little.
194
00:14:24,280 --> 00:14:27,117
This might hurt.
I need to put some pressure on it.
195
00:14:28,743 --> 00:14:30,370
Claudia, what have you done?
196
00:14:30,453 --> 00:14:33,039
Here to judge me, Captain Trueheart?
197
00:14:33,123 --> 00:14:36,000
I don't judge you. I love you.
198
00:14:36,084 --> 00:14:37,585
Hah! Way to show it.
199
00:14:37,669 --> 00:14:40,797
Nice trick with my mom.
I'm impressed you had it in you.
200
00:14:42,799 --> 00:14:44,426
Come on, eyes open.
201
00:14:44,509 --> 00:14:46,886
Allen, we have to keep her awake.
202
00:14:50,181 --> 00:14:52,767
Did you really think that would stop me?
203
00:14:52,851 --> 00:14:56,521
I thought maybe it would help you see
something lost inside your heart
204
00:14:56,604 --> 00:14:58,732
and that you would stop yourself.
205
00:15:04,946 --> 00:15:07,449
Allen, I need you to help me
get her on her side.
206
00:15:07,532 --> 00:15:09,451
I'm gonna try and close the wound.
207
00:15:12,370 --> 00:15:13,538
No.
208
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
No!
209
00:15:46,780 --> 00:15:49,032
Well done, Claudia.
210
00:15:50,408 --> 00:15:51,993
Let us proceed.
211
00:15:59,000 --> 00:16:02,879
It's time to invert the Moon Nexus.
212
00:16:11,054 --> 00:16:12,722
If you love them...
213
00:16:12,806 --> 00:16:17,394
Rayla, Ezran, all of them,
you'll do anything to save them.
214
00:16:18,103 --> 00:16:21,106
I do. And I will.
215
00:16:21,856 --> 00:16:25,235
Even if you have to sacrifice
your sense of right and wrong.
216
00:16:26,695 --> 00:16:28,071
I can't.
217
00:16:28,154 --> 00:16:30,198
Don't you get it? Rayla loves me.
218
00:16:30,281 --> 00:16:32,701
She believes in me.
219
00:16:32,784 --> 00:16:34,661
This version of myself.
220
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
It's not about you, is it?
221
00:16:36,996 --> 00:16:39,999
If you love her,
you'll be the you who can save her.
222
00:16:40,583 --> 00:16:43,878
You'll do what you must,
however dangerous...
223
00:16:44,963 --> 00:16:46,131
however vile.
224
00:16:52,554 --> 00:16:53,888
There has to be another way.
225
00:16:53,972 --> 00:16:56,433
Another way without you.
226
00:16:58,643 --> 00:17:01,271
If you're so sure, why did you save it?
227
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
- The cursed coin.
- What?
228
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
After Runaan got out,
you pocketed the blank.
229
00:17:07,110 --> 00:17:09,654
You're wondering
if you might need that cursed coin.
230
00:17:11,448 --> 00:17:16,286
You know that if all else fails,
you might need me after all.
231
00:17:23,585 --> 00:17:25,503
No. I won't need you.
232
00:17:26,713 --> 00:17:31,509
There is a way out of this,
with good people doing courageous things.
233
00:17:31,593 --> 00:17:35,096
Humans, elves, and dragons...
doing what's right!
234
00:17:36,139 --> 00:17:37,182
I have a plan.
235
00:19:50,148 --> 00:19:53,443
Claudia, you know what must come next.
236
00:19:53,526 --> 00:19:55,445
What I need you to do.
237
00:19:55,528 --> 00:19:59,532
There's still a threat
that needs to be eliminated.
238
00:20:00,241 --> 00:20:01,241
Yes.
239
00:20:01,743 --> 00:20:04,287
You wear the last scale of Shiruakh.
240
00:20:09,334 --> 00:20:12,045
In my absence, it will protect you.
241
00:20:29,562 --> 00:20:31,481
It's over.
242
00:20:33,525 --> 00:20:37,987
This form is but a vessel.
243
00:20:43,326 --> 00:20:45,245
Oh, Lujanne.
244
00:20:45,829 --> 00:20:47,580
Are you going to be okay?
245
00:20:49,624 --> 00:20:55,380
Nothing that one
of your magic massages can't heal.
246
00:21:01,136 --> 00:21:03,346
Let's go!
We need to get Lujanne to safety.
247
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
Ah!
248
00:21:35,545 --> 00:21:38,798
I rise again.
249
00:21:59,319 --> 00:22:00,779
Should we look for him?
250
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
Kosmo warned me
that the mage would be upset
251
00:22:02,947 --> 00:22:04,067
when he heard what happened.
252
00:22:04,115 --> 00:22:06,368
Callum is strong.
253
00:22:06,451 --> 00:22:10,413
He's upset, but I know he's strong enough
to work through this.
254
00:22:15,001 --> 00:22:18,588
These little ones
are as wise as they are adorable.
255
00:22:21,174 --> 00:22:22,759
Oh, he's back.
256
00:22:24,552 --> 00:22:25,887
Oh, Callum!
257
00:22:29,432 --> 00:22:31,685
- Are you okay?
- I'm more than okay.
258
00:22:32,644 --> 00:22:33,895
I have a plan.
259
00:22:34,562 --> 00:22:38,566
I'll tell you everything I know.
Everything Kosmo saw in his visions.
260
00:22:55,291 --> 00:22:57,836
Open fire! Now!
261
00:23:04,384 --> 00:23:05,760
Again.
262
00:23:14,936 --> 00:23:16,062
Fire.
263
00:23:19,357 --> 00:23:20,692
Go, go, go!
264
00:23:23,403 --> 00:23:27,240
Again! Focus his right side... Launch!
265
00:23:35,457 --> 00:23:37,917
Phase two, launch, now!
266
00:23:50,472 --> 00:23:53,725
Phase three. Go, go, go!
267
00:23:55,185 --> 00:23:57,354
Tighten the chains! Now!
268
00:24:15,246 --> 00:24:17,499
We are not afraid of you.
19128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.