All language subtitles for The.Dragon.Prince.S07E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,844 โ™ช Pa-pum โ™ช 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,728 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,563 The Fallen Star has returned. 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,773 He's in Xadia, 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,818 and he's going to bring darkness to the whole world. 6 00:00:26,901 --> 00:00:32,240 Traveling at this size may introduce unnecessary risks. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 It's a Fire Ruby. 8 00:00:35,535 --> 00:00:39,080 With these, we can build weapons to protect the human kingdom. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 You used me. 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,212 It's not how you treat someone you love. 11 00:00:49,215 --> 00:00:51,051 Where's Terrestrius gone? 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,344 He left. 13 00:00:53,511 --> 00:00:56,014 Claudia and Aaravos are going to invert the Moon Nexus 14 00:00:56,097 --> 00:00:58,058 and release all the beings from the In-Between. 15 00:00:58,141 --> 00:01:01,978 You have to stop her, but we must do it without hurting her. 16 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 How can we do that? 17 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 Love is what drives her. 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,275 Especially her love for her family. 19 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 What are you getting at? 20 00:01:09,069 --> 00:01:10,069 Your mom. 21 00:02:44,497 --> 00:02:48,209 Claudia, there is something I must confess. 22 00:02:49,002 --> 00:02:51,838 I have been thinking about something Terrestrius said to me. 23 00:02:53,840 --> 00:02:56,092 I never lie. 24 00:02:57,010 --> 00:03:00,680 But there are times when I share half the truth 25 00:03:01,431 --> 00:03:03,933 and in the shadow of the other half, 26 00:03:04,017 --> 00:03:07,437 something untrue may linger. 27 00:03:07,520 --> 00:03:08,646 Okay. 28 00:03:08,730 --> 00:03:11,107 Seems like you're about to fess up to a fib. 29 00:03:12,067 --> 00:03:15,236 When I told you about the In-Between 30 00:03:15,320 --> 00:03:18,573 where spirits with unfinished business are trapped, 31 00:03:18,656 --> 00:03:20,950 you asked if we would find your father there. 32 00:03:22,369 --> 00:03:25,455 I said it was possible. 33 00:03:26,498 --> 00:03:31,628 But Claudia, the whole truth is your father's spirit, 34 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 I don't believe... 35 00:03:33,963 --> 00:03:34,963 I know. 36 00:03:36,925 --> 00:03:41,221 The last time I saw him, I was crying. 37 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 I could barely see him through my tears. 38 00:03:43,848 --> 00:03:49,104 But when I focus, when I remember his face, 39 00:03:49,187 --> 00:03:52,190 I see that he put everything behind him. 40 00:03:52,691 --> 00:03:54,693 He'd taken a new path. 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 He was at peace. 42 00:03:57,112 --> 00:04:01,116 My dad left this world without unfinished business. 43 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 If you do not believe your father will be there, 44 00:04:06,454 --> 00:04:10,375 why do you still wish to invert the Moon Nexus? 45 00:04:10,458 --> 00:04:11,876 Good question. 46 00:04:11,960 --> 00:04:14,587 - How about you answer it? - What? 47 00:04:14,671 --> 00:04:16,464 Why are you doing this? 48 00:04:18,717 --> 00:04:20,969 It is as I have always said. 49 00:04:21,052 --> 00:04:24,014 The so-called cosmic order of things, 50 00:04:24,097 --> 00:04:28,018 as ordained by the elves and dragons, must be torn down. 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 But why? 52 00:04:30,228 --> 00:04:34,232 I need to hear your whole truth, however ugly. 53 00:04:35,358 --> 00:04:37,152 Why do you want this? 54 00:04:39,988 --> 00:04:41,114 For Leola. 55 00:04:42,198 --> 00:04:45,076 My sweet baby girl. 56 00:04:45,827 --> 00:04:48,872 They punished her for an innocent mistake. 57 00:04:48,955 --> 00:04:54,794 A child cast to a death to protect their precious cosmic order. 58 00:04:57,213 --> 00:05:02,886 So it is only fitting that I deliver their fear, 59 00:05:02,969 --> 00:05:04,763 the great unraveling. 60 00:05:04,846 --> 00:05:07,849 - Daddy. - In Leola's name. 61 00:05:09,851 --> 00:05:12,687 I want to make them hurt. 62 00:05:14,022 --> 00:05:19,861 Because they struck a wound so deep in me that it will never heal. 63 00:05:21,279 --> 00:05:25,325 To survive such a wound is to suffer forever. 64 00:05:25,408 --> 00:05:30,080 And I want them to share in that suffering. 65 00:05:30,747 --> 00:05:34,501 I want them to hurt. 66 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 Okay. Follow me. 67 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 The Fallen Star has returned. 68 00:05:53,353 --> 00:05:54,562 He's in Xadia, 69 00:05:54,646 --> 00:05:57,482 and he's going to bring darkness to the whole world. 70 00:05:57,982 --> 00:06:00,985 My brother Kosmo saw it all through his visions. 71 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Visions? 72 00:06:03,113 --> 00:06:06,866 But the celestial elves promised to guard Aaravos's prison, the Pearl! 73 00:06:07,575 --> 00:06:09,994 Did someone come to the frozen north or...? 74 00:06:10,078 --> 00:06:14,499 I'm afraid the real Pearl... was in Katolis all along. 75 00:06:15,250 --> 00:06:16,126 What? 76 00:06:16,209 --> 00:06:18,670 No, no, that can't be right. That's not possible. 77 00:06:18,753 --> 00:06:21,339 The Pearl you brought to the Starscraper... 78 00:06:21,423 --> 00:06:22,924 it was made of candy. 79 00:06:24,175 --> 00:06:25,427 We ate it. 80 00:06:25,510 --> 00:06:27,470 Candy? That... 81 00:06:28,054 --> 00:06:29,054 Candy? 82 00:06:29,097 --> 00:06:32,684 But that means I-I didn't switch the decoy for the real thing. 83 00:06:32,767 --> 00:06:34,811 I left the real Pearl in Katolis. 84 00:06:34,894 --> 00:06:36,104 Yes. 85 00:06:37,564 --> 00:06:40,275 I messed up. Somehow I messed up. 86 00:06:41,276 --> 00:06:42,777 This is all my fault. 87 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 Callum, this isn't on you. 88 00:06:45,864 --> 00:06:49,576 The only explanation is you are somehow controlled by Aaravos. 89 00:06:49,659 --> 00:06:53,580 You think that makes me feel better? That makes me feel worse. 90 00:07:02,505 --> 00:07:05,008 Callum, it's not your fault. 91 00:07:05,091 --> 00:07:06,801 Of course it's my fault. 92 00:07:06,885 --> 00:07:10,513 If I hadn't mixed up the Pearls, Aaravos would still be imprisoned. 93 00:07:10,597 --> 00:07:13,808 - Callum. - I'm the reason he's free. 94 00:07:13,892 --> 00:07:16,061 I'm the reason he escaped right under our noses 95 00:07:16,144 --> 00:07:18,480 when all of us thought this was finally over. 96 00:07:18,563 --> 00:07:21,191 Please, just listen to me. 97 00:07:23,068 --> 00:07:25,945 We've been sitting here eating dessert, Rayla. Dessert. 98 00:07:26,029 --> 00:07:27,697 What if... What if... What if... 99 00:07:27,781 --> 00:07:29,550 What if I could have done something to stop him? 100 00:07:29,574 --> 00:07:31,159 What if I... What if... What if I... 101 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 - No. - What is it? What's wrong? 102 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Nothing. I just... I need... I just need... 103 00:07:41,419 --> 00:07:43,338 Um, I need some time by myself. 104 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 Manus pluma volantus. 105 00:07:50,428 --> 00:07:51,596 Callum! 106 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 Wait. Something's not right. 107 00:08:07,404 --> 00:08:10,031 Come out! I know you're there! 108 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 A minor inconvenience. 109 00:08:18,998 --> 00:08:20,208 Let me handle them. 110 00:08:21,793 --> 00:08:26,756 Well, so what is this? Like a showdown? 111 00:08:26,840 --> 00:08:28,508 We don't want to fight you, Claudia. 112 00:08:29,300 --> 00:08:33,847 Terry made us promise that no matter what we won't hurt you. 113 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 It's a little too late for that. 114 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Your turn. 115 00:08:53,158 --> 00:08:54,325 My turn to what? 116 00:08:54,409 --> 00:08:56,119 I put down my sword. 117 00:08:56,661 --> 00:08:59,080 Now you lay down the staff. 118 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 Dad's staff. 119 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 No. 120 00:09:03,376 --> 00:09:04,836 It's mine now. 121 00:09:06,171 --> 00:09:07,964 And I have work to do. 122 00:09:26,983 --> 00:09:28,193 Mom? 123 00:09:41,247 --> 00:09:43,583 What have I done? What have I... 124 00:09:44,167 --> 00:09:45,627 What do I do now? 125 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 Hello? 126 00:09:52,842 --> 00:09:54,052 Is someone there? 127 00:09:55,887 --> 00:09:57,514 I said I wanted to be alone. 128 00:09:58,348 --> 00:10:01,309 Actually, you said you needed some time by yourself. 129 00:10:03,395 --> 00:10:05,105 This counts, doesn't it? 130 00:10:18,493 --> 00:10:20,078 Oh, Claudia. 131 00:10:20,912 --> 00:10:23,164 Oh, you look so beautiful. 132 00:10:23,998 --> 00:10:25,291 So grown up. 133 00:10:27,001 --> 00:10:29,838 But I still see my little girl. 134 00:10:32,007 --> 00:10:34,551 I want to hold you and hug you. 135 00:10:35,051 --> 00:10:36,845 But I fear I... 136 00:10:39,180 --> 00:10:40,932 I don't deserve that. 137 00:10:42,017 --> 00:10:43,768 I want you to know... 138 00:10:43,852 --> 00:10:48,106 leaving you and Soren was the hardest thing I've ever done. 139 00:10:49,149 --> 00:10:52,944 There hasn't been a day that's passed that I haven't regretted it. 140 00:10:53,486 --> 00:10:55,530 I never stopped loving you. 141 00:10:59,868 --> 00:11:01,661 What mother could... 142 00:11:02,454 --> 00:11:04,372 Oh, I should have stayed. 143 00:11:05,081 --> 00:11:07,375 I knew your father would never harm you, 144 00:11:07,917 --> 00:11:11,629 but maybe I could have protected you from going down this... 145 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 oh, dark path. 146 00:11:18,345 --> 00:11:20,847 No, no, no, no. 147 00:11:20,930 --> 00:11:22,849 This can't be real. You can't be here. 148 00:11:22,932 --> 00:11:25,060 I did the ritual at the Starscraper. 149 00:11:25,143 --> 00:11:27,896 I filled the darkness inside of me with light. 150 00:11:28,521 --> 00:11:31,066 They said I'd be cleansed of dark magic forever. 151 00:11:31,608 --> 00:11:32,608 And you were. 152 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 You didn't create me with dark magic, Callum. 153 00:11:36,821 --> 00:11:38,198 I've always been a part of you. 154 00:11:39,407 --> 00:11:41,201 Well, I don't want you here. 155 00:11:41,284 --> 00:11:42,994 You mean you don't want you here? 156 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 I said that! But not "me" you. 157 00:11:44,871 --> 00:11:45,789 "You" you. 158 00:11:45,872 --> 00:11:47,082 - Me? - Yes. 159 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 - Me. - No. 160 00:11:48,249 --> 00:11:51,044 Oh, what am I doing? I'm talking to myself. 161 00:11:51,127 --> 00:11:52,545 Yes, you am. 162 00:11:53,838 --> 00:11:55,882 So how's your book? 163 00:11:55,965 --> 00:11:57,050 What? 164 00:11:57,133 --> 00:12:00,804 Last time we met, you said destiny is a book you write yourself. 165 00:12:01,888 --> 00:12:03,128 Well, how's the latest chapter? 166 00:12:07,727 --> 00:12:08,812 Not great. 167 00:12:09,562 --> 00:12:11,523 Hey, don't be so hard on yourself. 168 00:12:12,232 --> 00:12:14,901 You were young before. Naive. 169 00:12:16,069 --> 00:12:17,612 You can trust me now. 170 00:12:18,196 --> 00:12:20,198 Trust yourself. 171 00:12:20,281 --> 00:12:21,491 Stop saying that. 172 00:12:22,033 --> 00:12:24,661 You're not me. I am not you. 173 00:12:24,744 --> 00:12:28,581 You're twisted and messed up, and I will never be you. 174 00:12:31,126 --> 00:12:33,211 I get it. You hate me. 175 00:12:34,003 --> 00:12:35,463 But we know the truth too. 176 00:12:36,381 --> 00:12:38,925 That only I can save them all. 177 00:12:49,144 --> 00:12:54,107 Claudia, I know it's been many years. 178 00:12:54,774 --> 00:12:57,986 Oh, I have caused you so much pain. 179 00:12:59,279 --> 00:13:03,199 But I wonder if there's any way... 180 00:13:03,283 --> 00:13:09,080 ...maybe just one minute, one hour at a time... 181 00:13:10,749 --> 00:13:15,545 you might give me a chance to earn your forgiveness. 182 00:13:19,966 --> 00:13:22,052 Put down your staff, Claudia. 183 00:13:22,927 --> 00:13:25,597 Let your mother hold you. 184 00:13:29,851 --> 00:13:34,105 You look exactly the same as I remember you. 185 00:13:36,566 --> 00:13:38,526 Too exactly. 186 00:13:50,997 --> 00:13:52,874 I'm not an idiot. 187 00:13:52,957 --> 00:13:56,419 What, did you use that old portrait of her that Soren keeps? 188 00:13:57,754 --> 00:14:00,840 Perfect illusion. Just a bit outdated. 189 00:14:02,550 --> 00:14:03,927 No. 190 00:14:11,017 --> 00:14:14,270 Janey, Janey, stay with me. 191 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 Lujanne, come on. 192 00:14:17,524 --> 00:14:21,152 No one looks exactly the same after 15 years. 193 00:14:21,695 --> 00:14:24,197 I mean, you could have aged her up a little. 194 00:14:24,280 --> 00:14:27,117 This might hurt. I need to put some pressure on it. 195 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 Claudia, what have you done? 196 00:14:30,453 --> 00:14:33,039 Here to judge me, Captain Trueheart? 197 00:14:33,123 --> 00:14:36,000 I don't judge you. I love you. 198 00:14:36,084 --> 00:14:37,585 Hah! Way to show it. 199 00:14:37,669 --> 00:14:40,797 Nice trick with my mom. I'm impressed you had it in you. 200 00:14:42,799 --> 00:14:44,426 Come on, eyes open. 201 00:14:44,509 --> 00:14:46,886 Allen, we have to keep her awake. 202 00:14:50,181 --> 00:14:52,767 Did you really think that would stop me? 203 00:14:52,851 --> 00:14:56,521 I thought maybe it would help you see something lost inside your heart 204 00:14:56,604 --> 00:14:58,732 and that you would stop yourself. 205 00:15:04,946 --> 00:15:07,449 Allen, I need you to help me get her on her side. 206 00:15:07,532 --> 00:15:09,451 I'm gonna try and close the wound. 207 00:15:12,370 --> 00:15:13,538 No. 208 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 No! 209 00:15:46,780 --> 00:15:49,032 Well done, Claudia. 210 00:15:50,408 --> 00:15:51,993 Let us proceed. 211 00:15:59,000 --> 00:16:02,879 It's time to invert the Moon Nexus. 212 00:16:11,054 --> 00:16:12,722 If you love them... 213 00:16:12,806 --> 00:16:17,394 Rayla, Ezran, all of them, you'll do anything to save them. 214 00:16:18,103 --> 00:16:21,106 I do. And I will. 215 00:16:21,856 --> 00:16:25,235 Even if you have to sacrifice your sense of right and wrong. 216 00:16:26,695 --> 00:16:28,071 I can't. 217 00:16:28,154 --> 00:16:30,198 Don't you get it? Rayla loves me. 218 00:16:30,281 --> 00:16:32,701 She believes in me. 219 00:16:32,784 --> 00:16:34,661 This version of myself. 220 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 It's not about you, is it? 221 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 If you love her, you'll be the you who can save her. 222 00:16:40,583 --> 00:16:43,878 You'll do what you must, however dangerous... 223 00:16:44,963 --> 00:16:46,131 however vile. 224 00:16:52,554 --> 00:16:53,888 There has to be another way. 225 00:16:53,972 --> 00:16:56,433 Another way without you. 226 00:16:58,643 --> 00:17:01,271 If you're so sure, why did you save it? 227 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 - The cursed coin. - What? 228 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 After Runaan got out, you pocketed the blank. 229 00:17:07,110 --> 00:17:09,654 You're wondering if you might need that cursed coin. 230 00:17:11,448 --> 00:17:16,286 You know that if all else fails, you might need me after all. 231 00:17:23,585 --> 00:17:25,503 No. I won't need you. 232 00:17:26,713 --> 00:17:31,509 There is a way out of this, with good people doing courageous things. 233 00:17:31,593 --> 00:17:35,096 Humans, elves, and dragons... doing what's right! 234 00:17:36,139 --> 00:17:37,182 I have a plan. 235 00:19:50,148 --> 00:19:53,443 Claudia, you know what must come next. 236 00:19:53,526 --> 00:19:55,445 What I need you to do. 237 00:19:55,528 --> 00:19:59,532 There's still a threat that needs to be eliminated. 238 00:20:00,241 --> 00:20:01,241 Yes. 239 00:20:01,743 --> 00:20:04,287 You wear the last scale of Shiruakh. 240 00:20:09,334 --> 00:20:12,045 In my absence, it will protect you. 241 00:20:29,562 --> 00:20:31,481 It's over. 242 00:20:33,525 --> 00:20:37,987 This form is but a vessel. 243 00:20:43,326 --> 00:20:45,245 Oh, Lujanne. 244 00:20:45,829 --> 00:20:47,580 Are you going to be okay? 245 00:20:49,624 --> 00:20:55,380 Nothing that one of your magic massages can't heal. 246 00:21:01,136 --> 00:21:03,346 Let's go! We need to get Lujanne to safety. 247 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Ah! 248 00:21:35,545 --> 00:21:38,798 I rise again. 249 00:21:59,319 --> 00:22:00,779 Should we look for him? 250 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 Kosmo warned me that the mage would be upset 251 00:22:02,947 --> 00:22:04,067 when he heard what happened. 252 00:22:04,115 --> 00:22:06,368 Callum is strong. 253 00:22:06,451 --> 00:22:10,413 He's upset, but I know he's strong enough to work through this. 254 00:22:15,001 --> 00:22:18,588 These little ones are as wise as they are adorable. 255 00:22:21,174 --> 00:22:22,759 Oh, he's back. 256 00:22:24,552 --> 00:22:25,887 Oh, Callum! 257 00:22:29,432 --> 00:22:31,685 - Are you okay? - I'm more than okay. 258 00:22:32,644 --> 00:22:33,895 I have a plan. 259 00:22:34,562 --> 00:22:38,566 I'll tell you everything I know. Everything Kosmo saw in his visions. 260 00:22:55,291 --> 00:22:57,836 Open fire! Now! 261 00:23:04,384 --> 00:23:05,760 Again. 262 00:23:14,936 --> 00:23:16,062 Fire. 263 00:23:19,357 --> 00:23:20,692 Go, go, go! 264 00:23:23,403 --> 00:23:27,240 Again! Focus his right side... Launch! 265 00:23:35,457 --> 00:23:37,917 Phase two, launch, now! 266 00:23:50,472 --> 00:23:53,725 Phase three. Go, go, go! 267 00:23:55,185 --> 00:23:57,354 Tighten the chains! Now! 268 00:24:15,246 --> 00:24:17,499 We are not afraid of you. 19128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.