All language subtitles for The.Dragon.Prince.S07E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,217 --> 00:00:10,593 โ™ช Pa-pum โ™ช 2 00:00:22,939 --> 00:00:27,318 You're alive! It's you! It worked! 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,653 I'm alive! 4 00:00:28,737 --> 00:00:33,033 I made a promise to the elf I love that I would return to him. 5 00:00:33,533 --> 00:00:36,327 And I will not keep him waiting one minute longer. 6 00:00:36,411 --> 00:00:39,164 We need a moon primal stone. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,125 It requires an exceedingly rare ingredient 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,627 that can only be found at a place 9 00:00:44,711 --> 00:00:49,132 where unicorns once roamed, the Garden of Innocents. 10 00:00:49,215 --> 00:00:50,425 The map. 11 00:00:50,508 --> 00:00:53,636 It's completely blank now. There's nothing on it. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,847 But somehow Terry can see it? 13 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 We must let him guide us. 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,770 We didn't tell Terry that unicorns come here to rest... 15 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - forever. - The final step, 16 00:01:04,481 --> 00:01:09,652 the stone must travel all the way around the world. 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,947 Now fly. 18 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 {\an8}There it is. The Silvergrove. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 I dreamt of this. 20 00:02:42,787 --> 00:02:47,125 - Runaan, why don't you go on ahead? - Nonsense. 21 00:02:47,208 --> 00:02:48,793 We should go together. 22 00:02:50,295 --> 00:02:53,756 Yeah, but you'll want a minute with Ethari, right? 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,008 A minute alone? 24 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 Yes. 25 00:02:58,761 --> 00:03:02,098 Then get going. We'll be right behind you. 26 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Don't keep him waiting. 27 00:03:06,311 --> 00:03:10,356 You haven't told him yet... that you were banished. 28 00:03:11,858 --> 00:03:14,611 I couldn't. I just couldn't. 29 00:03:23,453 --> 00:03:27,373 Apologies, but I'm busy. You'll have to come back later. 30 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 I'm afraid I've waited long enough. 31 00:03:38,593 --> 00:03:41,095 Hello, my beloved phantom. 32 00:03:42,555 --> 00:03:44,474 Have you come again to haunt me? 33 00:03:44,557 --> 00:03:46,726 Haunt you? 34 00:03:47,560 --> 00:03:49,646 I see you everywhere. 35 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Hear your voice when you aren't there. 36 00:03:55,902 --> 00:03:59,739 But I am begging you, Runaan, leave me be. 37 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 Let me let you go. 38 00:04:06,704 --> 00:04:08,998 But I made you a promise. 39 00:04:10,375 --> 00:04:13,002 And I long to make peace with its breaking. 40 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 It's not broken, Ethari. 41 00:04:25,306 --> 00:04:27,642 My promise, I've kept it. 42 00:04:31,938 --> 00:04:32,981 It's me. 43 00:04:34,232 --> 00:04:35,232 I'm home. 44 00:04:37,777 --> 00:04:38,777 My heart. 45 00:04:51,207 --> 00:04:52,333 My heart. 46 00:05:02,468 --> 00:05:03,594 Morning, Terry. 47 00:05:04,595 --> 00:05:08,308 Waiting for a primal stone to fly around the world sounded exciting, 48 00:05:08,391 --> 00:05:11,144 but in reality, it's bonkers boring. 49 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 I hope your dark dreams have not deprived you of rest, Terrestrius. 50 00:05:16,065 --> 00:05:19,235 I need you to show me where you found those feathers yesterday. 51 00:05:19,944 --> 00:05:23,698 Right. The big feather and the very small feather. 52 00:05:23,781 --> 00:05:25,825 It's not too far past the bridge. 53 00:05:27,618 --> 00:05:30,913 - Back soon, love. - Don't have too much fun without me. 54 00:05:31,497 --> 00:05:34,083 And now back to the sky. 55 00:05:40,173 --> 00:05:41,966 This isn't necessary. 56 00:05:42,050 --> 00:05:44,469 No, no, I've really perfected it this time. 57 00:05:44,552 --> 00:05:47,305 - Hmm. - Allow me to reintroduce... 58 00:05:48,097 --> 00:05:49,640 Elf Callum! 59 00:05:52,226 --> 00:05:55,938 Ugh, take it off, Callum. We're leaving. 60 00:05:56,022 --> 00:05:58,357 What? Leaving? Why? 61 00:05:59,108 --> 00:06:00,109 You know why. 62 00:06:00,735 --> 00:06:02,779 I can't go back to the Silvergrove. 63 00:06:02,862 --> 00:06:06,240 I'm a Ghost, banished for abandoning the other assassins. 64 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 They died because of me. 65 00:06:08,826 --> 00:06:11,579 I know that, but what about Runaan and Ethari? 66 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 You can't... They're your family. 67 00:06:15,500 --> 00:06:17,418 Yes. They are. 68 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 And I can't burden them with my mistakes. 69 00:06:20,129 --> 00:06:22,715 I have to live with what I've done, not them. 70 00:06:24,425 --> 00:06:27,345 Besides my home now? 71 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 It's wherever you are. 72 00:06:32,350 --> 00:06:33,601 Rayla! 73 00:06:34,644 --> 00:06:36,521 How could you keep this from me? 74 00:06:36,604 --> 00:06:39,107 Ah! I thought it was really obvious. 75 00:06:39,190 --> 00:06:40,983 I thought you already knew about us. 76 00:06:41,651 --> 00:06:44,445 No. That you've been made a Ghost. 77 00:06:45,029 --> 00:06:49,075 Oh! Oh, right. Right, that. 78 00:06:49,826 --> 00:06:52,453 I just didn't want you to worry about me. 79 00:06:53,246 --> 00:06:56,874 - If I told you, it would've messed up... - Not another word, Rayla. 80 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Your family is here for you. 81 00:07:05,508 --> 00:07:07,009 We will set it right. 82 00:07:08,052 --> 00:07:09,303 There is a way. 83 00:07:13,766 --> 00:07:15,977 Here we are. Lots of feathers. 84 00:07:16,894 --> 00:07:20,148 But what are we actually looking for? 85 00:07:20,231 --> 00:07:23,860 The moon primal stone will hold all of the magic we need. 86 00:07:23,943 --> 00:07:29,198 But to access the In-Between, where lost souls wait, 87 00:07:29,282 --> 00:07:32,285 we must find a special key. 88 00:07:33,953 --> 00:07:35,204 Look there. 89 00:07:36,038 --> 00:07:37,415 A mother bird. 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,334 - Do you know how I can tell? - Hmm. 91 00:07:41,878 --> 00:07:45,423 Oh! She's caught two wiggly worms there, hasn't she? 92 00:07:45,506 --> 00:07:47,758 She's got little mouths to feed. 93 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Well spotted. 94 00:07:49,594 --> 00:07:52,638 - She is the key. - Her? 95 00:07:52,722 --> 00:07:55,183 - This mama bird? - Yes. 96 00:07:55,266 --> 00:07:59,854 Those trapped in the In-Between have left something behind in this world. 97 00:07:59,937 --> 00:08:03,316 They have unfinished business. 98 00:08:11,032 --> 00:08:14,202 What are you doing? Stop! 99 00:08:17,371 --> 00:08:18,956 I said stop! 100 00:08:21,167 --> 00:08:23,252 Huh! 101 00:08:25,963 --> 00:08:29,342 You see, as she dies, 102 00:08:29,425 --> 00:08:35,890 all she can think about is her hatchlings, her sweet tiny babies, 103 00:08:36,516 --> 00:08:40,645 sitting safe and cozy somewhere in a nest 104 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 and how she has failed them. 105 00:08:43,481 --> 00:08:48,569 She would do anything to return to them, but she can't. 106 00:08:50,154 --> 00:08:51,154 It's over. 107 00:08:52,907 --> 00:08:57,787 And that is why she will have unfinished business. 108 00:09:15,429 --> 00:09:16,806 Keeper Lyrennus. 109 00:09:17,598 --> 00:09:20,643 Master of Blades. Impossible. 110 00:09:21,435 --> 00:09:23,229 We believed you were dead. 111 00:09:23,312 --> 00:09:25,106 All of you were dead. 112 00:09:25,773 --> 00:09:28,568 If you live, then the others...? 113 00:09:28,651 --> 00:09:31,279 The other assassins are lost. 114 00:09:31,362 --> 00:09:36,075 All but one, one who has been wronged by the Silvergrove. 115 00:09:36,158 --> 00:09:37,577 Rayla yet lives. 116 00:09:38,160 --> 00:09:41,080 You speak the name of a Ghost. 117 00:09:41,163 --> 00:09:43,541 I speak the name of my daughter. 118 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Mortuos videre. 119 00:09:57,305 --> 00:10:01,142 We demand that Rayla be allowed to return to the Silvergrove. 120 00:10:01,225 --> 00:10:03,978 We invoke the Ritual of the New Moon. 121 00:10:09,358 --> 00:10:10,358 Follow me. 122 00:10:16,240 --> 00:10:19,744 Within this hollow is the Well of the Forgotten. 123 00:10:20,661 --> 00:10:23,956 Here is where the spell that banished you was performed 124 00:10:24,457 --> 00:10:27,835 and the only place it can be undone. 125 00:10:28,669 --> 00:10:35,051 To invoke the ritual, one of you must bind your fate to hers. 126 00:10:35,885 --> 00:10:37,595 Both of us, Keeper. 127 00:10:37,678 --> 00:10:39,847 We will not be separated again. 128 00:10:41,307 --> 00:10:42,725 As you wish. 129 00:10:43,267 --> 00:10:48,522 If you fail, Ghost, they will share your fate. 130 00:10:49,440 --> 00:10:53,235 They will be banished from this place forever. 131 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 Now come. 132 00:10:57,531 --> 00:10:59,200 The Ritual awaits. 133 00:11:03,204 --> 00:11:04,997 Ah, ah, ah. 134 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 Outsiders are not welcome in this place. 135 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Ah, oh, right, right, of course, 136 00:11:11,587 --> 00:11:13,714 you wouldn't want an Earthblood elf like me 137 00:11:13,798 --> 00:11:16,133 following you down under, would you? 138 00:11:18,886 --> 00:11:19,886 Oy! 139 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 You lied to me! 140 00:11:25,393 --> 00:11:26,852 I never lie. 141 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 I simply said we needed a big feather and a very small feather. 142 00:11:31,774 --> 00:11:33,067 That is all. 143 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 No. You say you never lie, but what you do is worse. 144 00:11:36,028 --> 00:11:39,156 You tell half-truths and let people fill in the rest. 145 00:11:39,240 --> 00:11:42,993 You make people lie to themselves! It's deception. 146 00:11:43,077 --> 00:11:46,705 It's manipulation, and it's wrong. I'll tell Claudia. 147 00:11:47,331 --> 00:11:49,333 Oh, it will change nothing. 148 00:11:49,417 --> 00:11:51,168 She loves me. 149 00:11:51,252 --> 00:11:55,714 I am her father now and she is my daughter. 150 00:11:55,798 --> 00:11:58,676 - You're sick. - Am I? 151 00:11:59,260 --> 00:12:01,053 And what of Claudia, then? 152 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 She knows so much more than she tells you, 153 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 and she keeps it that way to protect you. 154 00:12:07,977 --> 00:12:11,564 Protect me? What are you talking about? 155 00:12:11,647 --> 00:12:15,443 The magic map, Claudia and I cannot see it. 156 00:12:15,526 --> 00:12:20,406 We needed someone with a true heart to lead us to the Garden of Innocents. 157 00:12:20,489 --> 00:12:21,574 Someone like you. 158 00:12:22,450 --> 00:12:26,620 - But she told me she could see it. - No, she didn't. 159 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 I guess I assumed. 160 00:12:29,039 --> 00:12:32,751 And the Garden itself, it is a place of rest, 161 00:12:32,835 --> 00:12:34,795 just as we told you. 162 00:12:34,879 --> 00:12:37,965 But there's more. It's a graveyard. 163 00:12:38,549 --> 00:12:43,053 A place where unicorns came to die. 164 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 How could I be so stupid? 165 00:12:46,390 --> 00:12:47,975 Claudia knew this. 166 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 And now you know too. 167 00:12:50,811 --> 00:12:53,439 - She used me. - Yes. 168 00:12:53,522 --> 00:12:56,567 And I take no pleasure in your pain. 169 00:12:56,650 --> 00:12:58,777 But this was inevitable. 170 00:12:59,612 --> 00:13:03,908 The true heart is a gift of childhood. 171 00:13:04,492 --> 00:13:06,827 For a few wonder-filled years, 172 00:13:06,911 --> 00:13:12,249 we each have innocent eyes to experience the world's beauty in a simple way. 173 00:13:12,333 --> 00:13:16,170 Terrestrius, you were lucky 174 00:13:17,046 --> 00:13:19,882 and held that innocent wonder longer than most. 175 00:13:21,091 --> 00:13:22,259 No! 176 00:13:25,804 --> 00:13:30,100 I have seen generations of humans and elves 177 00:13:30,184 --> 00:13:35,022 accept the darkness that lurks in all of us beside the light. 178 00:13:35,940 --> 00:13:40,069 There is no black or white, only shades of gray. 179 00:13:40,736 --> 00:13:42,738 We must all carry complexity. 180 00:13:43,322 --> 00:13:47,743 But please believe me that there is beauty in this burden. 181 00:13:48,619 --> 00:13:50,538 Your heart will be a little heavier. 182 00:13:50,621 --> 00:13:55,709 But now, there will be no more half-truths, Terrestrius. 183 00:13:56,502 --> 00:14:00,798 Together, we will do what must be done... 184 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 however dangerous... 185 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 however vile. 186 00:14:15,104 --> 00:14:21,026 Like the moon itself, all of us may be reborn from darkness. 187 00:14:22,027 --> 00:14:24,154 To achieve that rebirth, 188 00:14:24,238 --> 00:14:29,368 you must prove yourself worthy of forgiveness and absolution. 189 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 Step forward, Ghost. 190 00:14:37,001 --> 00:14:40,504 You will face the five elves you wronged. 191 00:14:41,130 --> 00:14:45,175 Those whose blood and pain you alone carry. 192 00:14:45,259 --> 00:14:48,762 And you will be judged. 193 00:15:28,677 --> 00:15:31,513 Hello again. 194 00:15:31,597 --> 00:15:32,932 Life is precious. 195 00:15:33,599 --> 00:15:35,517 Life is valuable. 196 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 We take it, but we do not take it lightly. 197 00:15:39,939 --> 00:15:42,650 And all of your lives were taken. 198 00:15:43,609 --> 00:15:46,570 But your sacrifices, they weren't for nothing. 199 00:15:47,446 --> 00:15:48,446 Callisto. 200 00:15:48,489 --> 00:15:51,033 You pledged your breath for freedom 201 00:15:51,116 --> 00:15:54,828 and we freed ourselves from an awful, pointless war. 202 00:15:55,454 --> 00:15:58,916 Andromeda, you pledged your eyes for truth. 203 00:15:58,999 --> 00:16:02,878 And we found the truth, a truth that changed the world. 204 00:16:03,545 --> 00:16:06,423 Skor, you pledged your strength for honor 205 00:16:06,924 --> 00:16:09,093 and now, humans and elves have finally begun 206 00:16:09,176 --> 00:16:11,095 to treat each other with honor again. 207 00:16:11,178 --> 00:16:13,180 And... Ram. 208 00:16:14,223 --> 00:16:17,309 You pledged your blood for justice. 209 00:16:17,977 --> 00:16:19,478 But what is justice? 210 00:16:20,604 --> 00:16:22,356 The king died that night. 211 00:16:26,360 --> 00:16:28,195 A life for a life. 212 00:16:28,278 --> 00:16:29,613 Is that justice? 213 00:16:30,322 --> 00:16:34,451 How much suffering is enough to pay for the mistakes we've made? 214 00:16:35,160 --> 00:16:36,745 I don't have the answers. 215 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 And I'm so, so sorry. 216 00:16:42,209 --> 00:16:45,462 But I'll carry you with me, all of you, forever. 217 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 Five elves. 218 00:17:01,311 --> 00:17:04,648 That means the last one must be you. 219 00:17:06,483 --> 00:17:08,068 - Runaan, I... - Rayla. 220 00:17:08,777 --> 00:17:11,238 You only have yourself to forgive now. 221 00:17:21,123 --> 00:17:23,542 Keeper. Is it not finished? 222 00:17:23,625 --> 00:17:26,795 Finished? You think this is over? 223 00:17:27,546 --> 00:17:29,965 After all you've done, Ghost. 224 00:17:31,133 --> 00:17:33,761 Lyrennus, don't do this. 225 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 Don't let your own pain cloud your judgment. 226 00:17:38,974 --> 00:17:41,226 His pain? What do you mean? 227 00:17:41,310 --> 00:17:42,811 You killed my son! 228 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Ram? 229 00:17:47,191 --> 00:17:50,944 I am the fifth elf you wronged, Ghost. 230 00:17:51,028 --> 00:17:54,823 My son's blood is on your hands. 231 00:17:54,907 --> 00:17:59,369 - No! - And I will never forgive you, betrayer. 232 00:17:59,453 --> 00:18:02,706 You will remain a Ghost, 233 00:18:02,790 --> 00:18:07,795 and your family will pay the price with you. 234 00:18:09,254 --> 00:18:12,049 I know I should've told you. I know. 235 00:18:12,132 --> 00:18:15,761 But, Terry, I've done so many bad things before 236 00:18:15,844 --> 00:18:18,722 and you know they were for good reasons. 237 00:18:18,806 --> 00:18:20,641 What's different about this? 238 00:18:21,141 --> 00:18:23,685 Because you didn't trust me to make my own choice. 239 00:18:24,269 --> 00:18:27,189 You used me. You've never done that before. 240 00:18:29,399 --> 00:18:32,820 It's not how you treat someone you love. 241 00:18:33,487 --> 00:18:36,990 It's not how you treat any person. 242 00:18:38,742 --> 00:18:43,122 And if I let you treat me that way, I'm not sure I can really be me anymore. 243 00:18:43,705 --> 00:18:48,544 You're always you. You're being so you right now. 244 00:18:49,169 --> 00:18:52,214 No. Aaravos said that this would change me, 245 00:18:52,840 --> 00:18:55,551 but I love myself the way I am. 246 00:18:56,385 --> 00:19:00,222 And if I let myself change to someone I don't even like, 247 00:19:01,640 --> 00:19:02,640 I'm not... 248 00:19:03,392 --> 00:19:07,062 I'm not really the person you fell in love with anymore, am I? 249 00:19:09,523 --> 00:19:12,818 Does this mean... what I think it means? 250 00:19:22,161 --> 00:19:25,789 The Keeper's son is dead, and it's my fault. 251 00:19:25,873 --> 00:19:28,167 He'll never forgive me. 252 00:19:28,250 --> 00:19:29,293 This isn't right. 253 00:19:30,169 --> 00:19:32,880 What you did was hard, but it was the right thing. 254 00:19:32,963 --> 00:19:34,882 You know that. I know you do. 255 00:19:38,135 --> 00:19:40,637 I'll have to beg him. I'll grovel. 256 00:19:40,721 --> 00:19:42,347 I'll say anything he wants to hear. 257 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 No. Do not betray yourself, Rayla. 258 00:19:45,350 --> 00:19:49,521 But, Runaan, I can't let him suffer for what I did. 259 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 You cannot carry his pain for him. 260 00:19:52,774 --> 00:19:55,485 Your suffering will not mend his wounds. 261 00:19:56,111 --> 00:19:59,323 Whatever his choice may be, we're a family. 262 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 We're together again. 263 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 He cannot take that away from us. 264 00:20:18,217 --> 00:20:21,220 Ghost. I thought you'd run away again. 265 00:20:22,387 --> 00:20:25,599 I'm here, but not to give you what you want. 266 00:20:26,558 --> 00:20:28,894 I'm not going to beg you to forgive me. 267 00:20:29,394 --> 00:20:31,480 How dare you? 268 00:20:31,563 --> 00:20:36,026 You've lost someone. You're angry and hurt and alone. 269 00:20:36,109 --> 00:20:38,987 What I feel has no bearing here. 270 00:20:39,696 --> 00:20:43,283 You swore an oath, and you broke it. 271 00:20:43,909 --> 00:20:45,661 There must be justice. 272 00:20:45,744 --> 00:20:48,580 Each of us pledged a part of ourselves for that mission. 273 00:20:48,664 --> 00:20:51,458 Your son pledged his blood for justice. 274 00:20:51,541 --> 00:20:56,004 And the thing is, no one should have to spill their blood for justice. 275 00:20:56,088 --> 00:20:59,967 - No one. - But my son is dead. 276 00:21:00,050 --> 00:21:02,928 I'll never see him again. Never. 277 00:21:03,512 --> 00:21:07,516 Someone has to pay, you have to pay. 278 00:21:07,599 --> 00:21:10,936 I am so sorry about Ram. 279 00:21:11,019 --> 00:21:16,608 But no amount of suffering, yours or mine, will ever bring him back. 280 00:21:16,692 --> 00:21:20,070 So if you want to punish me, I can't stop you. 281 00:21:21,113 --> 00:21:24,992 But I don't think it will bring you peace. Only more pain. 282 00:21:26,076 --> 00:21:29,246 I will honor your choice, Keeper. 283 00:21:55,397 --> 00:21:58,817 Like the new moon, you are reborn, 284 00:21:59,359 --> 00:22:02,404 Rayla of the Silvergrove. 285 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 Will you be all right? 286 00:22:25,302 --> 00:22:28,138 Go. Your family is waiting. 287 00:22:32,684 --> 00:22:35,479 I'm home. I'm finally home! 288 00:22:40,776 --> 00:22:43,445 Oh, is, is this a... is this a group thing, or...? 289 00:22:43,528 --> 00:22:47,616 I'm not sure if I'm supposed to be in this hug or just next to the... 290 00:22:49,117 --> 00:22:50,368 Ooh, okay. 291 00:23:10,430 --> 00:23:13,642 - Where's Terrestrius gone? - He left. 292 00:23:14,267 --> 00:23:16,686 Because he found out the truth. 293 00:23:18,897 --> 00:23:19,897 Ah. 294 00:23:20,816 --> 00:23:22,984 I knew he'd leave, once he found out. 295 00:23:23,485 --> 00:23:27,447 He said he would always love me, no matter what happened. 296 00:23:28,573 --> 00:23:31,368 But he had to leave. For himself. 297 00:23:32,577 --> 00:23:36,540 And because he had unfinished business. 298 00:23:56,685 --> 00:23:58,311 Is it worth it? 299 00:24:10,824 --> 00:24:12,075 Hello there, little ones. 300 00:24:14,911 --> 00:24:20,250 I'm... I'm so sorry, your momma's not coming back. 301 00:24:21,084 --> 00:24:23,086 Shh, shh. It's okay. 302 00:24:25,005 --> 00:24:27,007 I'm going to take care of you now. 22473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.