All language subtitles for Star.Wars.Skeleton.Crew.S01E05.MULTI.1080p.WEB.H264-HiggsBoson[EZTVx.to]_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,041
Mets sa tĂŞte Ă prix !
2
00:00:04,208 --> 00:00:05,333
Avec les mioches.
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,541
PRÉCÉDEMMENT…
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,875
Le superviseur
va contacter la République ?
5
00:00:09,041 --> 00:00:12,000
Le superviseur ne peut prendre le risque
du moindre contact.
6
00:00:12,166 --> 00:00:14,166
Quel risque ? Ce sont nos enfants !
7
00:00:14,333 --> 00:00:17,333
Je requiers une audience en urgence
avec le superviseur.
8
00:00:19,291 --> 00:00:20,458
Alors…
9
00:00:21,125 --> 00:00:22,708
C'est ça, At Attin ?
10
00:00:23,416 --> 00:00:24,708
L'air a un goût de cendre.
11
00:00:24,875 --> 00:00:28,041
C'est peut-être une planète
co-fondée avec At Attin.
12
00:00:28,208 --> 00:00:30,750
Ses habitants en sauront plus
sur chez nous.
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
Ne vous éloignez pas.
14
00:00:32,500 --> 00:00:33,708
33, confine Jod Ă bord.
15
00:00:34,250 --> 00:00:36,583
Protocole babysitting activé.
16
00:00:36,750 --> 00:00:38,041
Allez, mon p'tit.
17
00:00:38,541 --> 00:00:41,958
Je vous emmène à l'abri.
Suivez-moi sans un bruit.
18
00:00:42,125 --> 00:00:44,333
Vous avez aucune vieille carte
19
00:00:44,500 --> 00:00:45,791
ni relevé du ciel…
20
00:00:45,958 --> 00:00:47,916
- Et le Sanctuaire oublié ?
- Hayna.
21
00:00:48,083 --> 00:00:49,583
C'est très loin d'ici.
22
00:00:49,750 --> 00:00:51,583
Le voyage vous serait fatal.
23
00:00:54,833 --> 00:00:55,666
Jod, vous avez…
24
00:00:55,833 --> 00:00:57,250
On est sauvés !
25
00:00:58,125 --> 00:01:00,833
Venez.
Je vous emmène au Sanctuaire oublié.
26
00:01:01,000 --> 00:01:04,708
On y trouve de vieilles inscriptions.
Des coordonnées d'autres planètes.
27
00:01:05,083 --> 00:01:06,291
J'ai trouvé At Attin !
28
00:01:07,750 --> 00:01:09,000
Supprimées.
29
00:01:09,750 --> 00:01:10,916
On est coincés ici.
30
00:01:11,083 --> 00:01:14,541
Tu nous sortiras de lĂ .
Tu es fantastique, Fern.
31
00:01:14,708 --> 00:01:17,041
33 ! Accès mémoire autorisé.
32
00:01:17,208 --> 00:01:19,875
Tu te souviens de tout sur At Attin.
33
00:01:21,750 --> 00:01:23,041
Le capitaine m'a dit
34
00:01:23,208 --> 00:01:25,500
que quiconque me posait des questions
35
00:01:25,833 --> 00:01:27,750
devait être démembré.
36
00:01:28,375 --> 00:01:30,291
Les membres arrachés un par un.
37
00:02:37,458 --> 00:02:39,000
Que fais-tu lĂ ?
38
00:02:39,166 --> 00:02:40,250
Il y a un problème ?
39
00:02:40,416 --> 00:02:42,958
Il nous faut
un code d'accès à la Barrière.
40
00:02:43,666 --> 00:02:45,083
Tu vas devoir le voler.
41
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Pardon ?
42
00:02:48,166 --> 00:02:49,291
Je suis pas habilité.
43
00:02:50,250 --> 00:02:51,333
Utilise cette clé
44
00:02:51,500 --> 00:02:53,375
pour contourner le système.
45
00:02:54,291 --> 00:02:56,708
Mais sois extrĂŞmement discret.
46
00:02:58,375 --> 00:03:00,541
Il nous faut ce code d'accès.
47
00:03:37,500 --> 00:03:38,791
Je peux t'aider ?
48
00:03:38,958 --> 00:03:41,708
Une surtension
a été détectée sur votre terminal.
49
00:03:41,875 --> 00:03:44,166
Je n'ai rien remarqué.
50
00:03:44,333 --> 00:03:46,000
Néanmoins, écartez-vous
51
00:03:46,166 --> 00:03:48,000
que j'aie accès au terminal.
52
00:03:55,083 --> 00:03:57,250
Que cachez-vous dans votre dos ?
53
00:03:57,416 --> 00:03:59,500
- Rien.
- Montrez-moi vos mains.
54
00:04:01,708 --> 00:04:03,083
Et l'autre ?
55
00:04:09,125 --> 00:04:10,291
Monsieur,
56
00:04:10,458 --> 00:04:13,750
veuillez me montrer
vos deux mains en mĂŞme temps.
57
00:04:17,208 --> 00:04:19,083
Un coordinateur l'avait sur lui.
58
00:04:19,250 --> 00:04:21,750
Dois-je initier
le protocole de sécurité ?
59
00:04:21,916 --> 00:04:25,083
Supprime toute trace de cet incident
et déconnecte-toi.
60
00:04:37,625 --> 00:04:39,500
Je t'avais demandé d'attendre !
61
00:04:39,666 --> 00:04:42,291
On veut envoyer un message
à travers la Barrière.
62
00:04:42,458 --> 00:04:45,541
On peut aider les enfants
sans donner la position d'At Attin.
63
00:04:45,708 --> 00:04:47,833
Laisse-moi m'en occuper dans les règles
64
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
si on veut revoir nos enfants.
65
00:04:50,166 --> 00:04:51,291
Et ça avance ?
66
00:04:56,083 --> 00:04:57,500
J'ai un pressentiment.
67
00:04:57,875 --> 00:04:59,666
Le superviseur
68
00:04:59,833 --> 00:05:01,750
ne va pas nous aider.
69
00:05:02,166 --> 00:05:04,083
C'est Ă nous d'agir.
70
00:05:06,916 --> 00:05:08,500
S'il te plaît, Fara.
71
00:05:13,000 --> 00:05:14,500
Je t'écoute.
72
00:05:35,333 --> 00:05:37,083
À quoi ça sert ?
73
00:05:37,250 --> 00:05:39,583
Si on le rallume,
il retentera de nous tuer.
74
00:05:39,750 --> 00:05:42,500
Il sait comment trouver At Attin.
75
00:05:42,666 --> 00:05:46,333
J'ai reprogrammé sa mémoire
pour ne pas surcharger son processeur.
76
00:05:46,958 --> 00:05:50,291
T'es sûre ? Il voulait
nous arracher les membres un par un.
77
00:05:50,458 --> 00:05:51,541
Rallume-le.
78
00:05:52,708 --> 00:05:54,416
Vous avez qu'Ă le faire,
79
00:05:54,583 --> 00:05:57,125
si c'est pour l'interroger sur le trésor.
80
00:05:57,291 --> 00:05:58,333
Tu veux rentrer ?
81
00:05:58,500 --> 00:05:59,916
Vous avez peur.
82
00:06:01,583 --> 00:06:03,166
C'est toi qui as peur.
83
00:06:06,833 --> 00:06:08,166
KB, rallume-le.
84
00:06:18,958 --> 00:06:20,000
Tu veux quoi ?
85
00:06:22,000 --> 00:06:24,375
Te souviens-tu oĂą est At Attin ?
86
00:06:24,541 --> 00:06:26,916
Fais-lui promettre de plus nous attaquer.
87
00:06:27,375 --> 00:06:29,291
Je ne vous ferai pas de mal.
88
00:06:29,458 --> 00:06:32,000
C'était les ordres de l'ancien capitaine.
Rennod.
89
00:06:32,166 --> 00:06:34,333
Quoi ? Le capitaine Tak Rennod ?
90
00:06:34,708 --> 00:06:36,333
Oui. Lui-mĂŞme.
91
00:06:40,333 --> 00:06:42,750
On est sur l'Onyx Cinder.
92
00:06:46,500 --> 00:06:49,041
Tu n'imagines pas
combien c'est incroyable.
93
00:06:49,666 --> 00:06:53,166
Rennod est le pirate le plus abominable
de toute la galaxie !
94
00:06:55,291 --> 00:06:57,750
Pendant des années,
il a parcouru les cieux
95
00:06:57,916 --> 00:07:00,333
Ă piller et terroriser
96
00:07:00,500 --> 00:07:02,833
des systèmes solaires entiers.
97
00:07:04,666 --> 00:07:06,416
Tout ce qu'il voulait,
98
00:07:07,250 --> 00:07:08,583
il le prenait.
99
00:07:12,333 --> 00:07:16,083
On dit qu'il était à la recherche
du trésor d'At Attin
100
00:07:16,250 --> 00:07:18,750
sur son mystérieux vaisseau,
l'Onyx Cinder
101
00:07:20,375 --> 00:07:21,375
quand il a…
102
00:07:26,791 --> 00:07:28,208
disparu.
103
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
Son équipage,
104
00:07:31,791 --> 00:07:32,958
son vaisseau…
105
00:07:34,500 --> 00:07:35,833
Tout.
106
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
On s'en fiche.
107
00:07:38,666 --> 00:07:41,750
33, tu te souviens
oĂą est At Attin ou pas ?
108
00:07:41,916 --> 00:07:43,000
Hélas, non.
109
00:07:43,166 --> 00:07:46,500
Mais le capitaine Rennod
a scanné les coordonnées d'At Attin.
110
00:07:46,666 --> 00:07:50,750
Il les a cachées dans son repaire,
au cœur de Skull Ridge Mountain.
111
00:07:50,916 --> 00:07:53,291
Parfait. Emmène-nous !
112
00:07:53,458 --> 00:07:54,625
Ă€ vos ordres !
113
00:08:05,416 --> 00:08:08,250
On se dirigeait vers At Attin
114
00:08:08,416 --> 00:08:12,083
quand le capitaine Rennod
a soupçonné une mutinerie.
115
00:08:12,708 --> 00:08:16,250
Comme on s'approchait du trésor,
son second est devenu fou.
116
00:08:16,416 --> 00:08:18,250
Il a défié le capitaine.
117
00:08:18,916 --> 00:08:20,666
Qu'a fait le capitaine Rennod ?
118
00:08:20,833 --> 00:08:25,291
La concubine du capitaine l'a trahi
en le poignardant avec sa propre lame.
119
00:08:25,458 --> 00:08:28,916
Mais le capitaine s'est vengé :
il a bloqué la navigation
120
00:08:29,083 --> 00:08:33,083
et tous les mutins sont morts
lors du crash sur At Attin.
121
00:08:35,916 --> 00:08:37,208
C'est quoi, une concubine ?
122
00:08:39,541 --> 00:08:41,291
Assez bavardé pour aujourd'hui.
123
00:08:41,666 --> 00:08:43,916
Je veux en savoir plus sur le repaire.
124
00:08:44,250 --> 00:08:46,333
Qu'il me manque, mon chez-moi !
125
00:08:46,500 --> 00:08:48,666
Là où j'ai été assemblé.
126
00:08:49,375 --> 00:08:52,583
Il se niche au cœur d'une montagne
oĂą des fosses de boue
127
00:08:52,750 --> 00:08:56,208
cachent les cadavres déformés
des ennemis du capitaine.
128
00:08:56,375 --> 00:08:58,041
Un endroit charmant !
129
00:09:00,583 --> 00:09:02,833
Mes circuits grésillent
à l'idée de rentrer.
130
00:09:03,000 --> 00:09:05,166
Quelle joie d'avoir retrouvé la mémoire !
131
00:09:05,333 --> 00:09:08,125
Les pillages, les saccages, les bringues.
132
00:09:08,291 --> 00:09:09,625
Une fois, le capitaine…
133
00:09:31,125 --> 00:09:32,041
Que fais-tu ?
134
00:09:35,083 --> 00:09:36,250
Rien.
135
00:09:41,666 --> 00:09:42,833
Mince.
136
00:09:44,916 --> 00:09:47,916
Je voulais juste partir Ă l'aventure
pour de vrai.
137
00:09:50,000 --> 00:09:52,750
Tu te rends au repaire de Tak Rennod.
138
00:09:52,916 --> 00:09:54,125
C'est pas si mal.
139
00:09:55,000 --> 00:09:57,916
J'aurais jamais imaginé
que ce soit comme ça.
140
00:09:58,541 --> 00:10:01,791
C'est effrayant, déconcertant.
141
00:10:04,541 --> 00:10:06,541
Mon père me manque.
142
00:10:07,750 --> 00:10:09,000
Et ma mère.
143
00:10:09,166 --> 00:10:10,541
Te laisse pas abattre.
144
00:10:11,416 --> 00:10:12,416
Tu vas les revoir.
145
00:10:15,333 --> 00:10:16,750
Pas ma mère.
146
00:10:24,791 --> 00:10:26,208
Un conseil.
147
00:10:27,333 --> 00:10:28,458
Oublie-les.
148
00:10:30,916 --> 00:10:32,333
Tes peurs,
149
00:10:32,875 --> 00:10:35,458
tes angoisses, tes parents.
150
00:10:36,583 --> 00:10:38,875
On appelle ça "l'attachement",
151
00:10:39,041 --> 00:10:40,916
et tu n'as pas besoin de ça.
152
00:10:41,333 --> 00:10:44,125
Oublie-les, comme je l'ai fait.
153
00:10:44,291 --> 00:10:45,791
C'est impossible.
154
00:10:49,708 --> 00:10:52,291
Tu as une imagination fertile.
155
00:10:53,166 --> 00:10:55,833
Tu peux voir
des aventures extraordinaires,
156
00:10:56,000 --> 00:10:58,416
mĂŞme dans une galaxie pourrie
comme celle-ci.
157
00:11:01,041 --> 00:11:02,291
Ne l'oublie jamais.
158
00:11:03,541 --> 00:11:05,291
C'est ton attention
159
00:11:05,458 --> 00:11:08,125
qui détermine ta réalité.
160
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Tu es un visionnaire.
161
00:11:14,291 --> 00:11:15,541
Profites-en.
162
00:11:18,625 --> 00:11:20,291
Vis la vie
163
00:11:20,875 --> 00:11:22,708
que tu as envie de vivre.
164
00:11:26,458 --> 00:11:28,958
Mais si vous ĂŞtes pas vraiment un Jedi,
165
00:11:29,833 --> 00:11:31,333
comment vous faites ça ?
166
00:11:55,250 --> 00:11:59,083
Le repaire est caché dans ces montagnes
oĂą personne n'ose aller.
167
00:11:59,250 --> 00:12:00,458
Et eux ?
168
00:12:04,541 --> 00:12:08,541
Une procession de terrifiants boucaniers
assoiffés de sang, sûrement.
169
00:12:09,250 --> 00:12:10,958
PlutĂ´t des yachts de plaisance.
170
00:12:11,125 --> 00:12:13,375
- Tu t'es trompé de planète.
- Encore !
171
00:12:13,541 --> 00:12:16,666
Impossible.
Je reconnais les sommets tordus.
172
00:12:16,833 --> 00:12:19,583
Skull Ridge Mountain
devrait ĂŞtre tout droit.
173
00:12:23,916 --> 00:12:25,000
Bienvenue Ă Lanupa.
174
00:12:25,166 --> 00:12:26,666
Une planète neutre accueillant
175
00:12:26,833 --> 00:12:28,375
ceux qui respectent la paix.
176
00:12:28,541 --> 00:12:30,166
Tout contrevenant sera abattu.
177
00:12:30,333 --> 00:12:31,500
C'est quoi, Lanupa ?
178
00:12:31,666 --> 00:12:33,000
Lanupa ?
179
00:12:35,375 --> 00:12:36,958
Tu nous as amenés à Lanupa.
180
00:12:37,625 --> 00:12:39,500
Cette planète a plusieurs noms.
181
00:12:39,666 --> 00:12:42,416
L'Antre du démon.
Le Monde de la guerre.
182
00:12:42,583 --> 00:12:43,875
Lanupa.
183
00:12:44,041 --> 00:12:45,416
Avez-vous une réservation ?
184
00:12:47,375 --> 00:12:48,375
Certainement.
185
00:12:53,791 --> 00:12:55,791
Ce sont des enfants que j'entends ?
186
00:12:55,958 --> 00:12:59,000
Nos établissements
sont réservés aux adultes.
187
00:12:59,166 --> 00:13:00,083
Enfants interdits.
188
00:13:01,666 --> 00:13:03,708
Vous avez pigé ? Vous restez à bord.
189
00:13:03,875 --> 00:13:06,833
33 et moi, on va au repaire
chercher les coordonnées…
190
00:13:07,000 --> 00:13:08,375
Et vous partez sans nous.
191
00:13:08,541 --> 00:13:10,000
Bien essayé. On vient.
192
00:13:10,166 --> 00:13:12,041
Vous pouvez me faire confiance.
193
00:13:12,708 --> 00:13:13,958
Restez Ă bord.
194
00:13:14,125 --> 00:13:16,458
Je suivrai ma capitaine.
195
00:13:18,166 --> 00:13:19,333
D'accord.
196
00:13:20,916 --> 00:13:22,583
Videz vos poches.
197
00:13:22,750 --> 00:13:25,916
Il va me falloir tous vos crédits
de l'Ancienne République.
198
00:13:52,458 --> 00:13:55,166
Appelez les encombrants.
Nous avons un souci.
199
00:13:56,541 --> 00:13:58,208
Encombrants, tenez-vous prĂŞts.
200
00:14:02,166 --> 00:14:03,750
Je vous présente,
201
00:14:04,875 --> 00:14:06,958
en provenance du système Bratric,
202
00:14:07,875 --> 00:14:10,125
les Grands Sages.
203
00:14:14,416 --> 00:14:16,000
Les Grands…
204
00:14:21,875 --> 00:14:23,125
Bienvenue,
205
00:14:23,291 --> 00:14:25,250
honorables invités,
206
00:14:25,416 --> 00:14:28,041
à notre célèbre Spa
de Skull Ridge Mountain.
207
00:14:28,208 --> 00:14:29,041
Suivez-moi.
208
00:14:29,208 --> 00:14:30,708
Je me permets de traduire.
209
00:14:30,875 --> 00:14:34,291
La physiologie bratrique
ne permet pas l'usage du basic.
210
00:14:41,416 --> 00:14:44,000
C'est Skull Ridge Mountain ?
211
00:14:44,166 --> 00:14:45,666
Ils ont tout massacré !
212
00:14:51,291 --> 00:14:53,291
Et si le repaire a disparu ?
213
00:14:53,916 --> 00:14:55,750
S'il est lĂ , on le trouvera.
214
00:14:56,291 --> 00:14:58,291
Aucune arme n'est autorisée au Spa.
215
00:14:59,000 --> 00:15:00,833
Pas mĂŞme un tout petit couteau ?
216
00:15:01,875 --> 00:15:02,875
C'est strict !
217
00:15:09,500 --> 00:15:10,625
Mais pas mal.
218
00:15:11,750 --> 00:15:13,333
Vous pouvez m'expliquer ?
219
00:15:13,500 --> 00:15:17,083
Les droĂŻdes peuvent servir d'armes.
Ça empêche tout acte de violence.
220
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Ah oui ?
221
00:15:31,791 --> 00:15:33,125
Le luxe,
222
00:15:33,291 --> 00:15:35,208
c'est notre obsession, au Spa.
223
00:15:36,000 --> 00:15:37,083
Nous avons à cœur
224
00:15:37,250 --> 00:15:40,666
de faire plaisir à nos invités
selon leurs inclinations.
225
00:15:40,833 --> 00:15:42,375
Un chant de marins Ă la harpe ?
226
00:15:42,541 --> 00:15:45,500
LĂ -bas,
vous trouverez notre gymnase sensoriel.
227
00:15:45,666 --> 00:15:47,166
Et les fosses Ă combats ?
228
00:15:47,333 --> 00:15:50,666
Gorgé de délices de toute la région,
229
00:15:50,833 --> 00:15:51,833
voici notre buffet.
230
00:15:52,000 --> 00:15:53,333
Pour les mauviettes.
231
00:15:53,500 --> 00:15:56,333
À l'étage inférieur,
creusé directement dans la roche
232
00:15:56,500 --> 00:15:59,916
par d'anciens pirates, selon la légende,
se situe notre spa.
233
00:16:00,083 --> 00:16:02,750
Tu parles d'une légende, insolente…
234
00:16:04,125 --> 00:16:08,125
Des sources chaudes naturelles alimentent
nos bains de boue rajeunissants.
235
00:16:14,000 --> 00:16:15,833
Le repaire est en bas.
236
00:16:16,000 --> 00:16:16,916
J'espère pas.
237
00:16:18,250 --> 00:16:20,041
Pourquoi autant de sécurité ?
238
00:16:20,208 --> 00:16:23,333
Le Clan bancaire est ici
pour un sommet économique
239
00:16:23,500 --> 00:16:26,000
et pour profiter des bains.
240
00:16:26,166 --> 00:16:28,291
Nous sommes donc en alerte rouge
241
00:16:28,458 --> 00:16:31,416
pour les espions et les imposteurs.
242
00:16:33,916 --> 00:16:36,916
Sous quel nom
avez-vous fait votre réservation ?
243
00:16:48,041 --> 00:16:49,958
Et vos Grands Sages ?
244
00:17:01,875 --> 00:17:04,291
Regardez. C'est moi, lĂ .
245
00:17:05,708 --> 00:17:07,291
Le professeur Gorelox.
246
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Quoi ?
247
00:17:10,666 --> 00:17:12,625
On reste pas.
On trouve le repaire, basta.
248
00:17:12,958 --> 00:17:14,625
Vous avez raison, madame.
249
00:17:15,166 --> 00:17:16,791
Je vais prendre du bon temps.
250
00:17:18,916 --> 00:17:22,125
Surclassez-moi
dans une de vos meilleures suites.
251
00:17:22,291 --> 00:17:24,125
Et demandez au chef
252
00:17:24,291 --> 00:17:25,916
de me faire un banquet.
253
00:17:26,083 --> 00:17:27,083
Je dînerai seul.
254
00:17:27,250 --> 00:17:30,083
Je n'en crois pas mes yeux !
255
00:17:30,250 --> 00:17:33,333
Est-ce bien Dash Zentin,
256
00:17:33,500 --> 00:17:35,125
en chair et en os ?
257
00:17:35,291 --> 00:17:38,125
Dash Zentin ? Ça en fait, des noms !
258
00:17:38,291 --> 00:17:40,125
Quelle adorable surprise !
259
00:17:40,666 --> 00:17:41,416
Pok…
260
00:17:42,083 --> 00:17:43,833
C'est Pokkit.
261
00:17:44,875 --> 00:17:46,458
Ça fait combien de temps ?
262
00:17:46,750 --> 00:17:49,416
Que tu as volé ma prime
et m'as laissée me noyer ?
263
00:17:51,291 --> 00:17:53,041
Tu ne m'en veux pas ?
264
00:17:53,208 --> 00:17:55,208
- Pas du tout !
- Tant mieux.
265
00:17:56,041 --> 00:17:57,666
J'ai essayé de te retrouver.
266
00:17:58,333 --> 00:18:01,250
Pour te dire que je ne t'en voulais pas.
267
00:18:02,250 --> 00:18:03,791
Bizarrement,
268
00:18:03,958 --> 00:18:07,750
aucune des personnes rencontrées
ne connaissait de Dash Zentin.
269
00:18:11,958 --> 00:18:14,541
Je suis chasseuse de prime
pour un client.
270
00:18:15,083 --> 00:18:17,708
Fini les boulots minables pour la Guilde.
271
00:18:19,000 --> 00:18:20,083
Quelle chance !
272
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
Ne t'en fais pas.
273
00:18:21,833 --> 00:18:25,125
Je suis venue me détendre.
Je n'ai pas consulté les primes.
274
00:18:25,875 --> 00:18:27,291
Pourquoi je m'en ferais ?
275
00:18:30,666 --> 00:18:31,833
Je te laisse.
276
00:18:33,541 --> 00:18:35,208
Mon bain de bacta m'attend.
277
00:18:35,916 --> 00:18:36,833
Les gamins,
278
00:18:38,458 --> 00:18:40,375
ne vous fiez pas à cette saleté.
279
00:18:44,708 --> 00:18:45,541
Excusez-moi,
280
00:18:46,416 --> 00:18:49,583
votre réservation était à quel nom ?
281
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Pas de bagages.
Et nous sommes pressés.
282
00:18:58,958 --> 00:19:00,208
Cette charmante dame
283
00:19:00,375 --> 00:19:03,458
est une chasseuse de primes
redoutable et revancharde.
284
00:19:03,625 --> 00:19:05,958
Elle a sûrement déjà signalé ma présence.
285
00:19:06,125 --> 00:19:08,541
C'est génial ! On est dans un palace !
286
00:19:10,291 --> 00:19:13,416
Le capitaine serait dans une colère noire
s'il voyait ça.
287
00:19:13,583 --> 00:19:15,750
Franchement, un buffet ?
288
00:19:17,416 --> 00:19:18,333
T'es sérieux ?
289
00:19:18,500 --> 00:19:22,125
Partons du principe qu'on nous recherche.
Il faut faire vite.
290
00:19:22,291 --> 00:19:26,291
On entre et on ressort.
Si le repaire de Rennod existe encore.
291
00:19:26,458 --> 00:19:27,333
Il est lĂ .
292
00:19:27,500 --> 00:19:31,208
L'extérieur a peut-être changé,
mais le repaire est dans les profondeurs.
293
00:19:31,375 --> 00:19:33,708
Tous ceux qui y entrent
risquent leur vie.
294
00:19:33,875 --> 00:19:35,291
Pigé. On entre comment ?
295
00:19:35,666 --> 00:19:38,375
Par ce qu'ils appellent "le spa".
296
00:19:38,958 --> 00:19:41,291
Il a marqué l'entrée de son sigil.
297
00:19:41,750 --> 00:19:43,166
Celui-ci.
298
00:19:43,750 --> 00:19:45,416
On se sépare pour…
299
00:19:47,166 --> 00:19:49,250
Vous m'écoutez ou pas ?
300
00:19:50,541 --> 00:19:52,333
- On t'écoute.
- J'ai dit quoi ?
301
00:19:53,458 --> 00:19:54,875
"Vous m'écoutez ou pas ?"
302
00:19:55,041 --> 00:19:58,916
Un équipage de pirates tueurs
est en route. Vous réalisez ?
303
00:19:59,250 --> 00:20:00,666
Il faut faire vite !
304
00:20:00,833 --> 00:20:02,500
Pourquoi ils vous en veulent ?
305
00:20:02,666 --> 00:20:04,416
Pourquoi elle vous hait, Pokkit ?
306
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
Il s'est passé quoi, entre vous ?
307
00:20:06,500 --> 00:20:07,708
Allez vous excuser.
308
00:20:07,875 --> 00:20:10,166
J'hallucine. On perd du temps !
309
00:20:10,333 --> 00:20:13,291
On se sépare en deux groupes
pour fouiller le spa.
310
00:20:13,458 --> 00:20:14,625
Je peux pas descendre.
311
00:20:14,791 --> 00:20:16,500
Ă€ cause de la corrosion ?
312
00:20:16,666 --> 00:20:17,666
Non.
313
00:20:18,833 --> 00:20:20,000
C'est dégoûtant.
314
00:20:20,166 --> 00:20:21,000
Pas grave.
315
00:20:21,166 --> 00:20:23,666
Tu iras au gymnase sensoriel.
316
00:20:23,833 --> 00:20:26,208
Allez-y vous-mĂŞme, professeur Gorelox.
317
00:20:27,541 --> 00:20:28,708
Je fouille le spa.
318
00:20:28,875 --> 00:20:30,416
- Je la suis !
- D'accord.
319
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
33,
320
00:20:31,583 --> 00:20:33,708
Fern et Wim, vous allez…
321
00:20:33,875 --> 00:20:34,833
Je vais avec Wim !
322
00:20:35,000 --> 00:20:36,666
On veut fouiller le buffet.
323
00:20:36,833 --> 00:20:37,791
C'est pas prévu !
324
00:20:37,958 --> 00:20:38,916
KB me suit.
325
00:20:39,083 --> 00:20:40,958
On s'en fout, qui est avec qui !
326
00:20:41,125 --> 00:20:43,916
Il faut agir avant de nous faire tuer !
327
00:20:44,083 --> 00:20:45,416
C'est compris ?
328
00:20:49,166 --> 00:20:50,583
Trouvez le symbole.
329
00:20:50,750 --> 00:20:52,666
Trouvez At Attin.
330
00:20:52,833 --> 00:20:54,833
En espérant que l'adorable Pokkit
331
00:20:55,000 --> 00:20:57,250
n'ait pas revendiqué votre prime.
332
00:21:00,083 --> 00:21:02,916
Zentin, Silvo, quel que soit son nom,
333
00:21:03,083 --> 00:21:05,250
je revendique la prime.
334
00:21:05,416 --> 00:21:08,333
Où se cache ce misérable lâche ?
335
00:21:08,500 --> 00:21:11,166
Voici les coordonnées.
Tu me paies comment ?
336
00:21:11,333 --> 00:21:13,708
Tu seras payée quand j'aurai Silvo.
337
00:21:13,875 --> 00:21:16,166
J'envoie deux vaisseaux.
338
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Pas un mot.
339
00:21:17,750 --> 00:21:21,166
Je n'ai prévu d'en parler à personne.
340
00:21:21,791 --> 00:21:22,958
Ă€ bientĂ´t.
341
00:21:34,000 --> 00:21:37,166
Non, ça va pas recommencer.
Je vous en prie, arrĂŞtez.
342
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Ça te revient, 33 ?
343
00:21:40,708 --> 00:21:44,750
Ces piscines servaient
Ă dissoudre des cadavres dans l'acide.
344
00:21:44,916 --> 00:21:45,750
Regardez.
345
00:21:46,416 --> 00:21:48,625
La boue sort de la montagne ?
346
00:21:48,791 --> 00:21:50,375
Ă€ l'origine, oui.
347
00:21:51,000 --> 00:21:54,750
Suivons la conduite,
si le repaire est au cœur de la montagne.
348
00:21:54,916 --> 00:21:56,166
Bien, capitaine.
349
00:21:58,083 --> 00:21:59,458
On suit la conduite.
350
00:21:59,625 --> 00:22:01,833
Je répète. On suit la conduite.
351
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
Bien reçu, Jedi Un.
352
00:22:04,833 --> 00:22:07,541
On examine des gravures
près des bains de boue.
353
00:22:07,708 --> 00:22:10,875
Le symbole du capitaine Rennod
ne ressemble pas à ça.
354
00:22:11,041 --> 00:22:12,083
Continuons…
355
00:22:12,250 --> 00:22:14,083
Ça prend trop de temps.
356
00:22:21,583 --> 00:22:23,125
Jod !
357
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Les gardes nous regardent.
358
00:22:25,041 --> 00:22:26,125
Agis normalement.
359
00:22:26,291 --> 00:22:28,750
KB, vérifie tous ceux-là .
360
00:22:29,458 --> 00:22:31,166
Bon… Reculez, ne dites rien.
361
00:22:32,666 --> 00:22:34,500
Professeur Gorelox ?
362
00:22:35,333 --> 00:22:37,458
Professeur Umiam Gorelox ?
363
00:22:39,041 --> 00:22:40,291
De Scipio ?
364
00:22:43,333 --> 00:22:44,250
Courez !
365
00:23:21,125 --> 00:23:22,291
Wim.
366
00:23:23,250 --> 00:23:24,125
Regarde !
367
00:23:27,166 --> 00:23:29,166
Le signe du capitaine Rennod.
368
00:23:32,166 --> 00:23:33,541
Toi, lĂ -bas.
369
00:23:33,708 --> 00:23:35,000
L'hĂ´tesse.
370
00:23:35,166 --> 00:23:38,333
J'aimerais un rafraîchissement.
371
00:23:42,333 --> 00:23:43,500
Bien.
372
00:23:44,583 --> 00:23:47,458
Je suis navrée. Je vais vous chercher
373
00:23:47,625 --> 00:23:49,208
une sélection de…
374
00:23:50,166 --> 00:23:53,791
Tu n'as pas l'odeur d'une hĂ´tesse.
375
00:23:53,958 --> 00:23:56,000
Serais-tu une tueuse ?
376
00:23:56,500 --> 00:23:58,333
Éloignez-vous de ma capitaine !
377
00:24:02,250 --> 00:24:04,083
Une capitaine ?
378
00:24:04,666 --> 00:24:06,833
Jedi Deux, on a besoin d'aide.
379
00:24:07,666 --> 00:24:08,500
Neel !
380
00:24:09,708 --> 00:24:11,583
Attrapez-les !
381
00:24:12,416 --> 00:24:13,583
ArrĂŞtez, Dash Zentin !
382
00:24:13,750 --> 00:24:15,375
Alias Capitaine Silvo le fou.
383
00:24:15,791 --> 00:24:17,541
Alias Jodwick Zank.
384
00:24:19,916 --> 00:24:20,791
ArrĂŞtez-vous !
385
00:24:23,625 --> 00:24:25,250
Écartez-vous des Grands Sages
386
00:24:25,416 --> 00:24:26,666
et levez les mains.
387
00:24:26,833 --> 00:24:29,333
On est pas des sages.
On est des enfants.
388
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Je vous arrĂŞte aussi !
389
00:24:36,583 --> 00:24:38,083
Tu vas faire quoi, avec ça ?
390
00:24:56,916 --> 00:24:57,750
Allons-y.
391
00:24:59,791 --> 00:25:00,625
Attendez.
392
00:25:07,125 --> 00:25:08,500
La capitaine a besoin d'aide
393
00:25:08,666 --> 00:25:10,666
dans les grottes en bas.
394
00:25:12,750 --> 00:25:17,250
Et la capitaine Fern nous a menés
à la bataille à la tête de l'armée troik.
395
00:25:17,416 --> 00:25:20,083
Quelle histoire ! Et ensuite ?
396
00:25:20,250 --> 00:25:22,625
Coucou ! Je vous présente Cthallops.
397
00:25:24,833 --> 00:25:26,416
Il a promis de nous aider.
398
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Terminé.
399
00:25:27,916 --> 00:25:28,833
Bien reçu.
400
00:25:29,000 --> 00:25:31,666
Voici donc le fameux Jod.
401
00:25:32,583 --> 00:25:35,416
Vous aviez raison
de ne pas vous fier Ă lui.
402
00:25:35,958 --> 00:25:37,000
Trop aimable.
403
00:25:38,333 --> 00:25:40,000
J'adore que vous papotiez,
404
00:25:40,166 --> 00:25:41,666
mais on est en danger.
405
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Cthallops va nous aider.
406
00:25:43,833 --> 00:25:44,875
Tiens donc !
407
00:25:45,375 --> 00:25:46,375
Cthallops ?
408
00:26:16,166 --> 00:26:17,333
Bienvenue Ă Lanupa.
409
00:26:17,500 --> 00:26:19,916
Une planète neutre
accueillant ceux qui…
410
00:26:43,000 --> 00:26:45,416
Je sens les gardes qui approchent.
411
00:26:45,583 --> 00:26:46,666
Si vous survivez,
412
00:26:46,833 --> 00:26:50,958
j'espère entendre
la fin de votre histoire, un jour.
413
00:26:51,125 --> 00:26:52,458
Merci, Cthallops !
414
00:26:53,125 --> 00:26:56,333
Attention, le capitaine Rennod
a creusé un labyrinthe de tunnels
415
00:26:56,500 --> 00:26:58,750
qu'il a parsemé de pièges.
416
00:26:58,916 --> 00:27:01,583
Suivez-moi
et regardez oĂą vous mettez les pieds.
417
00:27:01,750 --> 00:27:02,750
Formidable.
418
00:27:10,833 --> 00:27:12,583
C'est encore loin ?
419
00:27:16,166 --> 00:27:18,208
Ils ont été décapités.
420
00:27:18,375 --> 00:27:19,791
Décapités ?
421
00:27:30,458 --> 00:27:31,708
Regardez oĂą vous marchez.
422
00:27:31,875 --> 00:27:33,333
Je ferme la marche.
423
00:27:35,458 --> 00:27:37,708
Au cas oĂą les gardes nous rattrapent.
424
00:27:39,125 --> 00:27:41,125
N'oubliez pas notre marché.
425
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
Vous serez récompensé si on rentre.
426
00:27:46,833 --> 00:27:48,583
Je me mets au milieu.
427
00:27:51,958 --> 00:27:54,250
Trouvez le fugitif et remontez vite.
428
00:27:54,416 --> 00:27:56,291
Le Spa est attaqué par des pirates !
429
00:28:20,333 --> 00:28:21,666
Vous en faites pas…
430
00:28:35,500 --> 00:28:37,291
Silvo !
431
00:28:37,458 --> 00:28:38,625
Merde !
432
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Ils sont lĂ .
433
00:28:40,250 --> 00:28:41,833
Encore un faux nom.
434
00:28:44,500 --> 00:28:49,083
Le repaire du capitaine Rennod
devrait ĂŞtre pile sous cette salle.
435
00:28:51,416 --> 00:28:52,416
Formidable.
436
00:28:53,208 --> 00:28:54,791
Qui plonge en premier ?
437
00:28:55,958 --> 00:28:57,250
C'est pas de l'eau.
438
00:28:58,750 --> 00:29:00,125
33 ?
439
00:29:06,208 --> 00:29:08,083
C'est de l'acide, capitaine.
440
00:29:08,250 --> 00:29:09,666
Ça m'aurait étonné.
441
00:29:10,583 --> 00:29:11,500
Forcément.
442
00:29:11,666 --> 00:29:13,250
Excellente idée.
443
00:29:14,458 --> 00:29:16,458
Il doit y avoir un moyen de passer.
444
00:29:17,625 --> 00:29:18,833
Cherchez un levier.
445
00:29:19,000 --> 00:29:21,833
Il faut passer
avant que les pirates nous rattrapent.
446
00:29:35,583 --> 00:29:37,291
"Pour entrer au paradis,
447
00:29:38,083 --> 00:29:41,333
il faut faire
le plus grand sacrifice de sa vie."
448
00:29:41,500 --> 00:29:44,083
Le plus grand sacrifice ? Ça veut dire…
449
00:29:44,500 --> 00:29:45,916
Ça veut dire…
450
00:29:46,875 --> 00:29:48,958
- C'est quoi ?
- La vie.
451
00:29:49,125 --> 00:29:51,541
Quelqu'un doit se sacrifier.
452
00:29:51,708 --> 00:29:54,625
Vous avez beaucoup Ă apprendre
sur les pirates.
453
00:29:56,625 --> 00:30:00,625
Tak Rennod était un meurtrier.
Il n'hésitait jamais à ôter une vie.
454
00:30:00,791 --> 00:30:02,666
Il était méchant. Et alors ?
455
00:30:04,083 --> 00:30:07,833
Pour lui, la vie était pas
le plus grand des sacrifices ?
456
00:30:08,708 --> 00:30:10,041
C'était quoi, alors ?
457
00:30:15,333 --> 00:30:16,375
Un trésor !
458
00:30:17,500 --> 00:30:18,708
Un trésor.
459
00:30:20,000 --> 00:30:21,666
Vous avez pris nos dataries.
460
00:30:21,833 --> 00:30:23,333
Il en reste ?
461
00:31:07,000 --> 00:31:08,416
Suivez-moi.
462
00:31:09,833 --> 00:31:11,000
Allez.
463
00:31:17,583 --> 00:31:19,000
Je t'avais dit quoi ?
464
00:31:19,166 --> 00:31:20,666
De l'aventure pour de vrai.
465
00:31:23,916 --> 00:31:24,916
Ferme la porte !
466
00:31:27,416 --> 00:31:29,416
Ça va tout juste les ralentir.
467
00:31:43,750 --> 00:31:46,166
- C'est vraiment…
- Génial.
468
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Les coordonnées sont consignées
dans le journal du capitaine.
469
00:31:52,958 --> 00:31:53,791
On se concentre.
470
00:31:55,125 --> 00:31:56,291
ArrĂŞte.
471
00:31:58,916 --> 00:32:02,500
- Ne touchez Ă rien.
- Le repaire est piégé, lui aussi ?
472
00:32:05,666 --> 00:32:06,916
On se sépare.
473
00:32:08,250 --> 00:32:11,666
Cherchez quelque chose
qui ressemble Ă un dataport.
474
00:32:11,833 --> 00:32:12,833
Vite.
475
00:32:14,000 --> 00:32:15,041
Sans rien toucher.
476
00:32:20,291 --> 00:32:23,500
- Ça ressemble à quoi, un dataport ?
- Il l'aura camouflé.
477
00:32:24,625 --> 00:32:28,500
Un pirate ne se fie pas à son équipage.
Ça peut être n'importe quoi.
478
00:32:52,916 --> 00:32:54,583
Ne fixez pas la porte.
479
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
On accélère.
480
00:32:56,625 --> 00:32:57,791
On cherche quoi ?
481
00:32:57,958 --> 00:33:00,958
Un dataport, ou un truc du genre.
482
00:33:01,833 --> 00:33:04,000
Quelque chose qui détonne.
483
00:33:04,833 --> 00:33:06,083
Comme ça ?
484
00:33:07,041 --> 00:33:10,166
Toute la nourriture sur la table
a pourri.
485
00:33:10,333 --> 00:33:13,208
Sauf le rĂ´ti.
On dirait qu'il sort du four.
486
00:33:23,666 --> 00:33:24,833
Je vais le faire.
487
00:33:43,416 --> 00:33:45,291
Le journal du capitaine.
488
00:33:45,583 --> 00:33:48,708
33. Accède à son dataport.
489
00:33:49,750 --> 00:33:50,708
Capitaine ?
490
00:33:57,833 --> 00:33:59,875
Recherche en cours…
491
00:34:10,958 --> 00:34:12,541
LĂ ! C'est chez nous !
492
00:34:12,708 --> 00:34:13,541
At Attin.
493
00:34:17,375 --> 00:34:19,791
Tu as accès à ce système ?
494
00:34:20,541 --> 00:34:21,625
Oui.
495
00:34:22,458 --> 00:34:24,875
Fais remonter l'acide dans la salle.
496
00:34:27,333 --> 00:34:28,416
De l'acide !
497
00:34:33,166 --> 00:34:34,750
Silvo !
498
00:34:37,666 --> 00:34:38,916
Le trésor.
499
00:34:40,083 --> 00:34:43,000
Il se trouve bien sur la planète ?
Sur At Attin ?
500
00:34:43,166 --> 00:34:44,541
Il existe ?
501
00:34:44,708 --> 00:34:47,708
Le trésor est mentionné
dans le journal du capitaine.
502
00:34:49,500 --> 00:34:51,416
Laisse-moi voir ça.
503
00:34:58,125 --> 00:35:01,833
Mon vaisseau est prĂŞt,
revĂŞtu de son armure,
504
00:35:02,000 --> 00:35:05,708
mais mon équipage doute encore
de l'existence d'At Attin.
505
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
La vidéo bugge ?
506
00:35:07,291 --> 00:35:08,666
Silence !
507
00:35:08,833 --> 00:35:10,833
… pour m'emparer du trésor.
508
00:35:11,000 --> 00:35:12,458
Personne ne sait
509
00:35:12,625 --> 00:35:16,541
que c'est le dernier hĂ´tel des monnaies
de l'Ancienne République.
510
00:35:17,458 --> 00:35:18,291
Coupe.
511
00:35:28,541 --> 00:35:31,125
Un hĂ´tel des monnaies
de l'Ancienne République.
512
00:35:32,416 --> 00:35:34,166
Un hĂ´tel des monnaies ?
513
00:35:35,166 --> 00:35:37,250
LĂ oĂą on fabrique de l'argent.
514
00:35:37,416 --> 00:35:39,000
On fabrique de l'argent ?
515
00:35:39,166 --> 00:35:41,166
On pourrait en avoir une infinité ?
516
00:35:41,916 --> 00:35:44,750
C'est donc bien
la planète au trésor éternel !
517
00:35:46,083 --> 00:35:49,958
Je vous rappelle votre promesse.
Vous nous ramenez contre une récompense.
518
00:35:50,958 --> 00:35:53,291
Le marché tient toujours, n'est-ce pas ?
519
00:36:11,875 --> 00:36:15,333
J'invoque mon droit à défier la capitaine
comme le stipule le code.
520
00:36:15,708 --> 00:36:16,708
Quoi ?
521
00:36:17,000 --> 00:36:18,041
Défi lancé.
522
00:36:18,208 --> 00:36:20,583
Combat Ă mains nues, jusqu'Ă la mort.
523
00:36:20,750 --> 00:36:21,958
Quoi ? 33 !
524
00:36:22,125 --> 00:36:25,041
Désolé, capitaine.
Je dois suivre le code des pirates.
525
00:36:25,875 --> 00:36:27,458
Dis que tu te rends.
526
00:36:28,916 --> 00:36:30,333
Je t'épargnerai.
527
00:36:33,166 --> 00:36:34,750
Dis que tu te rends.
528
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
Rends-toi
529
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
et je t'épargnerai.
530
00:36:50,250 --> 00:36:51,833
Dis que tu te rends !
531
00:37:08,333 --> 00:37:10,041
Jod, arrĂŞtez !
532
00:37:10,541 --> 00:37:12,708
Je suis navré. Vraiment.
533
00:37:13,791 --> 00:37:15,250
Tu dois le dire.
534
00:37:15,416 --> 00:37:16,916
Vous ĂŞtes un adulte !
535
00:37:17,083 --> 00:37:19,833
Vous pouvez pas vous battre
contre des enfants !
536
00:37:20,708 --> 00:37:22,291
C'est pas juste.
537
00:37:35,625 --> 00:37:36,875
Attention, Wim.
538
00:37:37,416 --> 00:37:39,416
Tu n'es pas dans un de tes contes.
539
00:37:56,041 --> 00:37:57,125
Allez.
540
00:37:58,000 --> 00:37:59,166
Dis-le !
541
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Je me rends.
542
00:38:09,125 --> 00:38:11,041
Je suis désolé, Fern.
543
00:38:11,500 --> 00:38:12,916
Jod est le vainqueur.
544
00:38:13,083 --> 00:38:15,416
Des ordres, capitaine Jod ?
545
00:38:16,250 --> 00:38:18,250
Il faut trouver une autre sortie.
546
00:38:19,875 --> 00:38:21,291
Mais d'abord,
547
00:38:22,833 --> 00:38:24,416
fais-les prisonniers.
548
00:38:25,000 --> 00:38:26,416
Ils sont accusés
549
00:38:26,916 --> 00:38:29,833
de velléité à se mutiner
contre son capitaine.
550
00:38:34,791 --> 00:38:37,791
Désolé, les enfants.
Ce sont les ordres du capitaine.
551
00:38:38,375 --> 00:38:39,541
Je sais !
552
00:39:12,250 --> 00:39:15,375
Inspiré de STAR WARS
créé par GEORGE LUCAS
553
00:40:57,416 --> 00:41:00,833
Sous-titres : Laure-Hélène Césari
38027