All language subtitles for Star.Wars.Skeleton.Crew.S01E05.MULTI.1080p.WEB.H264-HiggsBoson[EZTVx.to]_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:04,041 Mets sa tête à prix ! 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,333 Avec les mioches. 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,541 PRÉCÉDEMMENT… 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,875 Le superviseur va contacter la République ? 5 00:00:09,041 --> 00:00:12,000 Le superviseur ne peut prendre le risque du moindre contact. 6 00:00:12,166 --> 00:00:14,166 Quel risque ? Ce sont nos enfants ! 7 00:00:14,333 --> 00:00:17,333 Je requiers une audience en urgence avec le superviseur. 8 00:00:19,291 --> 00:00:20,458 Alors… 9 00:00:21,125 --> 00:00:22,708 C'est ça, At Attin ? 10 00:00:23,416 --> 00:00:24,708 L'air a un goût de cendre. 11 00:00:24,875 --> 00:00:28,041 C'est peut-être une planète co-fondée avec At Attin. 12 00:00:28,208 --> 00:00:30,750 Ses habitants en sauront plus sur chez nous. 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,333 Ne vous éloignez pas. 14 00:00:32,500 --> 00:00:33,708 33, confine Jod à bord. 15 00:00:34,250 --> 00:00:36,583 Protocole babysitting activé. 16 00:00:36,750 --> 00:00:38,041 Allez, mon p'tit. 17 00:00:38,541 --> 00:00:41,958 Je vous emmène à l'abri. Suivez-moi sans un bruit. 18 00:00:42,125 --> 00:00:44,333 Vous avez aucune vieille carte 19 00:00:44,500 --> 00:00:45,791 ni relevé du ciel… 20 00:00:45,958 --> 00:00:47,916 - Et le Sanctuaire oublié ? - Hayna. 21 00:00:48,083 --> 00:00:49,583 C'est très loin d'ici. 22 00:00:49,750 --> 00:00:51,583 Le voyage vous serait fatal. 23 00:00:54,833 --> 00:00:55,666 Jod, vous avez… 24 00:00:55,833 --> 00:00:57,250 On est sauvés ! 25 00:00:58,125 --> 00:01:00,833 Venez. Je vous emmène au Sanctuaire oublié. 26 00:01:01,000 --> 00:01:04,708 On y trouve de vieilles inscriptions. Des coordonnées d'autres planètes. 27 00:01:05,083 --> 00:01:06,291 J'ai trouvé At Attin ! 28 00:01:07,750 --> 00:01:09,000 Supprimées. 29 00:01:09,750 --> 00:01:10,916 On est coincés ici. 30 00:01:11,083 --> 00:01:14,541 Tu nous sortiras de là. Tu es fantastique, Fern. 31 00:01:14,708 --> 00:01:17,041 33 ! Accès mémoire autorisé. 32 00:01:17,208 --> 00:01:19,875 Tu te souviens de tout sur At Attin. 33 00:01:21,750 --> 00:01:23,041 Le capitaine m'a dit 34 00:01:23,208 --> 00:01:25,500 que quiconque me posait des questions 35 00:01:25,833 --> 00:01:27,750 devait être démembré. 36 00:01:28,375 --> 00:01:30,291 Les membres arrachés un par un. 37 00:02:37,458 --> 00:02:39,000 Que fais-tu là ? 38 00:02:39,166 --> 00:02:40,250 Il y a un problème ? 39 00:02:40,416 --> 00:02:42,958 Il nous faut un code d'accès à la Barrière. 40 00:02:43,666 --> 00:02:45,083 Tu vas devoir le voler. 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Pardon ? 42 00:02:48,166 --> 00:02:49,291 Je suis pas habilité. 43 00:02:50,250 --> 00:02:51,333 Utilise cette clé 44 00:02:51,500 --> 00:02:53,375 pour contourner le système. 45 00:02:54,291 --> 00:02:56,708 Mais sois extrêmement discret. 46 00:02:58,375 --> 00:03:00,541 Il nous faut ce code d'accès. 47 00:03:37,500 --> 00:03:38,791 Je peux t'aider ? 48 00:03:38,958 --> 00:03:41,708 Une surtension a été détectée sur votre terminal. 49 00:03:41,875 --> 00:03:44,166 Je n'ai rien remarqué. 50 00:03:44,333 --> 00:03:46,000 Néanmoins, écartez-vous 51 00:03:46,166 --> 00:03:48,000 que j'aie accès au terminal. 52 00:03:55,083 --> 00:03:57,250 Que cachez-vous dans votre dos ? 53 00:03:57,416 --> 00:03:59,500 - Rien. - Montrez-moi vos mains. 54 00:04:01,708 --> 00:04:03,083 Et l'autre ? 55 00:04:09,125 --> 00:04:10,291 Monsieur, 56 00:04:10,458 --> 00:04:13,750 veuillez me montrer vos deux mains en même temps. 57 00:04:17,208 --> 00:04:19,083 Un coordinateur l'avait sur lui. 58 00:04:19,250 --> 00:04:21,750 Dois-je initier le protocole de sécurité ? 59 00:04:21,916 --> 00:04:25,083 Supprime toute trace de cet incident et déconnecte-toi. 60 00:04:37,625 --> 00:04:39,500 Je t'avais demandé d'attendre ! 61 00:04:39,666 --> 00:04:42,291 On veut envoyer un message à travers la Barrière. 62 00:04:42,458 --> 00:04:45,541 On peut aider les enfants sans donner la position d'At Attin. 63 00:04:45,708 --> 00:04:47,833 Laisse-moi m'en occuper dans les règles 64 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 si on veut revoir nos enfants. 65 00:04:50,166 --> 00:04:51,291 Et ça avance ? 66 00:04:56,083 --> 00:04:57,500 J'ai un pressentiment. 67 00:04:57,875 --> 00:04:59,666 Le superviseur 68 00:04:59,833 --> 00:05:01,750 ne va pas nous aider. 69 00:05:02,166 --> 00:05:04,083 C'est à nous d'agir. 70 00:05:06,916 --> 00:05:08,500 S'il te plaît, Fara. 71 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Je t'écoute. 72 00:05:35,333 --> 00:05:37,083 À quoi ça sert ? 73 00:05:37,250 --> 00:05:39,583 Si on le rallume, il retentera de nous tuer. 74 00:05:39,750 --> 00:05:42,500 Il sait comment trouver At Attin. 75 00:05:42,666 --> 00:05:46,333 J'ai reprogrammé sa mémoire pour ne pas surcharger son processeur. 76 00:05:46,958 --> 00:05:50,291 T'es sûre ? Il voulait nous arracher les membres un par un. 77 00:05:50,458 --> 00:05:51,541 Rallume-le. 78 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 Vous avez qu'à le faire, 79 00:05:54,583 --> 00:05:57,125 si c'est pour l'interroger sur le trésor. 80 00:05:57,291 --> 00:05:58,333 Tu veux rentrer ? 81 00:05:58,500 --> 00:05:59,916 Vous avez peur. 82 00:06:01,583 --> 00:06:03,166 C'est toi qui as peur. 83 00:06:06,833 --> 00:06:08,166 KB, rallume-le. 84 00:06:18,958 --> 00:06:20,000 Tu veux quoi ? 85 00:06:22,000 --> 00:06:24,375 Te souviens-tu où est At Attin ? 86 00:06:24,541 --> 00:06:26,916 Fais-lui promettre de plus nous attaquer. 87 00:06:27,375 --> 00:06:29,291 Je ne vous ferai pas de mal. 88 00:06:29,458 --> 00:06:32,000 C'était les ordres de l'ancien capitaine. Rennod. 89 00:06:32,166 --> 00:06:34,333 Quoi ? Le capitaine Tak Rennod ? 90 00:06:34,708 --> 00:06:36,333 Oui. Lui-même. 91 00:06:40,333 --> 00:06:42,750 On est sur l'Onyx Cinder. 92 00:06:46,500 --> 00:06:49,041 Tu n'imagines pas combien c'est incroyable. 93 00:06:49,666 --> 00:06:53,166 Rennod est le pirate le plus abominable de toute la galaxie ! 94 00:06:55,291 --> 00:06:57,750 Pendant des années, il a parcouru les cieux 95 00:06:57,916 --> 00:07:00,333 à piller et terroriser 96 00:07:00,500 --> 00:07:02,833 des systèmes solaires entiers. 97 00:07:04,666 --> 00:07:06,416 Tout ce qu'il voulait, 98 00:07:07,250 --> 00:07:08,583 il le prenait. 99 00:07:12,333 --> 00:07:16,083 On dit qu'il était à la recherche du trésor d'At Attin 100 00:07:16,250 --> 00:07:18,750 sur son mystérieux vaisseau, l'Onyx Cinder 101 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 quand il a… 102 00:07:26,791 --> 00:07:28,208 disparu. 103 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 Son équipage, 104 00:07:31,791 --> 00:07:32,958 son vaisseau… 105 00:07:34,500 --> 00:07:35,833 Tout. 106 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 On s'en fiche. 107 00:07:38,666 --> 00:07:41,750 33, tu te souviens où est At Attin ou pas ? 108 00:07:41,916 --> 00:07:43,000 Hélas, non. 109 00:07:43,166 --> 00:07:46,500 Mais le capitaine Rennod a scanné les coordonnées d'At Attin. 110 00:07:46,666 --> 00:07:50,750 Il les a cachées dans son repaire, au cœur de Skull Ridge Mountain. 111 00:07:50,916 --> 00:07:53,291 Parfait. Emmène-nous ! 112 00:07:53,458 --> 00:07:54,625 À vos ordres ! 113 00:08:05,416 --> 00:08:08,250 On se dirigeait vers At Attin 114 00:08:08,416 --> 00:08:12,083 quand le capitaine Rennod a soupçonné une mutinerie. 115 00:08:12,708 --> 00:08:16,250 Comme on s'approchait du trésor, son second est devenu fou. 116 00:08:16,416 --> 00:08:18,250 Il a défié le capitaine. 117 00:08:18,916 --> 00:08:20,666 Qu'a fait le capitaine Rennod ? 118 00:08:20,833 --> 00:08:25,291 La concubine du capitaine l'a trahi en le poignardant avec sa propre lame. 119 00:08:25,458 --> 00:08:28,916 Mais le capitaine s'est vengé : il a bloqué la navigation 120 00:08:29,083 --> 00:08:33,083 et tous les mutins sont morts lors du crash sur At Attin. 121 00:08:35,916 --> 00:08:37,208 C'est quoi, une concubine ? 122 00:08:39,541 --> 00:08:41,291 Assez bavardé pour aujourd'hui. 123 00:08:41,666 --> 00:08:43,916 Je veux en savoir plus sur le repaire. 124 00:08:44,250 --> 00:08:46,333 Qu'il me manque, mon chez-moi ! 125 00:08:46,500 --> 00:08:48,666 Là où j'ai été assemblé. 126 00:08:49,375 --> 00:08:52,583 Il se niche au cœur d'une montagne où des fosses de boue 127 00:08:52,750 --> 00:08:56,208 cachent les cadavres déformés des ennemis du capitaine. 128 00:08:56,375 --> 00:08:58,041 Un endroit charmant ! 129 00:09:00,583 --> 00:09:02,833 Mes circuits grésillent à l'idée de rentrer. 130 00:09:03,000 --> 00:09:05,166 Quelle joie d'avoir retrouvé la mémoire ! 131 00:09:05,333 --> 00:09:08,125 Les pillages, les saccages, les bringues. 132 00:09:08,291 --> 00:09:09,625 Une fois, le capitaine… 133 00:09:31,125 --> 00:09:32,041 Que fais-tu ? 134 00:09:35,083 --> 00:09:36,250 Rien. 135 00:09:41,666 --> 00:09:42,833 Mince. 136 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 Je voulais juste partir à l'aventure pour de vrai. 137 00:09:50,000 --> 00:09:52,750 Tu te rends au repaire de Tak Rennod. 138 00:09:52,916 --> 00:09:54,125 C'est pas si mal. 139 00:09:55,000 --> 00:09:57,916 J'aurais jamais imaginé que ce soit comme ça. 140 00:09:58,541 --> 00:10:01,791 C'est effrayant, déconcertant. 141 00:10:04,541 --> 00:10:06,541 Mon père me manque. 142 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 Et ma mère. 143 00:10:09,166 --> 00:10:10,541 Te laisse pas abattre. 144 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Tu vas les revoir. 145 00:10:15,333 --> 00:10:16,750 Pas ma mère. 146 00:10:24,791 --> 00:10:26,208 Un conseil. 147 00:10:27,333 --> 00:10:28,458 Oublie-les. 148 00:10:30,916 --> 00:10:32,333 Tes peurs, 149 00:10:32,875 --> 00:10:35,458 tes angoisses, tes parents. 150 00:10:36,583 --> 00:10:38,875 On appelle ça "l'attachement", 151 00:10:39,041 --> 00:10:40,916 et tu n'as pas besoin de ça. 152 00:10:41,333 --> 00:10:44,125 Oublie-les, comme je l'ai fait. 153 00:10:44,291 --> 00:10:45,791 C'est impossible. 154 00:10:49,708 --> 00:10:52,291 Tu as une imagination fertile. 155 00:10:53,166 --> 00:10:55,833 Tu peux voir des aventures extraordinaires, 156 00:10:56,000 --> 00:10:58,416 même dans une galaxie pourrie comme celle-ci. 157 00:11:01,041 --> 00:11:02,291 Ne l'oublie jamais. 158 00:11:03,541 --> 00:11:05,291 C'est ton attention 159 00:11:05,458 --> 00:11:08,125 qui détermine ta réalité. 160 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Tu es un visionnaire. 161 00:11:14,291 --> 00:11:15,541 Profites-en. 162 00:11:18,625 --> 00:11:20,291 Vis la vie 163 00:11:20,875 --> 00:11:22,708 que tu as envie de vivre. 164 00:11:26,458 --> 00:11:28,958 Mais si vous êtes pas vraiment un Jedi, 165 00:11:29,833 --> 00:11:31,333 comment vous faites ça ? 166 00:11:55,250 --> 00:11:59,083 Le repaire est caché dans ces montagnes où personne n'ose aller. 167 00:11:59,250 --> 00:12:00,458 Et eux ? 168 00:12:04,541 --> 00:12:08,541 Une procession de terrifiants boucaniers assoiffés de sang, sûrement. 169 00:12:09,250 --> 00:12:10,958 Plutôt des yachts de plaisance. 170 00:12:11,125 --> 00:12:13,375 - Tu t'es trompé de planète. - Encore ! 171 00:12:13,541 --> 00:12:16,666 Impossible. Je reconnais les sommets tordus. 172 00:12:16,833 --> 00:12:19,583 Skull Ridge Mountain devrait être tout droit. 173 00:12:23,916 --> 00:12:25,000 Bienvenue à Lanupa. 174 00:12:25,166 --> 00:12:26,666 Une planète neutre accueillant 175 00:12:26,833 --> 00:12:28,375 ceux qui respectent la paix. 176 00:12:28,541 --> 00:12:30,166 Tout contrevenant sera abattu. 177 00:12:30,333 --> 00:12:31,500 C'est quoi, Lanupa ? 178 00:12:31,666 --> 00:12:33,000 Lanupa ? 179 00:12:35,375 --> 00:12:36,958 Tu nous as amenés à Lanupa. 180 00:12:37,625 --> 00:12:39,500 Cette planète a plusieurs noms. 181 00:12:39,666 --> 00:12:42,416 L'Antre du démon. Le Monde de la guerre. 182 00:12:42,583 --> 00:12:43,875 Lanupa. 183 00:12:44,041 --> 00:12:45,416 Avez-vous une réservation ? 184 00:12:47,375 --> 00:12:48,375 Certainement. 185 00:12:53,791 --> 00:12:55,791 Ce sont des enfants que j'entends ? 186 00:12:55,958 --> 00:12:59,000 Nos établissements sont réservés aux adultes. 187 00:12:59,166 --> 00:13:00,083 Enfants interdits. 188 00:13:01,666 --> 00:13:03,708 Vous avez pigé ? Vous restez à bord. 189 00:13:03,875 --> 00:13:06,833 33 et moi, on va au repaire chercher les coordonnées… 190 00:13:07,000 --> 00:13:08,375 Et vous partez sans nous. 191 00:13:08,541 --> 00:13:10,000 Bien essayé. On vient. 192 00:13:10,166 --> 00:13:12,041 Vous pouvez me faire confiance. 193 00:13:12,708 --> 00:13:13,958 Restez à bord. 194 00:13:14,125 --> 00:13:16,458 Je suivrai ma capitaine. 195 00:13:18,166 --> 00:13:19,333 D'accord. 196 00:13:20,916 --> 00:13:22,583 Videz vos poches. 197 00:13:22,750 --> 00:13:25,916 Il va me falloir tous vos crédits de l'Ancienne République. 198 00:13:52,458 --> 00:13:55,166 Appelez les encombrants. Nous avons un souci. 199 00:13:56,541 --> 00:13:58,208 Encombrants, tenez-vous prêts. 200 00:14:02,166 --> 00:14:03,750 Je vous présente, 201 00:14:04,875 --> 00:14:06,958 en provenance du système Bratric, 202 00:14:07,875 --> 00:14:10,125 les Grands Sages. 203 00:14:14,416 --> 00:14:16,000 Les Grands… 204 00:14:21,875 --> 00:14:23,125 Bienvenue, 205 00:14:23,291 --> 00:14:25,250 honorables invités, 206 00:14:25,416 --> 00:14:28,041 à notre célèbre Spa de Skull Ridge Mountain. 207 00:14:28,208 --> 00:14:29,041 Suivez-moi. 208 00:14:29,208 --> 00:14:30,708 Je me permets de traduire. 209 00:14:30,875 --> 00:14:34,291 La physiologie bratrique ne permet pas l'usage du basic. 210 00:14:41,416 --> 00:14:44,000 C'est Skull Ridge Mountain ? 211 00:14:44,166 --> 00:14:45,666 Ils ont tout massacré ! 212 00:14:51,291 --> 00:14:53,291 Et si le repaire a disparu ? 213 00:14:53,916 --> 00:14:55,750 S'il est là, on le trouvera. 214 00:14:56,291 --> 00:14:58,291 Aucune arme n'est autorisée au Spa. 215 00:14:59,000 --> 00:15:00,833 Pas même un tout petit couteau ? 216 00:15:01,875 --> 00:15:02,875 C'est strict ! 217 00:15:09,500 --> 00:15:10,625 Mais pas mal. 218 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Vous pouvez m'expliquer ? 219 00:15:13,500 --> 00:15:17,083 Les droïdes peuvent servir d'armes. Ça empêche tout acte de violence. 220 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Ah oui ? 221 00:15:31,791 --> 00:15:33,125 Le luxe, 222 00:15:33,291 --> 00:15:35,208 c'est notre obsession, au Spa. 223 00:15:36,000 --> 00:15:37,083 Nous avons à cœur 224 00:15:37,250 --> 00:15:40,666 de faire plaisir à nos invités selon leurs inclinations. 225 00:15:40,833 --> 00:15:42,375 Un chant de marins à la harpe ? 226 00:15:42,541 --> 00:15:45,500 Là-bas, vous trouverez notre gymnase sensoriel. 227 00:15:45,666 --> 00:15:47,166 Et les fosses à combats ? 228 00:15:47,333 --> 00:15:50,666 Gorgé de délices de toute la région, 229 00:15:50,833 --> 00:15:51,833 voici notre buffet. 230 00:15:52,000 --> 00:15:53,333 Pour les mauviettes. 231 00:15:53,500 --> 00:15:56,333 À l'étage inférieur, creusé directement dans la roche 232 00:15:56,500 --> 00:15:59,916 par d'anciens pirates, selon la légende, se situe notre spa. 233 00:16:00,083 --> 00:16:02,750 Tu parles d'une légende, insolente… 234 00:16:04,125 --> 00:16:08,125 Des sources chaudes naturelles alimentent nos bains de boue rajeunissants. 235 00:16:14,000 --> 00:16:15,833 Le repaire est en bas. 236 00:16:16,000 --> 00:16:16,916 J'espère pas. 237 00:16:18,250 --> 00:16:20,041 Pourquoi autant de sécurité ? 238 00:16:20,208 --> 00:16:23,333 Le Clan bancaire est ici pour un sommet économique 239 00:16:23,500 --> 00:16:26,000 et pour profiter des bains. 240 00:16:26,166 --> 00:16:28,291 Nous sommes donc en alerte rouge 241 00:16:28,458 --> 00:16:31,416 pour les espions et les imposteurs. 242 00:16:33,916 --> 00:16:36,916 Sous quel nom avez-vous fait votre réservation ? 243 00:16:48,041 --> 00:16:49,958 Et vos Grands Sages ? 244 00:17:01,875 --> 00:17:04,291 Regardez. C'est moi, là. 245 00:17:05,708 --> 00:17:07,291 Le professeur Gorelox. 246 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 Quoi ? 247 00:17:10,666 --> 00:17:12,625 On reste pas. On trouve le repaire, basta. 248 00:17:12,958 --> 00:17:14,625 Vous avez raison, madame. 249 00:17:15,166 --> 00:17:16,791 Je vais prendre du bon temps. 250 00:17:18,916 --> 00:17:22,125 Surclassez-moi dans une de vos meilleures suites. 251 00:17:22,291 --> 00:17:24,125 Et demandez au chef 252 00:17:24,291 --> 00:17:25,916 de me faire un banquet. 253 00:17:26,083 --> 00:17:27,083 Je dînerai seul. 254 00:17:27,250 --> 00:17:30,083 Je n'en crois pas mes yeux ! 255 00:17:30,250 --> 00:17:33,333 Est-ce bien Dash Zentin, 256 00:17:33,500 --> 00:17:35,125 en chair et en os ? 257 00:17:35,291 --> 00:17:38,125 Dash Zentin ? Ça en fait, des noms ! 258 00:17:38,291 --> 00:17:40,125 Quelle adorable surprise ! 259 00:17:40,666 --> 00:17:41,416 Pok… 260 00:17:42,083 --> 00:17:43,833 C'est Pokkit. 261 00:17:44,875 --> 00:17:46,458 Ça fait combien de temps ? 262 00:17:46,750 --> 00:17:49,416 Que tu as volé ma prime et m'as laissée me noyer ? 263 00:17:51,291 --> 00:17:53,041 Tu ne m'en veux pas ? 264 00:17:53,208 --> 00:17:55,208 - Pas du tout ! - Tant mieux. 265 00:17:56,041 --> 00:17:57,666 J'ai essayé de te retrouver. 266 00:17:58,333 --> 00:18:01,250 Pour te dire que je ne t'en voulais pas. 267 00:18:02,250 --> 00:18:03,791 Bizarrement, 268 00:18:03,958 --> 00:18:07,750 aucune des personnes rencontrées ne connaissait de Dash Zentin. 269 00:18:11,958 --> 00:18:14,541 Je suis chasseuse de prime pour un client. 270 00:18:15,083 --> 00:18:17,708 Fini les boulots minables pour la Guilde. 271 00:18:19,000 --> 00:18:20,083 Quelle chance ! 272 00:18:20,250 --> 00:18:21,291 Ne t'en fais pas. 273 00:18:21,833 --> 00:18:25,125 Je suis venue me détendre. Je n'ai pas consulté les primes. 274 00:18:25,875 --> 00:18:27,291 Pourquoi je m'en ferais ? 275 00:18:30,666 --> 00:18:31,833 Je te laisse. 276 00:18:33,541 --> 00:18:35,208 Mon bain de bacta m'attend. 277 00:18:35,916 --> 00:18:36,833 Les gamins, 278 00:18:38,458 --> 00:18:40,375 ne vous fiez pas à cette saleté. 279 00:18:44,708 --> 00:18:45,541 Excusez-moi, 280 00:18:46,416 --> 00:18:49,583 votre réservation était à quel nom ? 281 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Pas de bagages. Et nous sommes pressés. 282 00:18:58,958 --> 00:19:00,208 Cette charmante dame 283 00:19:00,375 --> 00:19:03,458 est une chasseuse de primes redoutable et revancharde. 284 00:19:03,625 --> 00:19:05,958 Elle a sûrement déjà signalé ma présence. 285 00:19:06,125 --> 00:19:08,541 C'est génial ! On est dans un palace ! 286 00:19:10,291 --> 00:19:13,416 Le capitaine serait dans une colère noire s'il voyait ça. 287 00:19:13,583 --> 00:19:15,750 Franchement, un buffet ? 288 00:19:17,416 --> 00:19:18,333 T'es sérieux ? 289 00:19:18,500 --> 00:19:22,125 Partons du principe qu'on nous recherche. Il faut faire vite. 290 00:19:22,291 --> 00:19:26,291 On entre et on ressort. Si le repaire de Rennod existe encore. 291 00:19:26,458 --> 00:19:27,333 Il est là. 292 00:19:27,500 --> 00:19:31,208 L'extérieur a peut-être changé, mais le repaire est dans les profondeurs. 293 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 Tous ceux qui y entrent risquent leur vie. 294 00:19:33,875 --> 00:19:35,291 Pigé. On entre comment ? 295 00:19:35,666 --> 00:19:38,375 Par ce qu'ils appellent "le spa". 296 00:19:38,958 --> 00:19:41,291 Il a marqué l'entrée de son sigil. 297 00:19:41,750 --> 00:19:43,166 Celui-ci. 298 00:19:43,750 --> 00:19:45,416 On se sépare pour… 299 00:19:47,166 --> 00:19:49,250 Vous m'écoutez ou pas ? 300 00:19:50,541 --> 00:19:52,333 - On t'écoute. - J'ai dit quoi ? 301 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 "Vous m'écoutez ou pas ?" 302 00:19:55,041 --> 00:19:58,916 Un équipage de pirates tueurs est en route. Vous réalisez ? 303 00:19:59,250 --> 00:20:00,666 Il faut faire vite ! 304 00:20:00,833 --> 00:20:02,500 Pourquoi ils vous en veulent ? 305 00:20:02,666 --> 00:20:04,416 Pourquoi elle vous hait, Pokkit ? 306 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 Il s'est passé quoi, entre vous ? 307 00:20:06,500 --> 00:20:07,708 Allez vous excuser. 308 00:20:07,875 --> 00:20:10,166 J'hallucine. On perd du temps ! 309 00:20:10,333 --> 00:20:13,291 On se sépare en deux groupes pour fouiller le spa. 310 00:20:13,458 --> 00:20:14,625 Je peux pas descendre. 311 00:20:14,791 --> 00:20:16,500 À cause de la corrosion ? 312 00:20:16,666 --> 00:20:17,666 Non. 313 00:20:18,833 --> 00:20:20,000 C'est dégoûtant. 314 00:20:20,166 --> 00:20:21,000 Pas grave. 315 00:20:21,166 --> 00:20:23,666 Tu iras au gymnase sensoriel. 316 00:20:23,833 --> 00:20:26,208 Allez-y vous-même, professeur Gorelox. 317 00:20:27,541 --> 00:20:28,708 Je fouille le spa. 318 00:20:28,875 --> 00:20:30,416 - Je la suis ! - D'accord. 319 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 33, 320 00:20:31,583 --> 00:20:33,708 Fern et Wim, vous allez… 321 00:20:33,875 --> 00:20:34,833 Je vais avec Wim ! 322 00:20:35,000 --> 00:20:36,666 On veut fouiller le buffet. 323 00:20:36,833 --> 00:20:37,791 C'est pas prévu ! 324 00:20:37,958 --> 00:20:38,916 KB me suit. 325 00:20:39,083 --> 00:20:40,958 On s'en fout, qui est avec qui ! 326 00:20:41,125 --> 00:20:43,916 Il faut agir avant de nous faire tuer ! 327 00:20:44,083 --> 00:20:45,416 C'est compris ? 328 00:20:49,166 --> 00:20:50,583 Trouvez le symbole. 329 00:20:50,750 --> 00:20:52,666 Trouvez At Attin. 330 00:20:52,833 --> 00:20:54,833 En espérant que l'adorable Pokkit 331 00:20:55,000 --> 00:20:57,250 n'ait pas revendiqué votre prime. 332 00:21:00,083 --> 00:21:02,916 Zentin, Silvo, quel que soit son nom, 333 00:21:03,083 --> 00:21:05,250 je revendique la prime. 334 00:21:05,416 --> 00:21:08,333 Où se cache ce misérable lâche ? 335 00:21:08,500 --> 00:21:11,166 Voici les coordonnées. Tu me paies comment ? 336 00:21:11,333 --> 00:21:13,708 Tu seras payée quand j'aurai Silvo. 337 00:21:13,875 --> 00:21:16,166 J'envoie deux vaisseaux. 338 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Pas un mot. 339 00:21:17,750 --> 00:21:21,166 Je n'ai prévu d'en parler à personne. 340 00:21:21,791 --> 00:21:22,958 À bientôt. 341 00:21:34,000 --> 00:21:37,166 Non, ça va pas recommencer. Je vous en prie, arrêtez. 342 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Ça te revient, 33 ? 343 00:21:40,708 --> 00:21:44,750 Ces piscines servaient à dissoudre des cadavres dans l'acide. 344 00:21:44,916 --> 00:21:45,750 Regardez. 345 00:21:46,416 --> 00:21:48,625 La boue sort de la montagne ? 346 00:21:48,791 --> 00:21:50,375 À l'origine, oui. 347 00:21:51,000 --> 00:21:54,750 Suivons la conduite, si le repaire est au cœur de la montagne. 348 00:21:54,916 --> 00:21:56,166 Bien, capitaine. 349 00:21:58,083 --> 00:21:59,458 On suit la conduite. 350 00:21:59,625 --> 00:22:01,833 Je répète. On suit la conduite. 351 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 Bien reçu, Jedi Un. 352 00:22:04,833 --> 00:22:07,541 On examine des gravures près des bains de boue. 353 00:22:07,708 --> 00:22:10,875 Le symbole du capitaine Rennod ne ressemble pas à ça. 354 00:22:11,041 --> 00:22:12,083 Continuons… 355 00:22:12,250 --> 00:22:14,083 Ça prend trop de temps. 356 00:22:21,583 --> 00:22:23,125 Jod ! 357 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Les gardes nous regardent. 358 00:22:25,041 --> 00:22:26,125 Agis normalement. 359 00:22:26,291 --> 00:22:28,750 KB, vérifie tous ceux-là. 360 00:22:29,458 --> 00:22:31,166 Bon… Reculez, ne dites rien. 361 00:22:32,666 --> 00:22:34,500 Professeur Gorelox ? 362 00:22:35,333 --> 00:22:37,458 Professeur Umiam Gorelox ? 363 00:22:39,041 --> 00:22:40,291 De Scipio ? 364 00:22:43,333 --> 00:22:44,250 Courez ! 365 00:23:21,125 --> 00:23:22,291 Wim. 366 00:23:23,250 --> 00:23:24,125 Regarde ! 367 00:23:27,166 --> 00:23:29,166 Le signe du capitaine Rennod. 368 00:23:32,166 --> 00:23:33,541 Toi, là-bas. 369 00:23:33,708 --> 00:23:35,000 L'hôtesse. 370 00:23:35,166 --> 00:23:38,333 J'aimerais un rafraîchissement. 371 00:23:42,333 --> 00:23:43,500 Bien. 372 00:23:44,583 --> 00:23:47,458 Je suis navrée. Je vais vous chercher 373 00:23:47,625 --> 00:23:49,208 une sélection de… 374 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 Tu n'as pas l'odeur d'une hôtesse. 375 00:23:53,958 --> 00:23:56,000 Serais-tu une tueuse ? 376 00:23:56,500 --> 00:23:58,333 Éloignez-vous de ma capitaine ! 377 00:24:02,250 --> 00:24:04,083 Une capitaine ? 378 00:24:04,666 --> 00:24:06,833 Jedi Deux, on a besoin d'aide. 379 00:24:07,666 --> 00:24:08,500 Neel ! 380 00:24:09,708 --> 00:24:11,583 Attrapez-les ! 381 00:24:12,416 --> 00:24:13,583 Arrêtez, Dash Zentin ! 382 00:24:13,750 --> 00:24:15,375 Alias Capitaine Silvo le fou. 383 00:24:15,791 --> 00:24:17,541 Alias Jodwick Zank. 384 00:24:19,916 --> 00:24:20,791 Arrêtez-vous ! 385 00:24:23,625 --> 00:24:25,250 Écartez-vous des Grands Sages 386 00:24:25,416 --> 00:24:26,666 et levez les mains. 387 00:24:26,833 --> 00:24:29,333 On est pas des sages. On est des enfants. 388 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 Je vous arrête aussi ! 389 00:24:36,583 --> 00:24:38,083 Tu vas faire quoi, avec ça ? 390 00:24:56,916 --> 00:24:57,750 Allons-y. 391 00:24:59,791 --> 00:25:00,625 Attendez. 392 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 La capitaine a besoin d'aide 393 00:25:08,666 --> 00:25:10,666 dans les grottes en bas. 394 00:25:12,750 --> 00:25:17,250 Et la capitaine Fern nous a menés à la bataille à la tête de l'armée troik. 395 00:25:17,416 --> 00:25:20,083 Quelle histoire ! Et ensuite ? 396 00:25:20,250 --> 00:25:22,625 Coucou ! Je vous présente Cthallops. 397 00:25:24,833 --> 00:25:26,416 Il a promis de nous aider. 398 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Terminé. 399 00:25:27,916 --> 00:25:28,833 Bien reçu. 400 00:25:29,000 --> 00:25:31,666 Voici donc le fameux Jod. 401 00:25:32,583 --> 00:25:35,416 Vous aviez raison de ne pas vous fier à lui. 402 00:25:35,958 --> 00:25:37,000 Trop aimable. 403 00:25:38,333 --> 00:25:40,000 J'adore que vous papotiez, 404 00:25:40,166 --> 00:25:41,666 mais on est en danger. 405 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Cthallops va nous aider. 406 00:25:43,833 --> 00:25:44,875 Tiens donc ! 407 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Cthallops ? 408 00:26:16,166 --> 00:26:17,333 Bienvenue à Lanupa. 409 00:26:17,500 --> 00:26:19,916 Une planète neutre accueillant ceux qui… 410 00:26:43,000 --> 00:26:45,416 Je sens les gardes qui approchent. 411 00:26:45,583 --> 00:26:46,666 Si vous survivez, 412 00:26:46,833 --> 00:26:50,958 j'espère entendre la fin de votre histoire, un jour. 413 00:26:51,125 --> 00:26:52,458 Merci, Cthallops ! 414 00:26:53,125 --> 00:26:56,333 Attention, le capitaine Rennod a creusé un labyrinthe de tunnels 415 00:26:56,500 --> 00:26:58,750 qu'il a parsemé de pièges. 416 00:26:58,916 --> 00:27:01,583 Suivez-moi et regardez où vous mettez les pieds. 417 00:27:01,750 --> 00:27:02,750 Formidable. 418 00:27:10,833 --> 00:27:12,583 C'est encore loin ? 419 00:27:16,166 --> 00:27:18,208 Ils ont été décapités. 420 00:27:18,375 --> 00:27:19,791 Décapités ? 421 00:27:30,458 --> 00:27:31,708 Regardez où vous marchez. 422 00:27:31,875 --> 00:27:33,333 Je ferme la marche. 423 00:27:35,458 --> 00:27:37,708 Au cas où les gardes nous rattrapent. 424 00:27:39,125 --> 00:27:41,125 N'oubliez pas notre marché. 425 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 Vous serez récompensé si on rentre. 426 00:27:46,833 --> 00:27:48,583 Je me mets au milieu. 427 00:27:51,958 --> 00:27:54,250 Trouvez le fugitif et remontez vite. 428 00:27:54,416 --> 00:27:56,291 Le Spa est attaqué par des pirates ! 429 00:28:20,333 --> 00:28:21,666 Vous en faites pas… 430 00:28:35,500 --> 00:28:37,291 Silvo ! 431 00:28:37,458 --> 00:28:38,625 Merde ! 432 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 Ils sont là. 433 00:28:40,250 --> 00:28:41,833 Encore un faux nom. 434 00:28:44,500 --> 00:28:49,083 Le repaire du capitaine Rennod devrait être pile sous cette salle. 435 00:28:51,416 --> 00:28:52,416 Formidable. 436 00:28:53,208 --> 00:28:54,791 Qui plonge en premier ? 437 00:28:55,958 --> 00:28:57,250 C'est pas de l'eau. 438 00:28:58,750 --> 00:29:00,125 33 ? 439 00:29:06,208 --> 00:29:08,083 C'est de l'acide, capitaine. 440 00:29:08,250 --> 00:29:09,666 Ça m'aurait étonné. 441 00:29:10,583 --> 00:29:11,500 Forcément. 442 00:29:11,666 --> 00:29:13,250 Excellente idée. 443 00:29:14,458 --> 00:29:16,458 Il doit y avoir un moyen de passer. 444 00:29:17,625 --> 00:29:18,833 Cherchez un levier. 445 00:29:19,000 --> 00:29:21,833 Il faut passer avant que les pirates nous rattrapent. 446 00:29:35,583 --> 00:29:37,291 "Pour entrer au paradis, 447 00:29:38,083 --> 00:29:41,333 il faut faire le plus grand sacrifice de sa vie." 448 00:29:41,500 --> 00:29:44,083 Le plus grand sacrifice ? Ça veut dire… 449 00:29:44,500 --> 00:29:45,916 Ça veut dire… 450 00:29:46,875 --> 00:29:48,958 - C'est quoi ? - La vie. 451 00:29:49,125 --> 00:29:51,541 Quelqu'un doit se sacrifier. 452 00:29:51,708 --> 00:29:54,625 Vous avez beaucoup à apprendre sur les pirates. 453 00:29:56,625 --> 00:30:00,625 Tak Rennod était un meurtrier. Il n'hésitait jamais à ôter une vie. 454 00:30:00,791 --> 00:30:02,666 Il était méchant. Et alors ? 455 00:30:04,083 --> 00:30:07,833 Pour lui, la vie était pas le plus grand des sacrifices ? 456 00:30:08,708 --> 00:30:10,041 C'était quoi, alors ? 457 00:30:15,333 --> 00:30:16,375 Un trésor ! 458 00:30:17,500 --> 00:30:18,708 Un trésor. 459 00:30:20,000 --> 00:30:21,666 Vous avez pris nos dataries. 460 00:30:21,833 --> 00:30:23,333 Il en reste ? 461 00:31:07,000 --> 00:31:08,416 Suivez-moi. 462 00:31:09,833 --> 00:31:11,000 Allez. 463 00:31:17,583 --> 00:31:19,000 Je t'avais dit quoi ? 464 00:31:19,166 --> 00:31:20,666 De l'aventure pour de vrai. 465 00:31:23,916 --> 00:31:24,916 Ferme la porte ! 466 00:31:27,416 --> 00:31:29,416 Ça va tout juste les ralentir. 467 00:31:43,750 --> 00:31:46,166 - C'est vraiment… - Génial. 468 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Les coordonnées sont consignées dans le journal du capitaine. 469 00:31:52,958 --> 00:31:53,791 On se concentre. 470 00:31:55,125 --> 00:31:56,291 Arrête. 471 00:31:58,916 --> 00:32:02,500 - Ne touchez à rien. - Le repaire est piégé, lui aussi ? 472 00:32:05,666 --> 00:32:06,916 On se sépare. 473 00:32:08,250 --> 00:32:11,666 Cherchez quelque chose qui ressemble à un dataport. 474 00:32:11,833 --> 00:32:12,833 Vite. 475 00:32:14,000 --> 00:32:15,041 Sans rien toucher. 476 00:32:20,291 --> 00:32:23,500 - Ça ressemble à quoi, un dataport ? - Il l'aura camouflé. 477 00:32:24,625 --> 00:32:28,500 Un pirate ne se fie pas à son équipage. Ça peut être n'importe quoi. 478 00:32:52,916 --> 00:32:54,583 Ne fixez pas la porte. 479 00:32:54,750 --> 00:32:55,833 On accélère. 480 00:32:56,625 --> 00:32:57,791 On cherche quoi ? 481 00:32:57,958 --> 00:33:00,958 Un dataport, ou un truc du genre. 482 00:33:01,833 --> 00:33:04,000 Quelque chose qui détonne. 483 00:33:04,833 --> 00:33:06,083 Comme ça ? 484 00:33:07,041 --> 00:33:10,166 Toute la nourriture sur la table a pourri. 485 00:33:10,333 --> 00:33:13,208 Sauf le rôti. On dirait qu'il sort du four. 486 00:33:23,666 --> 00:33:24,833 Je vais le faire. 487 00:33:43,416 --> 00:33:45,291 Le journal du capitaine. 488 00:33:45,583 --> 00:33:48,708 33. Accède à son dataport. 489 00:33:49,750 --> 00:33:50,708 Capitaine ? 490 00:33:57,833 --> 00:33:59,875 Recherche en cours… 491 00:34:10,958 --> 00:34:12,541 Là ! C'est chez nous ! 492 00:34:12,708 --> 00:34:13,541 At Attin. 493 00:34:17,375 --> 00:34:19,791 Tu as accès à ce système ? 494 00:34:20,541 --> 00:34:21,625 Oui. 495 00:34:22,458 --> 00:34:24,875 Fais remonter l'acide dans la salle. 496 00:34:27,333 --> 00:34:28,416 De l'acide ! 497 00:34:33,166 --> 00:34:34,750 Silvo ! 498 00:34:37,666 --> 00:34:38,916 Le trésor. 499 00:34:40,083 --> 00:34:43,000 Il se trouve bien sur la planète ? Sur At Attin ? 500 00:34:43,166 --> 00:34:44,541 Il existe ? 501 00:34:44,708 --> 00:34:47,708 Le trésor est mentionné dans le journal du capitaine. 502 00:34:49,500 --> 00:34:51,416 Laisse-moi voir ça. 503 00:34:58,125 --> 00:35:01,833 Mon vaisseau est prêt, revêtu de son armure, 504 00:35:02,000 --> 00:35:05,708 mais mon équipage doute encore de l'existence d'At Attin. 505 00:35:05,875 --> 00:35:07,125 La vidéo bugge ? 506 00:35:07,291 --> 00:35:08,666 Silence ! 507 00:35:08,833 --> 00:35:10,833 … pour m'emparer du trésor. 508 00:35:11,000 --> 00:35:12,458 Personne ne sait 509 00:35:12,625 --> 00:35:16,541 que c'est le dernier hôtel des monnaies de l'Ancienne République. 510 00:35:17,458 --> 00:35:18,291 Coupe. 511 00:35:28,541 --> 00:35:31,125 Un hôtel des monnaies de l'Ancienne République. 512 00:35:32,416 --> 00:35:34,166 Un hôtel des monnaies ? 513 00:35:35,166 --> 00:35:37,250 Là où on fabrique de l'argent. 514 00:35:37,416 --> 00:35:39,000 On fabrique de l'argent ? 515 00:35:39,166 --> 00:35:41,166 On pourrait en avoir une infinité ? 516 00:35:41,916 --> 00:35:44,750 C'est donc bien la planète au trésor éternel ! 517 00:35:46,083 --> 00:35:49,958 Je vous rappelle votre promesse. Vous nous ramenez contre une récompense. 518 00:35:50,958 --> 00:35:53,291 Le marché tient toujours, n'est-ce pas ? 519 00:36:11,875 --> 00:36:15,333 J'invoque mon droit à défier la capitaine comme le stipule le code. 520 00:36:15,708 --> 00:36:16,708 Quoi ? 521 00:36:17,000 --> 00:36:18,041 Défi lancé. 522 00:36:18,208 --> 00:36:20,583 Combat à mains nues, jusqu'à la mort. 523 00:36:20,750 --> 00:36:21,958 Quoi ? 33 ! 524 00:36:22,125 --> 00:36:25,041 Désolé, capitaine. Je dois suivre le code des pirates. 525 00:36:25,875 --> 00:36:27,458 Dis que tu te rends. 526 00:36:28,916 --> 00:36:30,333 Je t'épargnerai. 527 00:36:33,166 --> 00:36:34,750 Dis que tu te rends. 528 00:36:37,708 --> 00:36:38,708 Rends-toi 529 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 et je t'épargnerai. 530 00:36:50,250 --> 00:36:51,833 Dis que tu te rends ! 531 00:37:08,333 --> 00:37:10,041 Jod, arrêtez ! 532 00:37:10,541 --> 00:37:12,708 Je suis navré. Vraiment. 533 00:37:13,791 --> 00:37:15,250 Tu dois le dire. 534 00:37:15,416 --> 00:37:16,916 Vous êtes un adulte ! 535 00:37:17,083 --> 00:37:19,833 Vous pouvez pas vous battre contre des enfants ! 536 00:37:20,708 --> 00:37:22,291 C'est pas juste. 537 00:37:35,625 --> 00:37:36,875 Attention, Wim. 538 00:37:37,416 --> 00:37:39,416 Tu n'es pas dans un de tes contes. 539 00:37:56,041 --> 00:37:57,125 Allez. 540 00:37:58,000 --> 00:37:59,166 Dis-le ! 541 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Je me rends. 542 00:38:09,125 --> 00:38:11,041 Je suis désolé, Fern. 543 00:38:11,500 --> 00:38:12,916 Jod est le vainqueur. 544 00:38:13,083 --> 00:38:15,416 Des ordres, capitaine Jod ? 545 00:38:16,250 --> 00:38:18,250 Il faut trouver une autre sortie. 546 00:38:19,875 --> 00:38:21,291 Mais d'abord, 547 00:38:22,833 --> 00:38:24,416 fais-les prisonniers. 548 00:38:25,000 --> 00:38:26,416 Ils sont accusés 549 00:38:26,916 --> 00:38:29,833 de velléité à se mutiner contre son capitaine. 550 00:38:34,791 --> 00:38:37,791 Désolé, les enfants. Ce sont les ordres du capitaine. 551 00:38:38,375 --> 00:38:39,541 Je sais ! 552 00:39:12,250 --> 00:39:15,375 Inspiré de STAR WARS créé par GEORGE LUCAS 553 00:40:57,416 --> 00:41:00,833 Sous-titres : Laure-Hélène Césari 38027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.