All language subtitles for Snowpiercer (2020) - S04E07 - A Moth to a Flame (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,176 --> 00:00:02,786 Come by here monthly 2 00:00:02,917 --> 00:00:04,484 to pick up your blueprints and data. 3 00:00:05,485 --> 00:00:07,966 No! No, no. 4 00:00:09,184 --> 00:00:10,098 I'm sorry, I just... 5 00:00:10,229 --> 00:00:12,100 What have you done to me? 6 00:00:12,231 --> 00:00:15,103 The only way out of here is on that elevator. 7 00:00:17,062 --> 00:00:18,889 Shut the east elevator down. 8 00:00:19,020 --> 00:00:20,587 Miss Cavill should be arriving shortly. 9 00:00:20,717 --> 00:00:22,458 Time to complete the mission. 10 00:00:22,545 --> 00:00:24,634 Bombs, the entire mountainside is rigged. 11 00:00:24,765 --> 00:00:26,071 They're going to bury the whole town. 12 00:00:40,215 --> 00:00:43,958 Since the freeze, there's one thing 13 00:00:44,045 --> 00:00:47,222 that's kept us alive. 14 00:00:47,309 --> 00:00:49,659 An instinctive trait in every person who's ever 15 00:00:49,746 --> 00:00:53,359 had to rely on a group to survive. 16 00:00:53,446 --> 00:00:59,278 Not love, not perseverance. 17 00:00:59,365 --> 00:01:01,497 Captain Milius. 18 00:01:04,065 --> 00:01:06,111 It's loyalty. 19 00:01:06,198 --> 00:01:08,678 A word. 20 00:01:08,765 --> 00:01:11,159 How dare you disobey me and reinstate a program 21 00:01:11,246 --> 00:01:13,031 I shut down. 22 00:01:13,118 --> 00:01:15,990 Admiral, the lab animals are all dead. 23 00:01:16,077 --> 00:01:18,384 Human trials are our only hope to combat the Freeze. 24 00:01:18,471 --> 00:01:20,995 Our soldiers are not lab rats to be experimented on. 25 00:01:21,082 --> 00:01:22,953 My squad volunteered before they were even asked. 26 00:01:23,041 --> 00:01:25,304 You're relieved of your duties, Milius. 27 00:01:25,391 --> 00:01:29,047 Clear your station and return to quarters. 28 00:01:29,134 --> 00:01:30,613 Admiral, we're the last of our kind. 29 00:01:30,700 --> 00:01:31,832 Challenge my authority again and I 30 00:01:31,919 --> 00:01:32,963 will have you court-martialed. 31 00:01:33,051 --> 00:01:34,748 You're not capable. 32 00:01:34,835 --> 00:01:37,664 Maybe you should drop the stars, let someone else lead. 33 00:01:37,751 --> 00:01:40,928 You are dismissed, Captain. 34 00:01:41,015 --> 00:01:42,843 May I ask who reported me? 35 00:01:46,107 --> 00:01:48,936 What happens when we lose faith in each other, 36 00:01:49,023 --> 00:01:53,767 break promises, fail to do our duty? 37 00:01:53,854 --> 00:01:56,639 Red sky at night, sailor's delight. 38 00:01:56,726 --> 00:01:58,076 Oh, my God. Sailor's delight. 39 00:01:58,163 --> 00:01:59,468 Red sky at night, sailor's delight. 40 00:01:59,555 --> 00:02:01,253 Red sky at night, sailor's delight. 41 00:02:03,168 --> 00:02:06,562 I now understand the most painful betrayal is 42 00:02:06,649 --> 00:02:08,042 the one you don't see coming. 43 00:02:08,129 --> 00:02:09,348 We have to be discreet. 44 00:02:24,537 --> 00:02:25,538 Come on! 45 00:02:41,641 --> 00:02:43,643 Captain Milius. 46 00:02:46,994 --> 00:02:50,563 Nima, where are they? 47 00:02:50,650 --> 00:02:51,651 In the back. 48 00:03:07,754 --> 00:03:08,755 Thank you for your service. 49 00:03:30,342 --> 00:03:33,823 When the mission is saving humanity... 50 00:03:38,306 --> 00:03:40,482 No price is too great. 51 00:03:44,182 --> 00:03:49,317 Not even the cost of capturing the legendary Snowpiercer, 52 00:03:49,404 --> 00:03:52,799 879 cars long. 53 00:04:34,362 --> 00:04:35,885 Tell the Admiral I need a word. 54 00:04:38,671 --> 00:04:40,716 The CW-7 is coming down. 55 00:04:40,803 --> 00:04:41,978 How much more data do you need? 56 00:04:42,065 --> 00:04:43,893 It's not about CW-7. 57 00:04:43,980 --> 00:04:45,808 It's about Gemini and what it's doing to the atmosphere 58 00:04:45,895 --> 00:04:47,245 and to us. 59 00:04:47,332 --> 00:04:48,681 Nima's on top of all that. 60 00:04:48,768 --> 00:04:50,378 He wouldn't launch if it wasn't safe. 61 00:04:50,465 --> 00:04:51,597 OK, well, just need to run these new numbers 62 00:04:51,684 --> 00:04:52,685 and make sure. 63 00:04:52,772 --> 00:04:53,773 Then do that. 64 00:04:57,994 --> 00:05:00,301 Admiral. 65 00:05:00,388 --> 00:05:01,868 Do you have an ETA on Snowpiercer? 66 00:05:01,955 --> 00:05:02,869 You're in luck. 67 00:05:02,956 --> 00:05:04,349 Just a couple hours out. 68 00:05:04,436 --> 00:05:06,046 Great. 69 00:05:06,133 --> 00:05:08,004 When it arrives, I'm going aboard to see Ben. 70 00:05:08,091 --> 00:05:09,919 I understand you're feeling a little homesick, 71 00:05:10,006 --> 00:05:11,356 but Nima needs that data. 72 00:05:11,443 --> 00:05:12,879 The window's very tight. 73 00:05:12,966 --> 00:05:15,142 Well, fair warning, Admiral, I'd 74 00:05:15,229 --> 00:05:16,883 be prepared to delay the launch. 75 00:05:16,970 --> 00:05:18,406 For how long? 76 00:05:18,493 --> 00:05:20,539 Let me run these numbers and we'll see. 77 00:05:20,626 --> 00:05:21,627 I'll be down in the lab. 78 00:05:30,070 --> 00:05:31,811 Why are we wasting time trying 79 00:05:31,898 --> 00:05:34,248 to repair an elevator when Alex gifted us this wristband? 80 00:05:34,335 --> 00:05:37,295 That trinket is about as useful as a hollow spoon. 81 00:05:37,382 --> 00:05:41,473 They deactivated it the moment they knew it was stolen. 82 00:05:41,560 --> 00:05:42,822 You shouldn't have come. 83 00:05:42,909 --> 00:05:44,214 Are you kidding? 84 00:05:44,302 --> 00:05:46,129 After your cryptic thank you in the jetway, 85 00:05:46,216 --> 00:05:48,567 it was like you were begging to be saved. 86 00:05:48,654 --> 00:05:50,743 I've never begged for anything in my life. 87 00:05:50,830 --> 00:05:52,048 People beg me. 88 00:05:52,135 --> 00:05:53,267 You know that. 89 00:06:02,755 --> 00:06:04,060 That's tactical rappelling rope. 90 00:06:04,147 --> 00:06:06,236 Milius's men are on their way down. 91 00:06:06,324 --> 00:06:07,499 The stairwell doors are welded shut, 92 00:06:07,586 --> 00:06:08,891 the elevator's your only way out. 93 00:06:08,978 --> 00:06:10,066 Yeah, but it's also their only way 94 00:06:10,153 --> 00:06:12,025 in so we control the doors. 95 00:06:12,112 --> 00:06:13,809 We can pick them off one at a time like fish in a barrel. 96 00:06:13,896 --> 00:06:15,724 You hold them off. 97 00:06:15,811 --> 00:06:17,073 Alex? 98 00:06:17,160 --> 00:06:18,118 Wait-- what? 99 00:06:18,205 --> 00:06:20,686 Where are you going? 100 00:06:20,773 --> 00:06:22,470 When Melanie learns that Alex 101 00:06:22,557 --> 00:06:24,342 is trapped on the third floor, 102 00:06:24,429 --> 00:06:26,518 it'll-- it'll put the whole project in jeopardy. 103 00:06:26,605 --> 00:06:29,347 Avoid contact with her and you won't have that problem. 104 00:06:29,434 --> 00:06:31,697 And with Layton and his family 105 00:06:31,784 --> 00:06:35,440 scattered around the Silo, what-- what do I say to that? 106 00:06:35,527 --> 00:06:37,529 You lie. 107 00:06:37,616 --> 00:06:39,444 You say how grateful you are. 108 00:06:39,531 --> 00:06:41,446 She's retrieved the atmospheric data you needed 109 00:06:41,533 --> 00:06:42,490 to finish your compound. 110 00:06:45,537 --> 00:06:49,584 Little white lies, that's all they are. 111 00:06:49,671 --> 00:06:52,892 Told well, they'll save your life. 112 00:06:52,979 --> 00:06:54,546 Understood? 113 00:07:00,247 --> 00:07:05,513 Now, open the amplifier and give me a hand. 114 00:07:05,600 --> 00:07:08,734 You see, each floor is identical in construction 115 00:07:08,821 --> 00:07:11,214 except for the staircases and elevators. 116 00:07:11,301 --> 00:07:13,608 But the airshaft-- 117 00:07:13,695 --> 00:07:16,219 You're saying you're looking for different escape routes. 118 00:07:16,306 --> 00:07:17,830 Well, you're the only one small enough 119 00:07:17,917 --> 00:07:19,353 to navigate the vents. 120 00:07:19,440 --> 00:07:21,529 Should take you to the south stairwell. 121 00:07:21,616 --> 00:07:23,139 And onto the train. 122 00:07:23,226 --> 00:07:24,576 You'll need this to connect the speaker 123 00:07:24,663 --> 00:07:26,316 to the circuit board. - Mm-hmm. 124 00:07:26,404 --> 00:07:29,319 Also, I'm not leaving. 125 00:07:29,407 --> 00:07:30,973 Of course not. 126 00:07:31,060 --> 00:07:32,801 Why should you try to spare your own life? 127 00:08:29,684 --> 00:08:31,556 All right, I'm down. 128 00:08:31,643 --> 00:08:33,340 Looks like they busted the cam. 129 00:08:35,995 --> 00:08:37,083 What the hell? 130 00:08:54,535 --> 00:08:55,580 Heads up. 131 00:08:55,667 --> 00:08:57,277 Heads up. 132 00:09:05,328 --> 00:09:06,678 All in. 133 00:09:10,769 --> 00:09:12,510 Pains in the ass, aren't they? 134 00:09:20,996 --> 00:09:22,476 Yeah, this is the bomb I found at Whiggins' camp. 135 00:09:22,563 --> 00:09:24,478 And then from there, we found all of these. 136 00:09:24,565 --> 00:09:26,219 They're connected in a chain with a receiver 137 00:09:26,306 --> 00:09:27,742 attached at one end. 138 00:09:27,829 --> 00:09:28,874 People find out about this, there's 139 00:09:28,961 --> 00:09:30,832 going to be panic in town. 140 00:09:30,919 --> 00:09:31,833 Too late. 141 00:09:31,920 --> 00:09:33,661 It's already happening. 142 00:09:33,748 --> 00:09:35,750 Yeah, with all the Ag-Sec cars going down and all these 143 00:09:35,837 --> 00:09:38,361 constant blackouts, everyone's just cold and tired and hungry. 144 00:09:38,448 --> 00:09:40,712 There's got to be a way to disarm the bombs though. 145 00:09:40,799 --> 00:09:42,540 We know they're triggered by a signal, 146 00:09:42,627 --> 00:09:44,454 which doesn't help us. 147 00:09:44,542 --> 00:09:46,456 Something as basic as a keycar fob 148 00:09:46,544 --> 00:09:48,502 could just set the whole chain off. 149 00:09:48,589 --> 00:09:51,636 Really, any device with a radio frequency. 150 00:09:54,029 --> 00:09:56,292 New Eden, are you there? 151 00:09:56,379 --> 00:09:58,338 Big Alice, over. 152 00:09:58,425 --> 00:10:00,601 Is that Till? 153 00:10:00,688 --> 00:10:03,691 This is Javi in New Eden, over. 154 00:10:03,778 --> 00:10:04,910 Engineer Bess Till here. 155 00:10:09,088 --> 00:10:12,047 I'm here with co-pilot Wardle. 156 00:10:12,134 --> 00:10:13,179 What's your position? 157 00:10:16,008 --> 00:10:18,750 We should be coming up on the bridge any minute now. 158 00:10:18,837 --> 00:10:20,534 No. Javi, wait. 159 00:10:20,621 --> 00:10:21,970 We'll tell them all about that when they get here. 160 00:10:22,057 --> 00:10:23,145 We haven't swept the tracks yet. 161 00:10:23,232 --> 00:10:24,277 Or the bridge. 162 00:10:28,063 --> 00:10:30,849 Ruth, do not come any closer. 163 00:10:30,936 --> 00:10:31,937 What? 164 00:10:32,024 --> 00:10:33,155 Hit the brakes now. 165 00:10:33,242 --> 00:10:34,374 Do it. 166 00:10:52,392 --> 00:10:54,176 All right, we've stopped. 167 00:10:54,263 --> 00:10:55,221 What's the problem? 168 00:10:55,308 --> 00:10:56,439 Just spit it out. 169 00:10:59,660 --> 00:11:04,099 The hills above New Eden are rigged with explosives. 170 00:11:04,186 --> 00:11:05,971 You can't be serious. 171 00:11:06,058 --> 00:11:07,625 It's not safe. 172 00:11:07,712 --> 00:11:09,235 Not until we sweep the tracks. 173 00:11:09,322 --> 00:11:10,584 We don't know what could set them off. 174 00:11:13,369 --> 00:11:16,938 So, Big Alice stays put. 175 00:11:17,025 --> 00:11:18,897 Yeah, for now. 176 00:11:23,641 --> 00:11:25,164 How low are the battery reserves, Javi? 177 00:11:28,080 --> 00:11:29,429 We're almost out. 178 00:11:53,409 --> 00:11:56,456 Who else are you hiding? 179 00:11:56,543 --> 00:12:02,288 First it was Wilford, now it's my daughter? 180 00:12:02,375 --> 00:12:03,985 We can't talk here. 181 00:12:09,904 --> 00:12:11,950 Why is she here? 182 00:12:12,037 --> 00:12:14,256 Melanie, my focus has been on a singular mission 183 00:12:14,343 --> 00:12:15,736 to make sure-- 184 00:12:15,823 --> 00:12:17,607 Did you send me away as a diversion? 185 00:12:17,695 --> 00:12:18,565 What are you talking about? 186 00:12:18,652 --> 00:12:20,132 No. 187 00:12:20,219 --> 00:12:21,481 We, we, we needed the toxicity levels-- 188 00:12:21,568 --> 00:12:22,569 Don't lie to me. 189 00:12:28,270 --> 00:12:31,578 It was Milius and Wilford's plan to lure Big Alice here. 190 00:12:31,665 --> 00:12:32,579 Why? 191 00:12:32,666 --> 00:12:33,580 I don't know. 192 00:12:33,667 --> 00:12:35,669 I was in the dark. 193 00:12:35,756 --> 00:12:38,106 I just know they escaped, but Alex is still here. 194 00:12:38,193 --> 00:12:39,978 Where is she now? 195 00:12:40,065 --> 00:12:42,023 Level 3. 196 00:12:42,110 --> 00:12:43,677 That floor is decommissioned. 197 00:12:43,764 --> 00:12:45,548 Yes, but that's where Milius put Wilford. 198 00:12:45,635 --> 00:12:47,420 So she went to find him. 199 00:12:52,120 --> 00:12:55,471 Give me your wristband. 200 00:12:55,558 --> 00:12:58,257 Alex stole it. 201 00:12:58,344 --> 00:12:59,388 I'll figure it out. 202 00:13:15,187 --> 00:13:16,797 Nicely done. 203 00:13:16,884 --> 00:13:18,538 We're going to need some headphones. 204 00:13:21,454 --> 00:13:22,847 Where's the other pair? 205 00:13:28,330 --> 00:13:31,333 The answer is no. 206 00:13:31,420 --> 00:13:33,596 So you wore the badge in your past life. 207 00:13:33,683 --> 00:13:35,773 Any of those detective skills figure a way out of here? 208 00:13:35,860 --> 00:13:37,818 I'm working on that part. 209 00:13:37,905 --> 00:13:40,038 The best chance of finding Melanie will be on that train. 210 00:13:40,125 --> 00:13:41,996 Still a no. 211 00:13:42,083 --> 00:13:47,567 Remember, that train is your legacy, not your mother's. 212 00:13:47,654 --> 00:13:49,308 It's yours to care for. 213 00:13:53,660 --> 00:13:54,574 Oh, shit. 214 00:13:54,661 --> 00:13:55,749 I'm on it. 215 00:13:59,492 --> 00:14:02,277 Wilford, whatever you got cooking up over there, 216 00:14:02,364 --> 00:14:03,888 we're going to need it. 217 00:14:18,206 --> 00:14:19,773 It's now or never. 218 00:15:05,558 --> 00:15:07,386 Now, the closing act. 219 00:15:17,570 --> 00:15:21,139 Bravo. Bravo. 220 00:15:21,226 --> 00:15:22,575 Bravo. 221 00:15:41,507 --> 00:15:44,249 Wilford, get to the stairs. 222 00:15:44,336 --> 00:15:46,033 Come on, let's go. 223 00:15:51,212 --> 00:15:53,084 Floor three is breached. 224 00:15:53,171 --> 00:15:56,348 Seal all levels 9 and below. 225 00:15:56,435 --> 00:15:58,002 I warned you. 226 00:15:58,089 --> 00:16:00,569 Melanie was going to find out about Alex. 227 00:16:00,656 --> 00:16:03,311 Because your loose lips lack the resolve to stay shut. 228 00:16:03,398 --> 00:16:05,748 Our climate models show that we must 229 00:16:05,835 --> 00:16:07,315 launch as soon as possible. 230 00:16:07,402 --> 00:16:09,100 When Melanie finds her daughter, what then? 231 00:16:09,187 --> 00:16:11,885 How-- how-- how does that happen? 232 00:16:11,972 --> 00:16:14,757 Do scientists all take an oath of pessimism? 233 00:16:14,844 --> 00:16:17,847 We will get it done. 234 00:16:17,935 --> 00:16:19,023 We made a deal once. 235 00:16:22,983 --> 00:16:28,380 If I helped you, you'd see the mission through. 236 00:16:28,467 --> 00:16:32,558 Do you know why I still keep my wife's picture on my desk? 237 00:16:32,645 --> 00:16:36,214 To remind me what betrayal looks like. 238 00:16:36,301 --> 00:16:39,217 Finish the compound, get it onto Snowpiercer 239 00:16:39,304 --> 00:16:41,219 when it arrives. 240 00:16:41,306 --> 00:16:42,524 And Melanie? 241 00:16:42,611 --> 00:16:44,396 You already have Melanie's data. 242 00:16:44,483 --> 00:16:46,746 Why do you need her, to hold your hand? 243 00:16:52,273 --> 00:16:53,579 We can't leave Big Alice vulnerable. 244 00:16:53,666 --> 00:16:55,233 We won't. 245 00:16:55,320 --> 00:16:57,017 But our first task is to calm the town's nerves. 246 00:16:57,104 --> 00:16:58,584 Show them we have a plan. 247 00:16:58,671 --> 00:17:01,065 Maybe we start moving people, consolidate 248 00:17:01,152 --> 00:17:03,806 power to a limited number of cars, conserve energy? 249 00:17:03,893 --> 00:17:04,894 That's a good idea. 250 00:17:04,982 --> 00:17:06,548 Yeah. 251 00:17:06,635 --> 00:17:08,115 So, while Sykes is working on the power issues, 252 00:17:08,202 --> 00:17:10,161 can you go check and see if Lights is having 253 00:17:10,248 --> 00:17:11,684 any luck sweeping the tracks? 254 00:17:11,771 --> 00:17:13,425 What are you hiding from us? 255 00:17:13,512 --> 00:17:15,470 There are patrols searching the hills and the tracks. 256 00:17:15,557 --> 00:17:16,515 Are we in danger? 257 00:17:18,082 --> 00:17:18,908 Mate, say something or we're toast. 258 00:17:18,996 --> 00:17:20,432 OK. 259 00:17:20,519 --> 00:17:23,391 OK, everyone, we've got some bad news. 260 00:17:23,478 --> 00:17:26,525 There are some explosives in the hills. 261 00:17:26,612 --> 00:17:27,656 We're going to be OK. 262 00:17:27,743 --> 00:17:29,180 We're going to be OK. 263 00:17:29,267 --> 00:17:30,616 We're going to evacuate everyone to the farthest 264 00:17:30,703 --> 00:17:32,748 sleeper cars, not just for safety, 265 00:17:32,835 --> 00:17:34,402 but also to conserve energy. 266 00:17:34,489 --> 00:17:36,970 Big Alice is right on the other side of the bridge. 267 00:17:37,057 --> 00:17:39,581 So as soon as we make New Eden safe again, 268 00:17:39,668 --> 00:17:41,714 they'll be able to return home. 269 00:17:41,801 --> 00:17:43,368 We're going to be fine, I promise. 270 00:17:43,455 --> 00:17:44,717 OK? 271 00:17:48,851 --> 00:17:50,897 All Gemini teams prep for Snowpiercer 272 00:17:50,984 --> 00:17:52,638 transport immediately. 273 00:17:52,725 --> 00:17:55,336 Repeat, all Gemini teams prep for Snowpiercer 274 00:17:55,423 --> 00:17:57,730 transport immediately. 275 00:18:00,907 --> 00:18:02,169 Melanie? 276 00:18:02,256 --> 00:18:03,388 Layton. 277 00:18:05,390 --> 00:18:07,783 Ah, my former trusted protege. 278 00:18:07,870 --> 00:18:10,221 I was half hoping to see you again. 279 00:18:12,875 --> 00:18:14,181 Half. 280 00:18:18,185 --> 00:18:20,274 I did not know about Liana. 281 00:18:20,361 --> 00:18:22,668 As far as I knew, we were all here working 282 00:18:22,755 --> 00:18:24,409 together toward the same goal. 283 00:18:24,496 --> 00:18:25,758 Creating more New Edens. 284 00:18:25,845 --> 00:18:27,629 Theoretically, yes. 285 00:18:27,716 --> 00:18:29,153 If it's all theoretical, then why is the Admiral so gung 286 00:18:29,240 --> 00:18:30,502 ho to launch? 287 00:18:30,589 --> 00:18:32,199 Because he's not a man of science. 288 00:18:32,286 --> 00:18:36,682 He's a mad, paranoid king whose castle is crumbling. 289 00:18:36,769 --> 00:18:38,727 He's taken fancy to a new one. 290 00:18:38,814 --> 00:18:41,339 Hopefully Alex will beat him to it. 291 00:18:41,426 --> 00:18:42,470 Wait. 292 00:18:42,557 --> 00:18:43,515 What does that mean? 293 00:18:43,602 --> 00:18:45,212 She's fine. 294 00:18:45,299 --> 00:18:46,692 She's probably approaching the jetway as we speak. 295 00:18:46,779 --> 00:18:49,303 What about Josie and Liana? 296 00:18:49,390 --> 00:18:53,655 We'll hold the train and I'd be happy to help. 297 00:18:53,742 --> 00:18:54,961 Where are you going? 298 00:18:55,048 --> 00:18:56,789 To see the Admiral. 299 00:18:56,876 --> 00:18:59,531 We had an agreement. 300 00:18:59,618 --> 00:19:00,532 He violated it. 301 00:19:00,619 --> 00:19:02,577 Then, what? 302 00:19:02,664 --> 00:19:07,321 We all just go off together on the trains to save humanity? 303 00:19:07,408 --> 00:19:09,497 Again. 304 00:19:09,584 --> 00:19:11,282 To save humanity again, yes. 305 00:19:14,415 --> 00:19:16,330 OK. 306 00:19:16,417 --> 00:19:17,897 I'm guessing that Headwood has Liana and they are in a 307 00:19:17,984 --> 00:19:19,768 clinic somewhere. 308 00:19:19,855 --> 00:19:21,640 There's an infirmary on every other floor beginning on 10. 309 00:19:21,727 --> 00:19:23,729 17. 310 00:19:23,816 --> 00:19:25,774 The infirmary is on floor 17. 311 00:19:25,861 --> 00:19:28,429 Both Josie and Liana are there. 312 00:19:28,516 --> 00:19:32,912 Hold my trains, please? 313 00:19:32,999 --> 00:19:34,914 I'm not holding shit for him. 314 00:19:35,001 --> 00:19:39,701 I don't know what's happening here, but I don't like it. 315 00:19:39,788 --> 00:19:40,789 It's good to see you though. 316 00:19:45,533 --> 00:19:46,621 Let's go find our people. 317 00:19:50,886 --> 00:19:52,627 Prepare the compound for transport 318 00:19:52,714 --> 00:19:55,935 along with my research. 319 00:19:56,022 --> 00:19:57,676 No, no, no, no, no, no. 320 00:19:57,763 --> 00:19:58,633 That's-- that's Melanie's. 321 00:19:58,720 --> 00:20:00,157 My, my data only. 322 00:20:03,769 --> 00:20:06,902 Javi, it's Till. 323 00:20:06,989 --> 00:20:10,384 Is anyone there? 324 00:20:10,471 --> 00:20:13,213 New Eden, come in. 325 00:20:13,300 --> 00:20:16,782 They're probably still searching for bombs. 326 00:20:16,869 --> 00:20:19,176 I just wanted to see if they could get her on the radio. 327 00:20:22,135 --> 00:20:24,833 I wanted to hear her voice. 328 00:20:24,920 --> 00:20:25,878 I miss it. 329 00:20:29,186 --> 00:20:31,318 How bad is she, Ruth? 330 00:20:31,405 --> 00:20:32,363 Really? 331 00:20:34,887 --> 00:20:37,890 She's got burns to her face and her neck, 332 00:20:37,977 --> 00:20:39,848 similar to the ones on your arm. 333 00:20:43,504 --> 00:20:47,508 She doesn't want any visitors, but you'll change that. 334 00:20:51,556 --> 00:20:53,775 And her lungs? 335 00:20:53,862 --> 00:20:54,907 She still sing? 336 00:21:03,698 --> 00:21:07,485 ♪ Take my heart ♪ 337 00:21:07,572 --> 00:21:11,619 ♪ It used to be so supple and sweet ♪ 338 00:21:11,706 --> 00:21:17,364 ♪ But now it's withered on the vine ♪ 339 00:21:19,801 --> 00:21:23,109 ♪ There's before ♪ 340 00:21:23,196 --> 00:21:26,634 ♪ And then there's after ♪ 341 00:21:26,721 --> 00:21:30,116 Project Gemini personnel, report to first class. 342 00:21:44,522 --> 00:21:45,914 Oh, thank God. 343 00:21:52,051 --> 00:21:53,270 There's so much that's happened. 344 00:21:56,273 --> 00:21:57,578 It's not safe here. 345 00:22:09,111 --> 00:22:09,982 Josie? Josie? 346 00:22:10,069 --> 00:22:11,113 Hey. 347 00:22:11,200 --> 00:22:12,158 You're OK. 348 00:22:12,245 --> 00:22:13,420 I found you. 349 00:22:13,507 --> 00:22:14,334 You're-- you're bleeding. 350 00:22:14,421 --> 00:22:15,553 Am I? 351 00:22:15,640 --> 00:22:17,119 Yeah. 352 00:22:17,206 --> 00:22:18,469 What the hell have they done to you? 353 00:22:18,556 --> 00:22:19,557 Kept taking my blood over and over, 354 00:22:19,644 --> 00:22:20,993 and pumping it back in again. 355 00:22:21,080 --> 00:22:23,909 Just another experiment. 356 00:22:23,996 --> 00:22:26,303 I'm here, OK? 357 00:22:26,390 --> 00:22:29,218 Do you know where they took Liana? 358 00:22:29,306 --> 00:22:30,394 Headwood-- Headwood took her. 359 00:22:33,135 --> 00:22:34,528 Can you move? 360 00:22:34,615 --> 00:22:35,747 The-- the train's back? 361 00:22:35,834 --> 00:22:36,704 Yeah. 362 00:22:36,791 --> 00:22:38,967 Yeah. 363 00:22:39,054 --> 00:22:40,882 Alert the jetway guards. 364 00:22:40,969 --> 00:22:44,364 Melanie Cavill and Andre Layton are 365 00:22:44,451 --> 00:22:50,588 not to board that train under any circumstances, do you hear? 366 00:22:50,675 --> 00:22:51,676 Loud and clear. 367 00:22:56,637 --> 00:22:58,378 Best get to the subtrain. 368 00:22:58,465 --> 00:23:00,293 Milius is rushing to launch. 369 00:23:00,380 --> 00:23:01,642 I want to find Nima and tell him I don't think we're ready. 370 00:23:01,729 --> 00:23:03,122 Why do you trust him? 371 00:23:03,209 --> 00:23:04,732 I don't know that I do. 372 00:23:04,819 --> 00:23:06,038 That's why I also want to find Ben. 373 00:23:13,045 --> 00:23:14,002 Let's go. 374 00:23:14,089 --> 00:23:16,614 Move along. 375 00:23:16,701 --> 00:23:18,920 I need water. 376 00:23:19,007 --> 00:23:21,314 I need water. 377 00:23:21,401 --> 00:23:23,403 What the hell was that? 378 00:23:23,490 --> 00:23:24,883 There was a person in there. 379 00:23:24,970 --> 00:23:26,754 You didn't know? 380 00:23:26,841 --> 00:23:28,800 No. 381 00:23:28,887 --> 00:23:30,889 They cut off communication with the train. 382 00:23:51,736 --> 00:23:52,737 What's going on? 383 00:23:55,130 --> 00:23:56,262 What is it? 384 00:23:59,613 --> 00:24:03,400 There's a lot of bad stuff that's happened, Mom. 385 00:24:07,839 --> 00:24:12,713 And Ben was the one who helped Big Alice escape. 386 00:24:19,241 --> 00:24:21,287 He uncoupled her. 387 00:24:24,682 --> 00:24:25,857 From Snowpiercer. 388 00:24:25,944 --> 00:24:27,380 Mm-hmm. 389 00:24:27,467 --> 00:24:28,512 Manually. 390 00:24:35,301 --> 00:24:36,607 He didn't make it back. 391 00:24:49,446 --> 00:24:51,056 I'm so sorry. 392 00:25:01,545 --> 00:25:03,590 Mom, I'm so sorry. 393 00:25:23,567 --> 00:25:26,221 We need a hard line connection to the launch car, 394 00:25:26,308 --> 00:25:28,702 uh, in addition to the remote. 395 00:25:28,789 --> 00:25:32,489 Configured to be asynchronous, if necessary. 396 00:25:32,576 --> 00:25:34,360 Do we have an ETA on the Admiral? 397 00:25:34,447 --> 00:25:38,277 He's attending to a personal matter. 398 00:25:38,364 --> 00:25:39,844 Since you're so good at fixing things, 399 00:25:39,931 --> 00:25:42,194 I need your expertise. 400 00:25:42,281 --> 00:25:46,677 Just a little heating issue on a decommissioned floor. 401 00:25:46,764 --> 00:25:47,765 Hence the helmet. 402 00:25:47,852 --> 00:25:49,027 Yes. 403 00:25:49,114 --> 00:25:50,594 I forgot to bring you one. 404 00:25:50,681 --> 00:25:51,682 Sorry. 405 00:26:07,262 --> 00:26:09,134 Your level of cruelty deserves top marks. 406 00:26:15,357 --> 00:26:17,621 Liana? 407 00:26:17,708 --> 00:26:18,883 Headwood, give her back. 408 00:26:24,758 --> 00:26:27,935 Headwood, please. 409 00:26:28,022 --> 00:26:29,981 You know what it's like to lose someone. 410 00:26:30,068 --> 00:26:32,113 You've done enough to our family already. 411 00:26:32,200 --> 00:26:36,161 Headwood, this is my daughter. 412 00:26:36,248 --> 00:26:37,379 Please. 413 00:26:44,038 --> 00:26:47,738 She's been a tremendous help to us all. 414 00:27:04,581 --> 00:27:05,538 Hey. 415 00:27:05,625 --> 00:27:08,106 Hey, baby. 416 00:27:08,193 --> 00:27:09,455 You look gorgeous. 417 00:27:15,853 --> 00:27:18,551 Hey, you see Mommy? 418 00:27:21,815 --> 00:27:23,077 She's OK. 419 00:27:28,474 --> 00:27:30,258 It's a shame, really. 420 00:27:30,345 --> 00:27:34,480 You painted your name across all your trains 421 00:27:34,567 --> 00:27:36,743 and now you'll die down here. 422 00:27:36,830 --> 00:27:37,875 A nobody. 423 00:27:40,355 --> 00:27:44,621 Or maybe, maybe you'll make a beautiful hood 424 00:27:44,708 --> 00:27:50,104 ornament pinned to the front of your precious train. 425 00:27:50,191 --> 00:27:53,325 The pain won't last long, but the enjoyment 426 00:27:53,412 --> 00:27:56,981 of watching you freeze to death will last me a lifetime. 427 00:28:09,123 --> 00:28:10,081 What? 428 00:28:10,168 --> 00:28:11,082 Oh, shit. 429 00:28:14,520 --> 00:28:18,045 Bless your little cotton socks. 430 00:28:18,132 --> 00:28:19,656 You don't know what's happening, do you? 431 00:28:22,136 --> 00:28:24,617 We spent years perfecting a cold treatment, 432 00:28:24,704 --> 00:28:27,359 so I'm well aware that by now you've 433 00:28:27,446 --> 00:28:31,015 lost your vision as the aqueous fluid in your eyes solidifies 434 00:28:31,102 --> 00:28:37,543 and plus every breath must feel like shards of glass 435 00:28:38,413 --> 00:28:39,676 tearing at your lungs. 436 00:28:43,941 --> 00:28:48,597 Do you want to know why my name is on my train? 437 00:28:48,685 --> 00:28:54,516 It's because I built the ark that actually saved humanity. 438 00:28:54,603 --> 00:28:57,868 So don't confuse us. 439 00:28:57,955 --> 00:29:03,917 Your mission is merely a talking point in your 440 00:29:04,004 --> 00:29:05,789 dreadfully insignificant life. 441 00:29:09,575 --> 00:29:10,707 Imposter. 442 00:29:13,927 --> 00:29:19,628 And whilst I admire your desire for power, 443 00:29:19,716 --> 00:29:25,591 unfortunately, Milius, your reach has exceeded your grasp. 444 00:29:36,820 --> 00:29:40,998 Call ahead to Snowpiercer. 445 00:29:41,085 --> 00:29:43,435 The train goes nowhere without its creator. 446 00:29:48,222 --> 00:29:51,095 Requesting all Project Gemini personnel 447 00:29:51,182 --> 00:29:54,054 and security forces board Snowpiercer immediately. 448 00:29:58,319 --> 00:29:59,756 It's safer Downtrain. 449 00:30:04,021 --> 00:30:05,413 Call the Silo again. 450 00:30:07,851 --> 00:30:11,550 What-- what was that? 451 00:30:11,637 --> 00:30:15,162 A message from Wilford. 452 00:30:15,249 --> 00:30:18,209 The Admiral won't be joining us. 453 00:30:24,258 --> 00:30:25,738 I see. 454 00:30:29,437 --> 00:30:35,400 I admire your loyalty to Admiral Milius, 455 00:30:35,487 --> 00:30:37,881 but just because he isn't with us, doesn't mean his mission 456 00:30:37,968 --> 00:30:40,144 is over. 457 00:30:40,231 --> 00:30:45,062 We have a duty to carry it through to the end. 458 00:30:45,149 --> 00:30:47,760 For us, and humanity. 459 00:30:50,197 --> 00:30:52,069 Unless, of course, you'd all like to live in the 460 00:30:52,156 --> 00:30:53,244 Silo forever? 461 00:30:57,988 --> 00:30:58,989 Start the train. 462 00:31:02,079 --> 00:31:03,080 Retract the jetway. 463 00:31:05,734 --> 00:31:07,954 Make your way Downtrain. 464 00:31:08,041 --> 00:31:11,088 If you find Wilford or any other obstacles to the mission, 465 00:31:11,175 --> 00:31:14,308 you deal with them the way you normally would. 466 00:31:24,362 --> 00:31:29,367 We can finish what Ben started by making 467 00:31:29,454 --> 00:31:31,108 Nima's most compound safe. 468 00:31:35,939 --> 00:31:36,940 What makes you think it isn't? 469 00:31:40,726 --> 00:31:43,772 Well, I've been collecting atmospheric data from New 470 00:31:43,860 --> 00:31:46,645 Eden using live samples. 471 00:31:50,475 --> 00:31:53,130 How? 472 00:31:53,217 --> 00:31:56,916 I used a bird as my scientific collaborator. 473 00:32:00,093 --> 00:32:03,836 I was sending him to the edge of the pocket, about 6,000 474 00:32:03,923 --> 00:32:09,886 to 8,000 feet, and one day, he fell out of the sky 475 00:32:09,973 --> 00:32:13,019 and he had no blood in him. 476 00:32:13,106 --> 00:32:14,238 Like it evaporated. 477 00:32:19,591 --> 00:32:20,679 Snowpiercer's leaving. 478 00:32:20,766 --> 00:32:22,202 We have to find Nima. 479 00:32:33,692 --> 00:32:34,606 It's OK. 480 00:32:34,693 --> 00:32:36,477 It's just us here. 481 00:32:36,564 --> 00:32:37,696 Hey, what's that? 482 00:32:37,783 --> 00:32:39,350 What you got there? 483 00:32:39,437 --> 00:32:41,178 Let me see that. 484 00:32:41,265 --> 00:32:42,222 What is that? 485 00:32:45,486 --> 00:32:46,792 She had an IV. 486 00:32:51,318 --> 00:32:54,278 That's Headwood, again. 487 00:32:54,365 --> 00:32:55,366 No. 488 00:32:55,453 --> 00:32:56,410 It was Wilford. 489 00:32:59,239 --> 00:33:00,806 I want them both to rot in hell. 490 00:33:10,294 --> 00:33:11,425 Thank goodness. 491 00:33:11,512 --> 00:33:12,905 You made it, both of you. 492 00:33:12,992 --> 00:33:15,473 What happened to Milius? 493 00:33:15,560 --> 00:33:16,953 I don't know the specifics. 494 00:33:17,040 --> 00:33:19,129 I believe Wilford had a hand in it. 495 00:33:19,216 --> 00:33:21,087 And where is Wilford now? 496 00:33:21,174 --> 00:33:22,654 Still in the Silo, I assume. 497 00:33:22,741 --> 00:33:24,656 So who's running the engine? 498 00:33:24,743 --> 00:33:27,702 Milius's soldiers, but I-- 499 00:33:27,789 --> 00:33:31,402 we've-- we've discussed it, and they're dedicated 500 00:33:31,489 --> 00:33:33,143 to the mission. 501 00:33:33,230 --> 00:33:37,103 Nima, with the Admiral gone, Snowpiercer is my train. 502 00:33:37,190 --> 00:33:39,236 I won't dispute that. 503 00:33:39,323 --> 00:33:40,672 Good. 504 00:33:40,759 --> 00:33:42,326 Then I don't want Wilford aboard, 505 00:33:42,413 --> 00:33:44,284 and I would appreciate it if you 506 00:33:44,371 --> 00:33:46,156 would call ahead to the engine and tell them to stand down. 507 00:33:54,294 --> 00:33:55,208 I want you to secure the engine. 508 00:33:55,295 --> 00:33:56,296 Why? 509 00:33:56,383 --> 00:33:57,906 I would rather be here. 510 00:33:57,994 --> 00:33:59,473 Because you're the only one that I trust. 511 00:33:59,560 --> 00:34:00,692 I'll be right behind you. 512 00:34:00,779 --> 00:34:01,780 OK. 513 00:34:06,393 --> 00:34:08,787 Alex will take the helm. 514 00:34:08,874 --> 00:34:10,397 Of course. 515 00:34:10,484 --> 00:34:14,271 With Milius gone, I can assure you the soldiers 516 00:34:14,358 --> 00:34:16,447 won't stand in your way, Alex. 517 00:34:16,534 --> 00:34:17,404 I'll see you later. 518 00:34:17,491 --> 00:34:18,536 OK. 519 00:34:28,154 --> 00:34:30,765 The train is now in safe hands. 520 00:34:30,852 --> 00:34:33,768 Gemini isn't ready. 521 00:34:33,855 --> 00:34:35,640 We can't send it into the atmosphere. 522 00:34:35,727 --> 00:34:37,250 What are you talking about? 523 00:34:37,337 --> 00:34:39,165 It's, uh, the numbers fall in acceptable range. 524 00:34:39,252 --> 00:34:40,123 We have new data. 525 00:34:40,210 --> 00:34:41,602 Whose data? 526 00:34:41,689 --> 00:34:42,908 Mine. 527 00:34:42,995 --> 00:34:44,214 And Alex's. 528 00:34:52,309 --> 00:34:55,138 That sounded like a breach. 529 00:34:55,225 --> 00:34:58,010 It can only be the last car. 530 00:34:58,097 --> 00:35:00,795 It's probably a small leak or a malfunction or something. 531 00:35:03,450 --> 00:35:04,582 I'll go check it out. 532 00:35:19,249 --> 00:35:21,077 Ah, good news. 533 00:35:21,164 --> 00:35:24,776 The Admiral is dead and we both made the train anyway. 534 00:35:27,126 --> 00:35:29,998 You came in from the outside? 535 00:35:30,086 --> 00:35:34,394 I've acquired a resistance to the cold, much like Josie 536 00:35:34,481 --> 00:35:35,743 and, uh, Liana. 537 00:35:35,830 --> 00:35:39,007 It's quite the sensation. 538 00:35:39,095 --> 00:35:41,793 You used them. 539 00:35:41,880 --> 00:35:45,275 I gave them a gift to help them 540 00:35:45,362 --> 00:35:47,103 survive this wretched world. 541 00:35:47,190 --> 00:35:48,539 You know they're better off. 542 00:35:56,677 --> 00:35:59,376 All right. 543 00:35:59,463 --> 00:36:00,464 All right, then. 544 00:36:00,551 --> 00:36:01,943 I've read Alex's research. 545 00:36:02,030 --> 00:36:03,380 The numbers that I pulled off the drone 546 00:36:03,467 --> 00:36:05,164 show high levels of radiation. 547 00:36:05,251 --> 00:36:07,123 It's exponentially worse than when 548 00:36:07,210 --> 00:36:08,907 the ozone layer was destroyed. 549 00:36:08,994 --> 00:36:10,822 If it's the nosebleeds you're worried about, 550 00:36:10,909 --> 00:36:13,738 our sample numbers show we'll survive the toxicity levels. 551 00:36:13,825 --> 00:36:15,174 You're not listening. 552 00:36:15,261 --> 00:36:16,523 Let's be gentlemen about this. 553 00:36:16,610 --> 00:36:18,917 You did not just say gentlemen. 554 00:36:19,004 --> 00:36:21,920 I told you where to find Josie and Liana. 555 00:36:22,007 --> 00:36:24,096 They made it, didn't they? 556 00:36:24,183 --> 00:36:26,272 If you have any last words, I would say them now. 557 00:36:26,359 --> 00:36:29,232 Well, this is how you want it to go, then? 558 00:36:29,319 --> 00:36:31,843 Murdering a defenseless man in cold blood, 559 00:36:31,930 --> 00:36:34,672 just steps away from the woman you love and your daughter? 560 00:36:34,759 --> 00:36:36,195 Yes. 561 00:36:36,282 --> 00:36:39,155 My train gave you that opportunity. 562 00:36:39,242 --> 00:36:41,505 To live on, to become a father, which 563 00:36:41,592 --> 00:36:45,030 changed you for the better. 564 00:36:45,117 --> 00:36:46,771 You don't want to do this, Layton. 565 00:36:50,992 --> 00:36:52,168 Yeah, I do. 566 00:36:56,911 --> 00:37:00,001 Gemini doesn't just counteract CW-7, it erodes 567 00:37:00,088 --> 00:37:01,177 the atmosphere in the process. 568 00:37:01,264 --> 00:37:02,134 No, that's not true. 569 00:37:02,221 --> 00:37:03,744 It's been tested. 570 00:37:03,831 --> 00:37:05,268 Not at altitude with live samples. 571 00:37:05,355 --> 00:37:08,793 If Gemini spreads, radiation skyrockets. 572 00:37:08,880 --> 00:37:13,276 Breathable oxygen is depleted, we all die. 573 00:37:13,363 --> 00:37:17,454 As a man of honor, perhaps you'd grant 574 00:37:17,541 --> 00:37:21,458 the condemned a last request? 575 00:37:25,679 --> 00:37:29,379 One final human pleasure. 576 00:37:55,579 --> 00:38:00,236 Rumor has it that the cigar meant for Fidel Castro was 577 00:38:00,323 --> 00:38:03,630 laced with a botulinum toxin. 578 00:38:03,717 --> 00:38:06,198 Now, personally I'd prefer one of Dr. 579 00:38:06,285 --> 00:38:09,114 Headwood's deadly concoctions over the CIA any day. 580 00:38:15,468 --> 00:38:16,600 A poisoned blunt. 581 00:38:21,953 --> 00:38:24,738 You're basing all of this on some flawed numbers 582 00:38:24,825 --> 00:38:26,436 from a girl and her pet bird? 583 00:38:26,523 --> 00:38:28,438 Atmospheric erosion is an anomaly 584 00:38:28,525 --> 00:38:30,396 expected at high altitudes. 585 00:38:30,483 --> 00:38:32,180 These aren't anomalies. 586 00:38:32,268 --> 00:38:33,921 These are multiple readings over several months 587 00:38:34,008 --> 00:38:35,401 from independent sources. 588 00:38:35,488 --> 00:38:37,185 Oh, independent sources. 589 00:38:37,273 --> 00:38:38,578 Have you ever heard of junk data? 590 00:38:38,665 --> 00:38:40,450 Yeah, I have. 591 00:38:40,537 --> 00:38:42,669 And they called early readings of the ozone layer junk 592 00:38:42,756 --> 00:38:44,976 data too. 593 00:38:45,063 --> 00:38:50,068 This way, you can slowly enjoy 594 00:38:50,155 --> 00:38:55,116 my descent to the dark side and wonder 595 00:38:55,203 --> 00:38:58,250 what mystery awaits you next. 596 00:38:58,337 --> 00:39:00,470 It's no mystery. 597 00:39:00,557 --> 00:39:02,646 We live, we suffer, we die. 598 00:39:05,170 --> 00:39:07,433 You're a Buddhist. 599 00:39:07,520 --> 00:39:10,349 No, I'm just a realist. 600 00:39:10,436 --> 00:39:12,873 We don't need any further trials. 601 00:39:12,960 --> 00:39:14,222 This will work. 602 00:39:14,310 --> 00:39:15,441 New Eden proves that. 603 00:39:15,528 --> 00:39:17,313 New Eden is a mirage. 604 00:39:17,400 --> 00:39:19,619 If you try to replicate it using this variant of Gemini, 605 00:39:19,706 --> 00:39:22,579 you will kill everything that is left of this planet. 606 00:39:22,666 --> 00:39:27,410 Nima, please. 607 00:39:27,497 --> 00:39:31,327 Just delay the launch. 608 00:39:31,414 --> 00:39:35,505 Just triple-check the numbers. 609 00:39:35,592 --> 00:39:38,682 You see, the Buddhists have this image. 610 00:39:40,901 --> 00:39:45,166 The wheel of life. 611 00:39:45,253 --> 00:39:47,038 It's got three animals on it. 612 00:39:47,125 --> 00:39:53,871 A rooster, a snake, and a pig representing the three poisons. 613 00:39:53,958 --> 00:39:58,397 Ignorance, greed, and hate. 614 00:39:58,484 --> 00:40:03,620 The Buddhists had it wrong because 615 00:40:03,707 --> 00:40:07,711 they forgot a poison, 616 00:40:07,798 --> 00:40:12,150 and his name is pride. 617 00:40:14,805 --> 00:40:16,372 That is Nima's animal. 618 00:40:20,158 --> 00:40:21,986 What are you talking about? 619 00:40:22,073 --> 00:40:24,771 We owe it to everyone who has survived this long. 620 00:40:24,858 --> 00:40:26,904 We owe it to everyone who has sacrificed 621 00:40:26,991 --> 00:40:28,471 themselves for this mission. 622 00:40:28,558 --> 00:40:30,864 All due respect, Melanie, to you, and Ben, 623 00:40:30,951 --> 00:40:34,738 and everybody who sacrificed themselves for this mission. 624 00:40:34,825 --> 00:40:36,435 This is my area of expertise. 625 00:40:36,522 --> 00:40:37,654 Well, even experts can be wrong. 626 00:40:37,741 --> 00:40:38,785 God damn it! 627 00:40:38,872 --> 00:40:40,308 God damn it! 628 00:40:40,396 --> 00:40:42,485 I know what I'm doing, all right? 629 00:40:42,572 --> 00:40:44,922 I've been working on Gemini for 15 years. 630 00:40:48,316 --> 00:40:51,494 Well, how is that possible? 631 00:40:51,581 --> 00:40:53,583 The Freeze only happened nine years ago. 632 00:41:08,467 --> 00:41:12,732 As the person in command of Snowpiercer, I'm telling you, 633 00:41:12,819 --> 00:41:18,085 Gemini will not launch until it's been proven safe. 634 00:41:18,172 --> 00:41:22,046 All that attention paid to me, 635 00:41:22,133 --> 00:41:25,179 and it was the broken little toy in the corner 636 00:41:25,266 --> 00:41:28,226 you should have been watching. 637 00:41:28,313 --> 00:41:30,141 Our friend, Nima. 638 00:41:30,228 --> 00:41:31,621 Excuse me. 639 00:41:34,275 --> 00:41:37,453 Too proud to see the error of his ways. 640 00:41:40,238 --> 00:41:42,109 Again. 641 00:41:42,196 --> 00:41:43,459 What are you doing? 642 00:41:49,726 --> 00:41:51,075 Like the first time. 643 00:41:54,470 --> 00:41:56,080 Don't worry. 644 00:41:56,167 --> 00:41:57,647 You won't be out long. 645 00:42:03,522 --> 00:42:08,484 When he launched CW-7 and froze the world. 646 00:42:35,815 --> 00:42:40,864 On the plus side, when you wake up, 647 00:42:40,951 --> 00:42:42,866 I will have saved humanity. 648 00:42:48,262 --> 00:42:54,878 Oh, Layton, I do love a good swashbuckler, don't you? 649 00:43:51,848 --> 00:43:53,676 It's right there. 650 00:43:53,763 --> 00:43:55,765 It has the same hallmarks as the others. 651 00:43:55,852 --> 00:43:59,725 It's got an independent receiver and an anti-tilt trap. 652 00:43:59,812 --> 00:44:01,379 If I try to move that-- 653 00:44:01,466 --> 00:44:03,163 Boom. We're done. 654 00:44:03,250 --> 00:44:04,904 Pretty much. 655 00:44:04,991 --> 00:44:08,604 Looks like a fairly simple circuit though. 656 00:44:08,691 --> 00:44:09,996 I bet I can disarm this. 657 00:44:10,127 --> 00:44:10,997 Javi, don't. 658 00:44:11,084 --> 00:44:11,998 Hold on. 659 00:44:12,085 --> 00:44:13,826 It's OK. 660 00:44:13,913 --> 00:44:16,394 I was able to fix my uncle's oven grill, 661 00:44:16,481 --> 00:44:18,744 I think I can handle this. 662 00:44:18,831 --> 00:44:20,659 I need you guys to clear. 663 00:44:20,746 --> 00:44:22,269 I'm going to freeze the mechanism 664 00:44:22,356 --> 00:44:24,315 and see if I can move it, bring Alice home. 665 00:44:27,448 --> 00:44:28,798 Guys, go. 666 00:44:36,109 --> 00:44:38,459 I've already made up my mind, Ruth. 667 00:44:38,546 --> 00:44:40,200 We might never get the all clear we've been waiting for, 668 00:44:40,287 --> 00:44:41,985 and it's only a matter of time before Snowpiercer 669 00:44:42,072 --> 00:44:43,290 arrives with a fricking army. 670 00:44:43,377 --> 00:44:45,292 I completely agree. 671 00:44:45,379 --> 00:44:48,556 And I can't be here when Audrey's right there. 672 00:44:48,644 --> 00:44:50,341 Which is why I'm coming with you. 673 00:45:01,265 --> 00:45:03,615 And anyone else who chooses to follow us to New Eden, they 674 00:45:03,702 --> 00:45:04,790 can, all right? 675 00:45:04,877 --> 00:45:06,531 I'm ready when you are. 676 00:45:21,546 --> 00:45:23,635 Layton, they're coming. 677 00:45:37,693 --> 00:45:38,911 No. 678 00:45:38,998 --> 00:45:40,391 No. 679 00:46:03,370 --> 00:46:05,198 This is Andre Layton. 680 00:46:05,329 --> 00:46:06,460 We're trapped outside the tunnel. 681 00:46:06,591 --> 00:46:07,331 Anyone? 682 00:46:10,247 --> 00:46:12,379 Is it safe for us to get moving now? 683 00:46:13,511 --> 00:46:16,166 How would you go about taking Big Alice? 684 00:46:19,473 --> 00:46:22,085 You're just going in guns blazing. 685 00:46:22,215 --> 00:46:22,999 Something's off. 686 00:46:24,478 --> 00:46:25,479 This is the best outcome. 687 00:46:25,566 --> 00:46:26,350 Not for New Eden. 47844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.