All language subtitles for Riverside.Code.at.Qingming.Festival.EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:35,620 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Negar مترجم 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,780 بیا روی دکل 3 00:00:44,660 --> 00:00:46,340 زودباش طناب رو بکش 4 00:00:47,660 --> 00:00:50,340 زودباش تیر و کمان رو آماده کن 5 00:00:54,020 --> 00:00:56,420 هزاران خانه در آتش میسوزه 6 00:00:56,420 --> 00:00:58,860 درهای اونها به روی بقیه بازه 7 00:00:58,860 --> 00:01:01,020 این پایتخت شرقه 8 00:01:01,620 --> 00:01:04,620 شرابی جدید در رستوران سو یانگ اومده 9 00:01:04,620 --> 00:01:07,140 بیاین و لذت ببرین 10 00:01:07,300 --> 00:01:09,820 اگه میخواین بدونین بعدش چی میشه 11 00:01:09,820 --> 00:01:11,900 صبرکنین 12 00:01:12,140 --> 00:01:14,420 مردم کل دنیا اینجا جمع میشن 13 00:01:14,420 --> 00:01:17,380 فرستادگان کشورا برای دیدار مقامات اومدن 14 00:01:22,660 --> 00:01:24,660 (رازهای جویبار در ضیافت چینگ‌مینگ) 15 00:01:24,660 --> 00:01:26,660 (براساس رمانی به همین اسم) 16 00:01:27,180 --> 00:01:27,980 (قسمت یک) 17 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 (یک فرد درستکار بخاطر شهرت نباید منطق خودشو از دست بده) (چنگ یی) 18 00:01:30,060 --> 00:01:31,040 (پل رنگین کمان، غرب پایتخت غربی) 19 00:01:31,040 --> 00:01:32,760 برای ضیافت چینگ مینگ 20 00:01:32,760 --> 00:01:34,360 رودخانه بیان باز میشه 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,040 هزاران کشتی از جه جیانگ 22 00:01:37,040 --> 00:01:38,310 به پایتخت میرسن 23 00:01:38,550 --> 00:01:41,800 پایتخت غربی 24 00:01:42,080 --> 00:01:45,550 مرکز همه دنیاست 25 00:01:45,560 --> 00:01:50,360 و هفت روز ضیافت رو جشن میگیره 26 00:01:50,410 --> 00:01:52,160 این یک تعطیلات ملی 27 00:01:52,400 --> 00:01:54,760 برای همگانه 28 00:01:56,230 --> 00:01:58,760 قایق سواری، نمایش آتش بازی 29 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 میوه، چای، بیاین بشینید 30 00:02:02,510 --> 00:02:05,510 سوپ و کیک خوشمزه 31 00:02:05,510 --> 00:02:07,510 بچشیدش 32 00:02:18,630 --> 00:02:20,160 بعدا نمایش آتش بازیه 33 00:02:20,360 --> 00:02:21,440 بیاین بریم 34 00:02:25,030 --> 00:02:25,800 جناب 35 00:02:25,800 --> 00:02:27,960 در این روز خوب آرزو کنین 36 00:02:28,360 --> 00:02:29,270 یک فانوس انتخاب کنین 37 00:02:29,270 --> 00:02:30,440 از ضیافت چینگ مینگ 38 00:02:30,470 --> 00:02:32,000 و بهار لذت ببرین 39 00:02:32,440 --> 00:02:33,510 (جو زه دوان، نقاش آموزشکده هانلین) 40 00:02:33,530 --> 00:02:34,720 امشب از فانوس ها لذت ببرین 41 00:02:34,720 --> 00:02:36,880 بهترین مکان برای تماشا فانوس ها 42 00:02:39,020 --> 00:02:40,240 مراقب باشین 43 00:02:41,080 --> 00:02:41,750 خوبین؟ 44 00:02:41,780 --> 00:02:42,320 خوبم 45 00:02:42,630 --> 00:02:43,190 ممنون 46 00:02:45,810 --> 00:02:47,020 نقاش هستین؟ 47 00:02:47,140 --> 00:02:47,700 بله 48 00:02:48,120 --> 00:02:49,220 جانگ زه دوانم 49 00:02:49,670 --> 00:02:50,360 جائو بویو 50 00:02:50,360 --> 00:02:51,160 از دادگستری 51 00:02:52,280 --> 00:02:54,000 میشه نقاشی شما رو ببینم؟ 52 00:02:54,040 --> 00:02:55,570 نقاشی ها بدردنخور هستن 53 00:02:59,030 --> 00:03:00,670 نقاشیتون درمورد اتفاق الانه 54 00:03:03,110 --> 00:03:04,720 ولی یچیزی گمه 55 00:03:05,290 --> 00:03:06,010 چی؟ 56 00:03:08,000 --> 00:03:08,800 روح 57 00:03:10,280 --> 00:03:11,190 شوخی کردم 58 00:03:11,280 --> 00:03:11,960 ببخشید 59 00:03:13,000 --> 00:03:13,690 جناب جانگ 60 00:03:14,860 --> 00:03:16,240 میشه یک لطفی بهم بکنین؟ 61 00:03:16,240 --> 00:03:19,000 میخوام بعدا با خانوادم از نمایش فانوس لذت ببرم 62 00:03:19,390 --> 00:03:21,630 لطفا یک نقاشی بکشید 63 00:03:22,160 --> 00:03:22,960 حتما 64 00:03:23,290 --> 00:03:25,340 دیگه میرم اونجا 65 00:03:25,670 --> 00:03:26,630 میخوام برقصم 66 00:03:27,880 --> 00:03:28,910 برادر منتظر ماست 67 00:03:28,910 --> 00:03:30,470 منتظره 68 00:03:31,240 --> 00:03:32,550 ببخشید، اینجا پره 69 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 میتونین برین اونطرف 70 00:03:33,570 --> 00:03:35,300 مهم نیست، بریم 71 00:03:35,540 --> 00:03:36,360 اینجا رو گرفتم 72 00:03:36,880 --> 00:03:37,470 ممنون 73 00:03:37,470 --> 00:03:38,190 ممنونم 74 00:03:40,500 --> 00:03:41,630 پدر بیا - برادر - 75 00:03:41,870 --> 00:03:43,320 چرا اینقدر طول کشید؟ 76 00:03:43,760 --> 00:03:45,080 زودباشین 77 00:03:45,120 --> 00:03:46,240 اینجا بهترین منظره است 78 00:03:46,240 --> 00:03:47,220 کی زن داداشتون میاد؟ 79 00:03:47,220 --> 00:03:48,600 وقتشه 80 00:03:48,790 --> 00:03:49,910 گل زیبا و ماه درخشان 81 00:03:50,110 --> 00:03:51,520 بیاین جشن بگیریم 82 00:03:51,790 --> 00:03:53,830 شمع رو روشن کنین 83 00:03:54,720 --> 00:03:56,150 اونجاست 84 00:03:56,150 --> 00:03:56,880 زودباشین 85 00:04:03,030 --> 00:04:04,440 عالیه 86 00:04:19,270 --> 00:04:21,010 همسرم 87 00:04:21,010 --> 00:04:22,440 زن داداش - زن داداش - 88 00:04:22,640 --> 00:04:24,390 زن داداش 89 00:04:24,950 --> 00:04:27,110 ما اینجاییم 90 00:04:27,110 --> 00:04:28,000 قایق ران لی 91 00:04:28,160 --> 00:04:29,550 منو به پل رنگین کمان ببر 92 00:04:29,830 --> 00:04:33,000 بعد چترها رو به عمارت لی در خیابان جون یی چیائو ببر 93 00:04:33,070 --> 00:04:34,550 برای امروز همینکار رو بکن 94 00:04:34,550 --> 00:04:35,000 زن داداش 95 00:04:35,000 --> 00:04:36,070 ممنون 96 00:04:36,200 --> 00:04:38,110 ما اینجاییم 97 00:04:42,950 --> 00:04:43,790 دیدی؟ 98 00:04:44,000 --> 00:04:46,230 زن داداشت شبیه یک الهه 99 00:04:46,230 --> 00:04:48,070 از بهشت میمونه 100 00:04:48,390 --> 00:04:50,200 برادر، خیلی مرد خوش شانسی هستی 101 00:04:51,550 --> 00:04:52,070 همسرم 102 00:04:52,270 --> 00:04:52,790 شمع روشن کن 103 00:04:52,790 --> 00:04:54,600 بیا بگیرش 104 00:04:57,790 --> 00:04:59,830 مو اِر، چرا فانوسی که درست کردی 105 00:04:59,830 --> 00:05:01,070 با بقیه فرق داره؟ 106 00:05:01,070 --> 00:05:02,920 روشنش کن تا بفهمین 107 00:05:04,320 --> 00:05:05,070 آرزو کنین 108 00:05:05,070 --> 00:05:05,600 درسته 109 00:05:13,110 --> 00:05:13,760 چقدر سریع 110 00:05:14,000 --> 00:05:14,830 نشونه خوبیه 111 00:05:14,830 --> 00:05:17,230 این یعنی زودتر به ارزومون میرسیم 112 00:05:17,230 --> 00:05:18,230 منو خوب میشناسین 113 00:05:22,760 --> 00:05:24,110 همه از کل دنیا 114 00:05:25,110 --> 00:05:26,320 اینجا جمع شدن 115 00:05:27,160 --> 00:05:28,040 پایتخت غربی 116 00:05:28,600 --> 00:05:29,510 خیلی شهر رویایی ای هست 117 00:05:29,760 --> 00:05:32,390 چقدر آرامش بخش 118 00:05:32,830 --> 00:05:34,320 بین فانوس ها 119 00:05:34,880 --> 00:05:36,390 یکی متعلق به ماست 120 00:05:37,830 --> 00:05:39,950 وقتشه یک خونه در پایتخت غربی 121 00:05:40,390 --> 00:05:42,270 بخریم 122 00:05:51,230 --> 00:05:52,040 همسرم 123 00:05:53,230 --> 00:05:54,270 چقدر توی این سالها 124 00:05:54,270 --> 00:05:55,480 ذخیره کردیم؟ 125 00:05:56,320 --> 00:05:57,040 حدس بزن 126 00:05:58,110 --> 00:05:59,000 سیصد گوان؟ 127 00:05:59,230 --> 00:06:00,200 حدس بزن 128 00:06:00,510 --> 00:06:01,350 پونصد گوان؟ 129 00:06:02,390 --> 00:06:03,110 هشتصدتا 130 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 جدی؟ 131 00:06:05,200 --> 00:06:06,640 جدیدا سفارش های بیشتری 132 00:06:06,640 --> 00:06:08,550 از گنجینه ملی برای چتر میگیرم 133 00:06:09,000 --> 00:06:10,070 باید فردا تحویلشون بدم 134 00:06:10,160 --> 00:06:12,200 وقتی پول رو بگیرم 135 00:06:12,640 --> 00:06:14,920 میتونیم یک قدم به خونه جدید نزدیکتر بشیم 136 00:06:15,670 --> 00:06:16,670 که اینطور همسرم 137 00:06:16,760 --> 00:06:17,950 سختتر کار میکنم 138 00:06:24,200 --> 00:06:25,390 بانو جائو 139 00:06:26,040 --> 00:06:27,350 (گان لیانگ، بازرس زو جون از دادگاه کای فنگ) 140 00:06:27,370 --> 00:06:29,000 شنیدم از گنجینه ملی یک سفارش گرفتین 141 00:06:29,270 --> 00:06:30,670 سفارش بزرگیه 142 00:06:38,440 --> 00:06:39,790 بازرس گان، تنهاتون میذارم 143 00:06:39,790 --> 00:06:40,670 رفع زحمت میکنم 144 00:06:45,500 --> 00:06:46,440 بانو جائو 145 00:06:47,030 --> 00:06:49,080 اومدم بهتون تبریک بگم 146 00:06:49,500 --> 00:06:50,170 درسته 147 00:06:51,270 --> 00:06:53,870 از همه چیز خبر دارین 148 00:06:53,960 --> 00:06:55,840 جناب بازرس 149 00:06:56,430 --> 00:06:57,870 انتظارش رو داشتم 150 00:07:03,150 --> 00:07:04,520 مال شماست 151 00:07:16,240 --> 00:07:17,360 بانو جائو 152 00:07:17,710 --> 00:07:18,840 میدونین چیزای ارزشمندتری 153 00:07:19,030 --> 00:07:21,470 توی این اتاقه 154 00:07:37,870 --> 00:07:39,990 اگه میخواین بدونین بعدش چی میشه 155 00:07:40,560 --> 00:07:41,360 تا دفعه بعد صبرکنین 156 00:07:41,430 --> 00:07:43,080 (خیابان شیانگ ران، پایتخت غربی) 157 00:07:43,080 --> 00:07:44,470 نمیشه 158 00:07:44,990 --> 00:07:46,150 همین الان بگو 159 00:07:46,560 --> 00:07:47,520 بریم 160 00:07:50,870 --> 00:07:52,750 چرا امروز زودتر میرین؟ 161 00:07:53,560 --> 00:07:54,270 لائو لی 162 00:07:55,710 --> 00:07:56,920 چقدر در ماه 163 00:07:56,920 --> 00:07:59,310 از داستانگویی درمیاری؟ 164 00:07:59,800 --> 00:08:01,640 چیه؟ دولت بهت پول کافی نمیده 165 00:08:01,640 --> 00:08:02,920 و سعی داری با من رقابت کنی؟ 166 00:08:04,270 --> 00:08:06,080 پول بیشتری درمیارین 167 00:08:07,240 --> 00:08:08,430 وقتی که بحث پول درآوردن باشه 168 00:08:08,430 --> 00:08:10,040 نسبت به دادگستری هیچی نیست 169 00:08:10,040 --> 00:08:10,710 ارباب جائو 170 00:08:10,800 --> 00:08:11,430 ارباب جائو 171 00:08:11,430 --> 00:08:12,750 چترفروشی به مشکل خورده 172 00:08:12,750 --> 00:08:14,840 همسرتون توسط بازرس گان شرور 173 00:08:14,840 --> 00:08:15,870 براشون قلدری میشه 174 00:08:21,030 --> 00:08:24,150 به دولت میخوای آشغال بفروشی؟ 175 00:08:27,800 --> 00:08:28,680 بانو جائو 176 00:08:30,970 --> 00:08:31,780 بگین ببینم 177 00:08:33,580 --> 00:08:34,500 این چترها 178 00:08:35,720 --> 00:08:37,290 مشکلی ندارن؟ 179 00:08:40,150 --> 00:08:41,630 دارن یا نه؟ 180 00:08:43,920 --> 00:08:44,710 این چترها 181 00:08:46,240 --> 00:08:47,030 مشکل دارن 182 00:08:48,200 --> 00:08:49,270 باید درستشون کنم 183 00:08:50,120 --> 00:08:51,590 نمیتونم الان تحویلشون بدم 184 00:08:52,360 --> 00:08:53,710 دختر عصبانی ای هستی 185 00:08:54,150 --> 00:08:55,240 موردعلاقمی 186 00:09:02,470 --> 00:09:04,070 چیکار میکنی؟ 187 00:09:04,070 --> 00:09:04,710 همسرم 188 00:09:04,760 --> 00:09:05,470 همسرم 189 00:09:05,470 --> 00:09:07,920 دستت به زنم بخوره 190 00:09:08,320 --> 00:09:09,070 سرت رو میشکونم 191 00:09:09,070 --> 00:09:10,000 جائو بو یو 192 00:09:10,760 --> 00:09:11,710 بزنیدش 193 00:09:14,360 --> 00:09:16,040 چرا میزنیدش؟ 194 00:09:16,590 --> 00:09:17,240 کافیه 195 00:09:19,880 --> 00:09:20,680 کافیه 196 00:09:23,070 --> 00:09:23,950 کافیه 197 00:09:24,270 --> 00:09:25,950 چرا میزنیدش؟ 198 00:09:28,800 --> 00:09:29,760 جائو بو یو 199 00:09:31,560 --> 00:09:32,830 چتر فروشی تو 200 00:09:33,200 --> 00:09:34,510 برخلاف قانون پیش رفته 201 00:09:35,510 --> 00:09:37,590 همه چیز رو نابود کنین 202 00:09:43,580 --> 00:09:46,740 (چترفروشی ون) 203 00:10:26,320 --> 00:10:27,270 ناراحت نباش 204 00:10:33,320 --> 00:10:34,920 نگران نباش همسرم 205 00:10:35,560 --> 00:10:36,240 امروز 206 00:10:37,440 --> 00:10:38,510 نباید ناراحت باشی 207 00:10:39,240 --> 00:10:40,030 میدونی چرا 208 00:10:41,030 --> 00:10:42,470 امروز خاصه؟ 209 00:10:45,440 --> 00:10:46,080 ببین 210 00:10:46,300 --> 00:10:48,950 (اجرای الهه ها) 211 00:10:48,950 --> 00:10:49,710 بلیط اجرای اپراست 212 00:10:50,800 --> 00:10:52,360 درد داری؟ 213 00:10:53,390 --> 00:10:54,150 یکم 214 00:10:54,440 --> 00:10:55,800 حس بدی برای من داری؟ 215 00:10:58,630 --> 00:10:59,560 مشکلی نیست 216 00:10:59,560 --> 00:11:01,070 خوبم 217 00:11:02,920 --> 00:11:04,630 دیگه تموم شده 218 00:11:10,320 --> 00:11:11,590 (مرکز تجاری سونگ جیا چیائو، پایتخت غربی) 219 00:11:11,610 --> 00:11:12,590 امروز رو باید بخاطر بسپاریم 220 00:11:13,000 --> 00:11:15,120 پونزده ساله همدیگه رو میشناسیم 221 00:11:15,510 --> 00:11:17,150 همیشه در این روز 222 00:11:17,630 --> 00:11:18,920 در مرکز تجاری نمایش اپرا میبینیم 223 00:11:19,440 --> 00:11:21,030 امروز هم هرچی بشه 224 00:11:21,270 --> 00:11:22,320 استثنا نیست 225 00:11:23,440 --> 00:11:24,680 عالیه 226 00:11:27,590 --> 00:11:29,240 حرکات نمایشی، قمار 227 00:11:29,240 --> 00:11:30,510 شعبده بازی و نمایش سایه 228 00:11:31,030 --> 00:11:32,590 همه اینجاست 229 00:11:32,880 --> 00:11:36,150 نمایش خوبیه 230 00:11:44,270 --> 00:11:44,830 بازرس 231 00:11:45,630 --> 00:11:46,920 بازرس گان 232 00:11:47,390 --> 00:11:48,470 چرا اومدین اینجا؟ 233 00:11:48,470 --> 00:11:49,800 اومدم دیدن یک دوست 234 00:11:53,830 --> 00:11:54,390 بازرس 235 00:12:03,120 --> 00:12:03,680 بیاین 236 00:12:10,070 --> 00:12:11,830 بازرس گان 237 00:12:11,830 --> 00:12:12,560 برین 238 00:12:13,920 --> 00:12:15,680 عالیه 239 00:12:21,800 --> 00:12:22,710 لذت ببرین 240 00:12:22,950 --> 00:12:23,710 لذت ببرین 241 00:12:27,800 --> 00:12:29,560 برین جلوتر لطفا 242 00:12:33,200 --> 00:12:33,830 همسرم 243 00:12:36,760 --> 00:12:37,590 برین جلوتر 244 00:12:37,590 --> 00:12:40,880 الهه و اهریمن عاشق شدن، نمایش ارواح و خدایان 245 00:12:40,880 --> 00:12:41,390 همسرم 246 00:12:41,390 --> 00:12:43,000 قبلا نمایش اپرا دیده بودم 247 00:12:43,000 --> 00:12:44,360 این یکی درمورد الهه هاست 248 00:12:44,360 --> 00:12:47,030 یک دختر شجاع که اشتباها وارد قلمروی اهریمنان میشه 249 00:12:47,030 --> 00:12:48,590 با یک اهریمن خشن دیدار میشه 250 00:12:48,590 --> 00:12:49,920 اون و اهریمن 251 00:12:49,920 --> 00:12:50,390 عاشق هم میشن 252 00:12:50,390 --> 00:12:52,610 جلو جلو بیانش نکن 253 00:12:54,760 --> 00:12:56,070 خودت ببین 254 00:12:57,250 --> 00:12:57,820 نمایش شروع میشه 255 00:13:07,490 --> 00:13:09,570 عالیه 256 00:13:12,290 --> 00:13:14,150 اون اهریمنه 257 00:13:22,590 --> 00:13:23,320 گوش کن 258 00:13:23,470 --> 00:13:24,830 بعدا یک نمایش 259 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 به اسم 260 00:13:27,000 --> 00:13:28,150 رقص اهریمنانه 261 00:13:28,830 --> 00:13:30,130 خوب درمورد اپرا میدونین 262 00:13:30,130 --> 00:13:31,240 فقط یکم 263 00:13:31,560 --> 00:13:33,000 بارها این نمایش رو دیدم 264 00:13:33,000 --> 00:13:33,680 جدی؟ 265 00:13:34,000 --> 00:13:35,320 در پرده سوم 266 00:13:35,320 --> 00:13:36,590 ...پادشاه اهریمنی 267 00:13:36,590 --> 00:13:38,150 خواهرجون، یچیزی انداختین 268 00:13:38,200 --> 00:13:38,950 ممنون 269 00:13:43,380 --> 00:13:44,460 (خنجر) 270 00:13:48,510 --> 00:13:50,200 ...این دختر 271 00:13:50,200 --> 00:13:52,630 بالاخره اهریمن 272 00:13:52,630 --> 00:13:53,920 عاشق الهه شد 273 00:13:54,070 --> 00:13:55,680 راز تاریکش مشخص میشه 274 00:13:55,710 --> 00:13:57,710 بعدا روی محل نمایش 275 00:13:57,710 --> 00:13:59,150 یک چهره بزرگ توخالی ظظاهر میشه 276 00:13:59,150 --> 00:14:01,030 همه کسایی که محو پادشاه اهریمنی شدن 277 00:14:01,030 --> 00:14:02,880 بالا میارن 278 00:14:02,880 --> 00:14:04,000 اهریمن میشن 279 00:14:12,630 --> 00:14:13,680 همسرم؟ 280 00:14:15,270 --> 00:14:15,950 همسرم؟ 281 00:14:16,320 --> 00:14:16,950 کجاست؟ 282 00:14:19,880 --> 00:14:21,630 همسرم رو ندیدین؟ 283 00:14:21,800 --> 00:14:22,920 نمیشناسمش 284 00:14:27,120 --> 00:14:27,760 یک زن رو ندیدین 285 00:14:27,760 --> 00:14:29,240 کنار من بود؟ 286 00:14:29,240 --> 00:14:30,270 نه 287 00:14:34,240 --> 00:14:35,270 ببخشید جناب 288 00:14:35,270 --> 00:14:36,360 همسرم رو دیدین؟ 289 00:14:36,360 --> 00:14:38,030 یک لباس آبی تنش بود 290 00:14:38,150 --> 00:14:40,510 روی موهاش یک گیره مو قرمز بود 291 00:14:41,070 --> 00:14:42,120 بنظر میرسه اونجا رفتن 292 00:14:42,880 --> 00:14:44,000 ممنون 293 00:14:51,950 --> 00:14:53,560 انعام بزرگی میگیری 294 00:14:54,510 --> 00:14:57,070 میدونم چه کارایی کردی 295 00:14:58,920 --> 00:15:00,120 ازم اطاعت کن 296 00:15:00,630 --> 00:15:03,030 رازت رو حفظ میکنم 297 00:15:04,390 --> 00:15:05,950 وگرنه 298 00:15:07,590 --> 00:15:10,030 باید به دادگاه کای فنگ بری 299 00:15:10,880 --> 00:15:11,810 بازرس گان 300 00:15:12,360 --> 00:15:13,680 پاپوش دوخته شده 301 00:15:14,090 --> 00:15:16,180 میشه خبرچین رو ببینم؟ 302 00:15:17,150 --> 00:15:19,150 احمقی یا چی؟ 303 00:15:19,150 --> 00:15:20,510 همسر من دیدین؟ 304 00:15:20,760 --> 00:15:22,630 لباس آبی تنش بود 305 00:15:22,630 --> 00:15:23,950 گیره موی قرمز داشت 306 00:15:23,950 --> 00:15:24,440 نه 307 00:15:24,440 --> 00:15:25,150 اینکه مضنون هستی یا نه 308 00:15:25,150 --> 00:15:26,880 من میگم 309 00:15:27,880 --> 00:15:29,360 ازم اطاعت کن 310 00:15:30,070 --> 00:15:32,680 خبرچین رو پیدا میکنم 311 00:15:33,330 --> 00:15:34,810 و میکشمش 312 00:15:48,510 --> 00:15:49,240 جناب 313 00:15:49,240 --> 00:15:51,320 همسرم رو دیدین؟ 314 00:15:51,440 --> 00:15:53,510 لباس آبی تنش بود 315 00:15:53,760 --> 00:15:55,270 گیره سر قرمز داشت 316 00:15:55,470 --> 00:15:56,760 یک کمربند زرد دور کمرش بود 317 00:15:58,510 --> 00:15:59,630 همسرتون؟ 318 00:15:59,800 --> 00:16:00,630 کجاست؟ 319 00:16:00,800 --> 00:16:02,470 دیدمش که 320 00:16:03,240 --> 00:16:04,880 به انباری گروه تئاتر رفت 321 00:16:05,830 --> 00:16:07,440 ممنون 322 00:16:19,950 --> 00:16:20,760 همسرم 323 00:16:23,000 --> 00:16:23,830 همسرم؟ 324 00:16:46,920 --> 00:16:47,470 ...من 325 00:16:47,710 --> 00:16:48,510 یکی رو کشتم 326 00:16:49,390 --> 00:16:50,200 خوبی؟ 327 00:17:00,950 --> 00:17:01,680 ...من 328 00:17:01,800 --> 00:17:03,120 میخواستم برم دستشویی 329 00:17:03,760 --> 00:17:04,800 ولی راهمو گم کردم 330 00:17:04,800 --> 00:17:06,110 اینجا اومدم 331 00:17:06,840 --> 00:17:08,920 گان لیانگ دنبالم میکرد 332 00:17:09,480 --> 00:17:12,150 با گیره مو از خودم محافظت کردم 333 00:17:12,630 --> 00:17:13,510 ولی میخواست بهم دست درازی کنه 334 00:17:13,510 --> 00:17:14,320 پس اینکارو کردم 335 00:17:14,320 --> 00:17:15,510 اون مرده 336 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 من یک قاتلم 337 00:17:18,800 --> 00:17:19,750 خودم رو تسلیم میکنم 338 00:17:20,270 --> 00:17:20,960 همسرم 339 00:17:22,200 --> 00:17:23,030 اینکارو نکن 340 00:17:23,270 --> 00:17:24,080 این مرد برای رییسش 341 00:17:24,200 --> 00:17:26,720 دختر قاچاق میکرده 342 00:17:26,840 --> 00:17:29,030 رییسش به صیغه سوی رابطه نزدیکی داره 343 00:17:29,030 --> 00:17:29,960 وقتی که افسران بگیرنت 344 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 کارت تمومه 345 00:17:35,870 --> 00:17:37,270 ولی قبل اینکه بیام 346 00:17:37,350 --> 00:17:38,600 یک رهگذر بهم گفت 347 00:17:38,630 --> 00:17:39,840 اینجا هستی 348 00:17:40,030 --> 00:17:42,110 دیده ما سه نفر وارد انبار شدیم 349 00:17:42,390 --> 00:17:44,990 اگه فردا جسد پیدا بشه 350 00:17:45,390 --> 00:17:46,230 به دولت گزارش میده 351 00:17:47,030 --> 00:17:48,270 بعدش اعتراف میکنه 352 00:17:48,440 --> 00:17:49,350 چیکار کنیم؟ 353 00:17:56,390 --> 00:17:58,110 نمیذارم بخاطر این رذل 354 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 به زندان بری 355 00:17:59,990 --> 00:18:01,390 باید یکاری کنم 356 00:18:02,350 --> 00:18:03,150 بهم یک دقیقه فرصت بده 357 00:18:04,200 --> 00:18:05,480 حتما یک راهی هست 358 00:18:06,270 --> 00:18:07,350 باید باشه 359 00:18:14,150 --> 00:18:16,720 جسدی نباشه، قتلی نیست 360 00:18:23,720 --> 00:18:26,750 سر جادویی 361 00:18:27,110 --> 00:18:28,630 رازهای زیادی داخلشه 362 00:18:28,630 --> 00:18:29,750 خودتون ببینید 363 00:18:29,750 --> 00:18:31,800 همیشه این سر احمقانه 364 00:18:32,270 --> 00:18:33,750 بریم بنوشیم 365 00:18:34,350 --> 00:18:34,960 دو لیوان چای لطفا 366 00:18:35,510 --> 00:18:36,680 باشه - چه بزرگه - 367 00:18:41,960 --> 00:18:42,480 همسرم 368 00:18:43,110 --> 00:18:44,320 برگرد جای اجرا 369 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 باهات میام 370 00:18:45,320 --> 00:18:47,870 نمیشه اگه باهم بریم 371 00:18:47,870 --> 00:18:49,600 بهمون شک میکنن 372 00:18:49,990 --> 00:18:50,960 میتونم تنهایی انجامش بدم 373 00:18:51,560 --> 00:18:52,750 مطمئنی؟ 374 00:18:52,750 --> 00:18:54,110 خیالت راحت همسرم 375 00:18:54,110 --> 00:18:57,110 پرونده های قتل زیادی با روش های مختلف کردن جسد رو دیدم 376 00:18:58,230 --> 00:18:58,800 برو 377 00:19:03,510 --> 00:19:04,630 هرروز باید کارای کثیف رو بکنیم 378 00:19:04,630 --> 00:19:05,840 دیگه تمومه 379 00:19:06,200 --> 00:19:07,230 بیاین 380 00:19:07,440 --> 00:19:09,030 بعد فرستادن سر، باید برگردیم برای اجرا 381 00:19:15,870 --> 00:19:17,920 همسرم اونجا مسابقست، بریم 382 00:19:23,800 --> 00:19:24,750 زمینش بزن 383 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 زمینش بزن 384 00:19:28,480 --> 00:19:29,270 بریم 385 00:19:31,840 --> 00:19:32,440 بزنش 386 00:19:32,750 --> 00:19:33,390 بزنش 387 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 چرا سر اینقدر سنگینه؟ 388 00:19:40,800 --> 00:19:41,990 محکمتر هول بده 389 00:19:42,480 --> 00:19:43,750 داخلش سنگینه 390 00:19:50,080 --> 00:19:50,840 بریم 391 00:19:52,260 --> 00:19:53,440 بزنش 392 00:19:53,750 --> 00:19:54,230 برو 393 00:20:12,650 --> 00:20:15,570 عالیه 394 00:20:32,030 --> 00:20:36,560 دروازه جهنم نیمه شب باز میشه 395 00:21:15,150 --> 00:21:16,080 چیکار میکنی؟ 396 00:21:22,480 --> 00:21:23,390 چه خبره؟ 397 00:21:23,390 --> 00:21:24,200 ببینیدش 398 00:21:24,600 --> 00:21:26,230 چرا لاک پشت دو سر داره؟ 399 00:21:27,960 --> 00:21:28,750 چرا؟ 400 00:21:29,150 --> 00:21:30,110 نمایش مثل همیشه نیست 401 00:21:30,110 --> 00:21:31,720 اولین باره یک اهریمن دوسر میبینم 402 00:21:31,840 --> 00:21:32,840 چرا اهریمن دو سر داره؟ 403 00:21:32,840 --> 00:21:33,560 درسته 404 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 قبلا دیده بودینش؟ 405 00:21:49,320 --> 00:21:50,120 چرا این لاکپشت 406 00:21:50,190 --> 00:21:51,320 دو سر داره؟ 407 00:21:57,960 --> 00:21:58,560 عالیه 408 00:22:02,680 --> 00:22:04,070 داستان جدید 409 00:22:04,070 --> 00:22:05,240 داستان جدیده 410 00:22:06,950 --> 00:22:08,040 عالیه 411 00:22:39,110 --> 00:22:39,920 همسرم 412 00:22:39,920 --> 00:22:40,760 منم 413 00:22:42,280 --> 00:22:43,160 بیا دنبالم 414 00:23:15,350 --> 00:23:16,230 دادگاه کای فنگ 415 00:23:18,350 --> 00:23:20,110 ساکت باشید 416 00:23:20,310 --> 00:23:21,130 (وان فو، ارباب زو جون از دادگاه کای فنگ) 417 00:23:21,150 --> 00:23:21,800 اومدی تحقیق کنی 418 00:23:21,800 --> 00:23:23,110 یا میخوای مضنون فرار کنه؟ 419 00:23:25,640 --> 00:23:26,520 رهبر 420 00:23:34,590 --> 00:23:36,780 یک اتفاق جدی افتاده 421 00:23:37,240 --> 00:23:38,160 چی؟ 422 00:23:39,350 --> 00:23:40,280 (گو جن، بازپرس زو جون از دادگاه کای فنگ) 423 00:23:40,300 --> 00:23:40,610 شنیدم که 424 00:23:40,830 --> 00:23:43,400 گان لیانگ متوجه شده 425 00:23:43,400 --> 00:23:45,470 یک مجرم امشب اینجا خواهد بود 426 00:23:45,620 --> 00:23:47,680 میخواست خودش دستگیرش کنه 427 00:23:48,470 --> 00:23:49,070 چه مجرمی؟ 428 00:23:49,350 --> 00:23:49,920 نمیدونم 429 00:23:50,920 --> 00:23:51,640 صبرکنین 430 00:23:52,110 --> 00:23:52,520 تیه چی 431 00:23:52,760 --> 00:23:53,190 افرامون رو 432 00:23:53,190 --> 00:23:53,920 ببر 433 00:23:54,110 --> 00:23:55,040 اطراف رو محاصره کن 434 00:23:55,230 --> 00:23:56,400 هیچکس نباید بره 435 00:23:56,800 --> 00:23:57,190 چشم 436 00:23:57,880 --> 00:23:58,830 افسران 437 00:23:59,710 --> 00:24:01,070 ساکت باش 438 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 گان لیانگ گفت وقتی مجرم رو بگیره 439 00:24:08,560 --> 00:24:11,640 بازپرس ارشد دادگاه میشه 440 00:24:12,190 --> 00:24:13,440 از این مرد خسته شدم 441 00:24:13,830 --> 00:24:15,640 باید تا دیر نشده اعتبار رو برای خودمون کنیم 442 00:24:19,950 --> 00:24:22,040 کار کاره 443 00:24:22,680 --> 00:24:24,310 شخصی نکنش 444 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 گان لیانگ رو پیدا کن 445 00:24:28,950 --> 00:24:29,760 چشم 446 00:24:30,470 --> 00:24:31,880 چی شده؟ 447 00:24:37,950 --> 00:24:39,350 این مرد چشه؟ 448 00:24:39,760 --> 00:24:40,710 سنگینه 449 00:24:47,190 --> 00:24:48,920 همسرم چیزی نیست 450 00:24:50,070 --> 00:24:51,400 روی دستت خونیه 451 00:24:51,590 --> 00:24:52,680 بشورش 452 00:24:52,680 --> 00:24:53,920 زودباش 453 00:24:54,760 --> 00:24:56,230 چرا افراد دادگاه اینجا هستن 454 00:24:56,520 --> 00:24:57,040 چشم 455 00:25:00,350 --> 00:25:01,350 عجیبه 456 00:25:01,350 --> 00:25:02,640 گان لیانگ گم شده 457 00:25:03,110 --> 00:25:04,350 از اطراف پرسیدیم 458 00:25:04,350 --> 00:25:05,160 بعضیا گفتن که 459 00:25:05,160 --> 00:25:07,070 اون به انباری گروه اجرا رفته 460 00:25:07,590 --> 00:25:08,920 ولی بیرون نیومده 461 00:25:10,110 --> 00:25:11,160 اون شاهده 462 00:25:11,760 --> 00:25:13,400 حقیقت داره؟ 463 00:25:14,350 --> 00:25:15,350 بله 464 00:25:15,590 --> 00:25:17,160 مطمئنین گان لیانگ بود؟ 465 00:25:17,160 --> 00:25:19,280 یک فروشنده بودن در مرکز تجاری سخته 466 00:25:19,310 --> 00:25:20,920 معلومه که 467 00:25:21,590 --> 00:25:22,350 بازرس گان رو میشناسم 468 00:25:23,830 --> 00:25:24,590 بازپرس 469 00:25:24,590 --> 00:25:27,560 سه نفر وارد شدن 470 00:25:28,110 --> 00:25:29,560 فقط دو نفر بیرون رفتن 471 00:25:30,440 --> 00:25:31,190 گان لیانگ 472 00:25:31,920 --> 00:25:32,800 غیب شده 473 00:25:46,760 --> 00:25:48,470 انباری رو گشتیم 474 00:25:48,920 --> 00:25:50,640 هیچ نشونه ای از دعوا نیست 475 00:25:51,560 --> 00:25:52,400 خونی نیست 476 00:25:52,400 --> 00:25:52,950 هیچی نیست 477 00:25:53,920 --> 00:25:56,440 راه خروجی دیگه ای نیست 478 00:25:56,830 --> 00:25:58,560 در و سقف و دیوار 479 00:25:58,880 --> 00:25:59,950 مهروموم شده 480 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 فقط یک ورودیه 481 00:26:04,280 --> 00:26:05,070 بازپرس 482 00:26:05,760 --> 00:26:07,110 اطراف رو محاصره کردیم 483 00:26:07,280 --> 00:26:08,230 هیچکس بیرون نمیره 484 00:26:09,310 --> 00:26:11,470 اون زوج اینجا هستن 485 00:26:15,470 --> 00:26:16,560 پیداشون کنین 486 00:26:27,920 --> 00:26:29,590 یکبار دیگه 487 00:26:30,070 --> 00:26:36,560 بزنش 488 00:26:45,500 --> 00:26:47,010 نمایش، قمار 489 00:26:47,010 --> 00:26:48,440 شعبده بازی و نمایش سایه 490 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 همه اینجاست 491 00:26:49,920 --> 00:26:52,490 عالیه 492 00:26:57,280 --> 00:26:59,440 زوج رو پیدا کردیم 493 00:27:00,230 --> 00:27:02,470 وان فو، قاضی زوجون از دداگه کای فنگ 494 00:27:04,640 --> 00:27:07,920 گو جن، بازپرس زوجون از دادگاه کای فنگ 495 00:27:19,110 --> 00:27:20,230 صورتت چی شده؟ 496 00:27:20,800 --> 00:27:21,920 تصادفا 497 00:27:21,990 --> 00:27:22,800 زخمی شدم 498 00:27:23,710 --> 00:27:24,520 جدی نیست 499 00:27:27,710 --> 00:27:28,920 مراقب باش 500 00:27:33,920 --> 00:27:35,710 میدونین چرا اینجا آوردمتون؟ 501 00:27:36,110 --> 00:27:36,920 نمیدونیم 502 00:27:39,110 --> 00:27:40,590 اینجا گرمه؟ 503 00:27:41,070 --> 00:27:42,310 چرا عرق کردین؟ 504 00:27:44,640 --> 00:27:45,560 عرق کردی؟ 505 00:27:45,880 --> 00:27:48,590 اون نمایش برای من خسته کننده بود 506 00:27:48,640 --> 00:27:51,470 اون تشویقشون میکرد 507 00:27:51,470 --> 00:27:52,680 چقدر عرق کردی 508 00:27:53,070 --> 00:27:53,830 بذار تمیزشون کنم 509 00:27:53,830 --> 00:27:55,310 هیچی نمیدونی 510 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 توی بچگی عادتمون بود 511 00:27:59,560 --> 00:28:00,310 اینطوریه 512 00:28:00,590 --> 00:28:01,710 اینطوری؟ 513 00:28:13,950 --> 00:28:15,800 اسمتون چیه؟ 514 00:28:17,070 --> 00:28:18,590 در ما چوئه زندگی میکنم 515 00:28:18,590 --> 00:28:19,880 اولین پسر خانواده جائو هستم 516 00:28:19,880 --> 00:28:20,830 جائو بو یو 517 00:28:21,830 --> 00:28:25,230 در دادگستری کار میکنم 518 00:28:25,470 --> 00:28:26,760 دستیار کاتبم 519 00:28:26,760 --> 00:28:28,310 یکبار به دادگاه کای فنگ 520 00:28:28,310 --> 00:28:28,800 ...اومدم تا 521 00:28:28,800 --> 00:28:29,680 کافیه 522 00:28:31,400 --> 00:28:32,990 ایشون همسرمه 523 00:28:33,230 --> 00:28:33,880 ون یوئه 524 00:28:34,230 --> 00:28:36,230 چترفروشی داره 525 00:28:38,440 --> 00:28:39,230 بشینید 526 00:28:43,560 --> 00:28:44,350 بشینید 527 00:28:49,040 --> 00:28:51,280 گان لیانگ رو میشناسین؟ 528 00:28:51,560 --> 00:28:52,800 بله 529 00:28:52,920 --> 00:28:53,310 ..گان 530 00:28:56,470 --> 00:28:58,760 همه میشناسنش 531 00:28:58,760 --> 00:29:01,070 کسی دیده شما و اون 532 00:29:01,280 --> 00:29:05,190 وارد انباری شدین 533 00:29:05,880 --> 00:29:06,800 بانو جائو 534 00:29:07,280 --> 00:29:08,520 وقتی وارد انباری شدین 535 00:29:08,800 --> 00:29:10,920 بازرس گان رو دیدین؟ 536 00:29:12,680 --> 00:29:14,470 رفتم دستشویی 537 00:29:14,590 --> 00:29:16,760 از انباری رد شدم 538 00:29:16,830 --> 00:29:18,640 دیدم در بازه 539 00:29:20,400 --> 00:29:21,710 همسرم عادت داشت 540 00:29:22,070 --> 00:29:25,280 همیشه شعبده بازی بهم نشون بده 541 00:29:25,640 --> 00:29:26,680 میخواستم بدونم 542 00:29:26,680 --> 00:29:31,040 پشت اپرا چه رازی پنهان شده 543 00:29:31,470 --> 00:29:32,950 رفتم داخل 544 00:29:33,470 --> 00:29:35,680 میخواستم بعدا سوپرایزش کنم 545 00:29:35,680 --> 00:29:37,470 زن کله شق 546 00:29:38,800 --> 00:29:40,760 چرا رفتی اونجا؟ 547 00:29:41,280 --> 00:29:42,880 مدت طولانی 548 00:29:42,880 --> 00:29:44,040 غیب شده بود 549 00:29:44,040 --> 00:29:45,440 باید پیداش میکردم 550 00:29:45,990 --> 00:29:47,990 توی انباری 551 00:29:48,470 --> 00:29:49,280 همسرم 552 00:29:49,280 --> 00:29:52,310 رازهای زیادی فهمید 553 00:29:52,590 --> 00:29:54,280 چرت گفتن کافیه 554 00:29:54,680 --> 00:29:55,880 گان لیانگ بعد وارد شدن به انباری 555 00:29:55,880 --> 00:29:57,160 ناپدید شده 556 00:29:57,950 --> 00:29:59,560 بلایی سر اون آوردین؟ 557 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 من بازرس گان رو ندیدم 558 00:30:03,800 --> 00:30:05,640 منم همینطور 559 00:30:19,990 --> 00:30:21,880 پشت صحنه از روی صحنه 560 00:30:22,470 --> 00:30:23,470 جذابتره؟ 561 00:30:26,470 --> 00:30:28,070 اپرا خیلی بی معنی میشه 562 00:30:28,070 --> 00:30:29,990 وقتی رازهاش رو بفهمین 563 00:30:30,560 --> 00:30:31,590 اهریمن دو سر تو بودی؟ 564 00:30:31,950 --> 00:30:32,990 نه 565 00:30:35,560 --> 00:30:36,990 نمیخوای بپرسی 566 00:30:37,310 --> 00:30:39,040 اهریمن دو سر چیه؟ 567 00:30:39,830 --> 00:30:41,190 دیدمش 568 00:30:41,560 --> 00:30:42,710 همه دیدنش 569 00:30:46,040 --> 00:30:47,590 با اعضای تیم اجرا صحبت کردم 570 00:30:48,160 --> 00:30:50,160 اهریمن دو سر قرار نبود 571 00:30:50,560 --> 00:30:53,280 در نمایش امروز باشه 572 00:30:53,990 --> 00:30:55,160 اهریمن توسط 573 00:30:55,160 --> 00:30:57,680 یکی دیگه اجرا شده 574 00:30:58,190 --> 00:31:01,590 ممکنه بازرس گان 575 00:31:01,760 --> 00:31:06,560 بخاطر اون اهریمن گم شده باشن؟ 576 00:31:11,590 --> 00:31:12,830 شاید 577 00:31:13,110 --> 00:31:14,710 شاید بازرس گان 578 00:31:14,710 --> 00:31:17,070 خودشون اهریمن رو بازی کردن 579 00:31:18,920 --> 00:31:20,110 کافیه جائو بو یو 580 00:31:20,110 --> 00:31:20,800 اونو دیدی؟ 581 00:31:21,070 --> 00:31:23,160 اهریمن چیه؟ 582 00:31:24,110 --> 00:31:26,110 اومدیم نمایش بینیم 583 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 هیچی نمیدونی 584 00:31:36,230 --> 00:31:37,110 ببخشید همسرم 585 00:31:37,990 --> 00:31:40,590 چرا آستینت خیسه؟ 586 00:31:44,400 --> 00:31:47,310 وقتی از جمعیت رد میشدیم 587 00:31:47,310 --> 00:31:49,560 با جعبه میوه برخورد کردم 588 00:31:50,040 --> 00:31:51,920 روی آستینم کثیف شد 589 00:31:54,190 --> 00:31:56,040 ولی چسبناک نیست 590 00:31:56,440 --> 00:31:57,710 شستمش 591 00:32:01,350 --> 00:32:02,830 پس چاره ای نیست 592 00:32:04,310 --> 00:32:05,560 امشب 593 00:32:06,920 --> 00:32:09,310 برای همه اوضاع سخت میشه 594 00:32:16,880 --> 00:32:18,190 سکوت 595 00:32:18,470 --> 00:32:19,590 چندساعت پیش 596 00:32:19,590 --> 00:32:22,310 اتفاق جدی ای در اینجا افتاد 597 00:32:22,350 --> 00:32:25,800 گان لیانگ، بازرس زوجون از دادگاه کای فنگ 598 00:32:26,640 --> 00:32:27,680 ناپدید شد 599 00:32:28,160 --> 00:32:29,190 ناپدید شد؟ 600 00:32:32,040 --> 00:32:34,760 یک اهریمن دو سر 601 00:32:34,990 --> 00:32:37,440 مربوط به گم شدن ایشونه 602 00:32:37,710 --> 00:32:38,990 ترسناکه 603 00:32:39,110 --> 00:32:40,190 هرکسی سرنخی داشته باشه 604 00:32:40,350 --> 00:32:41,230 پاداش میگیره 605 00:32:41,350 --> 00:32:43,640 بازرس گان گمشده 606 00:32:43,640 --> 00:32:45,520 عالیه 607 00:32:46,350 --> 00:32:48,070 خبر بدیه 608 00:32:48,280 --> 00:32:49,400 همه از بازرس گان 609 00:32:49,440 --> 00:32:51,230 میترسن 610 00:32:51,230 --> 00:32:52,070 آره 611 00:32:52,560 --> 00:32:53,920 همسران و دختران 612 00:32:53,920 --> 00:32:56,280 سعی میکنن ازش دوری کنن 613 00:32:56,280 --> 00:32:56,950 مراقب حرفاتون باشین 614 00:32:56,950 --> 00:32:58,590 چش شده؟ 615 00:32:58,590 --> 00:32:59,760 کارماست 616 00:33:04,760 --> 00:33:05,800 یک پرونده گمشده اس 617 00:33:06,950 --> 00:33:08,470 پاداش میدین؟ 618 00:33:08,950 --> 00:33:10,110 یچیزی دیدم 619 00:33:12,280 --> 00:33:13,440 مطمئنی؟ 620 00:33:16,230 --> 00:33:17,400 حمله کرد؟ 621 00:33:17,400 --> 00:33:18,230 کوره؟ 622 00:33:18,230 --> 00:33:19,040 تظاهر میکنه؟ 623 00:33:19,560 --> 00:33:20,400 بازپرس 624 00:33:28,280 --> 00:33:29,400 چیزی دیدی؟ 625 00:33:32,400 --> 00:33:33,990 اهریمن دو سر ماسک داشت 626 00:33:33,990 --> 00:33:35,590 نمیدونم کی پشت ماسکه 627 00:33:36,520 --> 00:33:37,310 بااینحال 628 00:33:38,710 --> 00:33:41,110 یک زن دنبال اهریمن بود 629 00:33:43,560 --> 00:33:44,230 تیه چی 630 00:33:44,950 --> 00:33:46,040 تکون بخورین 631 00:33:52,920 --> 00:33:53,800 اونه؟ 632 00:33:58,830 --> 00:33:59,520 بله 633 00:33:59,520 --> 00:34:00,800 چی دیدی؟ 634 00:34:21,480 --> 00:34:22,030 بازپرس 635 00:34:22,830 --> 00:34:23,830 یچیزی اینجاست 636 00:34:32,880 --> 00:34:34,640 یک بدن، دو سر 637 00:34:45,480 --> 00:34:47,200 مرد کور گفت 638 00:34:47,750 --> 00:34:50,720 دیده همسرت 639 00:34:51,240 --> 00:34:52,720 دنبال اهریمن 640 00:34:52,830 --> 00:34:55,550 به اینجا اومده 641 00:34:55,590 --> 00:34:56,790 بانو جاو 642 00:34:56,880 --> 00:34:58,070 کی نقش اهریمن رو 643 00:35:00,200 --> 00:35:02,200 بازی میکرد؟ 644 00:35:06,510 --> 00:35:07,310 بگین 645 00:35:08,270 --> 00:35:09,160 بازپرس گو 646 00:35:10,200 --> 00:35:11,160 من بودم 647 00:35:11,440 --> 00:35:12,350 من بودم 648 00:35:13,720 --> 00:35:15,550 مگه نگفتین که 649 00:35:18,270 --> 00:35:19,480 اهریمن دو سر نیستین؟ 650 00:35:19,830 --> 00:35:23,720 امروز پونزدهمین سالگرد ماست 651 00:35:24,110 --> 00:35:25,200 لباس رو 652 00:35:25,200 --> 00:35:26,510 از انبار دزدیدم 653 00:35:26,830 --> 00:35:29,160 همسرم رو سرگرم کنم 654 00:35:31,550 --> 00:35:33,550 ممکنه که 655 00:35:35,270 --> 00:35:36,200 زنتون توسط گان لیانگ 656 00:35:36,830 --> 00:35:38,160 دنبال میشده 657 00:35:38,160 --> 00:35:39,350 شاید سعی داشته 658 00:35:40,000 --> 00:35:41,350 بهش دست درازی کنه 659 00:35:41,590 --> 00:35:43,960 توی انبار بهش صدمه زدین 660 00:35:44,550 --> 00:35:45,480 و اونو به قتل رسوندن 661 00:35:46,000 --> 00:35:46,550 معلومه که نه 662 00:35:46,550 --> 00:35:48,110 پس چرا این جسد رو 663 00:35:48,110 --> 00:35:50,000 با این لباس پنهون کردین 664 00:35:50,310 --> 00:35:52,030 و اینجا رها کردین؟ 665 00:35:52,140 --> 00:35:52,830 بازپرس گو 666 00:35:53,030 --> 00:35:53,590 اشتباهی شده 667 00:35:53,590 --> 00:35:54,700 گان لیانگ رو ندیدم 668 00:35:54,700 --> 00:35:55,400 تیه چی 669 00:35:55,400 --> 00:35:55,960 بله 670 00:35:56,750 --> 00:35:57,270 بگردین 671 00:35:57,640 --> 00:35:58,270 چشم 672 00:35:58,270 --> 00:35:59,200 مخصوصا توی دریاچه 673 00:35:59,790 --> 00:36:01,510 همگی بگردین 674 00:36:04,240 --> 00:36:05,550 رودخونه رو بگردین 675 00:36:05,550 --> 00:36:06,480 بحث زندگیه 676 00:36:25,240 --> 00:36:25,960 وان فو 677 00:36:25,960 --> 00:36:26,510 بله 678 00:36:28,270 --> 00:36:29,640 قاضی وان نکنید 679 00:36:29,750 --> 00:36:31,590 برش دارین ببینید چیه 680 00:36:31,750 --> 00:36:32,350 چشم 681 00:36:39,680 --> 00:36:40,310 چیه؟ 682 00:36:40,960 --> 00:36:41,680 آتش بازیه 683 00:36:44,270 --> 00:36:45,680 آتش بازیه 684 00:36:45,960 --> 00:36:46,920 چرا اینقدر نگرانی؟ 685 00:36:47,640 --> 00:36:48,790 میخواستم 686 00:36:49,750 --> 00:36:50,750 همسرم رو سوپرایز کنم 687 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 جائو بو یو 688 00:36:52,160 --> 00:36:53,070 توضیح نده 689 00:36:53,110 --> 00:36:54,480 بازرس گان گم شدن 690 00:36:54,480 --> 00:36:56,030 دادگاه کای فنگ 691 00:36:56,030 --> 00:36:58,160 هنوز مضنون رو نگرفته 692 00:36:59,030 --> 00:37:01,030 میخوان ما رو مقصر جلوه بدن 693 00:37:01,440 --> 00:37:03,880 مردم عادی مثل ما 694 00:37:04,350 --> 00:37:06,550 راحت گیر میوفتن 695 00:37:07,000 --> 00:37:08,550 براشون مهم نیست 696 00:37:08,960 --> 00:37:10,480 مراقب حرفات باش 697 00:37:10,750 --> 00:37:12,240 داری دادگاه کای فنگ رو متهم میکنی 698 00:37:12,240 --> 00:37:14,960 بازرس گان یکی از ماست 699 00:37:15,110 --> 00:37:17,680 اون قلدره 700 00:37:18,350 --> 00:37:20,720 بهونه میاره ازمون دزدی کنه 701 00:37:20,720 --> 00:37:21,750 مغازمون رو نابود میکنه 702 00:37:22,750 --> 00:37:25,640 ما رو شلاق میزنه 703 00:37:25,640 --> 00:37:27,420 درسته 704 00:37:29,160 --> 00:37:30,520 افسران کای فنگ قلدر هستن 705 00:37:32,270 --> 00:37:34,510 دروغ نمیگم 706 00:37:34,510 --> 00:37:36,310 همسرم کافیه 707 00:37:36,310 --> 00:37:38,310 اونا با شرورا همدستن 708 00:37:38,310 --> 00:37:39,590 چی میگی؟ 709 00:37:40,350 --> 00:37:41,240 بازم زدن 710 00:37:41,240 --> 00:37:42,270 همینطور که گفتم 711 00:37:42,270 --> 00:37:44,830 بهمون تهمت میزنن 712 00:37:44,920 --> 00:37:46,110 شرم بهشون 713 00:37:46,110 --> 00:37:47,640 یک زوج رو به اشتباه متهم کردن 714 00:37:47,720 --> 00:37:48,790 درسته 715 00:37:49,240 --> 00:37:50,880 گان لیانگ پای برادرم رو شکست 716 00:37:51,200 --> 00:37:52,790 دادگاه کای فنگ کاری نکرد 717 00:37:52,790 --> 00:37:54,400 اونا برای هم لاپوشونی میکنن 718 00:37:54,400 --> 00:37:56,350 دنبال یک راه فرارن 719 00:37:58,720 --> 00:38:00,680 کی بازجویی تموم میشه؟ 720 00:38:00,680 --> 00:38:03,110 به هرحال این زوج پایانشون خوب نیست 721 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 درسته 722 00:38:04,440 --> 00:38:06,110 برای هم لاپوشونی میکنن 723 00:38:06,110 --> 00:38:06,590 بازپرس 724 00:38:06,960 --> 00:38:07,680 گشتیم 725 00:38:07,960 --> 00:38:08,640 هیچی نیست 726 00:38:09,350 --> 00:38:10,270 آزادشون کنین 727 00:38:10,700 --> 00:38:12,170 بذارین برن 728 00:38:12,240 --> 00:38:13,550 دختره بیگناهه 729 00:38:14,030 --> 00:38:14,920 بریم 730 00:38:15,480 --> 00:38:16,270 بازپرس 731 00:38:16,270 --> 00:38:17,070 تمومه؟ 732 00:38:17,070 --> 00:38:18,070 بریم 733 00:38:21,830 --> 00:38:24,830 لباس رو برمیگردونم 734 00:38:31,920 --> 00:38:32,960 پونزدهمین سالگرده 735 00:38:34,160 --> 00:38:34,960 ببخشید 736 00:38:37,790 --> 00:38:38,400 برین 737 00:38:39,030 --> 00:38:39,750 برین کنار 738 00:38:40,790 --> 00:38:42,300 بریم 739 00:38:42,560 --> 00:38:43,600 برگردیم سرکارمون 740 00:38:43,600 --> 00:38:44,580 بریم خونه همسرم 741 00:38:52,100 --> 00:39:02,380 (دادگاه کای فنگ) 742 00:39:02,590 --> 00:39:03,160 تیه چی 743 00:39:03,160 --> 00:39:04,270 افرادمون رو بفرستین برن 744 00:39:04,270 --> 00:39:04,720 چشم 745 00:39:06,880 --> 00:39:09,510 حتما اون زوج مشکلی دارن 746 00:39:10,000 --> 00:39:11,310 چرا گذاشتین برن؟ 747 00:39:12,200 --> 00:39:13,510 احساسات مردم رو 748 00:39:14,240 --> 00:39:17,310 راحت برافروخته کردن 749 00:39:17,880 --> 00:39:18,720 چرا؟ 750 00:39:19,480 --> 00:39:20,310 چون گان لیانگ 751 00:39:21,030 --> 00:39:22,640 شهرت خوبی نداشته 752 00:39:23,720 --> 00:39:25,270 مطمئنم 753 00:39:25,680 --> 00:39:26,960 اون مرده 754 00:39:28,030 --> 00:39:29,720 اگه پیداش نکنیم 755 00:39:30,000 --> 00:39:31,480 پس گمشده اس 756 00:39:32,110 --> 00:39:33,110 اگه گمشده باشه 757 00:39:34,440 --> 00:39:35,720 باید همینطور 758 00:39:37,640 --> 00:39:39,200 دنبالش بگردیم 759 00:40:16,440 --> 00:40:16,960 بندازش 760 00:40:16,960 --> 00:40:17,640 خوبه 761 00:41:03,070 --> 00:41:04,790 خنجر وارد ریه هاش شده 762 00:41:05,590 --> 00:41:07,680 بعدش چرخیده 763 00:41:07,680 --> 00:41:08,920 وارد قلبش رفته 764 00:41:10,070 --> 00:41:11,480 اینطوری خون 765 00:41:11,680 --> 00:41:13,480 از پوست بیرون نمیمیره 766 00:41:14,050 --> 00:41:14,960 بلکه 767 00:41:15,350 --> 00:41:17,030 وارد قفسه سینه میشه 768 00:41:18,270 --> 00:41:19,720 این روش رو 769 00:41:20,400 --> 00:41:21,920 یک حرفه ای انجام داده 770 00:41:39,920 --> 00:41:41,590 برادر، زن داداش، بیدار شین 771 00:41:41,880 --> 00:41:42,750 وقت صبحونست 772 00:41:47,480 --> 00:41:48,200 جالبه 773 00:41:48,440 --> 00:41:50,110 کجا رفتن؟ 774 00:41:54,420 --> 00:41:56,660 (پل رنگین کمان، غرب پایتخت غربی) 775 00:42:05,000 --> 00:42:05,510 برادر جائو 776 00:42:06,510 --> 00:42:07,110 برادر جائو 777 00:42:07,880 --> 00:42:08,550 منم 778 00:42:08,750 --> 00:42:09,680 جانگ زه دوان 779 00:42:10,200 --> 00:42:11,920 دنبال انگیزه گشتم 780 00:42:12,680 --> 00:42:14,030 بجای اینکه کل روز در اتاق نقاشی بکشم 781 00:42:14,030 --> 00:42:14,880 بهتره بیرون برم 782 00:42:15,070 --> 00:42:16,510 چیزای سرزنده رو بکشم 783 00:42:16,510 --> 00:42:17,070 شاید بتونم 784 00:42:17,270 --> 00:42:18,000 انگیزه پیدا کنم 785 00:42:18,070 --> 00:42:18,790 درسته 786 00:42:19,000 --> 00:42:19,640 دقیقا 787 00:42:19,640 --> 00:42:20,550 موفق باشی 788 00:42:20,920 --> 00:42:22,200 وقتی وقت داشتی بیا پیشم 789 00:42:37,510 --> 00:42:38,200 وان فو 790 00:42:39,160 --> 00:42:39,750 بازپرس 791 00:42:39,830 --> 00:42:40,480 گزارش بده 792 00:42:41,200 --> 00:42:43,240 افرادمون رو فرستادم 793 00:42:43,240 --> 00:42:44,480 تا نگهبانی بدن 794 00:42:44,640 --> 00:42:46,510 عجیبه که 795 00:42:46,510 --> 00:42:48,480 گفتین رودخونه بیان رو بگردیم 796 00:42:49,440 --> 00:42:50,830 انجامش بدین 797 00:42:52,030 --> 00:42:52,640 چشم 798 00:42:53,400 --> 00:42:54,680 بادبان رو بکشین 799 00:42:55,200 --> 00:42:55,920 بازپرس بینید 800 00:42:56,110 --> 00:42:56,830 کشتی میخواد به پل بخوره 801 00:42:57,240 --> 00:42:58,510 دکل رو پایین بیارین 802 00:42:59,400 --> 00:43:00,790 کشتی قراره به پل بخوره 803 00:43:01,680 --> 00:43:02,400 بیارش پایین 804 00:43:02,960 --> 00:43:05,110 زودباش بچرخون 805 00:43:05,110 --> 00:43:06,310 قایق رو بچرخون 806 00:43:06,310 --> 00:43:07,970 داریم برخورد میکنیم 807 00:43:07,970 --> 00:43:08,810 داره میاد 808 00:43:10,590 --> 00:43:11,720 پایین بکشش 809 00:43:13,150 --> 00:43:14,630 زودباش 810 00:43:14,630 --> 00:43:15,160 بلند شو 811 00:43:15,160 --> 00:43:16,030 چه خبره؟ 812 00:43:16,030 --> 00:43:17,400 چی شد؟ 813 00:43:17,920 --> 00:43:18,720 طناب رو شل کن 814 00:43:18,720 --> 00:43:19,590 زودباش 815 00:43:28,200 --> 00:43:29,310 بیارش به سمت دکل 816 00:43:29,590 --> 00:43:30,920 زودباش 817 00:43:32,480 --> 00:43:35,110 به چپ 818 00:43:35,110 --> 00:43:35,880 زودباش 819 00:43:36,270 --> 00:43:37,270 بیارش اینطرف 820 00:43:37,270 --> 00:43:38,270 اونجاست 821 00:43:39,680 --> 00:43:41,270 برو کنار 822 00:43:41,680 --> 00:43:42,550 برو کنار 823 00:43:42,590 --> 00:43:43,880 برو کنار 824 00:43:46,510 --> 00:43:48,920 بگیرش 825 00:43:49,510 --> 00:43:50,640 طناب رو بگیر 826 00:44:07,920 --> 00:44:08,790 نزدیکه 827 00:44:09,200 --> 00:44:10,720 بالاخره 828 00:44:10,720 --> 00:44:11,240 داریم رد میشیم 829 00:44:11,240 --> 00:44:12,110 نزدیک بود 830 00:44:13,070 --> 00:44:15,000 کجا رفت؟ 831 00:44:19,680 --> 00:44:21,350 چرا روز روشن مه شد؟ 832 00:44:21,480 --> 00:44:22,110 مه 833 00:44:22,960 --> 00:44:24,110 مه 834 00:44:26,480 --> 00:44:28,070 مه یهویی ظاهر شد 835 00:44:28,640 --> 00:44:31,030 چه مه سنگینی 836 00:44:32,200 --> 00:44:34,000 هیچی مشخص نیست 837 00:44:36,160 --> 00:44:37,550 همه جا مه گرفته 838 00:44:42,440 --> 00:44:43,350 بریم اونجا 839 00:44:49,400 --> 00:44:50,440 مه از اونجا ظاهر شد 840 00:44:50,440 --> 00:44:51,750 هیچی دیده نمیشه 841 00:44:52,160 --> 00:44:53,200 چه خبره؟ 842 00:44:54,030 --> 00:44:54,790 اونجاست 843 00:44:54,790 --> 00:44:55,510 چیه؟ 844 00:44:57,110 --> 00:44:59,350 یچیزی اونجا میدرخشه 845 00:45:00,160 --> 00:45:01,480 نشانه خوش یمنیه 846 00:45:02,070 --> 00:45:03,160 خوش یمنه 847 00:45:03,590 --> 00:45:04,510 خوش یمنه 848 00:45:04,510 --> 00:45:05,720 یک نشانه اس که 849 00:45:05,720 --> 00:45:07,350 خدایان برای ما فرستادن 850 00:45:07,350 --> 00:45:08,880 خیریتی برای کشوره 851 00:45:10,160 --> 00:45:10,830 خوش یمنه؟ 852 00:45:10,830 --> 00:45:12,270 خوش یمنه 853 00:45:12,270 --> 00:45:14,240 نشونه خوبیه 854 00:45:17,110 --> 00:45:17,830 صدای چیه؟ 855 00:45:17,830 --> 00:45:18,790 چیه؟ 856 00:45:19,640 --> 00:45:21,030 یکی گریه میکنه 857 00:45:22,310 --> 00:45:23,960 یک جسد 858 00:45:24,270 --> 00:45:25,510 یک جسد 859 00:45:25,720 --> 00:45:27,000 قتل اتفاق افتاده 860 00:45:31,860 --> 00:45:33,420 (مد در سلسله مینگ) 861 00:45:33,420 --> 00:45:35,020 (تاریخ شناسی سونگ) 862 00:45:35,020 --> 00:45:37,000 (رونق سلسله سونگ از همه معروف تره) (نوشته شده توسط شی آن) 863 00:45:37,000 --> 00:45:39,640 به تازگی در چین 864 00:45:39,640 --> 00:45:41,700 یک سیاست گشت و گذار 144 ساعته بدون ویزا برقراره 865 00:45:41,830 --> 00:45:42,720 میدونین که 866 00:45:42,920 --> 00:45:44,750 در سلسله سونگ سعی میکردن 867 00:45:44,750 --> 00:45:45,920 تجارت های مختلف رونق بخشیده شه؟ 868 00:45:46,830 --> 00:45:49,440 تجارت چین در اون زمان رونق داشت 869 00:45:49,830 --> 00:45:51,310 موفقیت هر تجارت 870 00:45:51,310 --> 00:45:53,240 خیلی به دولت وابسته بود 871 00:45:53,240 --> 00:45:56,350 همیشه کشتی های تجاری میومدن 872 00:45:56,680 --> 00:45:58,720 خارجی های زیادی 873 00:45:58,750 --> 00:45:59,790 با چین همکاری میکردن 874 00:46:00,350 --> 00:46:02,400 چین در اون زمان بسیار غنی شد 875 00:46:02,540 --> 00:46:05,200 مورخ دان تاریخی مدیسون (در مقایسه با بقیه سلسله ها) 876 00:46:05,200 --> 00:46:05,960 (سلسله سونگ به مالیات وابسته بود) 877 00:46:05,960 --> 00:46:07,140 میگفت که سلسله سونگ 878 00:46:07,140 --> 00:46:09,510 (باعث شد بخاطر تجارت با خارجی ها پیشرفت کنه) 879 00:46:09,520 --> 00:46:10,460 (تاریخچه اقتصادی جهان) 880 00:46:10,480 --> 00:46:11,200 و از کل دنیا 22.7 درصد بهتر باشه 881 00:46:11,270 --> 00:46:12,110 عادلانه تر بگیم 882 00:46:12,110 --> 00:46:14,640 چین باعث شد در دنیا در سلسله سونگ 883 00:46:14,640 --> 00:46:16,750 اول باشه 884 00:46:22,340 --> 00:46:27,260 ♪با ماهیان بسیار کشتی رو در رودخونه برون♪ 885 00:46:27,860 --> 00:46:32,340 ♪به ارامی پارو بزن♪ 886 00:46:33,020 --> 00:46:38,220 ♪مهمان ها در زیر فانوس و ماه قدم میزنن♪ 887 00:46:38,700 --> 00:46:43,060 ♪و در کنار میز میخندن♪ 888 00:46:44,020 --> 00:46:48,900 ♪از خنکی هوا در زیر درخت لذت میبرن♪ 889 00:46:49,380 --> 00:46:53,860 ♪دنبال ارامش میگردم♪ 890 00:46:54,260 --> 00:46:59,180 ♪عاشق شلوغی ام، ولی عاشق سکوت کوهستانم♪ 891 00:46:59,860 --> 00:47:04,820 ♪در خیابان اصلی و فرعی قدم میزنم♪ 892 00:47:05,340 --> 00:47:09,980 ♪همه جا گل و خاک وجود داره♪ 893 00:47:10,300 --> 00:47:15,540 ♪امید در من زندست♪ 894 00:47:15,740 --> 00:47:20,620 ♪مهمان ها از دوردست میان♪ 895 00:47:20,980 --> 00:47:25,620 ♪و شراب رو پر از احساسات میکنن♪ 896 00:47:25,860 --> 00:47:30,700 ♪نیازی به نگرانی نیست♪ 897 00:47:31,340 --> 00:47:37,100 ♪آینده درخشانی در برابر ماست♪ 898 00:47:37,340 --> 00:47:41,980 ♪آسمان زیباست♪ 899 00:47:42,580 --> 00:47:46,940 ♪قلب به وفاداری معروفه♪ 900 00:47:47,420 --> 00:47:52,180 ♪شمع رو روشن کن♪ 901 00:47:52,540 --> 00:47:57,620 ♪و بخون♪ 902 00:47:57,940 --> 00:48:03,100 ♪مردان و زنان جوان♪ 903 00:48:03,820 --> 00:48:08,060 ♪در این دنیای بزرگن♪ 904 00:48:08,580 --> 00:48:13,740 ♪مردان و زنان جوان♪ 905 00:48:14,460 --> 00:48:33,300 ♪یک دنیای بزرگ در انتظار شماست♪ 906 00:48:33,300 --> 00:48:42,180 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Negar مترجم 61531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.