All language subtitles for Paradise-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,985 --> 00:02:02,985 It's not wise to encourage them, Miss Sarah. 2 00:02:02,985 --> 00:02:04,485 Your father never believe in it. 3 00:02:04,985 --> 00:02:06,485 Oh, Geoffrey, don't be such a fuddy-duddy! 4 00:02:06,985 --> 00:02:08,985 Your father paid me well to be a fuddy-duddy 5 00:02:09,485 --> 00:02:10,985 and I shall continue to be so 6 00:02:10,985 --> 00:02:13,485 until I get you safely home to London. 7 00:02:34,985 --> 00:02:37,985 You're like a little bird. 8 00:02:37,985 --> 00:02:39,485 What's he saying? 9 00:02:39,985 --> 00:02:40,485 My dear Miss 10 00:02:40,485 --> 00:02:41,985 unless they speak the King's English. 11 00:02:41,985 --> 00:02:43,485 I'm as much at a loss as you are. 12 00:02:43,485 --> 00:02:47,485 The King's English is fit for selling pigs 13 00:02:48,985 --> 00:02:53,985 not for praising the beauty of such a perfect desert flower. 14 00:02:54,985 --> 00:02:57,485 El-Aziz, leave her alone. 15 00:02:57,985 --> 00:02:59,485 She is under my protection. 16 00:03:02,485 --> 00:03:07,485 Ah, Haboush, and what is your protection worth? 17 00:03:09,485 --> 00:03:11,985 Five gold coins for the girl 18 00:03:12,485 --> 00:03:14,985 and ten if she is a virgin. 19 00:03:25,985 --> 00:03:27,985 We shall meet again. 20 00:03:27,985 --> 00:03:29,485 Then the English will be dealt with. 21 00:03:40,485 --> 00:03:41,985 Thank you for helping us. 22 00:03:41,985 --> 00:03:45,485 I'm afraid Geoffrey and I would have been quite lost without you. 23 00:03:45,485 --> 00:03:48,485 The British East India Company did much business here. 24 00:03:48,485 --> 00:03:50,485 Your father was greatly respected. 25 00:03:50,485 --> 00:03:51,485 And a good friend to me. 26 00:03:51,485 --> 00:03:53,985 Well that last fellow was certainly a nuisance. 27 00:03:53,985 --> 00:03:56,985 Sheik Abdul El-Aziz is much more than a nuisance. 28 00:03:57,485 --> 00:03:59,985 He is known as Elthatlab... The Jackal. 29 00:03:59,985 --> 00:04:01,485 He is a slaver. 30 00:04:01,985 --> 00:04:04,485 Pray to God you never meet such a man alone. 31 00:04:04,985 --> 00:04:06,485 Why was he offering you money? 32 00:04:06,985 --> 00:04:09,485 He wanted to buy something that caught his eye. 33 00:04:09,985 --> 00:04:11,485 My father's watch? 34 00:04:11,485 --> 00:04:12,985 No, you. 35 00:04:13,985 --> 00:04:15,985 He must have been quite taken by you. 36 00:04:15,985 --> 00:04:18,485 He offered an extremely handsome price. 37 00:04:18,485 --> 00:04:19,485 Bloody wogs. 38 00:04:19,485 --> 00:04:22,985 Oh, excuse me sir, I didn't mean you sir. 39 00:04:24,985 --> 00:04:26,985 You must trust no one, Miss Sarah 40 00:04:27,485 --> 00:04:29,485 The people of the desert look upon the Frangi 41 00:04:29,485 --> 00:04:30,985 the foreigners like yourself 42 00:04:30,985 --> 00:04:32,985 much like the hawk looks upon the sparrow. 43 00:04:34,485 --> 00:04:34,985 Excuse me. 44 00:04:40,985 --> 00:04:44,485 Five gold, ten it's enough. 45 00:04:44,985 --> 00:04:49,485 One, two five, twenty five 46 00:04:50,985 --> 00:04:55,485 five gold, ten, fifteen. 47 00:04:55,985 --> 00:04:59,985 One, two, you can do better than that it's a mountain girl. 48 00:05:00,985 --> 00:05:04,985 Fifteen, sixteen, seventeen. 49 00:05:09,485 --> 00:05:12,485 Come on, come on she's a mountain girl. 50 00:05:13,485 --> 00:05:15,485 Ten, fifteen. 51 00:05:17,985 --> 00:05:19,985 Come on, show us your gold. 52 00:05:23,985 --> 00:05:25,985 You english son of the bitch... 53 00:05:25,985 --> 00:05:26,985 go on with the auction. 54 00:05:27,485 --> 00:05:29,485 Today's girls are made of god. 55 00:05:30,485 --> 00:05:31,985 David! What happened? 56 00:05:31,985 --> 00:05:32,985 Nothing, mother. 57 00:05:32,985 --> 00:05:35,985 David! It is a sin against God to look upon such wickedness. 58 00:05:36,485 --> 00:05:38,985 They are heathens. Non-believers. 59 00:05:38,985 --> 00:05:40,485 They will burn in Hell. 60 00:05:44,485 --> 00:05:46,985 Bashi, I wish only to hire a caravan 61 00:05:47,485 --> 00:05:48,485 not to purchase one. 62 00:05:48,985 --> 00:05:51,485 So do not try your thieving tricks on me, my friend. 63 00:05:52,985 --> 00:05:54,985 I must employ extra guards. 64 00:05:54,985 --> 00:05:57,985 The way to Damascus is most dangerous. 65 00:05:57,985 --> 00:06:00,485 The sunrise is magnificent over Baghead. 66 00:06:00,985 --> 00:06:03,985 It would be sad if you were not around to see the next one. 67 00:06:04,485 --> 00:06:05,985 No, no, watch that trunk. 68 00:06:06,485 --> 00:06:07,985 Careful with that, man. 69 00:06:07,985 --> 00:06:09,985 What's the matter with you? Are you asleep? 70 00:06:13,485 --> 00:06:15,485 Dr. Hahn's Medical Journal. 71 00:06:15,485 --> 00:06:16,485 It was Sarah's father's. 72 00:06:16,985 --> 00:06:19,985 Lord Scott did not trust any doctor outside of London. 73 00:06:20,485 --> 00:06:22,985 Not without reason, rest his soul. 74 00:06:23,985 --> 00:06:25,485 Bloody cholera. 75 00:06:38,985 --> 00:06:39,985 Excuse me 76 00:06:40,985 --> 00:06:42,485 excuse me, sir. 77 00:06:42,485 --> 00:06:44,485 You, yes you, sir. 78 00:06:44,485 --> 00:06:45,485 How do you do? 79 00:06:45,485 --> 00:06:46,485 My name is McBride. 80 00:06:46,485 --> 00:06:48,985 Reverend James McBride from Boston 81 00:06:49,485 --> 00:06:51,485 my wife Rachel, my son David. 82 00:06:51,985 --> 00:06:52,985 How do you do? 83 00:06:52,985 --> 00:06:53,985 Ahmed Haboush. 84 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 This is Miss Scott 85 00:06:55,985 --> 00:06:57,485 and her manservant, Geoffrey. 86 00:06:57,985 --> 00:06:59,985 Bashi, we are loosing precious time. 87 00:06:59,985 --> 00:07:02,985 I wonder if we might join your private caravan. 88 00:07:02,985 --> 00:07:05,485 We have some money... not much... 89 00:07:05,485 --> 00:07:08,985 the people of God are not always able to give. 90 00:07:08,985 --> 00:07:10,985 We will be travelling fairly fast. 91 00:07:10,985 --> 00:07:12,485 Perhaps you would be more comfortable 92 00:07:12,485 --> 00:07:14,485 with one of the large merchant caravans. 93 00:07:14,485 --> 00:07:18,985 But sir, we have been trying to get to Damascus for nearly three months. 94 00:07:18,985 --> 00:07:21,485 It would be an act of Christian charity. 95 00:07:21,485 --> 00:07:22,485 Oh, yes. 96 00:07:22,485 --> 00:07:25,985 We Moslems have always been very concerned with Christian charity. 97 00:07:30,485 --> 00:07:31,985 They won't give us any trouble. 98 00:10:08,985 --> 00:10:10,485 Dear Lord 99 00:10:10,985 --> 00:10:17,985 bless this food to our use that it may nature us and give us strength 100 00:10:18,485 --> 00:10:22,485 for our journey and for thy holy work among the heathens 101 00:10:22,485 --> 00:10:23,485 in Jesus' name, Amen. 102 00:10:23,985 --> 00:10:24,485 Bloody camels. 103 00:10:24,485 --> 00:10:26,985 What this country needs is a fine English coachmaker... 104 00:10:26,985 --> 00:10:29,485 bring'em into the 19th century. 105 00:10:30,985 --> 00:10:31,835 Allah is great... 106 00:12:23,485 --> 00:12:24,985 I'll make us some tea, Miss. 107 00:12:24,985 --> 00:12:26,485 Oh, thank you, Geoffrey. 108 00:12:41,485 --> 00:12:42,985 David... 109 00:12:47,485 --> 00:12:49,985 David, what's keeping you? 110 00:14:01,985 --> 00:14:02,985 Heathens. 111 00:14:03,485 --> 00:14:04,985 Murderers. 112 00:14:06,985 --> 00:14:09,985 Vengeance is mine sayeth the Lords. 113 00:14:10,985 --> 00:14:11,985 Ahhh! 114 00:14:11,985 --> 00:14:12,985 James! 115 00:14:12,985 --> 00:14:14,485 James, no! 116 00:14:16,485 --> 00:14:17,485 Ahhh! 117 00:14:23,985 --> 00:14:24,985 Ahhh! 118 00:14:27,985 --> 00:14:28,985 Mother! 119 00:14:49,485 --> 00:14:50,985 Run, child, run. 120 00:14:50,985 --> 00:14:51,985 Run on the well. 121 00:14:51,985 --> 00:14:52,485 The well? 122 00:14:52,485 --> 00:14:53,985 To the water well. Hurry up. 123 00:15:04,985 --> 00:15:05,985 Well done, sir. 124 00:15:06,485 --> 00:15:07,485 Come on, David! 125 00:15:07,485 --> 00:15:09,485 Hurry up, let's go! Come on! 126 00:15:15,485 --> 00:15:16,485 Hurry up. We've no time. 127 00:15:16,485 --> 00:15:16,985 What about the water? 128 00:15:16,985 --> 00:15:18,985 There's a small cave on one side. Hurry up. 129 00:15:19,485 --> 00:15:20,485 Oh, Ahmed, come with us. 130 00:15:20,985 --> 00:15:21,985 Quick, hold on, tight! 131 00:15:23,985 --> 00:15:24,985 Agh! 132 00:15:29,485 --> 00:15:30,485 Hurry! 133 00:15:32,485 --> 00:15:33,985 Quickly, into the well. 134 00:15:48,485 --> 00:15:52,485 El-Aziz, I delievered them into your hands as agreed. 135 00:15:52,485 --> 00:15:54,485 I demand my payment. 136 00:15:54,485 --> 00:15:55,485 Payment? 137 00:15:55,485 --> 00:15:56,485 For what? 138 00:15:56,485 --> 00:15:57,985 The girl has escaped. 139 00:15:57,985 --> 00:15:59,485 There is little else of value. 140 00:15:59,485 --> 00:16:02,485 You have captured many women, El-Aziz. 141 00:16:02,485 --> 00:16:03,985 They will bring you a good price. 142 00:16:04,485 --> 00:16:06,985 One less will not make you a poor man. 143 00:16:07,985 --> 00:16:10,985 The English girl will not be for sale. 144 00:16:10,985 --> 00:16:12,485 She's for me. 145 00:16:22,485 --> 00:16:23,985 This water is foul! 146 00:16:23,985 --> 00:16:25,485 Treacherous dog! 147 00:16:36,485 --> 00:16:39,485 Perhaps that will improve the water's taste. 148 00:16:49,485 --> 00:16:52,985 Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah. 149 00:17:11,485 --> 00:17:14,985 We commend these souls to thy keeping in the sure 150 00:17:15,485 --> 00:17:20,985 and certain knowledge of the resurrection and eternal life. 151 00:17:22,485 --> 00:17:28,485 Ashes to ashes, dust to dust. Amen. 152 00:17:28,485 --> 00:17:29,985 Amen. 153 00:17:58,985 --> 00:18:00,485 Now, now, sir. 154 00:19:09,485 --> 00:19:10,485 Ahh. 155 00:19:11,485 --> 00:19:12,985 Sun's up, Miss. 156 00:19:12,985 --> 00:19:14,485 Time we were on our way. 157 00:19:15,485 --> 00:19:15,985 Where are we? 158 00:19:15,985 --> 00:19:17,985 Further than we were yesterday. 159 00:19:18,485 --> 00:19:19,485 Where's the trail? 160 00:19:19,985 --> 00:19:20,985 It's gone, Miss. 161 00:19:20,985 --> 00:19:21,985 What? 162 00:19:21,985 --> 00:19:23,485 We lost it last night. 163 00:19:23,985 --> 00:19:24,985 Don't worry, Miss. 164 00:19:25,485 --> 00:19:27,485 We'll head due west. 165 00:19:27,485 --> 00:19:29,485 Should we miss Damascus 166 00:19:29,985 --> 00:19:31,485 we'll still reach Alexandria. 167 00:19:31,985 --> 00:19:32,985 Alexandria? 168 00:19:33,985 --> 00:19:36,485 That's hundreds of miles from Baghdad. 169 00:19:36,485 --> 00:19:37,985 It could take us months. 170 00:19:38,485 --> 00:19:40,485 What about food and water? 171 00:19:40,485 --> 00:19:41,985 I don't know, Miss. 172 00:19:42,485 --> 00:19:45,985 All I know is we'll die if we don't move. 173 00:19:47,485 --> 00:19:48,985 Then let's go. 174 00:19:52,485 --> 00:19:53,985 And we'll die if we do. 175 00:19:55,485 --> 00:19:57,985 Water! I found water. 176 00:20:09,485 --> 00:20:10,485 Down here. 177 00:20:14,485 --> 00:20:16,485 This place must be used by the desert people. 178 00:20:16,985 --> 00:20:17,985 We'll have to be careful. 179 00:20:18,485 --> 00:20:19,485 After you. 180 00:20:19,485 --> 00:20:20,985 It's sweet. I already tried it. 181 00:20:22,985 --> 00:20:24,485 Oh, it's warm. 182 00:20:24,485 --> 00:20:25,985 It's also wet. Try it. 183 00:20:29,485 --> 00:20:33,985 Oh, that's good. Ah, that's so good. 184 00:20:35,985 --> 00:20:36,985 Where are you going? 185 00:20:37,485 --> 00:20:38,985 To the camel to get a cup, sir. 186 00:20:42,485 --> 00:20:43,485 Hey! 187 00:20:43,485 --> 00:20:47,485 Geoffrey! Geoffrey! 188 00:20:49,485 --> 00:20:51,485 I do apologize, Miss. 189 00:20:51,485 --> 00:20:52,985 This is quite unforgivable. 190 00:20:52,985 --> 00:20:54,485 No... shush... quiet. 191 00:21:08,485 --> 00:21:10,485 Does it say what to do for him? 192 00:21:10,485 --> 00:21:12,985 No, I can't find anything. 193 00:21:12,985 --> 00:21:14,985 It's all kind of technical. 194 00:21:26,985 --> 00:21:27,985 You look funny. 195 00:21:29,485 --> 00:21:30,985 So do you. 196 00:21:33,485 --> 00:21:35,485 We shouldn't be looking at this. 197 00:21:35,985 --> 00:21:36,985 Why not? 198 00:21:36,985 --> 00:21:38,485 Could be a sin. 199 00:21:39,485 --> 00:21:40,985 But they're beautiful. 200 00:21:40,985 --> 00:21:44,485 How could looking at something so beautiful be a sin? 201 00:21:45,485 --> 00:21:48,485 My father told me it was wrong to look upon nakedness. 202 00:21:49,485 --> 00:21:51,485 Well, Adam and Eve were naked. 203 00:21:51,485 --> 00:21:52,485 They were not. 204 00:21:52,485 --> 00:21:54,985 They wore leaves. Big ones. 205 00:21:55,985 --> 00:21:57,985 How do you know? Where you there? 206 00:21:58,485 --> 00:22:02,485 No, but I've seen lots of pictures in churches and they always wore leaves. 207 00:22:04,485 --> 00:22:05,985 Hmm... well... 208 00:22:06,985 --> 00:22:08,985 Anyways, this is, this is defferent. 209 00:22:08,985 --> 00:22:10,485 This is a book for doctors. 210 00:22:10,985 --> 00:22:13,485 Doctors have to look at you with no clothes on. 211 00:22:14,485 --> 00:22:16,985 The doctors have no clothes on? 212 00:22:17,985 --> 00:22:22,485 No, you have no clothes on, the doctor's dressed. 213 00:22:52,485 --> 00:22:56,485 Huh... this thing works! 214 00:24:39,485 --> 00:24:40,985 The mighty hunter returns. 215 00:24:40,985 --> 00:24:41,985 Shhhh. 216 00:24:43,485 --> 00:24:46,985 Oh. How's Geoffrey? 217 00:24:47,485 --> 00:24:48,485 He's still asleep. 218 00:24:48,485 --> 00:24:48,985 Oh. 219 00:24:49,485 --> 00:24:50,485 Did you see anything? 220 00:24:51,485 --> 00:24:52,985 Yep. I sure did. 221 00:24:54,485 --> 00:24:55,485 What? 222 00:24:56,485 --> 00:24:57,485 This. 223 00:24:57,985 --> 00:24:58,985 Oh! 224 00:25:02,485 --> 00:25:03,985 Well, I'm glad you're feeling better, sir. 225 00:25:04,485 --> 00:25:06,485 Oh, just a tough of the sun, lad, nothing serious. 226 00:25:06,985 --> 00:25:07,985 Bit more of this fresh air 227 00:25:08,485 --> 00:25:09,985 and I'll be right as rain in the morning. 228 00:25:10,485 --> 00:25:12,485 Then we should be on our way. 229 00:25:12,485 --> 00:25:14,485 We've a long way to go, you know. 230 00:25:15,985 --> 00:25:16,985 To get to where? 231 00:25:17,485 --> 00:25:18,485 Home, of course. 232 00:25:18,985 --> 00:25:20,985 Miss Sarah has a boat to catch. 233 00:25:21,485 --> 00:25:25,485 And I'm sure you're anxious to get back to your people. 234 00:25:27,985 --> 00:25:29,985 My mother and father were all I had. 235 00:25:35,485 --> 00:25:36,485 Thank you. 236 00:26:05,485 --> 00:26:06,485 Steady, sir. Steady on now. 237 00:26:06,485 --> 00:26:07,485 The Arabs. They're here. 238 00:26:07,985 --> 00:26:08,485 Where? 239 00:26:08,985 --> 00:26:10,485 About a mile away. 240 00:26:10,985 --> 00:26:11,985 Very well, sir. 241 00:26:11,985 --> 00:26:14,485 Take that beast up to the cave and gather our things. 242 00:26:14,985 --> 00:26:16,485 If you please, sir. 243 00:26:16,485 --> 00:26:17,485 Where are you going? 244 00:26:17,485 --> 00:26:18,485 For a closer look. 245 00:26:18,485 --> 00:26:20,485 If they're friendly they could help us to get out. 246 00:26:20,485 --> 00:26:22,485 No! No, we can't trust anyone. 247 00:26:22,985 --> 00:26:24,485 I shall be very careful. 248 00:26:24,485 --> 00:26:25,985 Now, go. Get packing. 249 00:26:26,485 --> 00:26:28,485 And mind you look after Miss Sarah. 250 00:26:28,485 --> 00:26:31,485 This country's not fit a proper young lady of breeding. 251 00:26:45,985 --> 00:26:47,485 I wonder what's happened to Geoffrey. 252 00:26:47,985 --> 00:26:49,485 I don't know. 253 00:26:49,985 --> 00:26:50,985 He should be back by now. 254 00:26:52,985 --> 00:26:54,985 I'm going to look for him he may need help. 255 00:26:54,985 --> 00:26:57,985 Wait! Be sure to come back. 256 00:26:58,985 --> 00:27:01,985 I can't even get on this stupid camel by myself. 257 00:27:01,985 --> 00:27:03,485 I forget the word to make him kneel. 258 00:27:03,985 --> 00:27:04,485 It's easy. It's... 259 00:27:04,985 --> 00:27:06,985 No. No, don't tell me now. 260 00:27:07,485 --> 00:27:08,985 Just show me later. Alright? 261 00:27:10,985 --> 00:27:18,485 Yeah. The mighty hunter shall return. 262 00:27:26,485 --> 00:27:29,985 Come with me, Ahmed, Ahmed, come with me. 263 00:27:33,485 --> 00:27:34,985 Where is the boy? 264 00:27:34,985 --> 00:27:37,485 It's mine, it's mine... no, I want it Bad girl. 265 00:27:37,985 --> 00:27:39,985 Where were you? What were you doing. 266 00:27:39,985 --> 00:27:42,985 Where is the boy, where is the boy? 267 00:27:43,985 --> 00:27:45,985 Ah, I'm not hungry, I'm tired. 268 00:27:47,485 --> 00:27:52,485 The men have left us alone and we're here with nothing to do. 269 00:28:13,485 --> 00:28:14,985 Sarah's trunk. 270 00:29:00,985 --> 00:29:02,485 We'll look again tomorrow. 271 00:29:02,985 --> 00:29:04,485 The girl cannot be far away. 272 00:29:04,985 --> 00:29:06,985 Lying English. Pooh! 273 00:29:06,985 --> 00:29:09,985 Who would believe he would send us on a false trail. 274 00:29:09,985 --> 00:29:12,985 Ha, indeed. He died more bravely than I thought. 275 00:29:31,485 --> 00:29:32,335 Sarah... Sarah... 276 00:29:37,485 --> 00:29:39,485 The camel, we've got to get out of here. 277 00:29:39,985 --> 00:29:40,485 Well, what happened? 278 00:29:40,985 --> 00:29:41,985 Where's Geoffrey? 279 00:29:41,985 --> 00:29:42,485 The Jackal killed him. 280 00:29:42,985 --> 00:29:43,985 They did awful things to him. 281 00:29:43,985 --> 00:29:45,985 God, let's get out of here before he finds us! 282 00:29:46,985 --> 00:29:47,985 He's... 283 00:29:47,985 --> 00:29:49,485 they've killed him. 284 00:29:49,985 --> 00:29:51,985 Oh, no. 285 00:29:52,485 --> 00:29:53,985 Sarah, we got to get outta here. 286 00:30:10,985 --> 00:30:12,985 How long have we been gone? 287 00:30:14,485 --> 00:30:16,485 What does it matter? 288 00:30:17,985 --> 00:30:21,485 We just can't give up... we can't. 289 00:30:26,485 --> 00:30:28,985 We'll never get home, will we? 290 00:31:25,485 --> 00:31:26,485 What's the matter? 291 00:31:26,485 --> 00:31:26,985 I don't know. 292 00:31:27,485 --> 00:31:28,485 I can't get him to move. 293 00:31:38,485 --> 00:31:39,485 Well, that's it then. 294 00:31:39,485 --> 00:31:41,485 We've had it. We can't walk out. 295 00:31:41,485 --> 00:31:42,985 We've dead. 296 00:31:43,485 --> 00:31:43,985 Ugh! 297 00:31:49,985 --> 00:31:50,985 David, where are you going? 298 00:31:51,485 --> 00:31:52,485 What's the difference? 299 00:31:56,985 --> 00:31:57,985 Come on. 300 00:32:01,985 --> 00:32:03,485 David! 301 00:32:05,985 --> 00:32:08,985 Help, David, the camel. 302 00:32:09,485 --> 00:32:13,985 David! David, help! 303 00:32:13,985 --> 00:32:14,985 Sarah! 304 00:32:17,985 --> 00:32:19,485 Sarah, wait for me. 305 00:32:19,985 --> 00:32:22,485 I can't stop the camel! 306 00:32:47,485 --> 00:32:50,485 Sarah, Where are you? 307 00:33:12,485 --> 00:33:13,985 Sarah! 308 00:33:25,985 --> 00:33:27,485 Sarah! 309 00:33:44,985 --> 00:33:45,985 Got a reservation? 310 00:33:46,985 --> 00:33:50,485 Whoo-hooh! Ha, ha, ha! 311 00:33:51,485 --> 00:33:53,985 I don't believe it. I don't believe it! 312 00:33:58,985 --> 00:34:00,985 Ah, that look good... looks good. Hurry up. 313 00:34:04,485 --> 00:34:05,985 I'm going to be in first. 314 00:34:05,985 --> 00:34:06,985 No, you won't. 315 00:34:06,985 --> 00:34:08,985 I'm going to be in first. You're slow. 316 00:34:09,485 --> 00:34:10,485 You wanna make a bet? 317 00:34:10,485 --> 00:34:11,485 Oh, oh. 318 00:34:13,985 --> 00:34:14,985 I'm too slow? 319 00:34:14,985 --> 00:34:16,485 Yeah, I'm going in first. 320 00:34:16,485 --> 00:34:17,985 No, you're going in last. 321 00:34:19,985 --> 00:34:21,485 Hurry up, hurry up, come on. 322 00:34:21,485 --> 00:34:23,985 Hurry up... Hurry up or I'm going in without you if you don't hurry up. 323 00:34:23,985 --> 00:34:25,485 Come on, come on. Ready... 324 00:34:25,985 --> 00:34:26,485 Yeah. 325 00:34:26,485 --> 00:34:26,985 Set... 326 00:34:26,985 --> 00:34:27,985 Go! 327 00:35:21,985 --> 00:35:23,485 Can we stay here? 328 00:35:23,485 --> 00:35:27,985 I'm not moving until at least, forever. 329 00:35:30,985 --> 00:35:33,985 Mmmm... it's so quiet. 330 00:35:34,485 --> 00:35:38,485 Sometimes it feels like we're the only two people left in the world. 331 00:35:39,485 --> 00:35:41,485 Our very own paradise... 332 00:35:41,485 --> 00:35:42,985 that's what it's called in the Bible. 333 00:35:43,485 --> 00:35:44,985 Paradise. 334 00:35:45,985 --> 00:35:47,485 I like that. 335 00:35:48,985 --> 00:35:51,985 I wonder what the first house looked like. 336 00:36:05,985 --> 00:36:11,985 Sarah... Sarah is that you? 337 00:36:13,985 --> 00:36:14,985 Sarah? 338 00:36:15,985 --> 00:36:17,485 Where did that come from? 339 00:36:17,485 --> 00:36:18,485 I made it. 340 00:36:18,985 --> 00:36:23,485 You make it? It's great. 341 00:36:23,485 --> 00:36:25,485 I didn't know you could make things. 342 00:36:25,485 --> 00:36:26,985 Well, you made this house. 343 00:36:27,485 --> 00:36:28,985 I didn't know you could make things either. 344 00:36:34,485 --> 00:36:35,485 Try it. 345 00:36:45,985 --> 00:36:49,485 It's beautiful. Really beautiful. 346 00:36:49,985 --> 00:36:50,985 David. What was that? 347 00:36:51,985 --> 00:36:54,485 I don't know. Stay here. 348 00:36:54,985 --> 00:36:56,485 Wait. Maybe it'll go away. 349 00:36:57,485 --> 00:36:57,985 Maybe it won't. 350 00:37:05,985 --> 00:37:07,985 Alright, hold it right there, buster. 351 00:37:08,985 --> 00:37:11,985 Sarah, come here quick. Look. 352 00:37:13,485 --> 00:37:15,485 Ahhh, it's a dinner guest. 353 00:37:15,485 --> 00:37:16,985 Think he's friendly? 354 00:37:17,485 --> 00:37:19,485 Well, he's eating my cooking and not complaining. 355 00:37:19,985 --> 00:37:21,485 What can be friendlier that that? 356 00:37:29,985 --> 00:37:32,985 Sarah... Sarah. 357 00:37:34,485 --> 00:37:35,985 Come here, I won't hurt you. 358 00:37:36,485 --> 00:37:41,485 This is David and I'm Sarah. Nice to meet you. 359 00:37:43,485 --> 00:37:44,485 Here. 360 00:37:45,985 --> 00:37:47,985 You speak pretty good chimpanzee. 361 00:37:59,485 --> 00:38:00,985 Well, what shall we name him? 362 00:38:01,485 --> 00:38:04,985 I don't know. How about Doc? 363 00:38:04,985 --> 00:38:07,485 Doc? Why Doc? 364 00:38:07,485 --> 00:38:09,985 We have to have someone who can read that medical book. 365 00:38:10,985 --> 00:38:12,985 OK... Doc it is. 366 00:38:41,985 --> 00:38:43,985 Just what I need, a critic. 367 00:39:49,985 --> 00:39:51,985 Hi, have a nice day? 368 00:40:12,985 --> 00:40:13,485 What's the matter? 369 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 Something wrong with your back? 370 00:40:15,485 --> 00:40:16,485 No. 371 00:40:17,985 --> 00:40:18,985 Then, what's the matter? 372 00:40:20,485 --> 00:40:22,985 David... tell me... 373 00:40:23,485 --> 00:40:24,485 do I look any bigger? 374 00:40:27,485 --> 00:40:30,485 Taller you mean? Maybe. 375 00:40:30,485 --> 00:40:32,485 No, not taller. Bigger. 376 00:40:34,485 --> 00:40:35,485 Oh, you mean fat? 377 00:40:35,985 --> 00:40:36,985 No, forget it. 378 00:40:38,485 --> 00:40:39,985 Sarah, what do you mean? 379 00:40:40,985 --> 00:40:42,985 Sarah, what are you talking about? 380 00:40:42,985 --> 00:40:44,985 I said forget it. It doesn't matter. 381 00:40:45,985 --> 00:40:47,485 Well, I'm not mind reader, you know. 382 00:40:48,985 --> 00:40:49,485 No, just blind. 383 00:40:51,985 --> 00:40:53,485 Sarah, wa... 384 00:40:55,985 --> 00:40:57,485 Do you know what she's talking about? 385 00:40:57,485 --> 00:40:58,485 Do you know what she's... 386 00:40:58,985 --> 00:40:59,985 I don't know what she's talking about. 387 00:40:59,985 --> 00:41:01,485 Nobody knows what she's talking about. 388 00:41:02,985 --> 00:41:04,985 Women! Aghhh! 389 00:42:57,485 --> 00:42:58,985 Shhhh. 390 00:43:02,485 --> 00:43:03,985 Aghhh! 391 00:43:14,485 --> 00:43:18,485 Sarah. Did you put that thing on me? 392 00:43:19,485 --> 00:43:21,485 No, Doc did it. 393 00:43:22,985 --> 00:43:24,485 Doc, did you do it? 394 00:43:26,985 --> 00:43:28,485 Hmmmmmhumm. 395 00:43:29,485 --> 00:43:31,485 Now you've had it. 396 00:43:31,985 --> 00:43:33,485 Tattletale. 397 00:43:33,985 --> 00:43:34,985 Thanks, Doc. 398 00:43:36,485 --> 00:43:38,485 Sarah, come back here. 399 00:43:41,985 --> 00:43:43,485 Sarah, when I get a hold of you. 400 00:43:44,985 --> 00:43:45,985 Come back here! 401 00:43:49,985 --> 00:43:53,485 Sarah, I told you when I getta hold of you! 402 00:43:54,485 --> 00:43:55,985 Will you ever do that to me again? 403 00:43:57,485 --> 00:44:00,485 Huh? Promise? 404 00:44:00,985 --> 00:44:01,985 No. 405 00:44:02,485 --> 00:44:04,485 Promise. 406 00:44:04,985 --> 00:44:07,485 I promise. I promise! 407 00:44:08,485 --> 00:44:10,985 I promise, I promise. 408 00:44:11,985 --> 00:44:13,985 I'll never lay a fingeron your gorgeous body ever again. 409 00:44:13,985 --> 00:44:14,985 That's better. 410 00:44:15,485 --> 00:44:17,985 I lied... Ahh! 411 00:45:01,485 --> 00:45:03,485 Sarah, are you alright? 412 00:45:03,485 --> 00:45:05,485 Yes, go back to sleep. 413 00:45:05,485 --> 00:45:06,985 Here, cover yourself with this blanket. 414 00:45:06,985 --> 00:45:07,985 What's the matter? 415 00:45:08,985 --> 00:45:10,985 I have stomach pains. 416 00:45:10,985 --> 00:45:12,485 Maybe it was something you ate. 417 00:45:27,985 --> 00:45:30,485 Well, good luck. 418 00:45:30,485 --> 00:45:31,485 I'll need it. 419 00:45:31,985 --> 00:45:33,485 Ha, ha. David, look at Doc. 420 00:45:34,485 --> 00:45:35,485 Hey, hey, stop that. 421 00:45:35,485 --> 00:45:38,485 Stop, Sarah, don't look, c'mon, don't look. 422 00:45:40,485 --> 00:45:42,985 Doc, get out of here, go on, go on, get out of here. 423 00:45:43,985 --> 00:45:45,485 Get out of here, Doc! 424 00:45:45,985 --> 00:45:48,485 Come on, get outta here! 425 00:45:51,485 --> 00:45:54,985 I said get out of here, Doc. Go on. 426 00:45:55,485 --> 00:45:57,485 Come on, get outta here, Doc. 427 00:46:01,485 --> 00:46:02,985 It's not funny. 428 00:46:02,985 --> 00:46:03,985 Yes, it is. 429 00:46:03,985 --> 00:46:04,985 It is not. 430 00:46:05,485 --> 00:46:06,485 I bet you do that. 431 00:46:07,985 --> 00:46:08,985 I do not. 432 00:46:09,485 --> 00:46:09,985 Bet you do 433 00:46:09,985 --> 00:46:11,335 the books says all boys do. 434 00:46:11,335 --> 00:46:12,485 It's a natural thing. 435 00:46:13,485 --> 00:46:15,985 I do not, it's not natural. 436 00:46:15,985 --> 00:46:17,985 People who do that are crazy. 437 00:46:18,985 --> 00:46:20,485 Well then, it's too late. 438 00:46:20,485 --> 00:46:21,985 You're already crazy. 439 00:47:57,985 --> 00:47:59,985 Oh, God, he's back. 440 00:48:04,985 --> 00:48:05,985 Sarah, hurry! 441 00:48:05,985 --> 00:48:08,985 David, maybe they'll just go on by. 442 00:48:08,985 --> 00:48:09,985 They won't go on by. 443 00:48:09,985 --> 00:48:10,985 They'll stop for water. 444 00:48:10,985 --> 00:48:13,485 Yeah, but if we leave now, they'll see us. 445 00:48:13,485 --> 00:48:15,485 Then we'll hide in the dunes and sneak away tonight. 446 00:48:15,485 --> 00:48:16,985 This is our Paradise. 447 00:48:17,485 --> 00:48:18,985 We can't just leave it. 448 00:48:19,985 --> 00:48:21,985 Wait, David, what about Doc? 449 00:48:24,485 --> 00:48:25,205 Doc... 450 00:48:26,985 --> 00:48:28,485 oh, Doc, where are you? 451 00:48:29,485 --> 00:48:31,485 The camel, Jesus, Sarah, stop it. 452 00:48:36,985 --> 00:48:37,945 Oh, God! 453 00:48:45,985 --> 00:48:48,485 It's gone. It's gone. 454 00:48:48,985 --> 00:48:49,485 I couldn't catch the dawn thing. 455 00:48:49,985 --> 00:48:50,985 It ran out into the desert. 456 00:48:50,985 --> 00:48:51,985 David, I'm sorry. 457 00:48:51,985 --> 00:48:52,985 You're sorry. 458 00:48:53,485 --> 00:48:54,485 The only reason we're in this mess 459 00:48:54,485 --> 00:48:55,985 is because you were flirting with that guy in the marketplace! 460 00:48:55,985 --> 00:48:58,485 David, that's not fair! 461 00:48:58,485 --> 00:48:59,485 Fair! 462 00:48:59,485 --> 00:49:00,985 He killed my mother and father 463 00:49:00,985 --> 00:49:01,985 he killed Geoffrey 464 00:49:01,985 --> 00:49:02,985 and he'll probably kill us. 465 00:49:02,985 --> 00:49:04,485 So don't tell me about fair! 466 00:49:05,485 --> 00:49:06,985 If he just kills me, I'll be lucky. 467 00:49:42,485 --> 00:49:48,985 Come on, let's go, follow me. Attack them! 468 00:49:58,985 --> 00:50:00,485 Kill them! 469 00:50:25,985 --> 00:50:27,485 I don't believe this. 470 00:50:27,985 --> 00:50:28,985 Two chimps. 471 00:50:28,985 --> 00:50:31,985 Well, we've got a DOc. Why not an Eve. 472 00:50:31,985 --> 00:50:33,485 Why not Adam? 473 00:50:33,485 --> 00:50:34,485 Take a look. 474 00:50:37,485 --> 00:50:37,985 Eve it is. 475 00:51:33,985 --> 00:51:35,985 It's OK. We'll build a new one. 476 00:51:38,985 --> 00:51:41,985 I didn't like the view anyway. 477 00:52:01,485 --> 00:52:03,985 I'm sorry I yelled at you when the camel ran away. 478 00:52:04,485 --> 00:52:05,985 I know. 479 00:52:06,485 --> 00:52:07,985 I really didn't mean it. 480 00:52:08,485 --> 00:52:09,985 I know you didn't. 481 00:52:11,985 --> 00:52:14,985 I promise I'll never let anything happen to you. 482 00:52:47,485 --> 00:52:48,985 Son of a bitch. 483 00:52:48,985 --> 00:52:51,985 Oh... sorry. 484 00:54:54,485 --> 00:54:55,985 - Hold on. - OK. 485 00:54:56,485 --> 00:54:57,485 - You ready? - uhuh! 486 00:54:57,985 --> 00:54:58,485 Here we go. 487 00:55:26,985 --> 00:55:28,485 That was fun. 488 00:55:33,985 --> 00:55:36,985 David, what are you doing? 489 00:55:37,985 --> 00:55:39,985 Stop, I can't. 490 00:55:40,485 --> 00:55:41,485 I'm sorry. 491 00:55:41,985 --> 00:55:43,985 I just... I don't think I'm ready. 492 00:55:44,485 --> 00:55:45,985 You'll never be ready. 493 00:55:45,985 --> 00:55:48,985 It's all because you've been reading that damn book so much. 494 00:55:48,985 --> 00:55:53,485 David... David, wait. 495 00:55:55,485 --> 00:55:56,985 David, will you wait? 496 00:56:03,485 --> 00:56:04,985 David, don't. 497 00:56:05,985 --> 00:56:06,985 Give it to me. 498 00:56:06,985 --> 00:56:08,485 What are you doing? 499 00:56:08,985 --> 00:56:09,985 Please, please don't. 500 00:56:10,485 --> 00:56:11,485 Get away from me. 501 00:56:11,485 --> 00:56:11,985 Leave me alone. 502 00:56:12,485 --> 00:56:13,985 Give it to me. 503 00:56:14,485 --> 00:56:15,485 Come on, David. 504 00:56:15,985 --> 00:56:17,485 You know you're crazy. 505 00:56:17,485 --> 00:56:19,485 You're really crazy, you know that? 506 00:56:19,485 --> 00:56:21,985 Yes, because I've been doing it by myself too long. 507 00:56:22,485 --> 00:56:22,985 No, don't. 508 00:57:50,985 --> 00:57:52,485 Doc... 509 00:57:52,985 --> 00:57:54,485 Evie, what's wrong? 510 00:58:29,485 --> 00:58:30,485 They've got Sarah. 511 00:59:05,985 --> 00:59:07,485 Here you are, Master. 512 00:59:07,485 --> 00:59:09,485 Thank you. 513 00:59:13,985 --> 00:59:15,985 Where did they find her? 514 00:59:16,485 --> 00:59:18,985 How do I know. 515 00:59:20,985 --> 00:59:24,485 Quiet, quiet. 516 00:59:25,985 --> 00:59:29,485 You need to bathe. And have fresh clothes. 517 00:59:32,485 --> 00:59:34,985 Then you will be fit to come to me. 518 00:59:43,985 --> 00:59:44,985 How will they dress her? 519 00:59:45,485 --> 00:59:46,485 She's a foreigner. 520 00:59:46,485 --> 00:59:48,485 She's English, isn't she? 521 00:59:48,985 --> 00:59:49,485 Damn you. 522 01:00:03,985 --> 01:00:05,485 Hold my horse... 523 01:00:07,485 --> 01:00:12,485 Come on men, follow me. 524 01:01:02,485 --> 01:01:03,485 You two stay here. 525 01:01:03,485 --> 01:01:04,985 I'm going to try and find Sarah. 526 01:01:05,985 --> 01:01:07,985 If I don't come back... 527 01:01:25,485 --> 01:01:26,485 I said stay here. 528 01:01:39,485 --> 01:01:41,985 See how long her hair is. 529 01:01:41,985 --> 01:01:43,985 She's a beautiful brunette. 530 01:01:44,485 --> 01:01:45,485 Especially her eyes. 531 01:01:45,985 --> 01:01:47,985 Come on, get away from here, fast... 532 01:01:48,485 --> 01:01:50,985 Come on, get away from here. 533 01:01:52,485 --> 01:01:54,485 - Look, who's that? - Stop. 534 01:01:54,985 --> 01:01:56,485 God damn you, you little bitch. 535 01:01:58,985 --> 01:01:59,485 I don't know, soraya, I don't know. 536 01:02:00,485 --> 01:02:02,485 Fill the jug with water!... 537 01:02:02,985 --> 01:02:04,485 I told you to fill the jug with water can't you hear me? 538 01:02:04,985 --> 01:02:06,985 I don't know, soraya, I don't know. 539 01:02:07,485 --> 01:02:10,485 Where did she come from? 540 01:02:10,485 --> 01:02:12,485 She look strange... how do I know? 541 01:02:12,485 --> 01:02:14,985 How do I know? 542 01:02:15,485 --> 01:02:16,485 Ahhh! 543 01:02:17,485 --> 01:02:17,985 David! 544 01:02:18,985 --> 01:02:20,485 Son of the Devil! 545 01:02:31,485 --> 01:02:32,985 Am I glad you guys never listen to me. 546 01:02:32,985 --> 01:02:33,985 C'mon. 547 01:03:02,985 --> 01:03:04,985 I couldn't believe it. 548 01:03:04,985 --> 01:03:06,985 I looked up and this ugly woman came in the tent 549 01:03:06,985 --> 01:03:07,985 and I thought. Oh, God, not another one. 550 01:03:07,985 --> 01:03:12,985 And it was you. You were really fantastic. 551 01:03:12,985 --> 01:03:13,485 Uughh. 552 01:03:14,485 --> 01:03:15,985 David, what's wrong? 553 01:03:15,985 --> 01:03:17,985 Scorpion got me on the arm. 554 01:03:17,985 --> 01:03:20,985 Let me see. Oh, my God. 555 01:03:30,485 --> 01:03:32,485 If only we had the book. 556 01:03:34,485 --> 01:03:35,485 Oh, I shouldn't have made you angry. 557 01:03:35,485 --> 01:03:35,985 I'm sorry. 558 01:03:37,485 --> 01:03:39,985 It wasn't you, it was me. 559 01:03:40,485 --> 01:03:40,985 Shhhh. 560 01:03:41,485 --> 01:03:42,485 I was crazy and now I'm going to die. 561 01:03:42,485 --> 01:03:44,285 No, you're not. 562 01:03:44,285 --> 01:03:44,485 Shhh, don't talk. 563 01:03:45,485 --> 01:03:45,985 You're going to be alright. 564 01:03:48,485 --> 01:03:50,485 I'll take care of you... 565 01:03:50,485 --> 01:03:54,985 shhh... it's alright. 566 01:05:12,985 --> 01:05:15,485 Please don't leave me, David. 567 01:05:16,985 --> 01:05:18,485 Don't go away. 568 01:05:19,485 --> 01:05:22,985 Everyone I ever loved went away. 569 01:05:25,985 --> 01:05:27,985 Please, David. 570 01:05:30,985 --> 01:05:33,485 I love you, David. 571 01:05:55,985 --> 01:05:57,485 Sarah. 572 01:05:58,485 --> 01:05:59,985 Oh, David! 573 01:06:17,485 --> 01:06:18,485 David. 574 01:06:18,985 --> 01:06:20,485 Hmmm? 575 01:06:21,985 --> 01:06:24,985 You know, I really thought I'd lost you. 576 01:06:28,985 --> 01:06:31,985 I really thought I was going to be left all alone. 577 01:06:36,985 --> 01:06:38,485 I'd never leave you alone. 578 01:06:40,985 --> 01:06:42,485 And then last night... 579 01:06:42,985 --> 01:06:44,485 when you didn't move. 580 01:06:44,485 --> 01:06:47,485 I thought of all the things I wish I'd said to you... 581 01:06:48,985 --> 01:06:50,985 and all the things I wish we had done. 582 01:06:53,485 --> 01:06:54,485 Like what? 583 01:07:00,485 --> 01:07:01,985 It's alright. 584 01:07:02,485 --> 01:07:03,485 You're not scared anymore? 585 01:07:03,485 --> 01:07:04,485 No. 586 01:11:01,985 --> 01:11:04,485 Atta boy, Doc... haul him in... Haul him in, Doc... haul him in. 587 01:11:04,985 --> 01:11:05,485 I'll get him. 588 01:11:12,485 --> 01:11:13,485 Too bad, Doc. 589 01:11:13,985 --> 01:11:14,485 He got away. 590 01:11:14,985 --> 01:11:15,985 Must have been a big one. 591 01:11:19,485 --> 01:11:21,485 Spoken like a true fisherman. 592 01:12:05,985 --> 01:12:06,985 Hope you like this. 593 01:12:08,985 --> 01:12:10,485 I made it specially for you. 594 01:12:10,985 --> 01:12:12,985 It took me all day long to make. 595 01:12:16,485 --> 01:12:17,985 Looks real good. 596 01:12:27,485 --> 01:12:28,985 Too spicy? 597 01:12:29,485 --> 01:12:30,485 No. It's perfect. 598 01:12:31,985 --> 01:12:33,985 It's perfect. Oh, OK, then I'll give you seconds. 599 01:12:34,485 --> 01:12:35,985 No, no, no, no, no... no... I'm full. 600 01:14:02,985 --> 01:14:03,985 Come on in, lazy bones. 601 01:14:03,985 --> 01:14:04,985 The water's great. 602 01:14:05,485 --> 01:14:06,985 No, I'll swim with you tomorrow, OK? 603 01:14:06,985 --> 01:14:08,485 Aw, that's what you said yesterday. 604 01:14:08,985 --> 01:14:09,985 And the day before that. 605 01:14:09,985 --> 01:14:11,485 And the day before that. 606 01:14:11,985 --> 01:14:14,985 The only exercise you've been getting is this. 607 01:14:16,985 --> 01:14:18,485 Come on, David. 608 01:14:18,985 --> 01:14:20,485 I haven't had a bite all morning. 609 01:14:20,485 --> 01:14:22,485 That's 'cause you ate all night. 610 01:14:22,985 --> 01:14:25,485 David, if you want to see fat, look at Eve. 611 01:14:34,485 --> 01:14:35,985 We better be moving soon. 612 01:14:36,485 --> 01:14:39,485 Yeah, I know. 613 01:14:56,485 --> 01:14:57,985 Here, Evie. 614 01:14:58,985 --> 01:15:00,985 No, take it in this hand. 615 01:15:04,485 --> 01:15:06,485 No, not your tummy. 616 01:15:09,485 --> 01:15:10,485 Brush your hair. 617 01:15:12,985 --> 01:15:14,485 See how beautiful you are? 618 01:15:15,985 --> 01:15:19,985 Yeah, that's a good girl. 619 01:16:12,985 --> 01:16:14,985 David... come here, quick. 620 01:16:17,985 --> 01:16:18,985 What is it? 621 01:16:19,985 --> 01:16:20,985 Come on, hurry up. 622 01:16:30,485 --> 01:16:31,985 Look, Evie's had her baby. 623 01:16:51,985 --> 01:16:53,485 Come on. 624 01:17:02,485 --> 01:17:04,485 You mean we're going to have one of these? 625 01:17:04,485 --> 01:17:07,485 Uhhuh. Only ours will have a little less hair. 626 01:17:09,985 --> 01:17:10,985 My God! 627 01:17:15,485 --> 01:17:18,485 Here Doc, take your baby. Take him. 628 01:18:07,485 --> 01:18:09,485 Can't you ever leave us alone? 629 01:18:14,985 --> 01:18:16,985 Sarah, Sarah, we've got to get out of here. 630 01:18:16,985 --> 01:18:17,985 He's coming. 631 01:18:17,985 --> 01:18:18,985 How did he find us? 632 01:18:18,985 --> 01:18:19,985 How does he ever find us? 633 01:18:19,985 --> 01:18:20,985 Let's get out of here. 634 01:18:21,485 --> 01:18:22,485 Doc... Evie. 635 01:18:23,485 --> 01:18:25,985 Hurry up, come on. 636 01:18:25,985 --> 01:18:27,485 Sarah, let's go. 637 01:18:36,985 --> 01:18:38,485 The tracks are fresh 638 01:18:39,485 --> 01:18:40,985 ...wait here. 639 01:18:40,985 --> 01:18:42,985 I will take the girl alone. 640 01:19:53,985 --> 01:19:54,985 Hyaaa! Come on! 641 01:20:02,985 --> 01:20:04,985 David, the camel just can't run anymore. 642 01:20:04,985 --> 01:20:08,985 He's got to, we've got to keep going. Hyaaa! 643 01:20:12,485 --> 01:20:13,985 Come on move. 644 01:20:31,485 --> 01:20:32,485 He killed it. 645 01:20:33,485 --> 01:20:35,485 Just like he's killed everything else. 646 01:20:35,985 --> 01:20:36,985 What do we do? 647 01:20:39,985 --> 01:20:40,985 Wait. 648 01:20:40,985 --> 01:20:42,485 Can't we just keep on running? 649 01:20:44,485 --> 01:20:47,485 If he's coming, he'll catch us. 650 01:20:48,485 --> 01:20:48,985 If he's not 651 01:20:49,485 --> 01:20:51,485 we'll move at night when it's a lot cooler. 652 01:21:47,485 --> 01:21:48,485 I love you. 653 01:21:50,485 --> 01:21:51,485 I love you too. 654 01:21:58,485 --> 01:21:59,925 He's coming. 655 01:21:59,925 --> 01:22:01,485 I can't see anything, but I know it's him. 656 01:22:11,485 --> 01:22:12,485 Wait here. 657 01:22:14,485 --> 01:22:16,985 David, maybe he'd let us go. 658 01:22:33,485 --> 01:22:34,485 Keep this. 659 01:24:44,485 --> 01:24:45,985 David. 660 01:24:46,485 --> 01:24:47,485 David, are you alright? 661 01:24:53,485 --> 01:24:54,985 David. 662 01:25:00,985 --> 01:25:02,485 It's alright. 663 01:25:02,485 --> 01:25:04,985 I'm OK... I'm OK. 664 01:25:24,485 --> 01:25:25,485 David, be careful. 665 01:25:57,985 --> 01:25:59,485 It's alright, Sarah. He's dead. 666 01:27:02,985 --> 01:27:03,985 My God! 667 01:27:04,485 --> 01:27:05,885 There are people down there! 668 01:27:05,885 --> 01:27:06,485 Civilized people. 669 01:27:06,985 --> 01:27:08,985 A hot bath... 670 01:27:09,485 --> 01:27:11,485 clean sheet... shoes! 671 01:27:11,485 --> 01:27:13,985 And chocolate... chocolate anything! 672 01:27:16,485 --> 01:27:17,485 Oh, no. 673 01:27:17,485 --> 01:27:18,485 Oh, oh David. 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What? 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It moved. 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What are you talking about? 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It moved just now, here. 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It hit me. 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's going to be a fighter. 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mmmm, just like his father. 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You're going to need help. 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We better get down there. 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yeah, I know. 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What about Doc and Evie and the baby. 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We've got to decide what to do? 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It isn't our decision anymore. 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Look. 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doc, Eve... 689 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 wait, Doc. 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We'd better get going. 691 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yeah, we'd better. 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Captioned by Grantman Brown 44964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.