Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,985 --> 00:02:02,985
It's not wise to encourage them,
Miss Sarah.
2
00:02:02,985 --> 00:02:04,485
Your father never believe in it.
3
00:02:04,985 --> 00:02:06,485
Oh, Geoffrey, don't be
such a fuddy-duddy!
4
00:02:06,985 --> 00:02:08,985
Your father paid me well
to be a fuddy-duddy
5
00:02:09,485 --> 00:02:10,985
and I shall continue to be so
6
00:02:10,985 --> 00:02:13,485
until I get you safely home to London.
7
00:02:34,985 --> 00:02:37,985
You're like a little bird.
8
00:02:37,985 --> 00:02:39,485
What's he saying?
9
00:02:39,985 --> 00:02:40,485
My dear Miss
10
00:02:40,485 --> 00:02:41,985
unless they speak the King's English.
11
00:02:41,985 --> 00:02:43,485
I'm as much at a loss as you are.
12
00:02:43,485 --> 00:02:47,485
The King's English is fit for selling pigs
13
00:02:48,985 --> 00:02:53,985
not for praising the beauty of
such a perfect desert flower.
14
00:02:54,985 --> 00:02:57,485
El-Aziz, leave her alone.
15
00:02:57,985 --> 00:02:59,485
She is under my protection.
16
00:03:02,485 --> 00:03:07,485
Ah, Haboush, and what is
your protection worth?
17
00:03:09,485 --> 00:03:11,985
Five gold coins for the girl
18
00:03:12,485 --> 00:03:14,985
and ten if she is a virgin.
19
00:03:25,985 --> 00:03:27,985
We shall meet again.
20
00:03:27,985 --> 00:03:29,485
Then the English will be dealt with.
21
00:03:40,485 --> 00:03:41,985
Thank you for helping us.
22
00:03:41,985 --> 00:03:45,485
I'm afraid Geoffrey and I would
have been quite lost without you.
23
00:03:45,485 --> 00:03:48,485
The British East India Company
did much business here.
24
00:03:48,485 --> 00:03:50,485
Your father was greatly respected.
25
00:03:50,485 --> 00:03:51,485
And a good friend to me.
26
00:03:51,485 --> 00:03:53,985
Well that last fellow was
certainly a nuisance.
27
00:03:53,985 --> 00:03:56,985
Sheik Abdul El-Aziz is much
more than a nuisance.
28
00:03:57,485 --> 00:03:59,985
He is known as Elthatlab... The Jackal.
29
00:03:59,985 --> 00:04:01,485
He is a slaver.
30
00:04:01,985 --> 00:04:04,485
Pray to God you never
meet such a man alone.
31
00:04:04,985 --> 00:04:06,485
Why was he offering you money?
32
00:04:06,985 --> 00:04:09,485
He wanted to buy something
that caught his eye.
33
00:04:09,985 --> 00:04:11,485
My father's watch?
34
00:04:11,485 --> 00:04:12,985
No, you.
35
00:04:13,985 --> 00:04:15,985
He must have been quite taken by you.
36
00:04:15,985 --> 00:04:18,485
He offered an extremely
handsome price.
37
00:04:18,485 --> 00:04:19,485
Bloody wogs.
38
00:04:19,485 --> 00:04:22,985
Oh, excuse me sir,
I didn't mean you sir.
39
00:04:24,985 --> 00:04:26,985
You must trust no one, Miss Sarah
40
00:04:27,485 --> 00:04:29,485
The people of the desert
look upon the Frangi
41
00:04:29,485 --> 00:04:30,985
the foreigners like yourself
42
00:04:30,985 --> 00:04:32,985
much like the hawk
looks upon the sparrow.
43
00:04:34,485 --> 00:04:34,985
Excuse me.
44
00:04:40,985 --> 00:04:44,485
Five gold, ten it's enough.
45
00:04:44,985 --> 00:04:49,485
One, two five, twenty five
46
00:04:50,985 --> 00:04:55,485
five gold, ten, fifteen.
47
00:04:55,985 --> 00:04:59,985
One, two, you can do better than
that it's a mountain girl.
48
00:05:00,985 --> 00:05:04,985
Fifteen, sixteen, seventeen.
49
00:05:09,485 --> 00:05:12,485
Come on, come on
she's a mountain girl.
50
00:05:13,485 --> 00:05:15,485
Ten, fifteen.
51
00:05:17,985 --> 00:05:19,985
Come on, show us your gold.
52
00:05:23,985 --> 00:05:25,985
You english son of the bitch...
53
00:05:25,985 --> 00:05:26,985
go on with the auction.
54
00:05:27,485 --> 00:05:29,485
Today's girls are made of god.
55
00:05:30,485 --> 00:05:31,985
David! What happened?
56
00:05:31,985 --> 00:05:32,985
Nothing, mother.
57
00:05:32,985 --> 00:05:35,985
David! It is a sin against God
to look upon such wickedness.
58
00:05:36,485 --> 00:05:38,985
They are heathens. Non-believers.
59
00:05:38,985 --> 00:05:40,485
They will burn in Hell.
60
00:05:44,485 --> 00:05:46,985
Bashi, I wish only to hire a caravan
61
00:05:47,485 --> 00:05:48,485
not to purchase one.
62
00:05:48,985 --> 00:05:51,485
So do not try your thieving
tricks on me, my friend.
63
00:05:52,985 --> 00:05:54,985
I must employ extra guards.
64
00:05:54,985 --> 00:05:57,985
The way to Damascus
is most dangerous.
65
00:05:57,985 --> 00:06:00,485
The sunrise is magnificent
over Baghead.
66
00:06:00,985 --> 00:06:03,985
It would be sad if you were not
around to see the next one.
67
00:06:04,485 --> 00:06:05,985
No, no, watch that trunk.
68
00:06:06,485 --> 00:06:07,985
Careful with that, man.
69
00:06:07,985 --> 00:06:09,985
What's the matter with you?
Are you asleep?
70
00:06:13,485 --> 00:06:15,485
Dr. Hahn's Medical Journal.
71
00:06:15,485 --> 00:06:16,485
It was Sarah's father's.
72
00:06:16,985 --> 00:06:19,985
Lord Scott did not trust any doctor
outside of London.
73
00:06:20,485 --> 00:06:22,985
Not without reason, rest his soul.
74
00:06:23,985 --> 00:06:25,485
Bloody cholera.
75
00:06:38,985 --> 00:06:39,985
Excuse me
76
00:06:40,985 --> 00:06:42,485
excuse me, sir.
77
00:06:42,485 --> 00:06:44,485
You, yes you, sir.
78
00:06:44,485 --> 00:06:45,485
How do you do?
79
00:06:45,485 --> 00:06:46,485
My name is McBride.
80
00:06:46,485 --> 00:06:48,985
Reverend James McBride from Boston
81
00:06:49,485 --> 00:06:51,485
my wife Rachel, my son David.
82
00:06:51,985 --> 00:06:52,985
How do you do?
83
00:06:52,985 --> 00:06:53,985
Ahmed Haboush.
84
00:06:53,985 --> 00:06:54,985
This is Miss Scott
85
00:06:55,985 --> 00:06:57,485
and her manservant, Geoffrey.
86
00:06:57,985 --> 00:06:59,985
Bashi, we are loosing precious time.
87
00:06:59,985 --> 00:07:02,985
I wonder if we might join
your private caravan.
88
00:07:02,985 --> 00:07:05,485
We have some money... not much...
89
00:07:05,485 --> 00:07:08,985
the people of God are not
always able to give.
90
00:07:08,985 --> 00:07:10,985
We will be travelling fairly fast.
91
00:07:10,985 --> 00:07:12,485
Perhaps you would be
more comfortable
92
00:07:12,485 --> 00:07:14,485
with one of the large
merchant caravans.
93
00:07:14,485 --> 00:07:18,985
But sir, we have been trying to get to
Damascus for nearly three months.
94
00:07:18,985 --> 00:07:21,485
It would be an act of Christian charity.
95
00:07:21,485 --> 00:07:22,485
Oh, yes.
96
00:07:22,485 --> 00:07:25,985
We Moslems have always been
very concerned with Christian charity.
97
00:07:30,485 --> 00:07:31,985
They won't give us any trouble.
98
00:10:08,985 --> 00:10:10,485
Dear Lord
99
00:10:10,985 --> 00:10:17,985
bless this food to our use that it may
nature us and give us strength
100
00:10:18,485 --> 00:10:22,485
for our journey and for thy holy work
among the heathens
101
00:10:22,485 --> 00:10:23,485
in Jesus' name, Amen.
102
00:10:23,985 --> 00:10:24,485
Bloody camels.
103
00:10:24,485 --> 00:10:26,985
What this country needs is
a fine English coachmaker...
104
00:10:26,985 --> 00:10:29,485
bring'em into the 19th century.
105
00:10:30,985 --> 00:10:31,835
Allah is great...
106
00:12:23,485 --> 00:12:24,985
I'll make us some tea, Miss.
107
00:12:24,985 --> 00:12:26,485
Oh, thank you, Geoffrey.
108
00:12:41,485 --> 00:12:42,985
David...
109
00:12:47,485 --> 00:12:49,985
David, what's keeping you?
110
00:14:01,985 --> 00:14:02,985
Heathens.
111
00:14:03,485 --> 00:14:04,985
Murderers.
112
00:14:06,985 --> 00:14:09,985
Vengeance is mine sayeth the Lords.
113
00:14:10,985 --> 00:14:11,985
Ahhh!
114
00:14:11,985 --> 00:14:12,985
James!
115
00:14:12,985 --> 00:14:14,485
James, no!
116
00:14:16,485 --> 00:14:17,485
Ahhh!
117
00:14:23,985 --> 00:14:24,985
Ahhh!
118
00:14:27,985 --> 00:14:28,985
Mother!
119
00:14:49,485 --> 00:14:50,985
Run, child, run.
120
00:14:50,985 --> 00:14:51,985
Run on the well.
121
00:14:51,985 --> 00:14:52,485
The well?
122
00:14:52,485 --> 00:14:53,985
To the water well. Hurry up.
123
00:15:04,985 --> 00:15:05,985
Well done, sir.
124
00:15:06,485 --> 00:15:07,485
Come on, David!
125
00:15:07,485 --> 00:15:09,485
Hurry up, let's go! Come on!
126
00:15:15,485 --> 00:15:16,485
Hurry up. We've no time.
127
00:15:16,485 --> 00:15:16,985
What about the water?
128
00:15:16,985 --> 00:15:18,985
There's a small cave on one side.
Hurry up.
129
00:15:19,485 --> 00:15:20,485
Oh, Ahmed, come with us.
130
00:15:20,985 --> 00:15:21,985
Quick, hold on, tight!
131
00:15:23,985 --> 00:15:24,985
Agh!
132
00:15:29,485 --> 00:15:30,485
Hurry!
133
00:15:32,485 --> 00:15:33,985
Quickly, into the well.
134
00:15:48,485 --> 00:15:52,485
El-Aziz, I delievered them
into your hands as agreed.
135
00:15:52,485 --> 00:15:54,485
I demand my payment.
136
00:15:54,485 --> 00:15:55,485
Payment?
137
00:15:55,485 --> 00:15:56,485
For what?
138
00:15:56,485 --> 00:15:57,985
The girl has escaped.
139
00:15:57,985 --> 00:15:59,485
There is little else of value.
140
00:15:59,485 --> 00:16:02,485
You have captured many
women, El-Aziz.
141
00:16:02,485 --> 00:16:03,985
They will bring you a good price.
142
00:16:04,485 --> 00:16:06,985
One less will not make you a poor man.
143
00:16:07,985 --> 00:16:10,985
The English girl will not be for sale.
144
00:16:10,985 --> 00:16:12,485
She's for me.
145
00:16:22,485 --> 00:16:23,985
This water is foul!
146
00:16:23,985 --> 00:16:25,485
Treacherous dog!
147
00:16:36,485 --> 00:16:39,485
Perhaps that will improve
the water's taste.
148
00:16:49,485 --> 00:16:52,985
Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah.
149
00:17:11,485 --> 00:17:14,985
We commend these souls
to thy keeping in the sure
150
00:17:15,485 --> 00:17:20,985
and certain knowledge of the
resurrection and eternal life.
151
00:17:22,485 --> 00:17:28,485
Ashes to ashes, dust to dust. Amen.
152
00:17:28,485 --> 00:17:29,985
Amen.
153
00:17:58,985 --> 00:18:00,485
Now, now, sir.
154
00:19:09,485 --> 00:19:10,485
Ahh.
155
00:19:11,485 --> 00:19:12,985
Sun's up, Miss.
156
00:19:12,985 --> 00:19:14,485
Time we were on our way.
157
00:19:15,485 --> 00:19:15,985
Where are we?
158
00:19:15,985 --> 00:19:17,985
Further than we were yesterday.
159
00:19:18,485 --> 00:19:19,485
Where's the trail?
160
00:19:19,985 --> 00:19:20,985
It's gone, Miss.
161
00:19:20,985 --> 00:19:21,985
What?
162
00:19:21,985 --> 00:19:23,485
We lost it last night.
163
00:19:23,985 --> 00:19:24,985
Don't worry, Miss.
164
00:19:25,485 --> 00:19:27,485
We'll head due west.
165
00:19:27,485 --> 00:19:29,485
Should we miss Damascus
166
00:19:29,985 --> 00:19:31,485
we'll still reach Alexandria.
167
00:19:31,985 --> 00:19:32,985
Alexandria?
168
00:19:33,985 --> 00:19:36,485
That's hundreds of miles from Baghdad.
169
00:19:36,485 --> 00:19:37,985
It could take us months.
170
00:19:38,485 --> 00:19:40,485
What about food and water?
171
00:19:40,485 --> 00:19:41,985
I don't know, Miss.
172
00:19:42,485 --> 00:19:45,985
All I know is we'll die if we don't move.
173
00:19:47,485 --> 00:19:48,985
Then let's go.
174
00:19:52,485 --> 00:19:53,985
And we'll die if we do.
175
00:19:55,485 --> 00:19:57,985
Water! I found water.
176
00:20:09,485 --> 00:20:10,485
Down here.
177
00:20:14,485 --> 00:20:16,485
This place must be used
by the desert people.
178
00:20:16,985 --> 00:20:17,985
We'll have to be careful.
179
00:20:18,485 --> 00:20:19,485
After you.
180
00:20:19,485 --> 00:20:20,985
It's sweet. I already tried it.
181
00:20:22,985 --> 00:20:24,485
Oh, it's warm.
182
00:20:24,485 --> 00:20:25,985
It's also wet. Try it.
183
00:20:29,485 --> 00:20:33,985
Oh, that's good. Ah, that's so good.
184
00:20:35,985 --> 00:20:36,985
Where are you going?
185
00:20:37,485 --> 00:20:38,985
To the camel to get a cup, sir.
186
00:20:42,485 --> 00:20:43,485
Hey!
187
00:20:43,485 --> 00:20:47,485
Geoffrey! Geoffrey!
188
00:20:49,485 --> 00:20:51,485
I do apologize, Miss.
189
00:20:51,485 --> 00:20:52,985
This is quite unforgivable.
190
00:20:52,985 --> 00:20:54,485
No... shush... quiet.
191
00:21:08,485 --> 00:21:10,485
Does it say what to do for him?
192
00:21:10,485 --> 00:21:12,985
No, I can't find anything.
193
00:21:12,985 --> 00:21:14,985
It's all kind of technical.
194
00:21:26,985 --> 00:21:27,985
You look funny.
195
00:21:29,485 --> 00:21:30,985
So do you.
196
00:21:33,485 --> 00:21:35,485
We shouldn't be looking at this.
197
00:21:35,985 --> 00:21:36,985
Why not?
198
00:21:36,985 --> 00:21:38,485
Could be a sin.
199
00:21:39,485 --> 00:21:40,985
But they're beautiful.
200
00:21:40,985 --> 00:21:44,485
How could looking at something
so beautiful be a sin?
201
00:21:45,485 --> 00:21:48,485
My father told me it was wrong
to look upon nakedness.
202
00:21:49,485 --> 00:21:51,485
Well, Adam and Eve were naked.
203
00:21:51,485 --> 00:21:52,485
They were not.
204
00:21:52,485 --> 00:21:54,985
They wore leaves. Big ones.
205
00:21:55,985 --> 00:21:57,985
How do you know? Where you there?
206
00:21:58,485 --> 00:22:02,485
No, but I've seen lots of pictures in
churches and they always wore leaves.
207
00:22:04,485 --> 00:22:05,985
Hmm... well...
208
00:22:06,985 --> 00:22:08,985
Anyways, this is, this is defferent.
209
00:22:08,985 --> 00:22:10,485
This is a book for doctors.
210
00:22:10,985 --> 00:22:13,485
Doctors have to look at you
with no clothes on.
211
00:22:14,485 --> 00:22:16,985
The doctors have no clothes on?
212
00:22:17,985 --> 00:22:22,485
No, you have no clothes on,
the doctor's dressed.
213
00:22:52,485 --> 00:22:56,485
Huh... this thing works!
214
00:24:39,485 --> 00:24:40,985
The mighty hunter returns.
215
00:24:40,985 --> 00:24:41,985
Shhhh.
216
00:24:43,485 --> 00:24:46,985
Oh. How's Geoffrey?
217
00:24:47,485 --> 00:24:48,485
He's still asleep.
218
00:24:48,485 --> 00:24:48,985
Oh.
219
00:24:49,485 --> 00:24:50,485
Did you see anything?
220
00:24:51,485 --> 00:24:52,985
Yep. I sure did.
221
00:24:54,485 --> 00:24:55,485
What?
222
00:24:56,485 --> 00:24:57,485
This.
223
00:24:57,985 --> 00:24:58,985
Oh!
224
00:25:02,485 --> 00:25:03,985
Well, I'm glad you're feeling better, sir.
225
00:25:04,485 --> 00:25:06,485
Oh, just a tough of the sun, lad,
nothing serious.
226
00:25:06,985 --> 00:25:07,985
Bit more of this fresh air
227
00:25:08,485 --> 00:25:09,985
and I'll be right as rain in the morning.
228
00:25:10,485 --> 00:25:12,485
Then we should be on our way.
229
00:25:12,485 --> 00:25:14,485
We've a long way to go, you know.
230
00:25:15,985 --> 00:25:16,985
To get to where?
231
00:25:17,485 --> 00:25:18,485
Home, of course.
232
00:25:18,985 --> 00:25:20,985
Miss Sarah has a boat to catch.
233
00:25:21,485 --> 00:25:25,485
And I'm sure you're anxious
to get back to your people.
234
00:25:27,985 --> 00:25:29,985
My mother and father were all I had.
235
00:25:35,485 --> 00:25:36,485
Thank you.
236
00:26:05,485 --> 00:26:06,485
Steady, sir. Steady on now.
237
00:26:06,485 --> 00:26:07,485
The Arabs. They're here.
238
00:26:07,985 --> 00:26:08,485
Where?
239
00:26:08,985 --> 00:26:10,485
About a mile away.
240
00:26:10,985 --> 00:26:11,985
Very well, sir.
241
00:26:11,985 --> 00:26:14,485
Take that beast up to the cave
and gather our things.
242
00:26:14,985 --> 00:26:16,485
If you please, sir.
243
00:26:16,485 --> 00:26:17,485
Where are you going?
244
00:26:17,485 --> 00:26:18,485
For a closer look.
245
00:26:18,485 --> 00:26:20,485
If they're friendly they could
help us to get out.
246
00:26:20,485 --> 00:26:22,485
No! No, we can't trust anyone.
247
00:26:22,985 --> 00:26:24,485
I shall be very careful.
248
00:26:24,485 --> 00:26:25,985
Now, go. Get packing.
249
00:26:26,485 --> 00:26:28,485
And mind you look after Miss Sarah.
250
00:26:28,485 --> 00:26:31,485
This country's not fit a proper
young lady of breeding.
251
00:26:45,985 --> 00:26:47,485
I wonder what's happened to Geoffrey.
252
00:26:47,985 --> 00:26:49,485
I don't know.
253
00:26:49,985 --> 00:26:50,985
He should be back by now.
254
00:26:52,985 --> 00:26:54,985
I'm going to look for him
he may need help.
255
00:26:54,985 --> 00:26:57,985
Wait! Be sure to come back.
256
00:26:58,985 --> 00:27:01,985
I can't even get on this stupid
camel by myself.
257
00:27:01,985 --> 00:27:03,485
I forget the word to make him kneel.
258
00:27:03,985 --> 00:27:04,485
It's easy. It's...
259
00:27:04,985 --> 00:27:06,985
No. No, don't tell me now.
260
00:27:07,485 --> 00:27:08,985
Just show me later. Alright?
261
00:27:10,985 --> 00:27:18,485
Yeah. The mighty hunter shall return.
262
00:27:26,485 --> 00:27:29,985
Come with me, Ahmed, Ahmed,
come with me.
263
00:27:33,485 --> 00:27:34,985
Where is the boy?
264
00:27:34,985 --> 00:27:37,485
It's mine, it's mine... no, I want it
Bad girl.
265
00:27:37,985 --> 00:27:39,985
Where were you? What were you doing.
266
00:27:39,985 --> 00:27:42,985
Where is the boy, where is the boy?
267
00:27:43,985 --> 00:27:45,985
Ah, I'm not hungry, I'm tired.
268
00:27:47,485 --> 00:27:52,485
The men have left us alone and
we're here with nothing to do.
269
00:28:13,485 --> 00:28:14,985
Sarah's trunk.
270
00:29:00,985 --> 00:29:02,485
We'll look again tomorrow.
271
00:29:02,985 --> 00:29:04,485
The girl cannot be far away.
272
00:29:04,985 --> 00:29:06,985
Lying English. Pooh!
273
00:29:06,985 --> 00:29:09,985
Who would believe he would
send us on a false trail.
274
00:29:09,985 --> 00:29:12,985
Ha, indeed. He died more
bravely than I thought.
275
00:29:31,485 --> 00:29:32,335
Sarah... Sarah...
276
00:29:37,485 --> 00:29:39,485
The camel, we've got to get out of here.
277
00:29:39,985 --> 00:29:40,485
Well, what happened?
278
00:29:40,985 --> 00:29:41,985
Where's Geoffrey?
279
00:29:41,985 --> 00:29:42,485
The Jackal killed him.
280
00:29:42,985 --> 00:29:43,985
They did awful things to him.
281
00:29:43,985 --> 00:29:45,985
God, let's get out of here
before he finds us!
282
00:29:46,985 --> 00:29:47,985
He's...
283
00:29:47,985 --> 00:29:49,485
they've killed him.
284
00:29:49,985 --> 00:29:51,985
Oh, no.
285
00:29:52,485 --> 00:29:53,985
Sarah, we got to get outta here.
286
00:30:10,985 --> 00:30:12,985
How long have we been gone?
287
00:30:14,485 --> 00:30:16,485
What does it matter?
288
00:30:17,985 --> 00:30:21,485
We just can't give up... we can't.
289
00:30:26,485 --> 00:30:28,985
We'll never get home, will we?
290
00:31:25,485 --> 00:31:26,485
What's the matter?
291
00:31:26,485 --> 00:31:26,985
I don't know.
292
00:31:27,485 --> 00:31:28,485
I can't get him to move.
293
00:31:38,485 --> 00:31:39,485
Well, that's it then.
294
00:31:39,485 --> 00:31:41,485
We've had it. We can't walk out.
295
00:31:41,485 --> 00:31:42,985
We've dead.
296
00:31:43,485 --> 00:31:43,985
Ugh!
297
00:31:49,985 --> 00:31:50,985
David, where are you going?
298
00:31:51,485 --> 00:31:52,485
What's the difference?
299
00:31:56,985 --> 00:31:57,985
Come on.
300
00:32:01,985 --> 00:32:03,485
David!
301
00:32:05,985 --> 00:32:08,985
Help, David, the camel.
302
00:32:09,485 --> 00:32:13,985
David! David, help!
303
00:32:13,985 --> 00:32:14,985
Sarah!
304
00:32:17,985 --> 00:32:19,485
Sarah, wait for me.
305
00:32:19,985 --> 00:32:22,485
I can't stop the camel!
306
00:32:47,485 --> 00:32:50,485
Sarah, Where are you?
307
00:33:12,485 --> 00:33:13,985
Sarah!
308
00:33:25,985 --> 00:33:27,485
Sarah!
309
00:33:44,985 --> 00:33:45,985
Got a reservation?
310
00:33:46,985 --> 00:33:50,485
Whoo-hooh! Ha, ha, ha!
311
00:33:51,485 --> 00:33:53,985
I don't believe it. I don't believe it!
312
00:33:58,985 --> 00:34:00,985
Ah, that look good... looks good.
Hurry up.
313
00:34:04,485 --> 00:34:05,985
I'm going to be in first.
314
00:34:05,985 --> 00:34:06,985
No, you won't.
315
00:34:06,985 --> 00:34:08,985
I'm going to be in first. You're slow.
316
00:34:09,485 --> 00:34:10,485
You wanna make a bet?
317
00:34:10,485 --> 00:34:11,485
Oh, oh.
318
00:34:13,985 --> 00:34:14,985
I'm too slow?
319
00:34:14,985 --> 00:34:16,485
Yeah, I'm going in first.
320
00:34:16,485 --> 00:34:17,985
No, you're going in last.
321
00:34:19,985 --> 00:34:21,485
Hurry up, hurry up, come on.
322
00:34:21,485 --> 00:34:23,985
Hurry up... Hurry up or I'm going in
without you if you don't hurry up.
323
00:34:23,985 --> 00:34:25,485
Come on, come on. Ready...
324
00:34:25,985 --> 00:34:26,485
Yeah.
325
00:34:26,485 --> 00:34:26,985
Set...
326
00:34:26,985 --> 00:34:27,985
Go!
327
00:35:21,985 --> 00:35:23,485
Can we stay here?
328
00:35:23,485 --> 00:35:27,985
I'm not moving until at least, forever.
329
00:35:30,985 --> 00:35:33,985
Mmmm... it's so quiet.
330
00:35:34,485 --> 00:35:38,485
Sometimes it feels like we're the only
two people left in the world.
331
00:35:39,485 --> 00:35:41,485
Our very own paradise...
332
00:35:41,485 --> 00:35:42,985
that's what it's called in the Bible.
333
00:35:43,485 --> 00:35:44,985
Paradise.
334
00:35:45,985 --> 00:35:47,485
I like that.
335
00:35:48,985 --> 00:35:51,985
I wonder what the first house
looked like.
336
00:36:05,985 --> 00:36:11,985
Sarah... Sarah is that you?
337
00:36:13,985 --> 00:36:14,985
Sarah?
338
00:36:15,985 --> 00:36:17,485
Where did that come from?
339
00:36:17,485 --> 00:36:18,485
I made it.
340
00:36:18,985 --> 00:36:23,485
You make it? It's great.
341
00:36:23,485 --> 00:36:25,485
I didn't know you could make things.
342
00:36:25,485 --> 00:36:26,985
Well, you made this house.
343
00:36:27,485 --> 00:36:28,985
I didn't know you could
make things either.
344
00:36:34,485 --> 00:36:35,485
Try it.
345
00:36:45,985 --> 00:36:49,485
It's beautiful. Really beautiful.
346
00:36:49,985 --> 00:36:50,985
David. What was that?
347
00:36:51,985 --> 00:36:54,485
I don't know. Stay here.
348
00:36:54,985 --> 00:36:56,485
Wait. Maybe it'll go away.
349
00:36:57,485 --> 00:36:57,985
Maybe it won't.
350
00:37:05,985 --> 00:37:07,985
Alright, hold it right there, buster.
351
00:37:08,985 --> 00:37:11,985
Sarah, come here quick. Look.
352
00:37:13,485 --> 00:37:15,485
Ahhh, it's a dinner guest.
353
00:37:15,485 --> 00:37:16,985
Think he's friendly?
354
00:37:17,485 --> 00:37:19,485
Well, he's eating my cooking
and not complaining.
355
00:37:19,985 --> 00:37:21,485
What can be friendlier that that?
356
00:37:29,985 --> 00:37:32,985
Sarah... Sarah.
357
00:37:34,485 --> 00:37:35,985
Come here, I won't hurt you.
358
00:37:36,485 --> 00:37:41,485
This is David and I'm Sarah.
Nice to meet you.
359
00:37:43,485 --> 00:37:44,485
Here.
360
00:37:45,985 --> 00:37:47,985
You speak pretty good chimpanzee.
361
00:37:59,485 --> 00:38:00,985
Well, what shall we name him?
362
00:38:01,485 --> 00:38:04,985
I don't know. How about Doc?
363
00:38:04,985 --> 00:38:07,485
Doc? Why Doc?
364
00:38:07,485 --> 00:38:09,985
We have to have someone who
can read that medical book.
365
00:38:10,985 --> 00:38:12,985
OK... Doc it is.
366
00:38:41,985 --> 00:38:43,985
Just what I need, a critic.
367
00:39:49,985 --> 00:39:51,985
Hi, have a nice day?
368
00:40:12,985 --> 00:40:13,485
What's the matter?
369
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Something wrong with your back?
370
00:40:15,485 --> 00:40:16,485
No.
371
00:40:17,985 --> 00:40:18,985
Then, what's the matter?
372
00:40:20,485 --> 00:40:22,985
David... tell me...
373
00:40:23,485 --> 00:40:24,485
do I look any bigger?
374
00:40:27,485 --> 00:40:30,485
Taller you mean? Maybe.
375
00:40:30,485 --> 00:40:32,485
No, not taller. Bigger.
376
00:40:34,485 --> 00:40:35,485
Oh, you mean fat?
377
00:40:35,985 --> 00:40:36,985
No, forget it.
378
00:40:38,485 --> 00:40:39,985
Sarah, what do you mean?
379
00:40:40,985 --> 00:40:42,985
Sarah, what are you talking about?
380
00:40:42,985 --> 00:40:44,985
I said forget it. It doesn't matter.
381
00:40:45,985 --> 00:40:47,485
Well, I'm not mind reader, you know.
382
00:40:48,985 --> 00:40:49,485
No, just blind.
383
00:40:51,985 --> 00:40:53,485
Sarah, wa...
384
00:40:55,985 --> 00:40:57,485
Do you know what she's talking about?
385
00:40:57,485 --> 00:40:58,485
Do you know what she's...
386
00:40:58,985 --> 00:40:59,985
I don't know what she's talking about.
387
00:40:59,985 --> 00:41:01,485
Nobody knows what she's talking about.
388
00:41:02,985 --> 00:41:04,985
Women! Aghhh!
389
00:42:57,485 --> 00:42:58,985
Shhhh.
390
00:43:02,485 --> 00:43:03,985
Aghhh!
391
00:43:14,485 --> 00:43:18,485
Sarah. Did you put that thing on me?
392
00:43:19,485 --> 00:43:21,485
No, Doc did it.
393
00:43:22,985 --> 00:43:24,485
Doc, did you do it?
394
00:43:26,985 --> 00:43:28,485
Hmmmmmhumm.
395
00:43:29,485 --> 00:43:31,485
Now you've had it.
396
00:43:31,985 --> 00:43:33,485
Tattletale.
397
00:43:33,985 --> 00:43:34,985
Thanks, Doc.
398
00:43:36,485 --> 00:43:38,485
Sarah, come back here.
399
00:43:41,985 --> 00:43:43,485
Sarah, when I get a hold of you.
400
00:43:44,985 --> 00:43:45,985
Come back here!
401
00:43:49,985 --> 00:43:53,485
Sarah, I told you when
I getta hold of you!
402
00:43:54,485 --> 00:43:55,985
Will you ever do that to me again?
403
00:43:57,485 --> 00:44:00,485
Huh? Promise?
404
00:44:00,985 --> 00:44:01,985
No.
405
00:44:02,485 --> 00:44:04,485
Promise.
406
00:44:04,985 --> 00:44:07,485
I promise. I promise!
407
00:44:08,485 --> 00:44:10,985
I promise, I promise.
408
00:44:11,985 --> 00:44:13,985
I'll never lay a fingeron your
gorgeous body ever again.
409
00:44:13,985 --> 00:44:14,985
That's better.
410
00:44:15,485 --> 00:44:17,985
I lied... Ahh!
411
00:45:01,485 --> 00:45:03,485
Sarah, are you alright?
412
00:45:03,485 --> 00:45:05,485
Yes, go back to sleep.
413
00:45:05,485 --> 00:45:06,985
Here, cover yourself with this blanket.
414
00:45:06,985 --> 00:45:07,985
What's the matter?
415
00:45:08,985 --> 00:45:10,985
I have stomach pains.
416
00:45:10,985 --> 00:45:12,485
Maybe it was something you ate.
417
00:45:27,985 --> 00:45:30,485
Well, good luck.
418
00:45:30,485 --> 00:45:31,485
I'll need it.
419
00:45:31,985 --> 00:45:33,485
Ha, ha. David, look at Doc.
420
00:45:34,485 --> 00:45:35,485
Hey, hey, stop that.
421
00:45:35,485 --> 00:45:38,485
Stop, Sarah, don't look,
c'mon, don't look.
422
00:45:40,485 --> 00:45:42,985
Doc, get out of here, go on,
go on, get out of here.
423
00:45:43,985 --> 00:45:45,485
Get out of here, Doc!
424
00:45:45,985 --> 00:45:48,485
Come on, get outta here!
425
00:45:51,485 --> 00:45:54,985
I said get out of here, Doc. Go on.
426
00:45:55,485 --> 00:45:57,485
Come on, get outta here, Doc.
427
00:46:01,485 --> 00:46:02,985
It's not funny.
428
00:46:02,985 --> 00:46:03,985
Yes, it is.
429
00:46:03,985 --> 00:46:04,985
It is not.
430
00:46:05,485 --> 00:46:06,485
I bet you do that.
431
00:46:07,985 --> 00:46:08,985
I do not.
432
00:46:09,485 --> 00:46:09,985
Bet you do
433
00:46:09,985 --> 00:46:11,335
the books says all boys do.
434
00:46:11,335 --> 00:46:12,485
It's a natural thing.
435
00:46:13,485 --> 00:46:15,985
I do not, it's not natural.
436
00:46:15,985 --> 00:46:17,985
People who do that are crazy.
437
00:46:18,985 --> 00:46:20,485
Well then, it's too late.
438
00:46:20,485 --> 00:46:21,985
You're already crazy.
439
00:47:57,985 --> 00:47:59,985
Oh, God, he's back.
440
00:48:04,985 --> 00:48:05,985
Sarah, hurry!
441
00:48:05,985 --> 00:48:08,985
David, maybe they'll just go on by.
442
00:48:08,985 --> 00:48:09,985
They won't go on by.
443
00:48:09,985 --> 00:48:10,985
They'll stop for water.
444
00:48:10,985 --> 00:48:13,485
Yeah, but if we leave now,
they'll see us.
445
00:48:13,485 --> 00:48:15,485
Then we'll hide in the dunes
and sneak away tonight.
446
00:48:15,485 --> 00:48:16,985
This is our Paradise.
447
00:48:17,485 --> 00:48:18,985
We can't just leave it.
448
00:48:19,985 --> 00:48:21,985
Wait, David, what about Doc?
449
00:48:24,485 --> 00:48:25,205
Doc...
450
00:48:26,985 --> 00:48:28,485
oh, Doc, where are you?
451
00:48:29,485 --> 00:48:31,485
The camel, Jesus, Sarah, stop it.
452
00:48:36,985 --> 00:48:37,945
Oh, God!
453
00:48:45,985 --> 00:48:48,485
It's gone. It's gone.
454
00:48:48,985 --> 00:48:49,485
I couldn't catch the dawn thing.
455
00:48:49,985 --> 00:48:50,985
It ran out into the desert.
456
00:48:50,985 --> 00:48:51,985
David, I'm sorry.
457
00:48:51,985 --> 00:48:52,985
You're sorry.
458
00:48:53,485 --> 00:48:54,485
The only reason we're in this mess
459
00:48:54,485 --> 00:48:55,985
is because you were flirting with
that guy in the marketplace!
460
00:48:55,985 --> 00:48:58,485
David, that's not fair!
461
00:48:58,485 --> 00:48:59,485
Fair!
462
00:48:59,485 --> 00:49:00,985
He killed my mother and father
463
00:49:00,985 --> 00:49:01,985
he killed Geoffrey
464
00:49:01,985 --> 00:49:02,985
and he'll probably kill us.
465
00:49:02,985 --> 00:49:04,485
So don't tell me about fair!
466
00:49:05,485 --> 00:49:06,985
If he just kills me, I'll be lucky.
467
00:49:42,485 --> 00:49:48,985
Come on, let's go, follow me.
Attack them!
468
00:49:58,985 --> 00:50:00,485
Kill them!
469
00:50:25,985 --> 00:50:27,485
I don't believe this.
470
00:50:27,985 --> 00:50:28,985
Two chimps.
471
00:50:28,985 --> 00:50:31,985
Well, we've got a DOc.
Why not an Eve.
472
00:50:31,985 --> 00:50:33,485
Why not Adam?
473
00:50:33,485 --> 00:50:34,485
Take a look.
474
00:50:37,485 --> 00:50:37,985
Eve it is.
475
00:51:33,985 --> 00:51:35,985
It's OK. We'll build a new one.
476
00:51:38,985 --> 00:51:41,985
I didn't like the view anyway.
477
00:52:01,485 --> 00:52:03,985
I'm sorry I yelled at you
when the camel ran away.
478
00:52:04,485 --> 00:52:05,985
I know.
479
00:52:06,485 --> 00:52:07,985
I really didn't mean it.
480
00:52:08,485 --> 00:52:09,985
I know you didn't.
481
00:52:11,985 --> 00:52:14,985
I promise I'll never let anything
happen to you.
482
00:52:47,485 --> 00:52:48,985
Son of a bitch.
483
00:52:48,985 --> 00:52:51,985
Oh... sorry.
484
00:54:54,485 --> 00:54:55,985
- Hold on.
- OK.
485
00:54:56,485 --> 00:54:57,485
- You ready?
- uhuh!
486
00:54:57,985 --> 00:54:58,485
Here we go.
487
00:55:26,985 --> 00:55:28,485
That was fun.
488
00:55:33,985 --> 00:55:36,985
David, what are you doing?
489
00:55:37,985 --> 00:55:39,985
Stop, I can't.
490
00:55:40,485 --> 00:55:41,485
I'm sorry.
491
00:55:41,985 --> 00:55:43,985
I just... I don't think I'm ready.
492
00:55:44,485 --> 00:55:45,985
You'll never be ready.
493
00:55:45,985 --> 00:55:48,985
It's all because you've been reading
that damn book so much.
494
00:55:48,985 --> 00:55:53,485
David... David, wait.
495
00:55:55,485 --> 00:55:56,985
David, will you wait?
496
00:56:03,485 --> 00:56:04,985
David, don't.
497
00:56:05,985 --> 00:56:06,985
Give it to me.
498
00:56:06,985 --> 00:56:08,485
What are you doing?
499
00:56:08,985 --> 00:56:09,985
Please, please don't.
500
00:56:10,485 --> 00:56:11,485
Get away from me.
501
00:56:11,485 --> 00:56:11,985
Leave me alone.
502
00:56:12,485 --> 00:56:13,985
Give it to me.
503
00:56:14,485 --> 00:56:15,485
Come on, David.
504
00:56:15,985 --> 00:56:17,485
You know you're crazy.
505
00:56:17,485 --> 00:56:19,485
You're really crazy, you know that?
506
00:56:19,485 --> 00:56:21,985
Yes, because I've been doing it
by myself too long.
507
00:56:22,485 --> 00:56:22,985
No, don't.
508
00:57:50,985 --> 00:57:52,485
Doc...
509
00:57:52,985 --> 00:57:54,485
Evie, what's wrong?
510
00:58:29,485 --> 00:58:30,485
They've got Sarah.
511
00:59:05,985 --> 00:59:07,485
Here you are, Master.
512
00:59:07,485 --> 00:59:09,485
Thank you.
513
00:59:13,985 --> 00:59:15,985
Where did they find her?
514
00:59:16,485 --> 00:59:18,985
How do I know.
515
00:59:20,985 --> 00:59:24,485
Quiet, quiet.
516
00:59:25,985 --> 00:59:29,485
You need to bathe.
And have fresh clothes.
517
00:59:32,485 --> 00:59:34,985
Then you will be fit to come to me.
518
00:59:43,985 --> 00:59:44,985
How will they dress her?
519
00:59:45,485 --> 00:59:46,485
She's a foreigner.
520
00:59:46,485 --> 00:59:48,485
She's English, isn't she?
521
00:59:48,985 --> 00:59:49,485
Damn you.
522
01:00:03,985 --> 01:00:05,485
Hold my horse...
523
01:00:07,485 --> 01:00:12,485
Come on men, follow me.
524
01:01:02,485 --> 01:01:03,485
You two stay here.
525
01:01:03,485 --> 01:01:04,985
I'm going to try and find Sarah.
526
01:01:05,985 --> 01:01:07,985
If I don't come back...
527
01:01:25,485 --> 01:01:26,485
I said stay here.
528
01:01:39,485 --> 01:01:41,985
See how long her hair is.
529
01:01:41,985 --> 01:01:43,985
She's a beautiful brunette.
530
01:01:44,485 --> 01:01:45,485
Especially her eyes.
531
01:01:45,985 --> 01:01:47,985
Come on, get away from here, fast...
532
01:01:48,485 --> 01:01:50,985
Come on, get away from here.
533
01:01:52,485 --> 01:01:54,485
- Look, who's that?
- Stop.
534
01:01:54,985 --> 01:01:56,485
God damn you, you little bitch.
535
01:01:58,985 --> 01:01:59,485
I don't know, soraya, I don't know.
536
01:02:00,485 --> 01:02:02,485
Fill the jug with water!...
537
01:02:02,985 --> 01:02:04,485
I told you to fill the jug with water
can't you hear me?
538
01:02:04,985 --> 01:02:06,985
I don't know, soraya, I don't know.
539
01:02:07,485 --> 01:02:10,485
Where did she come from?
540
01:02:10,485 --> 01:02:12,485
She look strange... how do I know?
541
01:02:12,485 --> 01:02:14,985
How do I know?
542
01:02:15,485 --> 01:02:16,485
Ahhh!
543
01:02:17,485 --> 01:02:17,985
David!
544
01:02:18,985 --> 01:02:20,485
Son of the Devil!
545
01:02:31,485 --> 01:02:32,985
Am I glad you guys never listen to me.
546
01:02:32,985 --> 01:02:33,985
C'mon.
547
01:03:02,985 --> 01:03:04,985
I couldn't believe it.
548
01:03:04,985 --> 01:03:06,985
I looked up and this ugly woman
came in the tent
549
01:03:06,985 --> 01:03:07,985
and I thought. Oh, God, not another one.
550
01:03:07,985 --> 01:03:12,985
And it was you.
You were really fantastic.
551
01:03:12,985 --> 01:03:13,485
Uughh.
552
01:03:14,485 --> 01:03:15,985
David, what's wrong?
553
01:03:15,985 --> 01:03:17,985
Scorpion got me on the arm.
554
01:03:17,985 --> 01:03:20,985
Let me see. Oh, my God.
555
01:03:30,485 --> 01:03:32,485
If only we had the book.
556
01:03:34,485 --> 01:03:35,485
Oh, I shouldn't have made you angry.
557
01:03:35,485 --> 01:03:35,985
I'm sorry.
558
01:03:37,485 --> 01:03:39,985
It wasn't you, it was me.
559
01:03:40,485 --> 01:03:40,985
Shhhh.
560
01:03:41,485 --> 01:03:42,485
I was crazy and now I'm going to die.
561
01:03:42,485 --> 01:03:44,285
No, you're not.
562
01:03:44,285 --> 01:03:44,485
Shhh, don't talk.
563
01:03:45,485 --> 01:03:45,985
You're going to be alright.
564
01:03:48,485 --> 01:03:50,485
I'll take care of you...
565
01:03:50,485 --> 01:03:54,985
shhh... it's alright.
566
01:05:12,985 --> 01:05:15,485
Please don't leave me, David.
567
01:05:16,985 --> 01:05:18,485
Don't go away.
568
01:05:19,485 --> 01:05:22,985
Everyone I ever loved went away.
569
01:05:25,985 --> 01:05:27,985
Please, David.
570
01:05:30,985 --> 01:05:33,485
I love you, David.
571
01:05:55,985 --> 01:05:57,485
Sarah.
572
01:05:58,485 --> 01:05:59,985
Oh, David!
573
01:06:17,485 --> 01:06:18,485
David.
574
01:06:18,985 --> 01:06:20,485
Hmmm?
575
01:06:21,985 --> 01:06:24,985
You know, I really thought I'd lost you.
576
01:06:28,985 --> 01:06:31,985
I really thought I was going
to be left all alone.
577
01:06:36,985 --> 01:06:38,485
I'd never leave you alone.
578
01:06:40,985 --> 01:06:42,485
And then last night...
579
01:06:42,985 --> 01:06:44,485
when you didn't move.
580
01:06:44,485 --> 01:06:47,485
I thought of all the things
I wish I'd said to you...
581
01:06:48,985 --> 01:06:50,985
and all the things I wish we had done.
582
01:06:53,485 --> 01:06:54,485
Like what?
583
01:07:00,485 --> 01:07:01,985
It's alright.
584
01:07:02,485 --> 01:07:03,485
You're not scared anymore?
585
01:07:03,485 --> 01:07:04,485
No.
586
01:11:01,985 --> 01:11:04,485
Atta boy, Doc... haul him in...
Haul him in, Doc... haul him in.
587
01:11:04,985 --> 01:11:05,485
I'll get him.
588
01:11:12,485 --> 01:11:13,485
Too bad, Doc.
589
01:11:13,985 --> 01:11:14,485
He got away.
590
01:11:14,985 --> 01:11:15,985
Must have been a big one.
591
01:11:19,485 --> 01:11:21,485
Spoken like a true fisherman.
592
01:12:05,985 --> 01:12:06,985
Hope you like this.
593
01:12:08,985 --> 01:12:10,485
I made it specially for you.
594
01:12:10,985 --> 01:12:12,985
It took me all day long to make.
595
01:12:16,485 --> 01:12:17,985
Looks real good.
596
01:12:27,485 --> 01:12:28,985
Too spicy?
597
01:12:29,485 --> 01:12:30,485
No. It's perfect.
598
01:12:31,985 --> 01:12:33,985
It's perfect. Oh, OK, then
I'll give you seconds.
599
01:12:34,485 --> 01:12:35,985
No, no, no, no, no... no... I'm full.
600
01:14:02,985 --> 01:14:03,985
Come on in, lazy bones.
601
01:14:03,985 --> 01:14:04,985
The water's great.
602
01:14:05,485 --> 01:14:06,985
No, I'll swim with you tomorrow, OK?
603
01:14:06,985 --> 01:14:08,485
Aw, that's what you said yesterday.
604
01:14:08,985 --> 01:14:09,985
And the day before that.
605
01:14:09,985 --> 01:14:11,485
And the day before that.
606
01:14:11,985 --> 01:14:14,985
The only exercise you've
been getting is this.
607
01:14:16,985 --> 01:14:18,485
Come on, David.
608
01:14:18,985 --> 01:14:20,485
I haven't had a bite all morning.
609
01:14:20,485 --> 01:14:22,485
That's 'cause you ate all night.
610
01:14:22,985 --> 01:14:25,485
David, if you want to see fat,
look at Eve.
611
01:14:34,485 --> 01:14:35,985
We better be moving soon.
612
01:14:36,485 --> 01:14:39,485
Yeah, I know.
613
01:14:56,485 --> 01:14:57,985
Here, Evie.
614
01:14:58,985 --> 01:15:00,985
No, take it in this hand.
615
01:15:04,485 --> 01:15:06,485
No, not your tummy.
616
01:15:09,485 --> 01:15:10,485
Brush your hair.
617
01:15:12,985 --> 01:15:14,485
See how beautiful you are?
618
01:15:15,985 --> 01:15:19,985
Yeah, that's a good girl.
619
01:16:12,985 --> 01:16:14,985
David... come here, quick.
620
01:16:17,985 --> 01:16:18,985
What is it?
621
01:16:19,985 --> 01:16:20,985
Come on, hurry up.
622
01:16:30,485 --> 01:16:31,985
Look, Evie's had her baby.
623
01:16:51,985 --> 01:16:53,485
Come on.
624
01:17:02,485 --> 01:17:04,485
You mean we're going
to have one of these?
625
01:17:04,485 --> 01:17:07,485
Uhhuh. Only ours will have
a little less hair.
626
01:17:09,985 --> 01:17:10,985
My God!
627
01:17:15,485 --> 01:17:18,485
Here Doc, take your baby. Take him.
628
01:18:07,485 --> 01:18:09,485
Can't you ever leave us alone?
629
01:18:14,985 --> 01:18:16,985
Sarah, Sarah, we've got
to get out of here.
630
01:18:16,985 --> 01:18:17,985
He's coming.
631
01:18:17,985 --> 01:18:18,985
How did he find us?
632
01:18:18,985 --> 01:18:19,985
How does he ever find us?
633
01:18:19,985 --> 01:18:20,985
Let's get out of here.
634
01:18:21,485 --> 01:18:22,485
Doc... Evie.
635
01:18:23,485 --> 01:18:25,985
Hurry up, come on.
636
01:18:25,985 --> 01:18:27,485
Sarah, let's go.
637
01:18:36,985 --> 01:18:38,485
The tracks are fresh
638
01:18:39,485 --> 01:18:40,985
...wait here.
639
01:18:40,985 --> 01:18:42,985
I will take the girl alone.
640
01:19:53,985 --> 01:19:54,985
Hyaaa! Come on!
641
01:20:02,985 --> 01:20:04,985
David, the camel just
can't run anymore.
642
01:20:04,985 --> 01:20:08,985
He's got to, we've got to keep going.
Hyaaa!
643
01:20:12,485 --> 01:20:13,985
Come on move.
644
01:20:31,485 --> 01:20:32,485
He killed it.
645
01:20:33,485 --> 01:20:35,485
Just like he's killed everything else.
646
01:20:35,985 --> 01:20:36,985
What do we do?
647
01:20:39,985 --> 01:20:40,985
Wait.
648
01:20:40,985 --> 01:20:42,485
Can't we just keep on running?
649
01:20:44,485 --> 01:20:47,485
If he's coming, he'll catch us.
650
01:20:48,485 --> 01:20:48,985
If he's not
651
01:20:49,485 --> 01:20:51,485
we'll move at night when it's a lot cooler.
652
01:21:47,485 --> 01:21:48,485
I love you.
653
01:21:50,485 --> 01:21:51,485
I love you too.
654
01:21:58,485 --> 01:21:59,925
He's coming.
655
01:21:59,925 --> 01:22:01,485
I can't see anything, but I know it's him.
656
01:22:11,485 --> 01:22:12,485
Wait here.
657
01:22:14,485 --> 01:22:16,985
David, maybe he'd let us go.
658
01:22:33,485 --> 01:22:34,485
Keep this.
659
01:24:44,485 --> 01:24:45,985
David.
660
01:24:46,485 --> 01:24:47,485
David, are you alright?
661
01:24:53,485 --> 01:24:54,985
David.
662
01:25:00,985 --> 01:25:02,485
It's alright.
663
01:25:02,485 --> 01:25:04,985
I'm OK... I'm OK.
664
01:25:24,485 --> 01:25:25,485
David, be careful.
665
01:25:57,985 --> 01:25:59,485
It's alright, Sarah. He's dead.
666
01:27:02,985 --> 01:27:03,985
My God!
667
01:27:04,485 --> 01:27:05,885
There are people down there!
668
01:27:05,885 --> 01:27:06,485
Civilized people.
669
01:27:06,985 --> 01:27:08,985
A hot bath...
670
01:27:09,485 --> 01:27:11,485
clean sheet... shoes!
671
01:27:11,485 --> 01:27:13,985
And chocolate... chocolate anything!
672
01:27:16,485 --> 01:27:17,485
Oh, no.
673
01:27:17,485 --> 01:27:18,485
Oh, oh David.
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What?
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It moved.
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What are you talking about?
677
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It moved just now, here.
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It hit me.
679
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's going to be a fighter.
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mmmm, just like his father.
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're going to need help.
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We better get down there.
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, I know.
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What about Doc and Evie and the baby.
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We've got to decide what to do?
686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It isn't our decision anymore.
687
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look.
688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doc, Eve...
689
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
wait, Doc.
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We'd better get going.
691
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, we'd better.
692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Captioned by Grantman Brown
44964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.