All language subtitles for NCIS_Origins_S01E09_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,527 --> 00:00:09,885 ‏ان.آی.اس تک‌تیرانداز معروف به سندمن رو دستگیر کرده 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,778 همسرت شاهد قتل یه تفنگدار دریایی 3 00:00:12,803 --> 00:00:14,458 .تو یه پمپ بنزین در اوشن‌ساید بود 4 00:00:15,301 --> 00:00:17,587 .‏اون، پدرو هرناندز رو شناسایی کرد 5 00:00:17,612 --> 00:00:20,172 فروشنده مواد مخدری که .برای یه کارتل مکزیکی کار می‌کنه 6 00:00:20,742 --> 00:00:21,997 .گمش کردیم 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,049 هرناندز، خودش شلیک کرد؟ 8 00:00:24,074 --> 00:00:25,226 .آره، خودش بود 9 00:00:46,648 --> 00:00:49,458 یـه مـدت، دست از غـذا خـوردن کشیـدم 10 00:01:01,202 --> 00:01:03,460 غـذا نمی‌خوردم چـون نمی‌تونستم پیـداش کنـم 11 00:01:04,781 --> 00:01:07,343 ،گشتـم، شـکار کـردم 12 00:01:08,261 --> 00:01:09,781 امـا هیـچ جـا نبـود 13 00:01:17,106 --> 00:01:19,486 شـش مـاه بعـد 14 00:01:25,545 --> 00:01:29,631 آخـرش بایـد دوبـاره شـروع کنـی به غـذاخـوردن وگـرنه می‌میـری 15 00:01:31,550 --> 00:01:34,790 ‏روزهـای سخت تمـوم می‌شه و اوضـاع به روال عـادی برمی‌گـرده 16 00:01:36,711 --> 00:01:39,348 افکـار تاریـک هنـوزم گـاهی به سراغت میـان 17 00:01:40,556 --> 00:01:43,032 امـا هر کـاری می‌کنـی تا اونـا رو از خـودت دور کنـی 18 00:02:01,900 --> 00:02:04,467 شخصی رو در اون سـوی شهر تصـور می‌کنی 19 00:02:07,475 --> 00:02:10,156 اون زن رو در حـال زندگـی کـردن و شـاد تصـور می‌کنـی 20 00:02:18,450 --> 00:02:22,173 تو این ‏فکـری که درباره تاریـکی‌ای که اطرافت رو گـرفته، چه فکـری می‌کنـه؟ 21 00:02:24,908 --> 00:02:28,513 از خـودت می‌پـرسی کـه اصـلا به تو فکر می‌کنـه یا نـه 22 00:02:37,945 --> 00:02:42,626 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 23 00:02:42,651 --> 00:02:47,427 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 24 00:02:50,770 --> 00:02:52,846 هی، مری جو شاید واسه شب رفته باشی 25 00:02:52,870 --> 00:02:55,111 گوش کن می‌شه نگاهی ،تو کشوی بالایی من بندازی 26 00:02:55,136 --> 00:02:56,892 ببینی طعمه ماهیگیری توش هست یا نه؟ 27 00:02:56,917 --> 00:02:58,902 زرد رنگه، پسرعموم ...می‌خواد ازم قرض بگیره 28 00:02:59,310 --> 00:03:00,886 به نظرت شبیه همسرت، کارل هستم؟ 29 00:03:01,510 --> 00:03:03,031 ،هی ‏کارل، بازم منم 30 00:03:03,056 --> 00:03:05,247 ‌خواستم ببینم فرصت کردی اون طعمه رو پیدا کنی؟ 31 00:03:05,581 --> 00:03:06,707 .رنگش زرده 32 00:03:07,680 --> 00:03:09,196 .مری جو، کارل 33 00:03:09,717 --> 00:03:12,308 ببین، مطمئن نیستم که فرصت .پیدا کردی، به کشوی من نگاه کنی 34 00:03:12,333 --> 00:03:13,597 ...می‌تونی بهم زنگ بزنی 35 00:03:13,622 --> 00:03:15,435 .صبح‌بخیر چه کمکی ازم بر میاد؟ 36 00:03:15,460 --> 00:03:17,812 .بچه نیروی دریایی. ملوان نیتان پورتر 37 00:03:17,837 --> 00:03:19,031 .شب پرماجرایی داشته 38 00:03:19,056 --> 00:03:21,872 ‏آها، فهمیدم .اون دیگ روغن باعثش شد 39 00:03:21,897 --> 00:03:23,648 .هی تو بخش مدیریت بهت نیاز دارم 40 00:03:24,732 --> 00:03:26,210 چه اتفاقی افتاده؟ 41 00:03:26,235 --> 00:03:27,436 ،از جاده خارج شده 42 00:03:27,461 --> 00:03:29,477 به دو ماشین پارک شده .و یه صندوق‌پستی برخورد کرده 43 00:03:29,502 --> 00:03:31,048 .دستگاه الکل‌سنج رو منفجر کرده 44 00:03:31,073 --> 00:03:32,881 .پلیس چولا ویستا به ما تحویلش داده 45 00:03:32,906 --> 00:03:34,406 .باید می‌بردیش پیش پلیس نظامی 46 00:03:34,431 --> 00:03:35,831 .اینجا نزدیکتر بود 47 00:03:35,856 --> 00:03:37,902 شماها جایی برای نگهداشتنش دارین، نه؟ 48 00:03:38,763 --> 00:03:39,926 .بیخیال 49 00:03:39,950 --> 00:03:41,989 .تا حال سه بار تو تیم من استفراغ کرده 50 00:03:42,014 --> 00:03:43,374 مری جو، چی داریم؟ 51 00:03:43,933 --> 00:03:45,381 .باعث افتخار نیروی دریایی 52 00:03:45,406 --> 00:03:47,176 .تو چولا ویستا از جاده منحرف شده 53 00:03:47,201 --> 00:03:48,641 .باید می‌بردیش پلیس نظامی 54 00:03:48,666 --> 00:03:50,912 نمی‌تونی ببریش، بذاری تا هوشیار بشه؟ 55 00:03:52,162 --> 00:03:53,276 الو؟ 56 00:03:53,300 --> 00:03:54,982 .‏دو شیفت پشت سر هم کار کردم 57 00:03:55,007 --> 00:03:56,832 .با یه دختر واسه برانچ قرار دارم 58 00:03:56,857 --> 00:03:59,716 یه ساله دارم .سعی می‌کنم باهاش بخوابم 59 00:03:59,741 --> 00:04:01,147 .باشه. آره، مرد 60 00:04:01,530 --> 00:04:03,274 .می‌فهمم داری چی میگی 61 00:04:04,364 --> 00:04:05,737 چه خبره؟ 62 00:04:06,024 --> 00:04:07,715 .یه ملوان مست از جاده منحرف شده 63 00:04:07,968 --> 00:04:09,504 ما الان چی هستیم، پلیس نظامی؟ 64 00:04:09,529 --> 00:04:11,305 به درجه‌دار گفتم .که واسش یه لطفی می‌کنیم 65 00:04:11,330 --> 00:04:13,093 من ثبتش می‌کنم .تو کارهای اداری رو انجام بده 66 00:04:13,118 --> 00:04:15,458 .من ثبتش می‌کنم. کارهای اداریش با تو 67 00:04:15,483 --> 00:04:17,082 .دختره گفت مشکلی نیست 68 00:04:17,352 --> 00:04:18,792 .بخاطر دیگ روغن بود 69 00:04:18,817 --> 00:04:21,219 .باشه، برو بالا. بیا 70 00:04:21,784 --> 00:04:22,860 .اوه 71 00:04:23,133 --> 00:04:25,127 گندت بزنن .چه بوی بدی میدی، پسر 72 00:04:25,152 --> 00:04:26,277 .اینجا رو امضا کن 73 00:04:26,302 --> 00:04:27,465 .آه، گیبس 74 00:04:27,490 --> 00:04:28,939 کمکی بهم می‌کنی؟ 75 00:04:28,964 --> 00:04:30,055 همینه؟ 76 00:04:30,080 --> 00:04:31,859 .خب، از اینجا به بعدش با ماست، داداش 77 00:04:31,884 --> 00:04:33,690 واسه برانچ موفق باشی ...و می‌دونی 78 00:04:34,025 --> 00:04:35,045 .بقیه چیزا 79 00:04:35,070 --> 00:04:36,346 .ممنونم، مرد. آره 80 00:04:36,371 --> 00:04:37,425 .خدا به همرات 81 00:04:40,353 --> 00:04:41,953 صبح‌بخیر، راندو. چه خبر؟ 82 00:04:41,978 --> 00:04:44,179 خبر خاصی نیست. لالا و گیبس .یه ملوان مست رو ثبت کردن 83 00:04:44,204 --> 00:04:46,328 تا اون یارو که از کنارت رد شد .بتونه بره یه حالی بکنه 84 00:04:46,353 --> 00:04:47,476 چی؟ 85 00:04:47,501 --> 00:04:49,284 فرانکس، تیش زنگ زد می‌خواد بدونه 86 00:04:49,309 --> 00:04:51,369 نقاش باید .از آشپزخونه شروع کنه یا حموم 87 00:04:51,394 --> 00:04:52,780 نقاش تا سه شنبه نمیاد 88 00:04:52,805 --> 00:04:54,061 .میگه الان اونجاست 89 00:04:54,086 --> 00:04:55,248 ،آشپزخونه یا حموم 90 00:04:55,273 --> 00:04:56,514 .زنگ بزن، بهش خبر بده 91 00:04:56,841 --> 00:04:57,985 ...من 92 00:04:59,286 --> 00:05:01,071 باید برم. دومینگز اینجاست؟ .آره 93 00:05:01,573 --> 00:05:03,980 اگه چیزی پیش اومد .تا برگردم، حواسش هست 94 00:05:06,430 --> 00:05:07,442 .باشه 95 00:05:07,467 --> 00:05:09,084 فکر کنم من .با حموم موافقت می‌کردم 96 00:05:09,109 --> 00:05:10,312 .صد در صد 97 00:05:12,615 --> 00:05:13,915 .هی. اوه 98 00:05:15,497 --> 00:05:18,524 باشه ببرش اونجا .و اثر انگشتش رو بگیر 99 00:05:20,868 --> 00:05:24,383 چیه، ظاهرا ‏اون روزی که تو فلِتچ .اینو درس دادن کلاسو پیچوندی؟ بریم 100 00:05:24,408 --> 00:05:26,167 .تظاهر کن تا وقتی که بهش بررسی، رفیق 101 00:05:30,666 --> 00:05:32,572 بسکتبال بازی می‌کردی، گیبس؟ 102 00:05:32,597 --> 00:05:35,233 ...بهش گفتم نره .هی، ثابت وایسا، پسر 103 00:05:36,116 --> 00:05:37,710 منظورت از قبل چیه؟ 104 00:05:37,735 --> 00:05:39,711 .نه. رفتم دویدم 105 00:05:39,736 --> 00:05:41,136 بدون پیاده‌روی؟ 106 00:05:41,878 --> 00:05:43,908 .آدمایی مثل تو رو نمی‌فهمم 107 00:05:48,674 --> 00:05:50,195 .آره، این افتضاحه 108 00:05:50,750 --> 00:05:51,903 چی ایرادی داره؟ 109 00:05:51,928 --> 00:05:53,368 .مثل یه تیکه جامده 110 00:05:53,393 --> 00:05:54,969 .همه چیز به مچ دسته 111 00:05:54,994 --> 00:05:56,515 .باید بچرخونیش 112 00:05:56,540 --> 00:05:58,146 .یه کارت جدید بردار 113 00:05:58,418 --> 00:05:59,496 .بچرخونش 114 00:06:00,775 --> 00:06:01,995 .بیا اینجا 115 00:06:09,313 --> 00:06:10,753 اوه، اینجا چی شده؟ 116 00:06:11,811 --> 00:06:14,257 امروزکه از جاده خارج شدی اینجوری شد؟ 117 00:06:14,282 --> 00:06:15,476 .گیبس 118 00:06:19,966 --> 00:06:21,466 .اینا تو کیف پولش بود 119 00:06:24,855 --> 00:06:26,406 .خراش روی بازوهاش 120 00:06:27,468 --> 00:06:29,180 .بهش گفتم نه 121 00:06:29,454 --> 00:06:30,989 .هی .هی، هی 122 00:06:31,014 --> 00:06:32,590 .پورتر، نیت 123 00:06:33,150 --> 00:06:34,451 اینا رو از کجا آوردی؟ 124 00:06:34,985 --> 00:06:36,719 دانا راجرز کیه؟ 125 00:06:36,744 --> 00:06:37,941 .بهش گفتم نه 126 00:06:37,966 --> 00:06:39,070 ...من 127 00:06:39,095 --> 00:06:40,955 .افتاد تو دیگ روغن 128 00:06:41,959 --> 00:06:43,113 .افتاد توش 129 00:06:46,886 --> 00:06:48,016 تیش؟ 130 00:06:49,517 --> 00:06:50,623 تیش؟ 131 00:06:52,394 --> 00:06:53,901 .مایک تو خونه چیکار می‌کنی؟ 132 00:06:53,926 --> 00:06:55,582 .مری جو گفت نقاش اینجاست 133 00:06:56,059 --> 00:06:57,137 .سلام 134 00:06:57,162 --> 00:06:58,441 .از آشناییت خوشحالم، قربان 135 00:06:58,466 --> 00:07:00,054 .تلفنی گفتی سه‌شنبه 136 00:07:00,079 --> 00:07:01,449 .یه کنسلی داشته 137 00:07:01,474 --> 00:07:03,974 فکر کردم خوب می‌شه اگه .زودتر کار شما رو شروع کنیم 138 00:07:05,882 --> 00:07:07,979 ممنون، گاس .نذار معطلت کنیم 139 00:07:10,778 --> 00:07:12,328 چه بلایی سرت اومده؟ 140 00:07:13,681 --> 00:07:15,166 ،سه‌شنبه رو مرخصی گرفتم 141 00:07:15,787 --> 00:07:17,657 قرار بود اینجا باشم .می‌خواستم سورپرایزت کنم 142 00:07:20,797 --> 00:07:22,637 .نمی‌خواستم باهاش ​​تنها باشی 143 00:07:23,902 --> 00:07:25,882 اون خوبه .خونه آنجلا رو خوب انجام داد 144 00:07:25,907 --> 00:07:28,098 آره، انجی میگه عالیه .ولی من که طرف رو نمی‌شناسم 145 00:07:28,123 --> 00:07:29,728 .دوبار تلفنی باهاش حرف زدم 146 00:07:30,114 --> 00:07:32,219 .مایک، اون 60 سالشه 147 00:07:32,750 --> 00:07:36,007 چی، فکر نمی‌کنی 60 ساله‌ها افکار بیمار و اعضای کارآمد داشته باشن؟ 148 00:07:40,336 --> 00:07:41,734 .از دستم عصبانی نباش 149 00:07:42,432 --> 00:07:43,499 .نیستم 150 00:07:44,616 --> 00:07:47,297 به اینجا تنها بودن هم فکر کردم .البته که کردم 151 00:07:49,025 --> 00:07:50,970 .من... نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم 152 00:07:50,995 --> 00:07:53,426 اینا کارهایی هستن که .باید خودم انجامشون بدم 153 00:07:53,604 --> 00:07:56,101 .تا بتونم ادامه بدم 154 00:07:56,853 --> 00:07:58,123 .من آماده‌ام 155 00:08:00,917 --> 00:08:02,111 .خب، من نیستم 156 00:08:09,924 --> 00:08:11,764 .می‌خوام ببینم حالشون خوبه یا نه 157 00:08:12,650 --> 00:08:15,529 دانا راجرز .بهیار بیمارستان نیروی دریایی 158 00:08:16,679 --> 00:08:18,425 آخرین باری که دیدیش کی بود؟ 159 00:08:18,799 --> 00:08:21,201 .باشه، آره، ممنون 160 00:08:21,992 --> 00:08:23,408 ،فرانکس منتظر بود 161 00:08:23,433 --> 00:08:25,079 منتظر یکی از شما .که تلفن رو قطع کنه 162 00:08:25,321 --> 00:08:27,935 این سه دقیقه از عمرمه .که کاش هرگز اتفاق نمی‌افتاد 163 00:08:27,960 --> 00:08:29,783 ببخشید. گفت بهت بگم 164 00:08:29,808 --> 00:08:31,569 امروز رو .به جای سه‌شنبه مرخصی گرفته 165 00:08:31,594 --> 00:08:32,600 همه چی روبه‌راهه؟ 166 00:08:32,625 --> 00:08:35,129 یه چیزی در مورد .انجام دادن رنگ خونشه 167 00:08:35,154 --> 00:08:37,630 گفت تو مسئولی .اگه بهش نیاز داشتی بهش زنگ بزن 168 00:08:39,212 --> 00:08:41,856 فرماندهی دانا راجرز گفت ازش خبری ندارن، اما قرار نبوده که 169 00:08:41,880 --> 00:08:43,546 .تا فردا سر کار حاضر بشه 170 00:08:43,864 --> 00:08:45,762 .ملوان پورتر سابقه کیفری نداره 171 00:08:46,001 --> 00:08:48,487 روی بازوهاش خراش داشت و داشت در مورد افتادنش 172 00:08:48,512 --> 00:08:50,592 ،توی دیگ روغن حرف میزد 173 00:08:51,246 --> 00:08:53,360 ...یعنی باید دوباره ازش بازجویی کنیم؟ 174 00:08:53,385 --> 00:08:56,411 امکان نداره که بتونیم تا وقتی که هوشیار .بشه، حرف‌های منسجمی ازش بگیریم 175 00:08:56,895 --> 00:08:58,670 نمونه خونش تو پزشک قانونیه 176 00:08:58,695 --> 00:09:00,115 حدس می‌زنم الکل خونش 177 00:09:00,140 --> 00:09:01,840 .خیلی بالا باشه .باشه، خیلی ممنون 178 00:09:02,790 --> 00:09:04,206 هم‌اتاقیش میگه دانا راجرز 179 00:09:04,231 --> 00:09:06,908 دیشب ساعت 8 شب .با ملوان پورتر از پادگان خارج شده 180 00:09:06,933 --> 00:09:08,133 ،دوتاشون دوست هستن 181 00:09:08,158 --> 00:09:09,749 .داشتن به یه کلاب تو تیوانا می‌رفتن 182 00:09:09,774 --> 00:09:11,134 .نمی‌دونم کدومشون 183 00:09:11,159 --> 00:09:13,268 پلیس پورتر رو .تو چولا ویستا دستگیر کرده 184 00:09:13,293 --> 00:09:14,491 .احتمالا تو راه خونه بوده 185 00:09:14,516 --> 00:09:16,521 اونو اونجا تو مکزیک ول کرده؟ 186 00:09:17,253 --> 00:09:18,629 .لاپوئرتا گریس 187 00:09:18,654 --> 00:09:19,690 دوباره بگو؟ 188 00:09:19,870 --> 00:09:21,094 .لاپوئرتا گریس 189 00:09:21,730 --> 00:09:22,906 .در خاکستری 190 00:09:23,110 --> 00:09:25,919 پورتر نمی‌گفت "دختره افتاده تو "دیگ روغن 191 00:09:25,944 --> 00:09:28,372 سعی داشته .به مکزیکی بگه در خاکستری 192 00:09:28,397 --> 00:09:30,313 .یکی از قدیمی‌ترین کلاب‌های تیوانا 193 00:09:30,338 --> 00:09:31,514 .باید بریم اونجا 194 00:09:31,770 --> 00:09:33,573 .رندی، تو اینجا رو داشته باش 195 00:09:33,598 --> 00:09:34,900 .هر چه زودتر از پورتر بپرس 196 00:09:34,925 --> 00:09:35,942 .چشم 197 00:09:35,967 --> 00:09:37,292 .گیبس، با من بیا 198 00:09:37,317 --> 00:09:39,321 .یه رابط تو پلیس تیوانا پیدا می‌کنم 199 00:09:39,346 --> 00:09:40,754 ...باشه باید به فرانکس زنگ بزنیم و 200 00:09:40,779 --> 00:09:42,811 نه. امروز رو مرخصی گرفته .تا خونه‌اش رو رنگ کنه 201 00:09:42,836 --> 00:09:44,900 منو مسئول گذاشته و .اونم همین کارو می‌کرد 202 00:09:44,925 --> 00:09:47,225 بریم سرجوخه .تجهیزات و کمی خوراکی بردار 203 00:09:47,250 --> 00:09:48,673 .یه سفر جاده‌ای به مکزیک 204 00:09:55,124 --> 00:09:56,681 ،مستقیم میریم ایستگاه پلیس تیوانا 205 00:09:56,706 --> 00:09:58,555 .هر اطلاعاتی که دارن رو می‌گیریم 206 00:09:59,004 --> 00:10:01,535 .رابط ما افسر روخیلو کوئواس 207 00:10:01,560 --> 00:10:02,805 قبلا باهاش ​​کار کردی؟ 208 00:10:02,830 --> 00:10:03,968 .نمی‌شناسمش 209 00:10:05,179 --> 00:10:07,070 ...پزشکی قانونی سن دیگو به پلیس 210 00:10:07,095 --> 00:10:08,751 لعنتی، شماره‌شون چنده، فیل؟ 211 00:10:08,940 --> 00:10:10,426 .با پی‌20 تماس بگیر 212 00:10:10,622 --> 00:10:12,528 .هی، ال گیبس-او 213 00:10:12,553 --> 00:10:14,529 داری میری سرزمین ماریاچی، ها؟ 214 00:10:14,554 --> 00:10:15,646 .آره 215 00:10:15,671 --> 00:10:17,773 .فیل، لوله‌های آزمایش رو بذار تو سینک 216 00:10:17,798 --> 00:10:19,361 .نه، فیل، سینک 217 00:10:19,386 --> 00:10:22,497 گوش کن، گیبس، من آزمایش خون .روی پسره نیت پورتر رو سریع انجام دادم 218 00:10:22,522 --> 00:10:24,528 الکل خون پورتر .رکورد آزمایشگاه رو شکست 219 00:10:24,553 --> 00:10:26,334 اما قسمت دیوونه‌کننده‌اش چهار میلی‌گرم 220 00:10:26,359 --> 00:10:28,705 .از یه بنزای فوق‌العاده قوی مکزیکیه 221 00:10:28,730 --> 00:10:30,213 .حتی سعی نمی‌کنم به زبون بیارمش 222 00:10:30,238 --> 00:10:31,907 .اما می‌دونم مواد تو مهمونی نیست 223 00:10:31,932 --> 00:10:33,226 "بهش میگن "شب‌بخیر 224 00:10:33,251 --> 00:10:34,735 .پس فکر می‌کنی بهش دارو دادن 225 00:10:34,760 --> 00:10:37,313 .فیل، توی سینک، رفیق 226 00:10:37,338 --> 00:10:39,287 ...‏از کوره در میرم، آشغال عوضی 227 00:10:41,000 --> 00:10:42,946 ببخشید، گیبس، آره .به پسره دارو داده شده 228 00:10:42,970 --> 00:10:45,762 ببین، چند تا کار اینجا دارم که .باید بهش رسیدگی کنم، تمام 229 00:10:51,350 --> 00:10:54,491 پورتر واسه مهمونی .با دانا راجرز میره مکزیک 230 00:10:54,952 --> 00:10:57,513 بنابراین بهش دارو میدن .و دختره ناپدید می‌شه 231 00:10:59,138 --> 00:11:00,581 .دنیا دیوونه شده 232 00:11:00,856 --> 00:11:03,227 این اتفاق زیاد میفته؟ میری مکزیک؟ 233 00:11:03,572 --> 00:11:05,560 .خب، من نصفه مکزیکی‌ام 234 00:11:05,940 --> 00:11:07,654 .خیلی‌ها هرگز نمی‌دونن که چی‌ام 235 00:11:08,818 --> 00:11:10,440 .بابام نزدیکی تیوانا زندگی می‌کنه 236 00:11:11,050 --> 00:11:12,922 .ماه پیش با ماشین رفتم ببینمش 237 00:11:16,306 --> 00:11:20,160 ولی تو ‌پرسیدی که کار باعث می‌شه بریم مکزیک؟ 238 00:11:21,536 --> 00:11:23,187 .آره، گاهی وقتا 239 00:11:32,861 --> 00:11:34,136 .آهنگ قشنگیه 240 00:11:36,634 --> 00:11:38,220 .اصلی‌شو دوست دارم 241 00:11:56,968 --> 00:11:58,908 ،نیت ما خونت رو آزمایش کردیم 242 00:12:00,214 --> 00:12:02,344 دیشب بهت دارو دادن .دانا هم گم شده 243 00:12:06,318 --> 00:12:07,656 .باید پیداش کنی 244 00:12:07,681 --> 00:12:08,946 .داریم تلاش می‌کنیم 245 00:12:10,373 --> 00:12:12,419 .باید هر چی یادته بهم بگی 246 00:12:13,900 --> 00:12:14,901 .سوارش کردم 247 00:12:14,926 --> 00:12:16,478 .تازه درجه‌ی ایی4 گرفته بود 248 00:12:16,503 --> 00:12:18,310 .می‌خواستیم بریم جشن بگیریم 249 00:12:18,335 --> 00:12:20,105 .رفتیم سمت تیوانا 250 00:12:20,130 --> 00:12:22,276 داشتیم می‌رفتیم سمت یه بار .تو خیابون رولوشن 251 00:12:22,300 --> 00:12:24,772 که یه دختره اومد سمت‌مون .خیلی خودمونی 252 00:12:25,060 --> 00:12:26,978 .گفت بهترین کلاب رو بهمون نشون می‌ده 253 00:12:27,003 --> 00:12:28,226 اهل اونجا بود؟ 254 00:12:28,530 --> 00:12:29,967 .اسمش امیلیا بود 255 00:12:30,627 --> 00:12:32,574 ...اسم اون کلاب 256 00:12:34,680 --> 00:12:36,417 .یه چیزی... یه چیزی گریس 257 00:12:36,442 --> 00:12:37,496 لاپوئرتا گریس؟ 258 00:12:37,521 --> 00:12:38,580 آره 259 00:12:39,892 --> 00:12:43,632 اونجا مشروب خوردیم .و داشتیم می‌رقصیدیم 260 00:12:44,135 --> 00:12:45,986 .آخرین چیزیه که یادمه 261 00:12:47,097 --> 00:12:49,495 .فقط یه تصویر هی میاد جلو چشمام 262 00:12:54,200 --> 00:12:57,328 دو نفر دارن دانا رو می‌کِشن .و اون داره اسم منو داد می‌زنه 263 00:12:57,353 --> 00:12:59,529 ،و سعی می‌کنه دستامو بگیره 264 00:12:59,554 --> 00:13:01,712 ولی من خیلی گیج بودم .که بتونم نگهش دارم 265 00:13:02,572 --> 00:13:05,524 امیدوار بودم واقعی نباشه، ولی 266 00:13:07,068 --> 00:13:09,178 .داشت سعی می‌کرد منو بگیره 267 00:13:12,235 --> 00:13:13,276 .نیت 268 00:13:15,890 --> 00:13:18,346 می‌تونی مردایی که بردنش رو توصیف کنی؟ 269 00:13:18,760 --> 00:13:20,062 .یادم نمیاد 270 00:13:21,007 --> 00:13:24,232 دختری که بردتون کلاب چی... امیلیا؟ 271 00:13:27,258 --> 00:13:28,916 .موهای بلند و تیره‌ای داشت 272 00:13:28,940 --> 00:13:31,102 یه تیشرت سفید .و شلوار جین پوشیده بود 273 00:13:33,683 --> 00:13:34,878 ،دانا 274 00:13:36,555 --> 00:13:38,933 فکر کنم دانا از .هر سه‌تامون عکس گرفت 275 00:13:38,958 --> 00:13:40,898 .یه دوربین یکبار مصرف داشت 276 00:13:41,494 --> 00:13:43,243 .نمی‌دونم چه بلایی سرش اومده 277 00:13:46,424 --> 00:13:53,390 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 278 00:13:55,774 --> 00:13:57,343 کمکی ازم برمیاد؟ 279 00:13:57,734 --> 00:14:00,902 .سلام، دنبال افسر کوئواس می‌گردیم 280 00:14:05,253 --> 00:14:06,689 .اونجا اون پشت 281 00:14:06,893 --> 00:14:07,893 .ممنون 282 00:14:14,472 --> 00:14:15,761 افسر کوئواس؟ 283 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 .سلام 284 00:14:18,185 --> 00:14:20,445 .سیسیلیا دومینگز از ان‌آی‌اس 285 00:14:21,905 --> 00:14:23,414 منتظرمون بودین، درسته؟ 286 00:14:23,439 --> 00:14:26,094 .بله، درمورد اون زن نیروی دریایی گمشده 287 00:14:26,472 --> 00:14:29,676 اگه ممکنه برای همکارم .انگلیسی صحبت کنین 288 00:14:29,700 --> 00:14:31,138 .ایشون مامور ویژه گیبس 289 00:14:31,390 --> 00:14:33,846 مامور گیبس .از آشنایی‌تون خوشحالم 290 00:14:34,013 --> 00:14:35,889 .همکارتون، زنگ زد و پیام گذاشت 291 00:14:35,914 --> 00:14:37,264 .مامور، راندولف 292 00:14:37,289 --> 00:14:39,172 ،گفت دختر گمشده‌تون و دوستش 293 00:14:39,197 --> 00:14:41,051 زنی به اسم امیلیا .بهشون نزدیک شده 294 00:14:41,835 --> 00:14:43,674 .ما فکر می‌کنیم اون یه دلاله 295 00:14:43,699 --> 00:14:44,832 برای قاچاق انسان؟ 296 00:14:45,350 --> 00:14:46,364 .آره 297 00:14:48,778 --> 00:14:51,017 همه‌ی زن‌های ،توی این پرونده‌ها گم شدن 298 00:14:51,042 --> 00:14:53,218 .تو شرایط مشابه با ملوان شما 299 00:14:53,541 --> 00:14:55,365 .بیشترشون پارسال بوده 300 00:14:55,876 --> 00:14:58,646 .ببخشید که پرونده‌ها اینجورین 301 00:14:58,671 --> 00:15:00,981 انقدر از مرورشون کردم .که کهنه شدن 302 00:15:01,814 --> 00:15:03,206 پرونده‌ها در حال افزایشه؟ 303 00:15:03,910 --> 00:15:05,672 بله، ولی بیشترشون 304 00:15:06,314 --> 00:15:07,666 .برای شما مهم نیستن 305 00:15:08,588 --> 00:15:10,975 .منظورم اینه که اونا اهل اینجان 306 00:15:11,770 --> 00:15:14,192 .ببخشید. انگلیسی من کمی تنده 307 00:15:14,937 --> 00:15:16,530 .دایره لغات زیادی ندارم 308 00:15:18,059 --> 00:15:19,252 ،این خودشه 309 00:15:19,878 --> 00:15:21,162 .دانا راجرز 310 00:15:23,346 --> 00:15:25,622 این قاچاقچیان قبلا فکر می‌کردن که 311 00:15:25,647 --> 00:15:27,327 .دزدیدن یه توریست خیلی خطرناکه 312 00:15:28,809 --> 00:15:30,934 .ولی اونا جسورتر شدن 313 00:15:32,287 --> 00:15:33,586 اینجور دخترا 314 00:15:34,178 --> 00:15:35,413 .جایزه بزرگتری دارن 315 00:15:35,438 --> 00:15:37,488 .آخرین بار در لاپوئرتا گریس دیده شده 316 00:15:38,010 --> 00:15:40,293 .اون محل پر از قاچاقی انسانه 317 00:15:40,751 --> 00:15:42,618 می‌دونی کی اداره اش می‌کنه؟ 318 00:15:43,333 --> 00:15:44,333 .آره 319 00:15:45,280 --> 00:15:46,445 .کارتل 320 00:15:47,582 --> 00:15:49,135 رینوسا 321 00:15:54,503 --> 00:15:56,579 مطمئنی کار رینوساست؟ 322 00:15:57,637 --> 00:16:03,022 آره، ما معتقدیم که عملیات‌شون رو به .انسِنادا منتقل کردن و سازماندهی مجدد کردن 323 00:16:03,401 --> 00:16:05,475 ،دخترا رو بردن اونجا 324 00:16:06,358 --> 00:16:10,626 و بعد اونا رو .به بالاترین قیمت پیشنهادی می‌فروشن 325 00:16:14,719 --> 00:16:17,481 .سائولو اورتگا و پدرو هرناندز 326 00:16:18,968 --> 00:16:24,108 ما اخیرا به این باور رسیدیم .که اونا در بالاترین سطح قرار دارن 327 00:16:24,605 --> 00:16:26,464 .اونا مثل یه هیولای دو سرن 328 00:16:27,424 --> 00:16:30,062 تحت تعقیب پدرو هرناندز 329 00:16:49,947 --> 00:16:51,385 اسمش رو شنیدی؟ 330 00:16:52,210 --> 00:16:54,020 پدرو هرناندز رو می‌شناسی؟ 331 00:17:12,756 --> 00:17:14,730 .کارم اینجا تقریبا تمومه 332 00:17:14,755 --> 00:17:16,480 .به زودی از آشپزخونه شروع می‌کنم 333 00:17:20,743 --> 00:17:23,794 اگه می‌خوای اینجا بپلکی .حداقل تو تا کردن لباس‌ها کمکم کن 334 00:17:23,819 --> 00:17:25,442 .دارم قبض‌ها رو پرداخت می‌کنم 335 00:17:25,467 --> 00:17:27,292 یه لیست کامل دارم .که می‌خوام انجام بدم 336 00:17:27,317 --> 00:17:28,818 .بعد توستر رو تمیز کنم 337 00:17:29,559 --> 00:17:31,824 واقعا؟ .این باور نکردنیه 338 00:17:34,538 --> 00:17:35,953 کجا میری؟ .نقشه جدید 339 00:17:37,665 --> 00:17:39,590 نمی‌ذارم یه روز تعطیل رو .بخاطر توستر هدر بدی 340 00:17:40,134 --> 00:17:42,009 .عمرا. دوباره بازی 341 00:17:42,034 --> 00:17:43,950 نه این اتفاق نمیفته .بیخیالش شو 342 00:17:43,975 --> 00:17:45,746 .نه. تو قوانین خیلی سخت‌گیری 343 00:17:45,771 --> 00:17:48,546 کای-اوت" یه کلمه نیست" .نه به روشی که تو هجی می‌کنی 344 00:17:53,009 --> 00:17:54,623 .من جواب میدم. تو بچین 345 00:17:57,984 --> 00:17:59,023 .الو 346 00:17:59,048 --> 00:18:01,017 هی، منم .لالا رو واست گرفتم 347 00:18:01,042 --> 00:18:02,206 تو دفتر نیست؟ 348 00:18:02,765 --> 00:18:05,032 .نه. اون و گیبس رفتن تیوانا 349 00:18:05,057 --> 00:18:06,330 اونجا چه غلطی می‌کنه؟ 350 00:18:06,355 --> 00:18:07,391 .صبر کن 351 00:18:07,937 --> 00:18:08,992 فرانکس؟ 352 00:18:09,017 --> 00:18:10,133 .با لالا حرف بزن 353 00:18:10,158 --> 00:18:11,107 .سلام 354 00:18:11,132 --> 00:18:12,538 تو مکزیک چه غلطی می‌کنی؟ 355 00:18:12,563 --> 00:18:13,979 ،مرد مستی که دستگیر کردیم 356 00:18:14,004 --> 00:18:15,693 .تو یه کلاب در تیوانا مواد زده بود 357 00:18:15,718 --> 00:18:18,329 دختری که باهاش بوده گم شده .اون بهیار نیروی دریاییه 358 00:18:18,354 --> 00:18:19,908 .و اسمش دانا راجرزه 359 00:18:19,933 --> 00:18:21,649 .انگار قضیه قاچاق بوده 360 00:18:22,447 --> 00:18:24,277 .به مری جو گفتم بهت زنگ بزنه 361 00:18:24,302 --> 00:18:25,575 .من بهش گفتم 362 00:18:25,600 --> 00:18:27,298 مری جو، هنوزم روی خطی؟ 363 00:18:27,323 --> 00:18:30,193 .اگه قطع کنم، تماس قطع می‌شه 364 00:18:30,218 --> 00:18:31,694 .اون بهم گفت، مایک 365 00:18:31,719 --> 00:18:34,113 ...بهش گفتم .گفتی اگه بهت نیاز داشتم زنگ بزنم 366 00:18:34,138 --> 00:18:36,641 و اینو به این معنی گرفتی که همینطوری بلند شی و بری مکزیک؟ 367 00:18:36,666 --> 00:18:38,585 گفتی بهت نیاز داشتم زنگ بزنم .دارم همین کارو می‌کنم 368 00:18:38,610 --> 00:18:39,798 یه رابط پیدا کردی؟ 369 00:18:39,823 --> 00:18:41,102 مایک، مایک کجایی؟ 370 00:18:41,127 --> 00:18:43,456 اونجا حوزه قضایی نداریم .مایک! خدای من، مرد 371 00:18:43,480 --> 00:18:44,655 به حرفام گوش کن چیه؟ 372 00:18:44,680 --> 00:18:47,094 .این حلقه قاچاقه که ملوان ما رو برده 373 00:18:47,656 --> 00:18:49,602 .همه اینا زیر نظر کارتل رینوساست 374 00:18:49,627 --> 00:18:51,267 ،الان دو نفر اداره‌اش می‌کنن 375 00:18:51,292 --> 00:18:53,338 .یکی از اونا پدرو هرناندزه 376 00:18:54,965 --> 00:18:56,005 صبر کن 377 00:18:56,030 --> 00:18:57,365 ،می‌خوام از تلفن دور بشم 378 00:18:57,390 --> 00:18:59,596 .و رندی رو خبر کنم. رندی 379 00:18:59,860 --> 00:19:00,965 .رندی 380 00:19:02,927 --> 00:19:04,518 پروبی باهاته؟ 381 00:19:06,856 --> 00:19:07,842 .آره 382 00:19:08,139 --> 00:19:09,565 در این مورد چی گفت؟ 383 00:19:09,590 --> 00:19:10,696 .هیچی 384 00:19:11,267 --> 00:19:13,170 .سرش رو پایین انداخت و به کارش ادامه داد 385 00:19:13,352 --> 00:19:15,701 ،مایک، حوزه قضایی یا نه 386 00:19:15,726 --> 00:19:17,126 .یه ملوان آمریکایی گم شده 387 00:19:17,151 --> 00:19:18,637 .بدون اون از اینجا نمی‌ریم 388 00:19:18,662 --> 00:19:19,916 .این همون فرصته 389 00:19:20,927 --> 00:19:22,735 .فرصتی که هرناندز رو بگیریم 390 00:19:23,493 --> 00:19:26,644 رابط یه ستاد برامون تو یه متل .چند بلوک پایین‌تر درست کرده 391 00:19:26,669 --> 00:19:28,206 .آدرس رو بهت میدن 392 00:19:29,388 --> 00:19:30,786 کِی می‌تونی اینجا باشی؟ 393 00:19:31,658 --> 00:19:32,838 مایک؟ 394 00:19:35,465 --> 00:19:36,500 .به زودی 395 00:19:43,511 --> 00:19:44,558 .برو 396 00:19:48,065 --> 00:19:49,165 .ورا 397 00:19:50,350 --> 00:19:52,741 هیچوقت نگفتی چطور .این اسم رو واست گذاشتن... باگز 398 00:19:53,303 --> 00:19:56,193 مردم همیشه می‌گفتن .تو جاهایی که نمی‌خوایم پیدات می‌شه 399 00:19:56,380 --> 00:19:59,099 می‌گفتن باعث می‌شی بهم بریزن .و احساس بدی پیدا کنن 400 00:19:59,124 --> 00:20:00,282 .ورا 401 00:20:02,463 --> 00:20:03,582 .لعنت بهت 402 00:20:05,588 --> 00:20:06,709 ،راندولف 403 00:20:06,939 --> 00:20:09,183 چرا بهم دست می‌زنی؟ .به کمکت نیاز دارم 404 00:20:09,325 --> 00:20:10,521 این مرد رو یادته؟ 405 00:20:10,789 --> 00:20:12,451 .باگز، با نام مستعار سندمن 406 00:20:12,914 --> 00:20:15,460 برای برنامه جدیدم .دارم باهاش مصاحبه می‌کنم 407 00:20:15,485 --> 00:20:16,772 .بهترین دوست جدیدمه 408 00:20:16,797 --> 00:20:19,278 ...گوش کن، پدرو هرناندز .به گرفتنش داریم نزدیک می‌شیم 409 00:20:19,303 --> 00:20:21,718 ...بهت نیاز دارم، جی جی، راجر .همه باید کمک کنن 410 00:20:21,743 --> 00:20:23,659 ...صبر کن هرناندز .منظورت آدم گیبس‌؟ آره 411 00:20:23,684 --> 00:20:25,784 ‏کارتل رینوسا .راه‌های جدیدی به انسنادا پیدا کرده 412 00:20:25,809 --> 00:20:27,528 باید بفهمیم کجان .باشه 413 00:20:27,553 --> 00:20:30,236 .خب، راجر و جی‌جی رفتن بیرون 414 00:20:30,261 --> 00:20:31,487 .فکر کنم هارم کنار پنجره‌ست 415 00:20:31,512 --> 00:20:33,881 کارل، بیا ببریمش .قبلا تو مبارزه با مواد مخدر بوده 416 00:20:33,906 --> 00:20:35,407 .نه، تو کار شیلات و حیات‌وحش بوده 417 00:20:35,432 --> 00:20:37,795 تو مبارزه با مواد مخدر بوده فکر می‌کنی تو شیلات و حیات وحشه 418 00:20:37,820 --> 00:20:39,248 .چون هی از ماهی خاردار حرف می‌زنه 419 00:20:39,273 --> 00:20:40,374 .رندی بله؟ 420 00:20:40,399 --> 00:20:42,859 وودی همین الان زنگ زد .گفت که چیزی واست داره 421 00:20:44,143 --> 00:20:45,953 ما چیزی براش نفرستادیم، نه؟ 422 00:20:49,367 --> 00:20:51,067 .دوربین یکبار مصرف نیت پورتر 423 00:20:51,092 --> 00:20:53,292 ...آره، این عالیه. من فقط 424 00:20:54,237 --> 00:20:55,947 چطور به دست تو رسید؟ 425 00:20:55,985 --> 00:20:57,412 .اداره پلیس چولا ویستا 426 00:20:57,748 --> 00:20:59,584 .گفتن واسشون پیام گذاشتی 427 00:20:59,850 --> 00:21:01,536 به هر حال، حوصله نداشتن 428 00:21:01,560 --> 00:21:03,578 .تا پندلتون ببرنش، انداختنش اینجا 429 00:21:04,054 --> 00:21:06,752 آره، ازشون خواستم ،ماشین پورتر رو بخاطرش بگردن 430 00:21:06,777 --> 00:21:08,647 ولی هرگز انتظار نداشتم .که این کارو بکنن 431 00:21:08,672 --> 00:21:10,133 .چولا ویستا ازم متنفره 432 00:21:10,488 --> 00:21:12,377 آره، خوب، شاید .دلیلی داشته باشن، فیل 433 00:21:13,331 --> 00:21:15,192 ما قبلا کمی سوء تفاهم داشتیم 434 00:21:15,217 --> 00:21:17,563 درباره نحوه صحیح استفاده .از لوله های آزمایش تو سینک 435 00:21:18,524 --> 00:21:20,546 .به هر حال، بقیه روز رو بهم بدهکاره 436 00:21:20,570 --> 00:21:22,565 بنابراین ازش خواستم .فیلم شما رو ظاهر کنه 437 00:21:23,197 --> 00:21:24,781 .دنبال یه زن تو عکس‌ها می‌گردیم 438 00:21:24,806 --> 00:21:25,824 .آره، می‌دونیم 439 00:21:25,849 --> 00:21:27,776 از فیل خواستم که ،اطلاعات رو از مری جو بگیره 440 00:21:27,801 --> 00:21:29,793 .ما رو در جریان آخرین اخبار قرار بده 441 00:21:32,134 --> 00:21:33,768 .این ملوان گم شده شماست 442 00:21:33,793 --> 00:21:35,468 .اینم دلالی که دنبالش می‌گردین 443 00:21:35,493 --> 00:21:36,618 .امیلیا .آره 444 00:21:36,643 --> 00:21:38,828 موهای بلند، تیشرت سفید .این چیزیه که پورتر گفت 445 00:21:38,853 --> 00:21:40,236 اما چی، فیل؟ 446 00:21:43,822 --> 00:21:45,210 اما من کمی تحقیق در مورد 447 00:21:45,235 --> 00:21:48,917 دستگاه‌های فکس در ،ایستگاه پلیس تیوانا انجام دادم 448 00:21:49,206 --> 00:21:51,073 .اونا قابلیت نمایش طیف خاکستری ندارن 449 00:21:51,597 --> 00:21:53,685 اگه عکس رو فکس کنه .شبیه آشغال به نظر می‌رسه 450 00:21:53,710 --> 00:21:56,255 بنابراین اینجا با استفاده از کیت .رمزگشایی یه چهره ترکیبی می‌سازه 451 00:21:56,280 --> 00:21:57,532 اوه، واو 452 00:21:57,786 --> 00:22:00,767 .ازت ممنونم، فیل. متشکرم .مشکلی نیست 453 00:22:08,260 --> 00:22:09,484 .از طرف رندی‌ه 454 00:22:10,071 --> 00:22:12,540 این ترکیب چهره اون دلاله .که بهمون گفت 455 00:22:13,863 --> 00:22:15,658 .گفت که به کوئواس هم داده 456 00:22:15,683 --> 00:22:17,231 .روش یه نظارت ویژه قرار میدن 457 00:22:17,726 --> 00:22:20,132 رندی سعی داره .مسیر جدید رینوسا رو مشخص کنه 458 00:22:20,157 --> 00:22:22,133 .هر چند ماه یکبار عوضشون می‌کنن 459 00:22:22,658 --> 00:22:23,972 از کجا می‌دونی؟ 460 00:22:25,940 --> 00:22:27,343 رندی دیگه چی گفت؟ 461 00:22:30,250 --> 00:22:33,860 من و ورا و کارل، اگه لازم باشه " "تموم شب رو بیدار می‌مونیم 462 00:22:33,885 --> 00:22:36,321 آره، درسته" ".من کارل رو هم در جریان گذاشتم 463 00:22:36,346 --> 00:22:38,538 اداره مبارزه با مواد مخدر " "داره وارد عمل می‌شه 464 00:22:38,563 --> 00:22:40,648 وقتی فرانک رسید اونجا" "بهش بگو که تیش زنگ زده 465 00:22:40,673 --> 00:22:42,621 "گفته که نقاش کارش تموم شده و رفته" 466 00:22:42,646 --> 00:22:45,352 "دلتنگ همه شما، سالم برگردین، بوس" 467 00:22:45,815 --> 00:22:47,913 "طوری می‌نویسه که انگار حرف میزنه" 468 00:22:49,589 --> 00:22:51,117 فرانکس کِی می‌رسه اینجا؟ 469 00:22:53,760 --> 00:22:54,988 .بهم گفت به زودی 470 00:23:02,420 --> 00:23:03,519 .گیبس 471 00:23:06,945 --> 00:23:08,097 .بهت دروغ گفتم 472 00:23:11,850 --> 00:23:13,777 ،بابام اینجا زندگی می‌کنه، اما 473 00:23:15,424 --> 00:23:17,093 .سه ساله که ندیدمش 474 00:23:30,372 --> 00:23:33,505 ماه پیش اومدم اینجا .دنبال هرناندز بگردم 475 00:23:36,687 --> 00:23:38,207 ،از زمانی که گمش کردیم 476 00:23:38,685 --> 00:23:40,125 .هر ماه میام اینجا 477 00:23:44,037 --> 00:23:45,311 .هر بار شکست خوردم 478 00:23:49,284 --> 00:23:50,502 .در حقت کوتاهی کردم 479 00:23:52,855 --> 00:23:54,631 .در حق خانواده‌ات کوتاهی کردم 480 00:23:56,149 --> 00:23:59,025 حوزه قضایی مزخرفی در کار بود .سیاست هم همینطور 481 00:23:59,050 --> 00:24:00,496 .ولی اینا همه بهونه‌ست 482 00:24:01,923 --> 00:24:03,652 .اون، موقع نظارت ما فرار کرد 483 00:24:03,968 --> 00:24:05,237 .این تقصیر تو نیست 484 00:24:05,953 --> 00:24:08,342 .هست. تقصیر منه 485 00:24:12,550 --> 00:24:13,605 .گوش کن 486 00:24:19,076 --> 00:24:20,532 .تقریبا نزدیک شدیم 487 00:24:21,803 --> 00:24:24,856 ،و وقتی به هرناندز نزدیک بشیم .فرانکس از پرونده می‌ذارتت کنار 488 00:24:24,881 --> 00:24:27,447 میگه تحت تاثیر قرار گرفتی .و قضاوتت درست نیست 489 00:24:31,864 --> 00:24:34,349 .ولی همین الان بهت میگم، گیبس 490 00:24:38,157 --> 00:24:39,543 .می‌گیریمش 491 00:24:43,750 --> 00:24:44,973 .خودم می‌گیرمش 492 00:24:49,222 --> 00:24:50,854 .بخاطر تو می‌گیرمش 493 00:25:10,175 --> 00:25:14,252 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 494 00:25:14,823 --> 00:25:17,995 ‏کارتل رینوسا می‌دونه که .اینجایین و دنبال ملوان‌تون می‌گردین 495 00:25:18,768 --> 00:25:20,612 و این عملیات‌شون رو .در معرض خطر قرار میده 496 00:25:21,050 --> 00:25:22,058 .همه چی رو 497 00:25:22,589 --> 00:25:25,221 .مواد مخدر، قاچاق و هر چیز دیگه‌ای 498 00:25:25,252 --> 00:25:28,000 .بنابراین... دارن بهتون پیام میدن 499 00:25:29,347 --> 00:25:30,395 .آره 500 00:25:30,933 --> 00:25:33,057 ‏به هر دوتون توصیه می‌کنم برگردید خونه 501 00:25:34,103 --> 00:25:36,271 .بذارین بریم جلو و بهتون خبر بدیم 502 00:25:36,296 --> 00:25:39,066 وقتی همه چی حل شد .می‌تونین برگردی اینجا 503 00:25:44,126 --> 00:25:45,428 .ما می‌مونیم 504 00:25:46,792 --> 00:25:48,420 هی، اجازه نداری بیای اینجا، قربان .هی، این تیم منه که اوجاست 505 00:25:48,445 --> 00:25:49,746 هی، بس کن... دومینگز؟ .هی 506 00:25:49,771 --> 00:25:51,237 .هی ما خوبیم، ما خوبیم 507 00:25:51,262 --> 00:25:52,966 پروبی؟ .خوبه 508 00:25:52,991 --> 00:25:55,377 ها؟ .ما خوبیم، رئیس 509 00:25:56,020 --> 00:25:57,537 مطمئنی؟ .آره 510 00:25:59,834 --> 00:26:02,390 .افسر روخلیو کوئواس، رابط شما 511 00:26:02,415 --> 00:26:04,578 فکر می‌کنی چه غلطی می‌کنی؟ .مایک 512 00:26:04,603 --> 00:26:07,050 قراره مامورای منو بذاری اینجا رو به اون خیابون لعنتی؟ 513 00:26:07,075 --> 00:26:10,274 برو عقب .وگرنه مشکل پیش میاد 514 00:26:10,299 --> 00:26:11,699 .مشکل هست، رفیق 515 00:26:11,724 --> 00:26:13,008 .مثلا چه... هی! فرانکس 516 00:26:13,033 --> 00:26:14,424 مایک، مایک ،کارتل از کجا می‌دونست 517 00:26:14,449 --> 00:26:15,953 که اینجا بهشون حمله کنه؟ .هی، هی 518 00:26:15,978 --> 00:26:17,178 .بس کن 519 00:26:17,203 --> 00:26:19,388 رینوسا همه جا .چشم داره و تو اینو می‌دونی 520 00:26:22,016 --> 00:26:24,736 دیگه با من در مورد .قراره مشکل پیش بیاد" حرف نزن" 521 00:26:25,803 --> 00:26:27,234 .انگلیسی من کمی تنده 522 00:26:27,259 --> 00:26:28,607 .دایره لغات زیادی ندارم 523 00:26:29,106 --> 00:26:31,776 اگه اسپانیایی حرف می‌زدی .عاشقم می‌شدی 524 00:26:33,704 --> 00:26:34,704 .رئیس 525 00:26:35,270 --> 00:26:36,569 .این برای شما فرستاده شده 526 00:26:41,302 --> 00:26:42,674 .از نظارت ویژه رسیده 527 00:26:42,978 --> 00:26:45,786 نیروی فدرال .دلال‌تون، امیلیا رو پیدا کردن 528 00:26:46,450 --> 00:26:48,604 .دارن اونو برمی‌گردونن ایستگاه پلیس 529 00:26:51,096 --> 00:26:52,204 ،من می‌تونم 530 00:26:52,751 --> 00:26:56,109 یه اتاق دیگه برای دوش گرفتن پیدا کنم .بعد می‌تونی با من برگردی 531 00:26:56,749 --> 00:26:58,089 ،ماشینت اون بیرون 532 00:26:58,706 --> 00:27:00,089 .تیکه تیکه شده 533 00:27:00,417 --> 00:27:02,297 .انگار دایره لغاتت خوب شده 534 00:27:06,701 --> 00:27:08,837 .اونا با من میان. گراسیاس 535 00:27:23,894 --> 00:27:25,203 نه، نه، نه .صبرکن، صبرکن 536 00:27:25,228 --> 00:27:26,405 .شرق نیست، آره 537 00:27:26,430 --> 00:27:28,540 نه شرق نیست، ورا .وایسا، وایسا 538 00:27:28,565 --> 00:27:29,454 چیه؟ 539 00:27:29,479 --> 00:27:31,131 .اونا به شرق نمیرن 540 00:27:31,156 --> 00:27:33,433 .مرکز جدیدشون جنوبه، تو انسنادا 541 00:27:33,458 --> 00:27:35,948 .ماه پیش تو بازسازی جابجاش کردن 542 00:27:35,973 --> 00:27:39,837 همه اینا تو یکی از .این فکس‌های رابط نوشته شده 543 00:27:39,862 --> 00:27:41,566 ،دخترها رو به مرکزشون می‌برن 544 00:27:41,591 --> 00:27:44,537 پس باید یکی از این .مسیرهایی باشه که به جنوب میره 545 00:27:44,562 --> 00:27:46,268 کارل کجاست؟ .تو به حرفام گوش نمیدی 546 00:27:46,293 --> 00:27:48,860 رفت به یکی از دوستاش .تو مبارزه با مواد مخدر زنگ بزنه 547 00:27:49,501 --> 00:27:51,576 این اولین باره که .می‌بینم عصبانی می‌شی 548 00:27:51,601 --> 00:27:54,120 ...آره، تیراندازی تو تیوانا منو کلافه کرده 549 00:27:56,728 --> 00:27:58,058 .بهت میاد 550 00:27:58,083 --> 00:28:00,345 مسیرت رو دارم. همه درسته، کدومه؟ 551 00:28:00,794 --> 00:28:02,143 .هیچ کدوم‌شون 552 00:28:05,800 --> 00:28:06,986 .داری شوخی می‌کنی 553 00:28:07,010 --> 00:28:08,728 .توتو آبا 554 00:28:09,128 --> 00:28:11,114 .بومی خلیج کالیفرنیا 555 00:28:11,139 --> 00:28:13,079 در خطر انقراض و بسیار مورد توجه 556 00:28:13,104 --> 00:28:15,410 تو آمریکا و چین .بخاطر کیسه شناش 557 00:28:15,435 --> 00:28:17,531 مردم پول زیادی براش میدن؟ .یه کشتی پُر 558 00:28:17,556 --> 00:28:19,987 دوستم تو مبارزه با مواد مخدر گزارش‌های مستندی 559 00:28:20,012 --> 00:28:22,096 ،از دو کامیون جدا تو هفته گذشته داره 560 00:28:22,121 --> 00:28:23,681 باور بر اینه رینوسا بوده که 561 00:28:23,706 --> 00:28:26,352 .نزدیک سن فیلیپ متوقف و بازرسی شده 562 00:28:26,377 --> 00:28:29,953 مواد مخدر نداشتن، ولی یکی از اونا .حاوی فیله ماهی منجمد بوده 563 00:28:29,978 --> 00:28:32,330 کیسه‌های توتوآبا .زیرش مخفی شده بوده 564 00:28:32,355 --> 00:28:34,011 .الان خیلی سوال دارم 565 00:28:34,036 --> 00:28:35,604 .به اطراف زنگ بزن، آمار رو بررسی کن 566 00:28:35,629 --> 00:28:38,599 ردیابی می‌کنه. رینوسا .به تغییر مسیر معروفه 567 00:28:38,624 --> 00:28:40,940 .و مرکز جدیدشون تو انسنادا نیست 568 00:28:40,965 --> 00:28:43,501 مبارزه با مواد مخدر هفته‌هاست .چیزی رو تو اونجا ردیابی نکرده 569 00:28:43,526 --> 00:28:46,305 .تو سن فیلیپه، نزدیک شیلات 570 00:28:46,330 --> 00:28:48,706 .اطلاعات میگه که مسیرتون اینه 571 00:28:48,731 --> 00:28:52,065 .شرق برای رفتن به جنوب 572 00:28:55,049 --> 00:28:56,372 .گفتم شرق‌ه 573 00:29:00,794 --> 00:29:05,175 ‏این یه عکس ترکیبی .از یه عکس تو از لاپوئرتا گریسه 574 00:29:05,200 --> 00:29:07,527 .تو با یه زن جوون بودی 575 00:29:13,778 --> 00:29:16,568 .اسمش دانـا راجـرزه 576 00:29:18,362 --> 00:29:19,795 اونو یادته؟ 577 00:29:35,508 --> 00:29:37,747 .الیزا 578 00:29:39,884 --> 00:29:42,079 اسم واقعی‌ت اینه، درسته؟ 579 00:29:49,202 --> 00:29:52,077 ...چند سال پیش. اونا تو رو هم بردن 580 00:29:52,102 --> 00:29:53,843 درسته؟ 581 00:29:58,714 --> 00:30:01,529 ‏مجبورت کردن زن‌های دیگه‌ای رو هم بیاری؟ 582 00:30:09,640 --> 00:30:10,832 .‏راندو خودش رو رسوند 583 00:30:10,857 --> 00:30:13,040 کارل کمک کرده .تا مسیر رینوسا رو دقیق‌تر بهش بگه 584 00:30:15,074 --> 00:30:16,997 می‌دونی، می‌تونی .صدای سیستم رو بیشتر کنی 585 00:30:17,380 --> 00:30:19,525 .به هر حال چیزی ازش نمی‌فهمی 586 00:30:22,520 --> 00:30:25,404 ،پیام تیش رو گرفتی چیزی در مورد تموم شدن نقاشی؟ 587 00:30:25,893 --> 00:30:28,169 .‏آره، تو راه پایین اومدن یه زنگ بهش زدم 588 00:30:32,232 --> 00:30:33,883 مشکلی با این چیزها نداری؟ 589 00:30:53,114 --> 00:30:54,454 ...اون تایید کرد 590 00:30:54,479 --> 00:30:56,656 سائول اورتگا و پدرو هرناندز .کشتی رو اداره می‌کنن 591 00:30:56,681 --> 00:30:57,774 .روخلیو 592 00:30:58,548 --> 00:31:01,813 دانا راجرز رو برای نگهداری .به یه پمپ بنزین قدیمی بردن 593 00:31:02,048 --> 00:31:03,552 .دخترا رو اونجا نگه می‌دارن 594 00:31:03,577 --> 00:31:05,737 تا زمانی که یه گروه کامل .آماده برای جابجایی داشته باشن 595 00:31:05,762 --> 00:31:08,790 اون فکر می‌کنه حدود 40 دقیقه ،با ماشین از شهر دوره، ولی 596 00:31:09,610 --> 00:31:11,283 .نمی‌دونه به کدوم سمت 597 00:31:11,308 --> 00:31:12,784 .اونا طی سفر چشم‌بند دارن 598 00:31:13,178 --> 00:31:15,522 اگه مامور شما ،در مورد مرکز جدید درست بگه 599 00:31:15,953 --> 00:31:18,869 حدود 40 دقیقه به سمت شرق ...در امتداد بزرگراه 2 600 00:31:18,894 --> 00:31:21,580 این پمپ بنزین .برای سازمان‌شون خیلی مهمه 601 00:31:22,169 --> 00:31:24,419 .گفت که قبلا هرناندز رو اونجا دیده 602 00:31:30,099 --> 00:31:31,105 .فهمیدم 603 00:31:32,283 --> 00:31:34,396 حدود 40 دقیقه ،به سمت شرق، نزدیک آربولیتو 604 00:31:34,420 --> 00:31:37,405 یه پمپ بنزین متروکه .در کنار بزرگراه وجود داره 605 00:31:38,366 --> 00:31:40,027 .برای طلوع آفتاب برنامه‌ریزی کن 606 00:31:40,375 --> 00:31:41,472 .مایک 607 00:31:48,304 --> 00:31:49,764 ،اگه هرناندز اونجا باشه 608 00:31:50,314 --> 00:31:52,494 ‏از گیبس انتظار .هوش و حواس کامل نداشته باش 609 00:31:53,902 --> 00:31:55,319 .پروبی چیزیش نمی‌شه 610 00:31:55,826 --> 00:31:57,286 .بیا برنامه‌ریزی کنیم 611 00:32:12,483 --> 00:32:14,515 .یکی بیرون با یه اسلحه وایساده 612 00:32:14,540 --> 00:32:16,340 .پمپ بنزین خالی به نظر میاد 613 00:32:19,278 --> 00:32:21,585 اگه زن‌ها اینجان .باید تو گاراژ باشن 614 00:32:21,610 --> 00:32:23,256 .ولی نمی‌تونم داخل رو ببینم 615 00:32:23,840 --> 00:32:25,764 فهمیدم، دارم یه موقعیت .مناسب اینجا پیدا می‌کنم 616 00:32:25,789 --> 00:32:26,937 .صبر کنین 617 00:32:47,243 --> 00:32:49,129 .می‌خواد نقشه‌ی سی رو اجرا کنه 618 00:32:49,917 --> 00:32:50,999 .احتمالا 619 00:32:51,846 --> 00:32:53,346 ،یه در اون پشت داریم 620 00:32:53,370 --> 00:32:55,570 یه نفر دیگه هم همینجوری .داره پست میده، مثل مال شما 621 00:33:01,445 --> 00:33:03,507 .این احمق یه گیم‌بوی دستش گرفته 622 00:33:04,483 --> 00:33:06,877 .اونو خط بزن. بهش اعتبار زیادی دادم 623 00:33:06,902 --> 00:33:10,050 یه گیم‌بوی واقعی نیست .یه کپی لعنتی دستشه 624 00:33:11,308 --> 00:33:13,197 .من یه راه باز اینجا دارم 625 00:33:14,771 --> 00:33:17,801 اگه بتونیم بریم تو .می‌تونیم یه نگاهی به داخل بندازیم 626 00:33:22,855 --> 00:33:25,167 .خب. نقشه سی رو اجرا می‌کنیم 627 00:33:27,230 --> 00:33:28,668 دومینگز، حالت خوبه؟ 628 00:33:29,530 --> 00:33:30,807 .دوباره برام تکرارش کن 629 00:33:33,084 --> 00:33:34,739 .حواسشون رو به بیرون پرت می‌کنم 630 00:33:34,764 --> 00:33:36,340 ،تو برو تو یه نگاهی بنداز 631 00:33:36,680 --> 00:33:38,592 .وقتی رفتی تو بهم خبر بده 632 00:33:42,490 --> 00:33:44,152 .گیبس منو پوشش میده 633 00:33:47,113 --> 00:33:49,686 پروبی، نمی‌تونم بذارم .قبل از اینکه دستور بدم شلیک کنی 634 00:33:49,711 --> 00:33:52,566 اول باید یه نگاهی داخل بندازیم .ببینیم چند نفر اون تو هستن 635 00:33:52,590 --> 00:33:54,466 اگه قبل از اینکه ،دستور بدم شلیک کنی 636 00:33:54,490 --> 00:33:56,586 ممکنه اونا رو بترسونی ،باعث بشی همه‌مون کشته بشیم 637 00:33:56,611 --> 00:33:57,848 .حتی اون دخترا 638 00:33:58,779 --> 00:33:59,816 .پروبی 639 00:34:01,783 --> 00:34:02,980 .فهمیدم 640 00:34:40,425 --> 00:34:41,962 ...هی سلام 641 00:34:42,609 --> 00:34:45,875 .خدا رو شکر اینجایی، باک خالیِ خالیه 642 00:34:45,900 --> 00:34:47,583 .پمپ کار نمی‌کنه 643 00:35:00,457 --> 00:35:02,127 رئیس کجایی؟ .اون توئه 644 00:35:02,152 --> 00:35:03,820 .نمی‌تونم از این بی‌سیم لعنتی استفاده کنم 645 00:35:04,313 --> 00:35:06,153 .این احمق هنوز تکون نخورده 646 00:35:06,814 --> 00:35:08,210 .صبور باش، پروبی 647 00:35:09,037 --> 00:35:10,543 .دومینگز حواسش رو پرت می‌کنه 648 00:35:11,035 --> 00:35:12,420 .بذار کارش رو بکنه 649 00:35:13,355 --> 00:35:15,288 .فکر کنم یه قوطی تو گاراژ هست 650 00:35:15,313 --> 00:35:17,602 .احتمالا یه کم بنزین توش باشه 651 00:35:19,281 --> 00:35:20,381 .مشکلی نیست 652 00:35:20,861 --> 00:35:22,234 کجا داری میری؟ 653 00:35:22,658 --> 00:35:24,012 .‏گفتم یه کم دارم 654 00:35:24,037 --> 00:35:25,902 .نه، لازم نیست، ممنون 655 00:35:27,356 --> 00:35:28,672 صدامو می‌شنوی، پروبی؟ 656 00:35:28,697 --> 00:35:30,326 اون می‌دونه .چطور از خودش مراقبت کنه 657 00:35:32,028 --> 00:35:33,555 .داره اونو می‌بره، فرانکس 658 00:35:34,295 --> 00:35:36,371 بهش صدمه نمی‌زنن .برای اونا با ارزشه 659 00:35:40,775 --> 00:35:42,674 .تا دستور ندادم بذار کارش رو بکنه 660 00:35:43,140 --> 00:35:44,770 .چشم ازش برنمی‌دارم 661 00:35:45,549 --> 00:35:47,687 باید بهش اعتماد کنی .مشکلی پیش نمیاد 662 00:35:50,740 --> 00:35:51,856 .بیا 663 00:35:51,880 --> 00:35:53,080 .اون بلند شد 664 00:35:53,105 --> 00:35:55,032 .داره راه میفته، داره میاد سمت تو 665 00:35:55,057 --> 00:35:56,644 .میرم نزدیک‌تر یه نگاهی بندازم 666 00:36:17,173 --> 00:36:18,572 .هشت یا نه تا زن داخلن 667 00:36:18,597 --> 00:36:19,903 .نفر سوم اسلحه داره 668 00:36:25,910 --> 00:36:27,364 .روخلیو و من داریم میریم تو 669 00:36:29,761 --> 00:36:32,447 .تا وقتی نرفتیم تو، سر جات بمون 670 00:36:32,472 --> 00:36:33,902 .دخترا خیلی نزدیکن 671 00:36:33,927 --> 00:36:35,337 .سر جات بمون 672 00:36:37,680 --> 00:36:39,403 .تکون نخور، فرانکس، در 673 00:36:40,281 --> 00:36:42,072 .شلیک شد. یکی کشته شد 674 00:36:57,780 --> 00:36:59,134 .پروبی، ما در امانیم 675 00:37:21,530 --> 00:37:22,839 دانا راجرز؟ 676 00:37:29,028 --> 00:37:30,096 .پیدات کردیم 677 00:37:31,130 --> 00:37:32,254 .تو در امانی 678 00:37:43,060 --> 00:37:44,263 کارمن ایبارا؟ 679 00:38:00,545 --> 00:38:02,220 لتیسیا فلورس؟ 680 00:38:08,703 --> 00:38:09,797 هرناندز؟ 681 00:38:18,830 --> 00:38:20,032 مارتا سرانو؟ 682 00:38:30,241 --> 00:38:32,520 .سائول اورتگا، پدرو هرناندز 683 00:38:33,092 --> 00:38:35,020 اونا کجان؟ 684 00:38:37,859 --> 00:38:40,996 ...‏از رینوسا فاصله بگیر 685 00:38:41,021 --> 00:38:42,747 .سعی نکن ما رو گول بزنی 686 00:38:43,600 --> 00:38:45,343 .اونا تو رو می‌کشن، عوضی 687 00:38:48,138 --> 00:38:49,556 ،پدرو هرناندز 688 00:38:49,581 --> 00:38:51,188 اون کجاست؟ 689 00:38:54,668 --> 00:38:56,544 هیچی درموردش نمی‌دونم 690 00:38:56,569 --> 00:38:58,281 .فکر می‌کنم بدونی 691 00:39:05,610 --> 00:39:07,396 .در هرحال نمی‌تونم چیزی بفهمم 692 00:39:12,113 --> 00:39:14,445 می‌دونی، پروبی .احتمال داره که چیزی ندونه 693 00:39:46,938 --> 00:39:49,520 اون گفت پدرو هرناندز .شش ماه پیش کشته شده 694 00:39:50,320 --> 00:39:52,725 کارتل ماجرا رو مخفی کرده .تا ضعیف نشون داده نشن 695 00:40:01,065 --> 00:40:03,119 توسط یه تک تیرانداز .مورد اصابت گلوله قرار گرفته 696 00:40:20,282 --> 00:40:22,678 شـش مـاه پیـش 697 00:41:00,567 --> 00:41:02,905 ماشین قهوه‌ای بخشی از پلاک، 83527 698 00:41:04,122 --> 00:41:07,837 محله‌ها از منبع تامین مالی بازسازی کلیسا سوال می‌کنن 699 00:42:31,810 --> 00:42:36,464 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362 700 00:42:36,488 --> 00:42:41,506 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 65078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.