All language subtitles for NCIS_Origins_S01E09_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,527 --> 00:00:09,885
ان.آی.اس تکتیرانداز معروف
به سندمن رو دستگیر کرده
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,778
همسرت شاهد قتل یه تفنگدار دریایی
3
00:00:12,803 --> 00:00:14,458
.تو یه پمپ بنزین در اوشنساید بود
4
00:00:15,301 --> 00:00:17,587
.اون، پدرو هرناندز رو شناسایی کرد
5
00:00:17,612 --> 00:00:20,172
فروشنده مواد مخدری که
.برای یه کارتل مکزیکی کار میکنه
6
00:00:20,742 --> 00:00:21,997
.گمش کردیم
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,049
هرناندز، خودش شلیک کرد؟
8
00:00:24,074 --> 00:00:25,226
.آره، خودش بود
9
00:00:46,648 --> 00:00:49,458
یـه مـدت، دست از غـذا خـوردن کشیـدم
10
00:01:01,202 --> 00:01:03,460
غـذا نمیخوردم
چـون نمیتونستم پیـداش کنـم
11
00:01:04,781 --> 00:01:07,343
،گشتـم، شـکار کـردم
12
00:01:08,261 --> 00:01:09,781
امـا هیـچ جـا نبـود
13
00:01:17,106 --> 00:01:19,486
شـش مـاه بعـد
14
00:01:25,545 --> 00:01:29,631
آخـرش بایـد دوبـاره شـروع کنـی
به غـذاخـوردن وگـرنه میمیـری
15
00:01:31,550 --> 00:01:34,790
روزهـای سخت تمـوم میشه
و اوضـاع به روال عـادی برمیگـرده
16
00:01:36,711 --> 00:01:39,348
افکـار تاریـک
هنـوزم گـاهی به سراغت میـان
17
00:01:40,556 --> 00:01:43,032
امـا هر کـاری میکنـی
تا اونـا رو از خـودت دور کنـی
18
00:02:01,900 --> 00:02:04,467
شخصی رو
در اون سـوی شهر تصـور میکنی
19
00:02:07,475 --> 00:02:10,156
اون زن رو در حـال زندگـی کـردن
و شـاد تصـور میکنـی
20
00:02:18,450 --> 00:02:22,173
تو این فکـری که درباره تاریـکیای که
اطرافت رو گـرفته، چه فکـری میکنـه؟
21
00:02:24,908 --> 00:02:28,513
از خـودت میپـرسی کـه
اصـلا به تو فکر میکنـه یا نـه
22
00:02:37,945 --> 00:02:42,626
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
23
00:02:42,651 --> 00:02:47,427
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
24
00:02:50,770 --> 00:02:52,846
هی، مری جو
شاید واسه شب رفته باشی
25
00:02:52,870 --> 00:02:55,111
گوش کن میشه نگاهی
،تو کشوی بالایی من بندازی
26
00:02:55,136 --> 00:02:56,892
ببینی طعمه ماهیگیری توش هست یا نه؟
27
00:02:56,917 --> 00:02:58,902
زرد رنگه، پسرعموم
...میخواد ازم قرض بگیره
28
00:02:59,310 --> 00:03:00,886
به نظرت شبیه همسرت، کارل هستم؟
29
00:03:01,510 --> 00:03:03,031
،هی کارل، بازم منم
30
00:03:03,056 --> 00:03:05,247
خواستم ببینم فرصت کردی
اون طعمه رو پیدا کنی؟
31
00:03:05,581 --> 00:03:06,707
.رنگش زرده
32
00:03:07,680 --> 00:03:09,196
.مری جو، کارل
33
00:03:09,717 --> 00:03:12,308
ببین، مطمئن نیستم که فرصت
.پیدا کردی، به کشوی من نگاه کنی
34
00:03:12,333 --> 00:03:13,597
...میتونی بهم زنگ بزنی
35
00:03:13,622 --> 00:03:15,435
.صبحبخیر
چه کمکی ازم بر میاد؟
36
00:03:15,460 --> 00:03:17,812
.بچه نیروی دریایی. ملوان نیتان پورتر
37
00:03:17,837 --> 00:03:19,031
.شب پرماجرایی داشته
38
00:03:19,056 --> 00:03:21,872
آها، فهمیدم
.اون دیگ روغن باعثش شد
39
00:03:21,897 --> 00:03:23,648
.هی تو بخش مدیریت بهت نیاز دارم
40
00:03:24,732 --> 00:03:26,210
چه اتفاقی افتاده؟
41
00:03:26,235 --> 00:03:27,436
،از جاده خارج شده
42
00:03:27,461 --> 00:03:29,477
به دو ماشین پارک شده
.و یه صندوقپستی برخورد کرده
43
00:03:29,502 --> 00:03:31,048
.دستگاه الکلسنج رو منفجر کرده
44
00:03:31,073 --> 00:03:32,881
.پلیس چولا ویستا به ما تحویلش داده
45
00:03:32,906 --> 00:03:34,406
.باید میبردیش پیش پلیس نظامی
46
00:03:34,431 --> 00:03:35,831
.اینجا نزدیکتر بود
47
00:03:35,856 --> 00:03:37,902
شماها جایی برای
نگهداشتنش دارین، نه؟
48
00:03:38,763 --> 00:03:39,926
.بیخیال
49
00:03:39,950 --> 00:03:41,989
.تا حال سه بار تو تیم من استفراغ کرده
50
00:03:42,014 --> 00:03:43,374
مری جو، چی داریم؟
51
00:03:43,933 --> 00:03:45,381
.باعث افتخار نیروی دریایی
52
00:03:45,406 --> 00:03:47,176
.تو چولا ویستا از جاده منحرف شده
53
00:03:47,201 --> 00:03:48,641
.باید میبردیش پلیس نظامی
54
00:03:48,666 --> 00:03:50,912
نمیتونی ببریش، بذاری تا هوشیار بشه؟
55
00:03:52,162 --> 00:03:53,276
الو؟
56
00:03:53,300 --> 00:03:54,982
.دو شیفت پشت سر هم کار کردم
57
00:03:55,007 --> 00:03:56,832
.با یه دختر واسه برانچ قرار دارم
58
00:03:56,857 --> 00:03:59,716
یه ساله دارم
.سعی میکنم باهاش بخوابم
59
00:03:59,741 --> 00:04:01,147
.باشه. آره، مرد
60
00:04:01,530 --> 00:04:03,274
.میفهمم داری چی میگی
61
00:04:04,364 --> 00:04:05,737
چه خبره؟
62
00:04:06,024 --> 00:04:07,715
.یه ملوان مست از جاده منحرف شده
63
00:04:07,968 --> 00:04:09,504
ما الان چی هستیم، پلیس نظامی؟
64
00:04:09,529 --> 00:04:11,305
به درجهدار گفتم
.که واسش یه لطفی میکنیم
65
00:04:11,330 --> 00:04:13,093
من ثبتش میکنم
.تو کارهای اداری رو انجام بده
66
00:04:13,118 --> 00:04:15,458
.من ثبتش میکنم. کارهای اداریش با تو
67
00:04:15,483 --> 00:04:17,082
.دختره گفت مشکلی نیست
68
00:04:17,352 --> 00:04:18,792
.بخاطر دیگ روغن بود
69
00:04:18,817 --> 00:04:21,219
.باشه، برو بالا. بیا
70
00:04:21,784 --> 00:04:22,860
.اوه
71
00:04:23,133 --> 00:04:25,127
گندت بزنن
.چه بوی بدی میدی، پسر
72
00:04:25,152 --> 00:04:26,277
.اینجا رو امضا کن
73
00:04:26,302 --> 00:04:27,465
.آه، گیبس
74
00:04:27,490 --> 00:04:28,939
کمکی بهم میکنی؟
75
00:04:28,964 --> 00:04:30,055
همینه؟
76
00:04:30,080 --> 00:04:31,859
.خب، از اینجا به بعدش با ماست، داداش
77
00:04:31,884 --> 00:04:33,690
واسه برانچ موفق باشی
...و میدونی
78
00:04:34,025 --> 00:04:35,045
.بقیه چیزا
79
00:04:35,070 --> 00:04:36,346
.ممنونم، مرد. آره
80
00:04:36,371 --> 00:04:37,425
.خدا به همرات
81
00:04:40,353 --> 00:04:41,953
صبحبخیر، راندو. چه خبر؟
82
00:04:41,978 --> 00:04:44,179
خبر خاصی نیست. لالا و گیبس
.یه ملوان مست رو ثبت کردن
83
00:04:44,204 --> 00:04:46,328
تا اون یارو که از کنارت رد شد
.بتونه بره یه حالی بکنه
84
00:04:46,353 --> 00:04:47,476
چی؟
85
00:04:47,501 --> 00:04:49,284
فرانکس، تیش زنگ زد
میخواد بدونه
86
00:04:49,309 --> 00:04:51,369
نقاش باید
.از آشپزخونه شروع کنه یا حموم
87
00:04:51,394 --> 00:04:52,780
نقاش تا سه شنبه نمیاد
88
00:04:52,805 --> 00:04:54,061
.میگه الان اونجاست
89
00:04:54,086 --> 00:04:55,248
،آشپزخونه یا حموم
90
00:04:55,273 --> 00:04:56,514
.زنگ بزن، بهش خبر بده
91
00:04:56,841 --> 00:04:57,985
...من
92
00:04:59,286 --> 00:05:01,071
باید برم. دومینگز اینجاست؟
.آره
93
00:05:01,573 --> 00:05:03,980
اگه چیزی پیش اومد
.تا برگردم، حواسش هست
94
00:05:06,430 --> 00:05:07,442
.باشه
95
00:05:07,467 --> 00:05:09,084
فکر کنم من
.با حموم موافقت میکردم
96
00:05:09,109 --> 00:05:10,312
.صد در صد
97
00:05:12,615 --> 00:05:13,915
.هی. اوه
98
00:05:15,497 --> 00:05:18,524
باشه ببرش اونجا
.و اثر انگشتش رو بگیر
99
00:05:20,868 --> 00:05:24,383
چیه، ظاهرا اون روزی که تو فلِتچ
.اینو درس دادن کلاسو پیچوندی؟ بریم
100
00:05:24,408 --> 00:05:26,167
.تظاهر کن تا وقتی که بهش بررسی، رفیق
101
00:05:30,666 --> 00:05:32,572
بسکتبال بازی میکردی، گیبس؟
102
00:05:32,597 --> 00:05:35,233
...بهش گفتم نره
.هی، ثابت وایسا، پسر
103
00:05:36,116 --> 00:05:37,710
منظورت از قبل چیه؟
104
00:05:37,735 --> 00:05:39,711
.نه. رفتم دویدم
105
00:05:39,736 --> 00:05:41,136
بدون پیادهروی؟
106
00:05:41,878 --> 00:05:43,908
.آدمایی مثل تو رو نمیفهمم
107
00:05:48,674 --> 00:05:50,195
.آره، این افتضاحه
108
00:05:50,750 --> 00:05:51,903
چی ایرادی داره؟
109
00:05:51,928 --> 00:05:53,368
.مثل یه تیکه جامده
110
00:05:53,393 --> 00:05:54,969
.همه چیز به مچ دسته
111
00:05:54,994 --> 00:05:56,515
.باید بچرخونیش
112
00:05:56,540 --> 00:05:58,146
.یه کارت جدید بردار
113
00:05:58,418 --> 00:05:59,496
.بچرخونش
114
00:06:00,775 --> 00:06:01,995
.بیا اینجا
115
00:06:09,313 --> 00:06:10,753
اوه، اینجا چی شده؟
116
00:06:11,811 --> 00:06:14,257
امروزکه از جاده خارج شدی اینجوری شد؟
117
00:06:14,282 --> 00:06:15,476
.گیبس
118
00:06:19,966 --> 00:06:21,466
.اینا تو کیف پولش بود
119
00:06:24,855 --> 00:06:26,406
.خراش روی بازوهاش
120
00:06:27,468 --> 00:06:29,180
.بهش گفتم نه
121
00:06:29,454 --> 00:06:30,989
.هی
.هی، هی
122
00:06:31,014 --> 00:06:32,590
.پورتر، نیت
123
00:06:33,150 --> 00:06:34,451
اینا رو از کجا آوردی؟
124
00:06:34,985 --> 00:06:36,719
دانا راجرز کیه؟
125
00:06:36,744 --> 00:06:37,941
.بهش گفتم نه
126
00:06:37,966 --> 00:06:39,070
...من
127
00:06:39,095 --> 00:06:40,955
.افتاد تو دیگ روغن
128
00:06:41,959 --> 00:06:43,113
.افتاد توش
129
00:06:46,886 --> 00:06:48,016
تیش؟
130
00:06:49,517 --> 00:06:50,623
تیش؟
131
00:06:52,394 --> 00:06:53,901
.مایک
تو خونه چیکار میکنی؟
132
00:06:53,926 --> 00:06:55,582
.مری جو گفت نقاش اینجاست
133
00:06:56,059 --> 00:06:57,137
.سلام
134
00:06:57,162 --> 00:06:58,441
.از آشناییت خوشحالم، قربان
135
00:06:58,466 --> 00:07:00,054
.تلفنی گفتی سهشنبه
136
00:07:00,079 --> 00:07:01,449
.یه کنسلی داشته
137
00:07:01,474 --> 00:07:03,974
فکر کردم خوب میشه اگه
.زودتر کار شما رو شروع کنیم
138
00:07:05,882 --> 00:07:07,979
ممنون، گاس
.نذار معطلت کنیم
139
00:07:10,778 --> 00:07:12,328
چه بلایی سرت اومده؟
140
00:07:13,681 --> 00:07:15,166
،سهشنبه رو مرخصی گرفتم
141
00:07:15,787 --> 00:07:17,657
قرار بود اینجا باشم
.میخواستم سورپرایزت کنم
142
00:07:20,797 --> 00:07:22,637
.نمیخواستم باهاش تنها باشی
143
00:07:23,902 --> 00:07:25,882
اون خوبه
.خونه آنجلا رو خوب انجام داد
144
00:07:25,907 --> 00:07:28,098
آره، انجی میگه عالیه
.ولی من که طرف رو نمیشناسم
145
00:07:28,123 --> 00:07:29,728
.دوبار تلفنی باهاش حرف زدم
146
00:07:30,114 --> 00:07:32,219
.مایک، اون 60 سالشه
147
00:07:32,750 --> 00:07:36,007
چی، فکر نمیکنی 60 سالهها
افکار بیمار و اعضای کارآمد داشته باشن؟
148
00:07:40,336 --> 00:07:41,734
.از دستم عصبانی نباش
149
00:07:42,432 --> 00:07:43,499
.نیستم
150
00:07:44,616 --> 00:07:47,297
به اینجا تنها بودن هم فکر کردم
.البته که کردم
151
00:07:49,025 --> 00:07:50,970
.من... نمیتونم اینجوری زندگی کنم
152
00:07:50,995 --> 00:07:53,426
اینا کارهایی هستن که
.باید خودم انجامشون بدم
153
00:07:53,604 --> 00:07:56,101
.تا بتونم ادامه بدم
154
00:07:56,853 --> 00:07:58,123
.من آمادهام
155
00:08:00,917 --> 00:08:02,111
.خب، من نیستم
156
00:08:09,924 --> 00:08:11,764
.میخوام ببینم حالشون خوبه یا نه
157
00:08:12,650 --> 00:08:15,529
دانا راجرز
.بهیار بیمارستان نیروی دریایی
158
00:08:16,679 --> 00:08:18,425
آخرین باری که دیدیش کی بود؟
159
00:08:18,799 --> 00:08:21,201
.باشه، آره، ممنون
160
00:08:21,992 --> 00:08:23,408
،فرانکس منتظر بود
161
00:08:23,433 --> 00:08:25,079
منتظر یکی از شما
.که تلفن رو قطع کنه
162
00:08:25,321 --> 00:08:27,935
این سه دقیقه از عمرمه
.که کاش هرگز اتفاق نمیافتاد
163
00:08:27,960 --> 00:08:29,783
ببخشید. گفت بهت بگم
164
00:08:29,808 --> 00:08:31,569
امروز رو
.به جای سهشنبه مرخصی گرفته
165
00:08:31,594 --> 00:08:32,600
همه چی روبهراهه؟
166
00:08:32,625 --> 00:08:35,129
یه چیزی در مورد
.انجام دادن رنگ خونشه
167
00:08:35,154 --> 00:08:37,630
گفت تو مسئولی
.اگه بهش نیاز داشتی بهش زنگ بزن
168
00:08:39,212 --> 00:08:41,856
فرماندهی دانا راجرز گفت
ازش خبری ندارن، اما قرار نبوده که
169
00:08:41,880 --> 00:08:43,546
.تا فردا سر کار حاضر بشه
170
00:08:43,864 --> 00:08:45,762
.ملوان پورتر سابقه کیفری نداره
171
00:08:46,001 --> 00:08:48,487
روی بازوهاش خراش داشت
و داشت در مورد افتادنش
172
00:08:48,512 --> 00:08:50,592
،توی دیگ روغن حرف میزد
173
00:08:51,246 --> 00:08:53,360
...یعنی
باید دوباره ازش بازجویی کنیم؟
174
00:08:53,385 --> 00:08:56,411
امکان نداره که بتونیم تا وقتی که هوشیار
.بشه، حرفهای منسجمی ازش بگیریم
175
00:08:56,895 --> 00:08:58,670
نمونه خونش تو پزشک قانونیه
176
00:08:58,695 --> 00:09:00,115
حدس میزنم الکل خونش
177
00:09:00,140 --> 00:09:01,840
.خیلی بالا باشه
.باشه، خیلی ممنون
178
00:09:02,790 --> 00:09:04,206
هماتاقیش میگه دانا راجرز
179
00:09:04,231 --> 00:09:06,908
دیشب ساعت 8 شب
.با ملوان پورتر از پادگان خارج شده
180
00:09:06,933 --> 00:09:08,133
،دوتاشون دوست هستن
181
00:09:08,158 --> 00:09:09,749
.داشتن به یه کلاب تو تیوانا میرفتن
182
00:09:09,774 --> 00:09:11,134
.نمیدونم کدومشون
183
00:09:11,159 --> 00:09:13,268
پلیس پورتر رو
.تو چولا ویستا دستگیر کرده
184
00:09:13,293 --> 00:09:14,491
.احتمالا تو راه خونه بوده
185
00:09:14,516 --> 00:09:16,521
اونو اونجا تو مکزیک ول کرده؟
186
00:09:17,253 --> 00:09:18,629
.لاپوئرتا گریس
187
00:09:18,654 --> 00:09:19,690
دوباره بگو؟
188
00:09:19,870 --> 00:09:21,094
.لاپوئرتا گریس
189
00:09:21,730 --> 00:09:22,906
.در خاکستری
190
00:09:23,110 --> 00:09:25,919
پورتر نمیگفت
"دختره افتاده تو "دیگ روغن
191
00:09:25,944 --> 00:09:28,372
سعی داشته
.به مکزیکی بگه در خاکستری
192
00:09:28,397 --> 00:09:30,313
.یکی از قدیمیترین کلابهای تیوانا
193
00:09:30,338 --> 00:09:31,514
.باید بریم اونجا
194
00:09:31,770 --> 00:09:33,573
.رندی، تو اینجا رو داشته باش
195
00:09:33,598 --> 00:09:34,900
.هر چه زودتر از پورتر بپرس
196
00:09:34,925 --> 00:09:35,942
.چشم
197
00:09:35,967 --> 00:09:37,292
.گیبس، با من بیا
198
00:09:37,317 --> 00:09:39,321
.یه رابط تو پلیس تیوانا پیدا میکنم
199
00:09:39,346 --> 00:09:40,754
...باشه باید به فرانکس زنگ بزنیم و
200
00:09:40,779 --> 00:09:42,811
نه. امروز رو مرخصی گرفته
.تا خونهاش رو رنگ کنه
201
00:09:42,836 --> 00:09:44,900
منو مسئول گذاشته و
.اونم همین کارو میکرد
202
00:09:44,925 --> 00:09:47,225
بریم سرجوخه
.تجهیزات و کمی خوراکی بردار
203
00:09:47,250 --> 00:09:48,673
.یه سفر جادهای به مکزیک
204
00:09:55,124 --> 00:09:56,681
،مستقیم میریم ایستگاه پلیس تیوانا
205
00:09:56,706 --> 00:09:58,555
.هر اطلاعاتی که دارن رو میگیریم
206
00:09:59,004 --> 00:10:01,535
.رابط ما افسر روخیلو کوئواس
207
00:10:01,560 --> 00:10:02,805
قبلا باهاش کار کردی؟
208
00:10:02,830 --> 00:10:03,968
.نمیشناسمش
209
00:10:05,179 --> 00:10:07,070
...پزشکی قانونی سن دیگو به پلیس
210
00:10:07,095 --> 00:10:08,751
لعنتی، شمارهشون چنده، فیل؟
211
00:10:08,940 --> 00:10:10,426
.با پی20 تماس بگیر
212
00:10:10,622 --> 00:10:12,528
.هی، ال گیبس-او
213
00:10:12,553 --> 00:10:14,529
داری میری سرزمین ماریاچی، ها؟
214
00:10:14,554 --> 00:10:15,646
.آره
215
00:10:15,671 --> 00:10:17,773
.فیل، لولههای آزمایش رو بذار تو سینک
216
00:10:17,798 --> 00:10:19,361
.نه، فیل، سینک
217
00:10:19,386 --> 00:10:22,497
گوش کن، گیبس، من آزمایش خون
.روی پسره نیت پورتر رو سریع انجام دادم
218
00:10:22,522 --> 00:10:24,528
الکل خون پورتر
.رکورد آزمایشگاه رو شکست
219
00:10:24,553 --> 00:10:26,334
اما قسمت دیوونهکنندهاش چهار میلیگرم
220
00:10:26,359 --> 00:10:28,705
.از یه بنزای فوقالعاده قوی مکزیکیه
221
00:10:28,730 --> 00:10:30,213
.حتی سعی نمیکنم به زبون بیارمش
222
00:10:30,238 --> 00:10:31,907
.اما میدونم مواد تو مهمونی نیست
223
00:10:31,932 --> 00:10:33,226
"بهش میگن "شببخیر
224
00:10:33,251 --> 00:10:34,735
.پس فکر میکنی بهش دارو دادن
225
00:10:34,760 --> 00:10:37,313
.فیل، توی سینک، رفیق
226
00:10:37,338 --> 00:10:39,287
...از کوره در میرم، آشغال عوضی
227
00:10:41,000 --> 00:10:42,946
ببخشید، گیبس، آره
.به پسره دارو داده شده
228
00:10:42,970 --> 00:10:45,762
ببین، چند تا کار اینجا دارم که
.باید بهش رسیدگی کنم، تمام
229
00:10:51,350 --> 00:10:54,491
پورتر واسه مهمونی
.با دانا راجرز میره مکزیک
230
00:10:54,952 --> 00:10:57,513
بنابراین بهش دارو میدن
.و دختره ناپدید میشه
231
00:10:59,138 --> 00:11:00,581
.دنیا دیوونه شده
232
00:11:00,856 --> 00:11:03,227
این اتفاق زیاد میفته؟
میری مکزیک؟
233
00:11:03,572 --> 00:11:05,560
.خب، من نصفه مکزیکیام
234
00:11:05,940 --> 00:11:07,654
.خیلیها هرگز نمیدونن که چیام
235
00:11:08,818 --> 00:11:10,440
.بابام نزدیکی تیوانا زندگی میکنه
236
00:11:11,050 --> 00:11:12,922
.ماه پیش با ماشین رفتم ببینمش
237
00:11:16,306 --> 00:11:20,160
ولی تو پرسیدی که کار
باعث میشه بریم مکزیک؟
238
00:11:21,536 --> 00:11:23,187
.آره، گاهی وقتا
239
00:11:32,861 --> 00:11:34,136
.آهنگ قشنگیه
240
00:11:36,634 --> 00:11:38,220
.اصلیشو دوست دارم
241
00:11:56,968 --> 00:11:58,908
،نیت ما خونت رو آزمایش کردیم
242
00:12:00,214 --> 00:12:02,344
دیشب بهت دارو دادن
.دانا هم گم شده
243
00:12:06,318 --> 00:12:07,656
.باید پیداش کنی
244
00:12:07,681 --> 00:12:08,946
.داریم تلاش میکنیم
245
00:12:10,373 --> 00:12:12,419
.باید هر چی یادته بهم بگی
246
00:12:13,900 --> 00:12:14,901
.سوارش کردم
247
00:12:14,926 --> 00:12:16,478
.تازه درجهی ایی4 گرفته بود
248
00:12:16,503 --> 00:12:18,310
.میخواستیم بریم جشن بگیریم
249
00:12:18,335 --> 00:12:20,105
.رفتیم سمت تیوانا
250
00:12:20,130 --> 00:12:22,276
داشتیم میرفتیم سمت یه بار
.تو خیابون رولوشن
251
00:12:22,300 --> 00:12:24,772
که یه دختره اومد سمتمون
.خیلی خودمونی
252
00:12:25,060 --> 00:12:26,978
.گفت بهترین کلاب رو بهمون نشون میده
253
00:12:27,003 --> 00:12:28,226
اهل اونجا بود؟
254
00:12:28,530 --> 00:12:29,967
.اسمش امیلیا بود
255
00:12:30,627 --> 00:12:32,574
...اسم اون کلاب
256
00:12:34,680 --> 00:12:36,417
.یه چیزی... یه چیزی گریس
257
00:12:36,442 --> 00:12:37,496
لاپوئرتا گریس؟
258
00:12:37,521 --> 00:12:38,580
آره
259
00:12:39,892 --> 00:12:43,632
اونجا مشروب خوردیم
.و داشتیم میرقصیدیم
260
00:12:44,135 --> 00:12:45,986
.آخرین چیزیه که یادمه
261
00:12:47,097 --> 00:12:49,495
.فقط یه تصویر هی میاد جلو چشمام
262
00:12:54,200 --> 00:12:57,328
دو نفر دارن دانا رو میکِشن
.و اون داره اسم منو داد میزنه
263
00:12:57,353 --> 00:12:59,529
،و سعی میکنه دستامو بگیره
264
00:12:59,554 --> 00:13:01,712
ولی من خیلی گیج بودم
.که بتونم نگهش دارم
265
00:13:02,572 --> 00:13:05,524
امیدوار بودم واقعی نباشه، ولی
266
00:13:07,068 --> 00:13:09,178
.داشت سعی میکرد منو بگیره
267
00:13:12,235 --> 00:13:13,276
.نیت
268
00:13:15,890 --> 00:13:18,346
میتونی مردایی که
بردنش رو توصیف کنی؟
269
00:13:18,760 --> 00:13:20,062
.یادم نمیاد
270
00:13:21,007 --> 00:13:24,232
دختری که بردتون کلاب چی... امیلیا؟
271
00:13:27,258 --> 00:13:28,916
.موهای بلند و تیرهای داشت
272
00:13:28,940 --> 00:13:31,102
یه تیشرت سفید
.و شلوار جین پوشیده بود
273
00:13:33,683 --> 00:13:34,878
،دانا
274
00:13:36,555 --> 00:13:38,933
فکر کنم دانا از
.هر سهتامون عکس گرفت
275
00:13:38,958 --> 00:13:40,898
.یه دوربین یکبار مصرف داشت
276
00:13:41,494 --> 00:13:43,243
.نمیدونم چه بلایی سرش اومده
277
00:13:46,424 --> 00:13:53,390
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
278
00:13:55,774 --> 00:13:57,343
کمکی ازم برمیاد؟
279
00:13:57,734 --> 00:14:00,902
.سلام، دنبال افسر کوئواس میگردیم
280
00:14:05,253 --> 00:14:06,689
.اونجا اون پشت
281
00:14:06,893 --> 00:14:07,893
.ممنون
282
00:14:14,472 --> 00:14:15,761
افسر کوئواس؟
283
00:14:17,160 --> 00:14:18,160
.سلام
284
00:14:18,185 --> 00:14:20,445
.سیسیلیا دومینگز از انآیاس
285
00:14:21,905 --> 00:14:23,414
منتظرمون بودین، درسته؟
286
00:14:23,439 --> 00:14:26,094
.بله، درمورد اون زن نیروی دریایی گمشده
287
00:14:26,472 --> 00:14:29,676
اگه ممکنه برای همکارم
.انگلیسی صحبت کنین
288
00:14:29,700 --> 00:14:31,138
.ایشون مامور ویژه گیبس
289
00:14:31,390 --> 00:14:33,846
مامور گیبس
.از آشناییتون خوشحالم
290
00:14:34,013 --> 00:14:35,889
.همکارتون، زنگ زد و پیام گذاشت
291
00:14:35,914 --> 00:14:37,264
.مامور، راندولف
292
00:14:37,289 --> 00:14:39,172
،گفت دختر گمشدهتون و دوستش
293
00:14:39,197 --> 00:14:41,051
زنی به اسم امیلیا
.بهشون نزدیک شده
294
00:14:41,835 --> 00:14:43,674
.ما فکر میکنیم اون یه دلاله
295
00:14:43,699 --> 00:14:44,832
برای قاچاق انسان؟
296
00:14:45,350 --> 00:14:46,364
.آره
297
00:14:48,778 --> 00:14:51,017
همهی زنهای
،توی این پروندهها گم شدن
298
00:14:51,042 --> 00:14:53,218
.تو شرایط مشابه با ملوان شما
299
00:14:53,541 --> 00:14:55,365
.بیشترشون پارسال بوده
300
00:14:55,876 --> 00:14:58,646
.ببخشید که پروندهها اینجورین
301
00:14:58,671 --> 00:15:00,981
انقدر از مرورشون کردم
.که کهنه شدن
302
00:15:01,814 --> 00:15:03,206
پروندهها در حال افزایشه؟
303
00:15:03,910 --> 00:15:05,672
بله، ولی بیشترشون
304
00:15:06,314 --> 00:15:07,666
.برای شما مهم نیستن
305
00:15:08,588 --> 00:15:10,975
.منظورم اینه که اونا اهل اینجان
306
00:15:11,770 --> 00:15:14,192
.ببخشید. انگلیسی من کمی تنده
307
00:15:14,937 --> 00:15:16,530
.دایره لغات زیادی ندارم
308
00:15:18,059 --> 00:15:19,252
،این خودشه
309
00:15:19,878 --> 00:15:21,162
.دانا راجرز
310
00:15:23,346 --> 00:15:25,622
این قاچاقچیان قبلا فکر میکردن که
311
00:15:25,647 --> 00:15:27,327
.دزدیدن یه توریست خیلی خطرناکه
312
00:15:28,809 --> 00:15:30,934
.ولی اونا جسورتر شدن
313
00:15:32,287 --> 00:15:33,586
اینجور دخترا
314
00:15:34,178 --> 00:15:35,413
.جایزه بزرگتری دارن
315
00:15:35,438 --> 00:15:37,488
.آخرین بار در لاپوئرتا گریس دیده شده
316
00:15:38,010 --> 00:15:40,293
.اون محل پر از قاچاقی انسانه
317
00:15:40,751 --> 00:15:42,618
میدونی کی اداره اش میکنه؟
318
00:15:43,333 --> 00:15:44,333
.آره
319
00:15:45,280 --> 00:15:46,445
.کارتل
320
00:15:47,582 --> 00:15:49,135
رینوسا
321
00:15:54,503 --> 00:15:56,579
مطمئنی کار رینوساست؟
322
00:15:57,637 --> 00:16:03,022
آره، ما معتقدیم که عملیاتشون رو به
.انسِنادا منتقل کردن و سازماندهی مجدد کردن
323
00:16:03,401 --> 00:16:05,475
،دخترا رو بردن اونجا
324
00:16:06,358 --> 00:16:10,626
و بعد اونا رو
.به بالاترین قیمت پیشنهادی میفروشن
325
00:16:14,719 --> 00:16:17,481
.سائولو اورتگا و پدرو هرناندز
326
00:16:18,968 --> 00:16:24,108
ما اخیرا به این باور رسیدیم
.که اونا در بالاترین سطح قرار دارن
327
00:16:24,605 --> 00:16:26,464
.اونا مثل یه هیولای دو سرن
328
00:16:27,424 --> 00:16:30,062
تحت تعقیب
پدرو هرناندز
329
00:16:49,947 --> 00:16:51,385
اسمش رو شنیدی؟
330
00:16:52,210 --> 00:16:54,020
پدرو هرناندز رو میشناسی؟
331
00:17:12,756 --> 00:17:14,730
.کارم اینجا تقریبا تمومه
332
00:17:14,755 --> 00:17:16,480
.به زودی از آشپزخونه شروع میکنم
333
00:17:20,743 --> 00:17:23,794
اگه میخوای اینجا بپلکی
.حداقل تو تا کردن لباسها کمکم کن
334
00:17:23,819 --> 00:17:25,442
.دارم قبضها رو پرداخت میکنم
335
00:17:25,467 --> 00:17:27,292
یه لیست کامل دارم
.که میخوام انجام بدم
336
00:17:27,317 --> 00:17:28,818
.بعد توستر رو تمیز کنم
337
00:17:29,559 --> 00:17:31,824
واقعا؟
.این باور نکردنیه
338
00:17:34,538 --> 00:17:35,953
کجا میری؟
.نقشه جدید
339
00:17:37,665 --> 00:17:39,590
نمیذارم یه روز تعطیل رو
.بخاطر توستر هدر بدی
340
00:17:40,134 --> 00:17:42,009
.عمرا. دوباره بازی
341
00:17:42,034 --> 00:17:43,950
نه این اتفاق نمیفته
.بیخیالش شو
342
00:17:43,975 --> 00:17:45,746
.نه. تو قوانین خیلی سختگیری
343
00:17:45,771 --> 00:17:48,546
کای-اوت" یه کلمه نیست"
.نه به روشی که تو هجی میکنی
344
00:17:53,009 --> 00:17:54,623
.من جواب میدم. تو بچین
345
00:17:57,984 --> 00:17:59,023
.الو
346
00:17:59,048 --> 00:18:01,017
هی، منم
.لالا رو واست گرفتم
347
00:18:01,042 --> 00:18:02,206
تو دفتر نیست؟
348
00:18:02,765 --> 00:18:05,032
.نه. اون و گیبس رفتن تیوانا
349
00:18:05,057 --> 00:18:06,330
اونجا چه غلطی میکنه؟
350
00:18:06,355 --> 00:18:07,391
.صبر کن
351
00:18:07,937 --> 00:18:08,992
فرانکس؟
352
00:18:09,017 --> 00:18:10,133
.با لالا حرف بزن
353
00:18:10,158 --> 00:18:11,107
.سلام
354
00:18:11,132 --> 00:18:12,538
تو مکزیک چه غلطی میکنی؟
355
00:18:12,563 --> 00:18:13,979
،مرد مستی که دستگیر کردیم
356
00:18:14,004 --> 00:18:15,693
.تو یه کلاب در تیوانا مواد زده بود
357
00:18:15,718 --> 00:18:18,329
دختری که باهاش بوده گم شده
.اون بهیار نیروی دریاییه
358
00:18:18,354 --> 00:18:19,908
.و اسمش دانا راجرزه
359
00:18:19,933 --> 00:18:21,649
.انگار قضیه قاچاق بوده
360
00:18:22,447 --> 00:18:24,277
.به مری جو گفتم بهت زنگ بزنه
361
00:18:24,302 --> 00:18:25,575
.من بهش گفتم
362
00:18:25,600 --> 00:18:27,298
مری جو، هنوزم روی خطی؟
363
00:18:27,323 --> 00:18:30,193
.اگه قطع کنم، تماس قطع میشه
364
00:18:30,218 --> 00:18:31,694
.اون بهم گفت، مایک
365
00:18:31,719 --> 00:18:34,113
...بهش گفتم
.گفتی اگه بهت نیاز داشتم زنگ بزنم
366
00:18:34,138 --> 00:18:36,641
و اینو به این معنی گرفتی که
همینطوری بلند شی و بری مکزیک؟
367
00:18:36,666 --> 00:18:38,585
گفتی بهت نیاز داشتم زنگ بزنم
.دارم همین کارو میکنم
368
00:18:38,610 --> 00:18:39,798
یه رابط پیدا کردی؟
369
00:18:39,823 --> 00:18:41,102
مایک، مایک کجایی؟
370
00:18:41,127 --> 00:18:43,456
اونجا حوزه قضایی نداریم
.مایک! خدای من، مرد
371
00:18:43,480 --> 00:18:44,655
به حرفام گوش کن
چیه؟
372
00:18:44,680 --> 00:18:47,094
.این حلقه قاچاقه که ملوان ما رو برده
373
00:18:47,656 --> 00:18:49,602
.همه اینا زیر نظر کارتل رینوساست
374
00:18:49,627 --> 00:18:51,267
،الان دو نفر ادارهاش میکنن
375
00:18:51,292 --> 00:18:53,338
.یکی از اونا پدرو هرناندزه
376
00:18:54,965 --> 00:18:56,005
صبر کن
377
00:18:56,030 --> 00:18:57,365
،میخوام از تلفن دور بشم
378
00:18:57,390 --> 00:18:59,596
.و رندی رو خبر کنم. رندی
379
00:18:59,860 --> 00:19:00,965
.رندی
380
00:19:02,927 --> 00:19:04,518
پروبی باهاته؟
381
00:19:06,856 --> 00:19:07,842
.آره
382
00:19:08,139 --> 00:19:09,565
در این مورد چی گفت؟
383
00:19:09,590 --> 00:19:10,696
.هیچی
384
00:19:11,267 --> 00:19:13,170
.سرش رو پایین انداخت و به کارش ادامه داد
385
00:19:13,352 --> 00:19:15,701
،مایک، حوزه قضایی یا نه
386
00:19:15,726 --> 00:19:17,126
.یه ملوان آمریکایی گم شده
387
00:19:17,151 --> 00:19:18,637
.بدون اون از اینجا نمیریم
388
00:19:18,662 --> 00:19:19,916
.این همون فرصته
389
00:19:20,927 --> 00:19:22,735
.فرصتی که هرناندز رو بگیریم
390
00:19:23,493 --> 00:19:26,644
رابط یه ستاد برامون تو یه متل
.چند بلوک پایینتر درست کرده
391
00:19:26,669 --> 00:19:28,206
.آدرس رو بهت میدن
392
00:19:29,388 --> 00:19:30,786
کِی میتونی اینجا باشی؟
393
00:19:31,658 --> 00:19:32,838
مایک؟
394
00:19:35,465 --> 00:19:36,500
.به زودی
395
00:19:43,511 --> 00:19:44,558
.برو
396
00:19:48,065 --> 00:19:49,165
.ورا
397
00:19:50,350 --> 00:19:52,741
هیچوقت نگفتی چطور
.این اسم رو واست گذاشتن... باگز
398
00:19:53,303 --> 00:19:56,193
مردم همیشه میگفتن
.تو جاهایی که نمیخوایم پیدات میشه
399
00:19:56,380 --> 00:19:59,099
میگفتن باعث میشی بهم بریزن
.و احساس بدی پیدا کنن
400
00:19:59,124 --> 00:20:00,282
.ورا
401
00:20:02,463 --> 00:20:03,582
.لعنت بهت
402
00:20:05,588 --> 00:20:06,709
،راندولف
403
00:20:06,939 --> 00:20:09,183
چرا بهم دست میزنی؟
.به کمکت نیاز دارم
404
00:20:09,325 --> 00:20:10,521
این مرد رو یادته؟
405
00:20:10,789 --> 00:20:12,451
.باگز، با نام مستعار سندمن
406
00:20:12,914 --> 00:20:15,460
برای برنامه جدیدم
.دارم باهاش مصاحبه میکنم
407
00:20:15,485 --> 00:20:16,772
.بهترین دوست جدیدمه
408
00:20:16,797 --> 00:20:19,278
...گوش کن، پدرو هرناندز
.به گرفتنش داریم نزدیک میشیم
409
00:20:19,303 --> 00:20:21,718
...بهت نیاز دارم، جی جی، راجر
.همه باید کمک کنن
410
00:20:21,743 --> 00:20:23,659
...صبر کن هرناندز
.منظورت آدم گیبس؟ آره
411
00:20:23,684 --> 00:20:25,784
کارتل رینوسا
.راههای جدیدی به انسنادا پیدا کرده
412
00:20:25,809 --> 00:20:27,528
باید بفهمیم کجان
.باشه
413
00:20:27,553 --> 00:20:30,236
.خب، راجر و جیجی رفتن بیرون
414
00:20:30,261 --> 00:20:31,487
.فکر کنم هارم کنار پنجرهست
415
00:20:31,512 --> 00:20:33,881
کارل، بیا ببریمش
.قبلا تو مبارزه با مواد مخدر بوده
416
00:20:33,906 --> 00:20:35,407
.نه، تو کار شیلات و حیاتوحش بوده
417
00:20:35,432 --> 00:20:37,795
تو مبارزه با مواد مخدر بوده
فکر میکنی تو شیلات و حیات وحشه
418
00:20:37,820 --> 00:20:39,248
.چون هی از ماهی خاردار حرف میزنه
419
00:20:39,273 --> 00:20:40,374
.رندی
بله؟
420
00:20:40,399 --> 00:20:42,859
وودی همین الان زنگ زد
.گفت که چیزی واست داره
421
00:20:44,143 --> 00:20:45,953
ما چیزی براش نفرستادیم، نه؟
422
00:20:49,367 --> 00:20:51,067
.دوربین یکبار مصرف نیت پورتر
423
00:20:51,092 --> 00:20:53,292
...آره، این عالیه. من فقط
424
00:20:54,237 --> 00:20:55,947
چطور به دست تو رسید؟
425
00:20:55,985 --> 00:20:57,412
.اداره پلیس چولا ویستا
426
00:20:57,748 --> 00:20:59,584
.گفتن واسشون پیام گذاشتی
427
00:20:59,850 --> 00:21:01,536
به هر حال، حوصله نداشتن
428
00:21:01,560 --> 00:21:03,578
.تا پندلتون ببرنش، انداختنش اینجا
429
00:21:04,054 --> 00:21:06,752
آره، ازشون خواستم
،ماشین پورتر رو بخاطرش بگردن
430
00:21:06,777 --> 00:21:08,647
ولی هرگز انتظار نداشتم
.که این کارو بکنن
431
00:21:08,672 --> 00:21:10,133
.چولا ویستا ازم متنفره
432
00:21:10,488 --> 00:21:12,377
آره، خوب، شاید
.دلیلی داشته باشن، فیل
433
00:21:13,331 --> 00:21:15,192
ما قبلا کمی سوء تفاهم داشتیم
434
00:21:15,217 --> 00:21:17,563
درباره نحوه صحیح استفاده
.از لوله های آزمایش تو سینک
435
00:21:18,524 --> 00:21:20,546
.به هر حال، بقیه روز رو بهم بدهکاره
436
00:21:20,570 --> 00:21:22,565
بنابراین ازش خواستم
.فیلم شما رو ظاهر کنه
437
00:21:23,197 --> 00:21:24,781
.دنبال یه زن تو عکسها میگردیم
438
00:21:24,806 --> 00:21:25,824
.آره، میدونیم
439
00:21:25,849 --> 00:21:27,776
از فیل خواستم که
،اطلاعات رو از مری جو بگیره
440
00:21:27,801 --> 00:21:29,793
.ما رو در جریان آخرین اخبار قرار بده
441
00:21:32,134 --> 00:21:33,768
.این ملوان گم شده شماست
442
00:21:33,793 --> 00:21:35,468
.اینم دلالی که دنبالش میگردین
443
00:21:35,493 --> 00:21:36,618
.امیلیا
.آره
444
00:21:36,643 --> 00:21:38,828
موهای بلند، تیشرت سفید
.این چیزیه که پورتر گفت
445
00:21:38,853 --> 00:21:40,236
اما چی، فیل؟
446
00:21:43,822 --> 00:21:45,210
اما من کمی تحقیق در مورد
447
00:21:45,235 --> 00:21:48,917
دستگاههای فکس در
،ایستگاه پلیس تیوانا انجام دادم
448
00:21:49,206 --> 00:21:51,073
.اونا قابلیت نمایش طیف خاکستری ندارن
449
00:21:51,597 --> 00:21:53,685
اگه عکس رو فکس کنه
.شبیه آشغال به نظر میرسه
450
00:21:53,710 --> 00:21:56,255
بنابراین اینجا با استفاده از کیت
.رمزگشایی یه چهره ترکیبی میسازه
451
00:21:56,280 --> 00:21:57,532
اوه، واو
452
00:21:57,786 --> 00:22:00,767
.ازت ممنونم، فیل. متشکرم
.مشکلی نیست
453
00:22:08,260 --> 00:22:09,484
.از طرف رندیه
454
00:22:10,071 --> 00:22:12,540
این ترکیب چهره اون دلاله
.که بهمون گفت
455
00:22:13,863 --> 00:22:15,658
.گفت که به کوئواس هم داده
456
00:22:15,683 --> 00:22:17,231
.روش یه نظارت ویژه قرار میدن
457
00:22:17,726 --> 00:22:20,132
رندی سعی داره
.مسیر جدید رینوسا رو مشخص کنه
458
00:22:20,157 --> 00:22:22,133
.هر چند ماه یکبار عوضشون میکنن
459
00:22:22,658 --> 00:22:23,972
از کجا میدونی؟
460
00:22:25,940 --> 00:22:27,343
رندی دیگه چی گفت؟
461
00:22:30,250 --> 00:22:33,860
من و ورا و کارل، اگه لازم باشه "
"تموم شب رو بیدار میمونیم
462
00:22:33,885 --> 00:22:36,321
آره، درسته"
".من کارل رو هم در جریان گذاشتم
463
00:22:36,346 --> 00:22:38,538
اداره مبارزه با مواد مخدر "
"داره وارد عمل میشه
464
00:22:38,563 --> 00:22:40,648
وقتی فرانک رسید اونجا"
"بهش بگو که تیش زنگ زده
465
00:22:40,673 --> 00:22:42,621
"گفته که نقاش کارش تموم شده و رفته"
466
00:22:42,646 --> 00:22:45,352
"دلتنگ همه شما، سالم برگردین، بوس"
467
00:22:45,815 --> 00:22:47,913
"طوری مینویسه که انگار حرف میزنه"
468
00:22:49,589 --> 00:22:51,117
فرانکس کِی میرسه اینجا؟
469
00:22:53,760 --> 00:22:54,988
.بهم گفت به زودی
470
00:23:02,420 --> 00:23:03,519
.گیبس
471
00:23:06,945 --> 00:23:08,097
.بهت دروغ گفتم
472
00:23:11,850 --> 00:23:13,777
،بابام اینجا زندگی میکنه، اما
473
00:23:15,424 --> 00:23:17,093
.سه ساله که ندیدمش
474
00:23:30,372 --> 00:23:33,505
ماه پیش اومدم اینجا
.دنبال هرناندز بگردم
475
00:23:36,687 --> 00:23:38,207
،از زمانی که گمش کردیم
476
00:23:38,685 --> 00:23:40,125
.هر ماه میام اینجا
477
00:23:44,037 --> 00:23:45,311
.هر بار شکست خوردم
478
00:23:49,284 --> 00:23:50,502
.در حقت کوتاهی کردم
479
00:23:52,855 --> 00:23:54,631
.در حق خانوادهات کوتاهی کردم
480
00:23:56,149 --> 00:23:59,025
حوزه قضایی مزخرفی در کار بود
.سیاست هم همینطور
481
00:23:59,050 --> 00:24:00,496
.ولی اینا همه بهونهست
482
00:24:01,923 --> 00:24:03,652
.اون، موقع نظارت ما فرار کرد
483
00:24:03,968 --> 00:24:05,237
.این تقصیر تو نیست
484
00:24:05,953 --> 00:24:08,342
.هست. تقصیر منه
485
00:24:12,550 --> 00:24:13,605
.گوش کن
486
00:24:19,076 --> 00:24:20,532
.تقریبا نزدیک شدیم
487
00:24:21,803 --> 00:24:24,856
،و وقتی به هرناندز نزدیک بشیم
.فرانکس از پرونده میذارتت کنار
488
00:24:24,881 --> 00:24:27,447
میگه تحت تاثیر قرار گرفتی
.و قضاوتت درست نیست
489
00:24:31,864 --> 00:24:34,349
.ولی همین الان بهت میگم، گیبس
490
00:24:38,157 --> 00:24:39,543
.میگیریمش
491
00:24:43,750 --> 00:24:44,973
.خودم میگیرمش
492
00:24:49,222 --> 00:24:50,854
.بخاطر تو میگیرمش
493
00:25:10,175 --> 00:25:14,252
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
494
00:25:14,823 --> 00:25:17,995
کارتل رینوسا میدونه که
.اینجایین و دنبال ملوانتون میگردین
495
00:25:18,768 --> 00:25:20,612
و این عملیاتشون رو
.در معرض خطر قرار میده
496
00:25:21,050 --> 00:25:22,058
.همه چی رو
497
00:25:22,589 --> 00:25:25,221
.مواد مخدر، قاچاق و هر چیز دیگهای
498
00:25:25,252 --> 00:25:28,000
.بنابراین... دارن بهتون پیام میدن
499
00:25:29,347 --> 00:25:30,395
.آره
500
00:25:30,933 --> 00:25:33,057
به هر دوتون توصیه میکنم برگردید خونه
501
00:25:34,103 --> 00:25:36,271
.بذارین بریم جلو و بهتون خبر بدیم
502
00:25:36,296 --> 00:25:39,066
وقتی همه چی حل شد
.میتونین برگردی اینجا
503
00:25:44,126 --> 00:25:45,428
.ما میمونیم
504
00:25:46,792 --> 00:25:48,420
هی، اجازه نداری بیای اینجا، قربان
.هی، این تیم منه که اوجاست
505
00:25:48,445 --> 00:25:49,746
هی، بس کن... دومینگز؟
.هی
506
00:25:49,771 --> 00:25:51,237
.هی ما خوبیم، ما خوبیم
507
00:25:51,262 --> 00:25:52,966
پروبی؟
.خوبه
508
00:25:52,991 --> 00:25:55,377
ها؟
.ما خوبیم، رئیس
509
00:25:56,020 --> 00:25:57,537
مطمئنی؟
.آره
510
00:25:59,834 --> 00:26:02,390
.افسر روخلیو کوئواس، رابط شما
511
00:26:02,415 --> 00:26:04,578
فکر میکنی چه غلطی میکنی؟
.مایک
512
00:26:04,603 --> 00:26:07,050
قراره مامورای منو بذاری اینجا
رو به اون خیابون لعنتی؟
513
00:26:07,075 --> 00:26:10,274
برو عقب
.وگرنه مشکل پیش میاد
514
00:26:10,299 --> 00:26:11,699
.مشکل هست، رفیق
515
00:26:11,724 --> 00:26:13,008
.مثلا چه... هی! فرانکس
516
00:26:13,033 --> 00:26:14,424
مایک، مایک
،کارتل از کجا میدونست
517
00:26:14,449 --> 00:26:15,953
که اینجا بهشون حمله کنه؟
.هی، هی
518
00:26:15,978 --> 00:26:17,178
.بس کن
519
00:26:17,203 --> 00:26:19,388
رینوسا همه جا
.چشم داره و تو اینو میدونی
520
00:26:22,016 --> 00:26:24,736
دیگه با من در مورد
.قراره مشکل پیش بیاد" حرف نزن"
521
00:26:25,803 --> 00:26:27,234
.انگلیسی من کمی تنده
522
00:26:27,259 --> 00:26:28,607
.دایره لغات زیادی ندارم
523
00:26:29,106 --> 00:26:31,776
اگه اسپانیایی حرف میزدی
.عاشقم میشدی
524
00:26:33,704 --> 00:26:34,704
.رئیس
525
00:26:35,270 --> 00:26:36,569
.این برای شما فرستاده شده
526
00:26:41,302 --> 00:26:42,674
.از نظارت ویژه رسیده
527
00:26:42,978 --> 00:26:45,786
نیروی فدرال
.دلالتون، امیلیا رو پیدا کردن
528
00:26:46,450 --> 00:26:48,604
.دارن اونو برمیگردونن ایستگاه پلیس
529
00:26:51,096 --> 00:26:52,204
،من میتونم
530
00:26:52,751 --> 00:26:56,109
یه اتاق دیگه برای دوش گرفتن پیدا کنم
.بعد میتونی با من برگردی
531
00:26:56,749 --> 00:26:58,089
،ماشینت اون بیرون
532
00:26:58,706 --> 00:27:00,089
.تیکه تیکه شده
533
00:27:00,417 --> 00:27:02,297
.انگار دایره لغاتت خوب شده
534
00:27:06,701 --> 00:27:08,837
.اونا با من میان. گراسیاس
535
00:27:23,894 --> 00:27:25,203
نه، نه، نه
.صبرکن، صبرکن
536
00:27:25,228 --> 00:27:26,405
.شرق نیست، آره
537
00:27:26,430 --> 00:27:28,540
نه شرق نیست، ورا
.وایسا، وایسا
538
00:27:28,565 --> 00:27:29,454
چیه؟
539
00:27:29,479 --> 00:27:31,131
.اونا به شرق نمیرن
540
00:27:31,156 --> 00:27:33,433
.مرکز جدیدشون جنوبه، تو انسنادا
541
00:27:33,458 --> 00:27:35,948
.ماه پیش تو بازسازی جابجاش کردن
542
00:27:35,973 --> 00:27:39,837
همه اینا تو یکی از
.این فکسهای رابط نوشته شده
543
00:27:39,862 --> 00:27:41,566
،دخترها رو به مرکزشون میبرن
544
00:27:41,591 --> 00:27:44,537
پس باید یکی از این
.مسیرهایی باشه که به جنوب میره
545
00:27:44,562 --> 00:27:46,268
کارل کجاست؟
.تو به حرفام گوش نمیدی
546
00:27:46,293 --> 00:27:48,860
رفت به یکی از دوستاش
.تو مبارزه با مواد مخدر زنگ بزنه
547
00:27:49,501 --> 00:27:51,576
این اولین باره که
.میبینم عصبانی میشی
548
00:27:51,601 --> 00:27:54,120
...آره، تیراندازی تو تیوانا منو کلافه کرده
549
00:27:56,728 --> 00:27:58,058
.بهت میاد
550
00:27:58,083 --> 00:28:00,345
مسیرت رو دارم. همه
درسته، کدومه؟
551
00:28:00,794 --> 00:28:02,143
.هیچ کدومشون
552
00:28:05,800 --> 00:28:06,986
.داری شوخی میکنی
553
00:28:07,010 --> 00:28:08,728
.توتو آبا
554
00:28:09,128 --> 00:28:11,114
.بومی خلیج کالیفرنیا
555
00:28:11,139 --> 00:28:13,079
در خطر انقراض و بسیار مورد توجه
556
00:28:13,104 --> 00:28:15,410
تو آمریکا و چین
.بخاطر کیسه شناش
557
00:28:15,435 --> 00:28:17,531
مردم پول زیادی براش میدن؟
.یه کشتی پُر
558
00:28:17,556 --> 00:28:19,987
دوستم تو مبارزه با مواد مخدر
گزارشهای مستندی
559
00:28:20,012 --> 00:28:22,096
،از دو کامیون جدا تو هفته گذشته داره
560
00:28:22,121 --> 00:28:23,681
باور بر اینه رینوسا بوده که
561
00:28:23,706 --> 00:28:26,352
.نزدیک سن فیلیپ متوقف و بازرسی شده
562
00:28:26,377 --> 00:28:29,953
مواد مخدر نداشتن، ولی یکی از اونا
.حاوی فیله ماهی منجمد بوده
563
00:28:29,978 --> 00:28:32,330
کیسههای توتوآبا
.زیرش مخفی شده بوده
564
00:28:32,355 --> 00:28:34,011
.الان خیلی سوال دارم
565
00:28:34,036 --> 00:28:35,604
.به اطراف زنگ بزن، آمار رو بررسی کن
566
00:28:35,629 --> 00:28:38,599
ردیابی میکنه. رینوسا
.به تغییر مسیر معروفه
567
00:28:38,624 --> 00:28:40,940
.و مرکز جدیدشون تو انسنادا نیست
568
00:28:40,965 --> 00:28:43,501
مبارزه با مواد مخدر هفتههاست
.چیزی رو تو اونجا ردیابی نکرده
569
00:28:43,526 --> 00:28:46,305
.تو سن فیلیپه، نزدیک شیلات
570
00:28:46,330 --> 00:28:48,706
.اطلاعات میگه که مسیرتون اینه
571
00:28:48,731 --> 00:28:52,065
.شرق برای رفتن به جنوب
572
00:28:55,049 --> 00:28:56,372
.گفتم شرقه
573
00:29:00,794 --> 00:29:05,175
این یه عکس ترکیبی
.از یه عکس تو از لاپوئرتا گریسه
574
00:29:05,200 --> 00:29:07,527
.تو با یه زن جوون بودی
575
00:29:13,778 --> 00:29:16,568
.اسمش دانـا راجـرزه
576
00:29:18,362 --> 00:29:19,795
اونو یادته؟
577
00:29:35,508 --> 00:29:37,747
.الیزا
578
00:29:39,884 --> 00:29:42,079
اسم واقعیت اینه، درسته؟
579
00:29:49,202 --> 00:29:52,077
...چند سال پیش. اونا تو رو هم بردن
580
00:29:52,102 --> 00:29:53,843
درسته؟
581
00:29:58,714 --> 00:30:01,529
مجبورت کردن زنهای دیگهای رو هم بیاری؟
582
00:30:09,640 --> 00:30:10,832
.راندو خودش رو رسوند
583
00:30:10,857 --> 00:30:13,040
کارل کمک کرده
.تا مسیر رینوسا رو دقیقتر بهش بگه
584
00:30:15,074 --> 00:30:16,997
میدونی، میتونی
.صدای سیستم رو بیشتر کنی
585
00:30:17,380 --> 00:30:19,525
.به هر حال چیزی ازش نمیفهمی
586
00:30:22,520 --> 00:30:25,404
،پیام تیش رو گرفتی
چیزی در مورد تموم شدن نقاشی؟
587
00:30:25,893 --> 00:30:28,169
.آره، تو راه پایین اومدن یه زنگ بهش زدم
588
00:30:32,232 --> 00:30:33,883
مشکلی با این چیزها نداری؟
589
00:30:53,114 --> 00:30:54,454
...اون تایید کرد
590
00:30:54,479 --> 00:30:56,656
سائول اورتگا و پدرو هرناندز
.کشتی رو اداره میکنن
591
00:30:56,681 --> 00:30:57,774
.روخلیو
592
00:30:58,548 --> 00:31:01,813
دانا راجرز رو برای نگهداری
.به یه پمپ بنزین قدیمی بردن
593
00:31:02,048 --> 00:31:03,552
.دخترا رو اونجا نگه میدارن
594
00:31:03,577 --> 00:31:05,737
تا زمانی که یه گروه کامل
.آماده برای جابجایی داشته باشن
595
00:31:05,762 --> 00:31:08,790
اون فکر میکنه حدود 40 دقیقه
،با ماشین از شهر دوره، ولی
596
00:31:09,610 --> 00:31:11,283
.نمیدونه به کدوم سمت
597
00:31:11,308 --> 00:31:12,784
.اونا طی سفر چشمبند دارن
598
00:31:13,178 --> 00:31:15,522
اگه مامور شما
،در مورد مرکز جدید درست بگه
599
00:31:15,953 --> 00:31:18,869
حدود 40 دقیقه به سمت شرق
...در امتداد بزرگراه 2
600
00:31:18,894 --> 00:31:21,580
این پمپ بنزین
.برای سازمانشون خیلی مهمه
601
00:31:22,169 --> 00:31:24,419
.گفت که قبلا هرناندز رو اونجا دیده
602
00:31:30,099 --> 00:31:31,105
.فهمیدم
603
00:31:32,283 --> 00:31:34,396
حدود 40 دقیقه
،به سمت شرق، نزدیک آربولیتو
604
00:31:34,420 --> 00:31:37,405
یه پمپ بنزین متروکه
.در کنار بزرگراه وجود داره
605
00:31:38,366 --> 00:31:40,027
.برای طلوع آفتاب برنامهریزی کن
606
00:31:40,375 --> 00:31:41,472
.مایک
607
00:31:48,304 --> 00:31:49,764
،اگه هرناندز اونجا باشه
608
00:31:50,314 --> 00:31:52,494
از گیبس انتظار
.هوش و حواس کامل نداشته باش
609
00:31:53,902 --> 00:31:55,319
.پروبی چیزیش نمیشه
610
00:31:55,826 --> 00:31:57,286
.بیا برنامهریزی کنیم
611
00:32:12,483 --> 00:32:14,515
.یکی بیرون با یه اسلحه وایساده
612
00:32:14,540 --> 00:32:16,340
.پمپ بنزین خالی به نظر میاد
613
00:32:19,278 --> 00:32:21,585
اگه زنها اینجان
.باید تو گاراژ باشن
614
00:32:21,610 --> 00:32:23,256
.ولی نمیتونم داخل رو ببینم
615
00:32:23,840 --> 00:32:25,764
فهمیدم، دارم یه موقعیت
.مناسب اینجا پیدا میکنم
616
00:32:25,789 --> 00:32:26,937
.صبر کنین
617
00:32:47,243 --> 00:32:49,129
.میخواد نقشهی سی رو اجرا کنه
618
00:32:49,917 --> 00:32:50,999
.احتمالا
619
00:32:51,846 --> 00:32:53,346
،یه در اون پشت داریم
620
00:32:53,370 --> 00:32:55,570
یه نفر دیگه هم همینجوری
.داره پست میده، مثل مال شما
621
00:33:01,445 --> 00:33:03,507
.این احمق یه گیمبوی دستش گرفته
622
00:33:04,483 --> 00:33:06,877
.اونو خط بزن. بهش اعتبار زیادی دادم
623
00:33:06,902 --> 00:33:10,050
یه گیمبوی واقعی نیست
.یه کپی لعنتی دستشه
624
00:33:11,308 --> 00:33:13,197
.من یه راه باز اینجا دارم
625
00:33:14,771 --> 00:33:17,801
اگه بتونیم بریم تو
.میتونیم یه نگاهی به داخل بندازیم
626
00:33:22,855 --> 00:33:25,167
.خب. نقشه سی رو اجرا میکنیم
627
00:33:27,230 --> 00:33:28,668
دومینگز، حالت خوبه؟
628
00:33:29,530 --> 00:33:30,807
.دوباره برام تکرارش کن
629
00:33:33,084 --> 00:33:34,739
.حواسشون رو به بیرون پرت میکنم
630
00:33:34,764 --> 00:33:36,340
،تو برو تو یه نگاهی بنداز
631
00:33:36,680 --> 00:33:38,592
.وقتی رفتی تو بهم خبر بده
632
00:33:42,490 --> 00:33:44,152
.گیبس منو پوشش میده
633
00:33:47,113 --> 00:33:49,686
پروبی، نمیتونم بذارم
.قبل از اینکه دستور بدم شلیک کنی
634
00:33:49,711 --> 00:33:52,566
اول باید یه نگاهی داخل بندازیم
.ببینیم چند نفر اون تو هستن
635
00:33:52,590 --> 00:33:54,466
اگه قبل از اینکه
،دستور بدم شلیک کنی
636
00:33:54,490 --> 00:33:56,586
ممکنه اونا رو بترسونی
،باعث بشی همهمون کشته بشیم
637
00:33:56,611 --> 00:33:57,848
.حتی اون دخترا
638
00:33:58,779 --> 00:33:59,816
.پروبی
639
00:34:01,783 --> 00:34:02,980
.فهمیدم
640
00:34:40,425 --> 00:34:41,962
...هی سلام
641
00:34:42,609 --> 00:34:45,875
.خدا رو شکر اینجایی، باک خالیِ خالیه
642
00:34:45,900 --> 00:34:47,583
.پمپ کار نمیکنه
643
00:35:00,457 --> 00:35:02,127
رئیس کجایی؟
.اون توئه
644
00:35:02,152 --> 00:35:03,820
.نمیتونم از این بیسیم لعنتی استفاده کنم
645
00:35:04,313 --> 00:35:06,153
.این احمق هنوز تکون نخورده
646
00:35:06,814 --> 00:35:08,210
.صبور باش، پروبی
647
00:35:09,037 --> 00:35:10,543
.دومینگز حواسش رو پرت میکنه
648
00:35:11,035 --> 00:35:12,420
.بذار کارش رو بکنه
649
00:35:13,355 --> 00:35:15,288
.فکر کنم یه قوطی تو گاراژ هست
650
00:35:15,313 --> 00:35:17,602
.احتمالا یه کم بنزین توش باشه
651
00:35:19,281 --> 00:35:20,381
.مشکلی نیست
652
00:35:20,861 --> 00:35:22,234
کجا داری میری؟
653
00:35:22,658 --> 00:35:24,012
.گفتم یه کم دارم
654
00:35:24,037 --> 00:35:25,902
.نه، لازم نیست، ممنون
655
00:35:27,356 --> 00:35:28,672
صدامو میشنوی، پروبی؟
656
00:35:28,697 --> 00:35:30,326
اون میدونه
.چطور از خودش مراقبت کنه
657
00:35:32,028 --> 00:35:33,555
.داره اونو میبره، فرانکس
658
00:35:34,295 --> 00:35:36,371
بهش صدمه نمیزنن
.برای اونا با ارزشه
659
00:35:40,775 --> 00:35:42,674
.تا دستور ندادم بذار کارش رو بکنه
660
00:35:43,140 --> 00:35:44,770
.چشم ازش برنمیدارم
661
00:35:45,549 --> 00:35:47,687
باید بهش اعتماد کنی
.مشکلی پیش نمیاد
662
00:35:50,740 --> 00:35:51,856
.بیا
663
00:35:51,880 --> 00:35:53,080
.اون بلند شد
664
00:35:53,105 --> 00:35:55,032
.داره راه میفته، داره میاد سمت تو
665
00:35:55,057 --> 00:35:56,644
.میرم نزدیکتر یه نگاهی بندازم
666
00:36:17,173 --> 00:36:18,572
.هشت یا نه تا زن داخلن
667
00:36:18,597 --> 00:36:19,903
.نفر سوم اسلحه داره
668
00:36:25,910 --> 00:36:27,364
.روخلیو و من داریم میریم تو
669
00:36:29,761 --> 00:36:32,447
.تا وقتی نرفتیم تو، سر جات بمون
670
00:36:32,472 --> 00:36:33,902
.دخترا خیلی نزدیکن
671
00:36:33,927 --> 00:36:35,337
.سر جات بمون
672
00:36:37,680 --> 00:36:39,403
.تکون نخور، فرانکس، در
673
00:36:40,281 --> 00:36:42,072
.شلیک شد. یکی کشته شد
674
00:36:57,780 --> 00:36:59,134
.پروبی، ما در امانیم
675
00:37:21,530 --> 00:37:22,839
دانا راجرز؟
676
00:37:29,028 --> 00:37:30,096
.پیدات کردیم
677
00:37:31,130 --> 00:37:32,254
.تو در امانی
678
00:37:43,060 --> 00:37:44,263
کارمن ایبارا؟
679
00:38:00,545 --> 00:38:02,220
لتیسیا فلورس؟
680
00:38:08,703 --> 00:38:09,797
هرناندز؟
681
00:38:18,830 --> 00:38:20,032
مارتا سرانو؟
682
00:38:30,241 --> 00:38:32,520
.سائول اورتگا، پدرو هرناندز
683
00:38:33,092 --> 00:38:35,020
اونا کجان؟
684
00:38:37,859 --> 00:38:40,996
...از رینوسا فاصله بگیر
685
00:38:41,021 --> 00:38:42,747
.سعی نکن ما رو گول بزنی
686
00:38:43,600 --> 00:38:45,343
.اونا تو رو میکشن، عوضی
687
00:38:48,138 --> 00:38:49,556
،پدرو هرناندز
688
00:38:49,581 --> 00:38:51,188
اون کجاست؟
689
00:38:54,668 --> 00:38:56,544
هیچی درموردش نمیدونم
690
00:38:56,569 --> 00:38:58,281
.فکر میکنم بدونی
691
00:39:05,610 --> 00:39:07,396
.در هرحال نمیتونم چیزی بفهمم
692
00:39:12,113 --> 00:39:14,445
میدونی، پروبی
.احتمال داره که چیزی ندونه
693
00:39:46,938 --> 00:39:49,520
اون گفت پدرو هرناندز
.شش ماه پیش کشته شده
694
00:39:50,320 --> 00:39:52,725
کارتل ماجرا رو مخفی کرده
.تا ضعیف نشون داده نشن
695
00:40:01,065 --> 00:40:03,119
توسط یه تک تیرانداز
.مورد اصابت گلوله قرار گرفته
696
00:40:20,282 --> 00:40:22,678
شـش مـاه پیـش
697
00:41:00,567 --> 00:41:02,905
ماشین قهوهای
بخشی از پلاک، 83527
698
00:41:04,122 --> 00:41:07,837
محلهها از منبع تامین مالی
بازسازی کلیسا سوال میکنن
699
00:42:31,810 --> 00:42:36,464
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362
700
00:42:36,488 --> 00:42:41,506
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
65078