All language subtitles for NCIS_Origins_S01E06_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:14,070 ادی کیه؟- .دوست پسرم- 2 00:00:14,598 --> 00:00:16,095 .‏داره میاد اینجا زندگی کنه 3 00:00:16,622 --> 00:00:17,938 .نه صبر کن، نه .اونا مشکلی ندارن 4 00:00:17,963 --> 00:00:18,891 .از ماشین پیاده شو 5 00:00:19,248 --> 00:00:20,455 .از ماشین پیاده شو، حالا 6 00:00:20,480 --> 00:00:21,545 .گیبس 7 00:00:21,570 --> 00:00:23,455 .اسلحه‌ات رو بیار پایین، حالا 8 00:00:23,837 --> 00:00:27,130 چیزی که دوست ندارم .حواس پرتی تو محل کاره 9 00:00:33,598 --> 00:00:35,542 حـواس پـرتی تـو محـل‌کـار 10 00:00:36,860 --> 00:00:38,189 عـالی بـودن 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,893 ‏یـه نوشیـدنی می‌گیـری 12 00:00:40,241 --> 00:00:41,479 یـه جـوک میگی 13 00:00:41,504 --> 00:00:42,772 بـازی می‌کنـی 14 00:00:43,326 --> 00:00:46,454 و یـه جـورایی همه چیـزای وحشتنـاکی کـه اون روز دیـدی و شنیـدی 15 00:00:47,236 --> 00:00:48,963 دیـگه وحشتنـاک به نظـر نمیـان 16 00:00:51,656 --> 00:00:54,587 ‏فرانکس بهش گـفت حـواس پـرتی تـو محـل کـار 17 00:00:54,932 --> 00:00:57,337 ‏اون قصـد تعـریف کـردن نـداشت 18 00:00:58,017 --> 00:01:00,110 ‏بعـدا متـوجه شدم که اون اینـو گفتـه بـود 19 00:01:01,265 --> 00:01:04,034 اون معمـولا اینجـور حرفـا رو تکـرار نمی‌کـرد 20 00:01:06,282 --> 00:01:07,282 ...اه 21 00:01:07,962 --> 00:01:09,082 .‏فکر کنم گیرت انداختم 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,592 .شاید دفعه بعد 23 00:01:13,573 --> 00:01:16,922 ‏هی، وقتی فرانکس کارش با کاغذبازی .تموم شد، می‌ریم یه چیزی بخوریم 24 00:01:17,589 --> 00:01:18,601 .نمی‌تونم 25 00:01:18,626 --> 00:01:19,817 .من با دخترا میرم بیرون 26 00:01:19,842 --> 00:01:21,778 .تا کار پروفایلنگ ورا رو جشن بگیریم 27 00:01:21,803 --> 00:01:23,125 خب، اون مورد بعدیه، درسته؟ 28 00:01:23,150 --> 00:01:25,046 .اول باید یه نوشیدنی بگیریم 29 00:01:25,424 --> 00:01:26,625 .رندی هم میاد 30 00:01:27,121 --> 00:01:28,267 ...نه 31 00:01:28,291 --> 00:01:31,129 این هفته خیلی طولانی بود .باید برم بیرون 32 00:01:35,853 --> 00:01:37,999 ‏گفت بایـد بـره بیـرون، یه نفسی تـازه کنـه 33 00:01:40,650 --> 00:01:43,359 اون مـوقـع، نفهمیـدم چی ‌گـفت 34 00:01:45,778 --> 00:01:50,777 ‏بعـدا بهـم گفت احسـاس می‌کنـه تو یه قفس گیـر افتـاده 35 00:01:54,599 --> 00:01:56,864 برای این مزخرفات خیلی پیر شدیم 36 00:01:59,167 --> 00:02:00,606 .بی‌خیال 37 00:02:00,713 --> 00:02:02,996 .‏حالا که دیگه سر کار نیستی .‏از زندگی لذت ببر 38 00:02:15,944 --> 00:02:17,205 .خوشگله 39 00:02:18,909 --> 00:02:21,091 ‏گـفت حـس می‌کنـه که قفس 40 00:02:21,116 --> 00:02:24,744 داره کوچیک‌تر و... کوچیک‌تر می‌شه 41 00:02:30,047 --> 00:02:31,132 .متشکرم 42 00:02:34,200 --> 00:02:38,757 ...بسلامتی پروفایل مجرم جدید ان.آی.اس 43 00:02:39,052 --> 00:02:40,895 ...اوه، پس لعنتی، چی بهش میگن؟ 44 00:02:41,221 --> 00:02:42,987 !برنامه پروفایلینگ جنایی 45 00:02:43,735 --> 00:02:45,461 !اینجا یه پیشگام داریم 46 00:02:45,654 --> 00:02:47,520 .آره، استریکلند 47 00:03:08,398 --> 00:03:11,062 .اوه، من این آهنگ رو دارم 48 00:03:11,775 --> 00:03:13,341 .آهنگ مورد علاقه‌ منه 49 00:03:35,682 --> 00:03:37,030 داری چه غلطی می‌کنی؟ 50 00:03:37,055 --> 00:03:38,139 .هی 51 00:03:39,637 --> 00:03:41,035 کجا باید بریم؟ 52 00:03:46,788 --> 00:03:48,428 .از ماشین من پیاده شو، رفیق 53 00:03:49,709 --> 00:03:51,536 مگه ازم نخواستی باهات بیام؟ 54 00:03:51,734 --> 00:03:52,942 .‏اونجا پر از سر و صدا بود 55 00:03:52,967 --> 00:03:54,277 .من باید برم سر کار 56 00:03:56,640 --> 00:03:57,867 ‏تو یه مواد فروشی؟ 57 00:03:59,921 --> 00:04:01,748 بیخیال، مرد .‏گمشو از اینجا 58 00:04:08,606 --> 00:04:09,968 .من دوست پسر دارم 59 00:04:11,499 --> 00:04:12,550 .خیلی بد شد 60 00:04:14,857 --> 00:04:16,569 .وقتی نداشتی بیا و منو پیدا کن 61 00:04:23,288 --> 00:04:25,452 بهم گفت احسـاس می‌کنـه گیـر افتـاده 62 00:04:27,467 --> 00:04:30,061 ‏و از اینکه به این حـال و روز افتـاده از خـودش متنفـر بـوده 63 00:04:33,213 --> 00:04:40,020 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 64 00:04:40,045 --> 00:04:43,129 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 65 00:05:06,143 --> 00:05:07,250 .لعنت بهش 66 00:05:10,755 --> 00:05:13,004 ‏داشتیم یه گروه جستجو .می‌فرستادیم دنبالت 67 00:05:14,279 --> 00:05:15,426 خودکشی؟ 68 00:05:15,451 --> 00:05:17,885 .افسر درجه‌دار نیروی دریایی، گِرگ پیکولو 69 00:05:17,910 --> 00:05:20,036 .سن 28 سال، آتش‌نشان 70 00:05:20,061 --> 00:05:23,157 یکی از همسایه‌ها ساعت‌ها ،صدای .بلند موسیقی شنیده، بعد به پلیس زنگ زده 71 00:05:23,807 --> 00:05:25,044 ‏به خانواده‌اش خبر دادین؟ 72 00:05:25,069 --> 00:05:26,665 لعنتی چه بلایی سر لب‌هات اومده؟ 73 00:05:34,611 --> 00:05:36,579 .هی، دومینگز .‏خوشحالم که دیدمت 74 00:05:36,604 --> 00:05:38,115 ‏یعنی شرایط وحشتناکه 75 00:05:38,140 --> 00:05:39,584 مثل همیشه، به گمونم؟ 76 00:05:39,609 --> 00:05:40,945 .من هیچی نمی‌دونم 77 00:05:41,118 --> 00:05:42,582 ،‏اون احمقی که بهم زنگ زد 78 00:05:42,607 --> 00:05:44,627 ...فقط گفت اینجا حاضر شو، پس 79 00:05:45,646 --> 00:05:48,787 .قربانی مردی 26 تا 28 ساله‌ست 80 00:05:48,812 --> 00:05:50,608 .‏به سرش شلیک شده 81 00:05:50,633 --> 00:05:52,441 .‏به نظر می‌رسه خودش این کارو کرده 82 00:05:52,466 --> 00:05:54,667 .‏یه اسلحه کالیبر 38 تو دست چپشه .عالیه، ممنون 83 00:05:55,417 --> 00:05:58,304 آه، ‏به سربازام گفتم .تخت رو از در پشتی بیارن تو 84 00:05:58,329 --> 00:06:00,700 ‏اونا سربازای ساده نیستن .بچه‌های خوب و با استعدادی‌ان 85 00:06:14,458 --> 00:06:16,805 ‏اومالی گفت که اونجا دارن .با صدای بلند می‌خونن 86 00:06:17,703 --> 00:06:22,045 ‏ولی نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم" "چیزی نمونده از عصبانیت منفجر بشم 87 00:06:22,513 --> 00:06:23,520 .آره 88 00:06:23,545 --> 00:06:27,191 ،پس، من دامنمو درمیارم 89 00:06:27,216 --> 00:06:28,942 ...‏بعدشم زبونم رو فرو می‌کنم تو 90 00:06:30,052 --> 00:06:31,133 .هی 91 00:06:35,485 --> 00:06:38,204 ‏یه جعبه زیر تخت بود که پر از .نامه و عکس یه دوست نامه‌نگار بوده 92 00:06:38,732 --> 00:06:40,730 ‏آره، خب، پزشکی قانونی قبلا 93 00:06:40,755 --> 00:06:42,430 ...عکساشونو گرفتن، پس ما فقط 94 00:06:43,319 --> 00:06:45,542 امم، ‏اینجا نوشته که دختره و قربانی 95 00:06:45,567 --> 00:06:47,585 قرار بوده امشب برای اولین بار همدیگه رو ملاقات کنن 96 00:06:47,610 --> 00:06:50,401 پسره یه شام عاشقانه ترتیب داده ،همه چی رو به بهترین نحو انجام میده 97 00:06:50,426 --> 00:06:52,142 اما دوست دخترش که باهاش ،نامه‌نگاری می‌کرده 98 00:06:52,167 --> 00:06:53,861 سر قرار نیومده ،پسره از این موضوع ناراحت ‌شده 99 00:06:53,886 --> 00:06:55,095 .و خودشو کشته 100 00:06:56,043 --> 00:06:57,443 از علت مرگ مطمئنی؟ 101 00:06:57,468 --> 00:06:58,874 .می‌تونست خیلی ناامیدکننده باشه 102 00:07:00,606 --> 00:07:01,726 ،هی، رندی 103 00:07:01,751 --> 00:07:04,113 به خوندن ادامه بده، می‌تونم از .چند تا راهنمایی استفاده کنم 104 00:07:05,206 --> 00:07:06,297 .باشه 105 00:07:09,213 --> 00:07:10,332 ...امم 106 00:07:11,937 --> 00:07:13,596 "دیگه نمی‌تونم صبر کنم" 107 00:07:13,621 --> 00:07:15,647 ،‏اه، سانسور شده 108 00:07:15,810 --> 00:07:17,445 "امم، "مال تو' 109 00:07:18,495 --> 00:07:19,751 ،اوه، سانسور شده 110 00:07:19,776 --> 00:07:21,804 "تا اون زمان" ،می‌دونی 111 00:07:22,760 --> 00:07:25,036 .اوه، آره، سانسور شده 112 00:07:25,988 --> 00:07:27,127 .اوف 113 00:07:28,379 --> 00:07:30,936 در ادامه نوشته که چقدر هیجان داره 114 00:07:30,961 --> 00:07:33,148 که بالاخره چیزی که .گِرگ قراره بهش بده رو بدست بیاره 115 00:07:33,173 --> 00:07:35,256 ...اشاره به چیزش آلت مردونه‌اش؟ 116 00:07:42,400 --> 00:07:44,129 ،هی، فرانکس .اینجا بهت نیاز دارم 117 00:07:44,762 --> 00:07:46,558 ‏روی انگشت شست و اشاره‌ی چپ قربانی 118 00:07:46,583 --> 00:07:49,048 .یه سری رگ خونی ترکیده پیدا کردم 119 00:07:49,073 --> 00:07:51,168 تازه‌ان؟ .بله 120 00:07:52,439 --> 00:07:54,719 .‏موقعیتشون با اسلحه همخونی داره 121 00:08:01,448 --> 00:08:04,280 یه نفر به زور .مجبورش کرده ماشه رو بکشه 122 00:08:05,380 --> 00:08:06,901 .این خودکشی نیست 123 00:08:13,918 --> 00:08:15,145 ببخشید، خانم؟ 124 00:08:15,170 --> 00:08:16,907 ‏همتون یه چیزی رو جا گذاشتین .ممکنه خون باشه 125 00:08:18,432 --> 00:08:19,448 نه .نه، نه، نه 126 00:08:19,473 --> 00:08:20,700 .‏همینجا بود. ممکنه خون باشه 127 00:08:20,725 --> 00:08:22,226 .‏نه، از دستم افتاد. مال خودمه 128 00:08:22,251 --> 00:08:23,983 ...ستوان بهم گفت که نکنم چی؟- 129 00:08:24,008 --> 00:08:25,342 ...ستوان بهم گفت که نکنم 130 00:08:25,367 --> 00:08:27,251 برام مهم نیست که .ستوان چی گفته، رفیق 131 00:08:27,276 --> 00:08:28,863 .‏اینجا حوضه‌ی منه 132 00:08:28,888 --> 00:08:30,875 ‏بهت میگم از دستم افتاد .‏بهت میگم مال خودمه 133 00:08:30,900 --> 00:08:31,916 .هی 134 00:08:34,367 --> 00:08:36,834 هی، امشب چه مرگت شده، ها؟ 135 00:08:39,605 --> 00:08:41,020 ،‏برای اونایی که خبر ندارن 136 00:08:41,045 --> 00:08:42,841 .ما با یه پرونده قتل روبرو هستیم 137 00:08:43,292 --> 00:08:45,085 من یه جستجوی کامل ،برای پیدا کردن مدرک نیاز دارم 138 00:08:45,110 --> 00:08:46,839 .و بعدش باید ببرنشون پزشکی قانونی 139 00:08:47,028 --> 00:08:49,054 .‏یکی اون نامه‌ها رو از اتاق خواب بیاره 140 00:08:49,632 --> 00:08:51,515 بیاین اینجا رو جمع و جور .و برچسب‌گذاری کنیم 141 00:09:09,108 --> 00:09:10,108 ،هی 142 00:09:10,481 --> 00:09:12,275 .فکر می‌کردم قرار بود پیش ورا بمونی 143 00:09:13,684 --> 00:09:15,968 .‏دیشب یه تماس داشتیم .قتل بوده 144 00:09:16,781 --> 00:09:19,121 زنی که این نامه‌ها رو نوشته .بهترین مظنون ماست 145 00:09:19,146 --> 00:09:20,683 ...سعی می‌کنم بخونمشون، ولی 146 00:09:23,926 --> 00:09:25,256 عکس‌هایی از نامه‌ها، ها؟ 147 00:09:27,486 --> 00:09:29,336 .خیلی تاره اصل‌شون رو نداری؟ 148 00:09:29,361 --> 00:09:30,568 .اونا تو آزمایشگاه‌ان 149 00:09:30,784 --> 00:09:32,136 ‏از صحنه جرم برداشتن؟ 150 00:09:32,161 --> 00:09:33,642 چرا اونجا بهشون نگاه نکردی؟ 151 00:09:33,667 --> 00:09:35,603 .بچه‌ها قبل از من اونارو برداشتن 152 00:09:35,628 --> 00:09:36,736 چطور این اتفاق افتاده؟ 153 00:09:36,761 --> 00:09:38,664 ‏تو همیشه اولین نفری هستی .که به صحنه جرم می‌رسی 154 00:09:40,676 --> 00:09:42,321 ،هی، چرا تو...، اوه 155 00:09:42,719 --> 00:09:44,178 ،چرا دیشب اینجا موندی 156 00:09:44,203 --> 00:09:46,019 ‏با وجود اینکه می‌دونستی من پیش ورا هستم؟ 157 00:09:46,044 --> 00:09:48,411 ‏فکر کردم وقتی میای خونه .برات قهوه درست کنم 158 00:09:49,288 --> 00:09:51,127 .‏ولی تو از من زودتر دست به کار شدی 159 00:09:54,538 --> 00:09:57,094 می‌دونی چیه؟ .‏ می‌خوام برم یه دوش بگیرم 160 00:09:58,991 --> 00:10:00,723 .‏اوه، زمان تحویل کارمو به تعویق انداختن 161 00:10:00,961 --> 00:10:02,950 .‏یعنی واسه سخنرانی، نه مقاله 162 00:10:02,975 --> 00:10:04,987 ،حدود 300 کلمه دیگه مونده 163 00:10:05,012 --> 00:10:06,862 .ولی فردا واقعا حالم بهتر می‌شه 164 00:10:07,570 --> 00:10:11,490 ‏فکر کردم شاید بتونم .یه سری وسایل رو زودتر بیارم اینجا 165 00:10:13,705 --> 00:10:14,854 ،من، امم 166 00:10:15,296 --> 00:10:17,373 .هنوز توی کمد جا باز نکردم 167 00:10:20,396 --> 00:10:21,605 .این... این خوبه 168 00:10:21,903 --> 00:10:24,233 ‏تا وقتی که جا باز کنی .می‌تونم تو جعبه‌ها نگهش دارم 169 00:10:24,258 --> 00:10:25,421 .اشکالی نداره 170 00:10:27,726 --> 00:10:28,881 .باشه 171 00:10:40,863 --> 00:10:42,433 .صبح‌بخیر، وودی 172 00:10:44,643 --> 00:10:46,285 .هی، رفیق راه گم کردی؟ 173 00:10:46,813 --> 00:10:49,326 ‏امیدوار بودم نامه‌هایی که .دیشب آوردن رو بخونم 174 00:10:49,351 --> 00:10:52,623 آره، قصد داشتم در موردش بهت زنگ بزنم البته بعد از اینکه 175 00:10:52,648 --> 00:10:55,002 چمدونم رو گذاشتم .و مدیتیشن صبحم رو انجام دادم 176 00:10:55,807 --> 00:10:56,852 .فیل 177 00:10:56,877 --> 00:10:58,112 .‏کلیدامو خونه جا گذاشتم 178 00:10:58,905 --> 00:11:00,666 .فیل، در رو باز کن 179 00:11:01,183 --> 00:11:03,386 آره، ماشینش رو نمی‌بینم .حتی ‏فکر نکنم هنوز اومده باشه 180 00:11:03,411 --> 00:11:04,460 .‏می‌شه صبر کرد 181 00:11:04,485 --> 00:11:06,520 ‏باشه، خب، اگه می‌خوای ،اون نامه‌ها رو بخونی 182 00:11:06,545 --> 00:11:08,864 ،کپی‌شون رو گرفتم .و دیشب بردمشون خونه 183 00:11:08,889 --> 00:11:11,666 .‏یه نگاهی بنداز .‏ خیلی تند و تیزه 184 00:11:11,691 --> 00:11:14,593 .ولی چیز به درد بخوری توش ندیدم 185 00:11:15,298 --> 00:11:17,488 .‏فقط اثر انگشت قربانی پیدا شده 186 00:11:17,954 --> 00:11:19,440 .ممنون، وودی .خواهش می‌کنم 187 00:11:19,645 --> 00:11:21,312 .هنوز حرفم تموم نشده بود 188 00:11:22,461 --> 00:11:24,582 چند تا کپی رو .به متخصص خط‌مون نشون دادم 189 00:11:25,175 --> 00:11:27,248 بعد از ده دقیقه ،حرفای بی‌معنی و روانشناسی 190 00:11:27,273 --> 00:11:29,157 بالاخره گفت که مطمئنا نویسنده‌اش 191 00:11:29,182 --> 00:11:30,879 .یه نفره و اونم یه مرد 192 00:11:31,998 --> 00:11:33,894 ‏و این چیزیه که می‌تونن با قاطعیت بگن؟ 193 00:11:34,208 --> 00:11:35,869 ،‏گرافولوژی علم دقیقی نیست 194 00:11:35,894 --> 00:11:38,334 ولی وقتی پای جنسیت وسط میاد .بیشتر وقتا درست میگن 195 00:11:39,930 --> 00:11:40,940 .خب، پس 196 00:11:41,212 --> 00:11:43,279 ،‏آره، انگار فاصله بین حروف 197 00:11:43,304 --> 00:11:45,225 ،و نحوه شیب حروف 198 00:11:45,250 --> 00:11:47,242 نشون میده که .قلم محکم‌تر تو دستش بوده 199 00:11:47,267 --> 00:11:48,629 .یه چنگ مردونه‌ا‌س 200 00:11:49,872 --> 00:11:51,669 .هیچکس نمی‌ذاره حرفم تموم بشه 201 00:11:52,202 --> 00:11:55,924 ‏دوست نامه‌نگار یه مرد بوده .که خودش رو یه زن جا زده 202 00:11:55,949 --> 00:11:57,823 خب، اون موقع عکس‌ها متعلق به کی بودن؟ 203 00:11:58,673 --> 00:12:01,912 اونا اعضای بدن بودن .حتی یه صورت هم نداشتن 204 00:12:01,937 --> 00:12:03,205 هر کسی می‌تونه باشه، نه؟ 205 00:12:03,230 --> 00:12:04,482 .حتی چند تا زن 206 00:12:04,507 --> 00:12:09,496 پس، قاتل یه نامه‌ی ،هدفمند به پیکولو می‌فرسته 207 00:12:10,021 --> 00:12:11,817 ،هفته‌ها براش نامه می‌نویسه 208 00:12:11,842 --> 00:12:14,876 و بعد یه قرار می‌ذاره تا بکشتش؟ 209 00:12:14,901 --> 00:12:16,212 یه نامه هدفمند بوده؟ 210 00:12:16,237 --> 00:12:18,147 .‏آره، اولی رو میگم 211 00:12:18,717 --> 00:12:19,960 ...نوشته که دختره 212 00:12:19,985 --> 00:12:24,086 خب، اون پیکولو رو .از طریق یه پایگاه داده دوست‌یابی پیدا کرده 213 00:12:24,111 --> 00:12:25,508 "انتخاب دوستِ نامه‌ای" 214 00:12:26,088 --> 00:12:27,215 نامه‌ها رو خوندی؟ 215 00:12:27,240 --> 00:12:29,066 .هنوز نه، ولی کپی‌ها رو دارم 216 00:12:31,452 --> 00:12:32,479 .نمی‌خورم 217 00:12:32,504 --> 00:12:34,392 مطمئنی؟ پایگاه داده رو بررسی کردیم؟ 218 00:12:34,417 --> 00:12:36,100 آره واقعی نبود 219 00:12:38,181 --> 00:12:39,736 .‏قاتل حتما دنبال یه چیزی بوده 220 00:12:40,200 --> 00:12:41,223 منظورت چیه؟ 221 00:12:43,508 --> 00:12:44,892 ،اگه می‌خوای یه نفر بمیره 222 00:12:45,246 --> 00:12:46,844 ،آدرسش رو هم داری 223 00:12:46,869 --> 00:12:49,833 فقط برو اونجا و کارشو تموم کن .مثل آب خوردن 224 00:12:49,858 --> 00:12:52,951 چرا از قبل هفته‌ها وقت بذاری و نامه‌های الکی بنویسی؟ 225 00:12:53,169 --> 00:12:54,789 .‏قاتل حتما یه چیزی ازش می‌خواسته 226 00:12:54,814 --> 00:12:58,120 دارم ‏بهت میگم، ولی .مدام حرفمو قطع می‌کنی 227 00:12:58,145 --> 00:13:00,958 ‏ نمی‌خوام حرفت رو قطع کنم، می‌خوام .بدونم دقیقا چه کلماتی به کار برد 228 00:13:00,983 --> 00:13:02,081 چی شده؟ 229 00:13:02,106 --> 00:13:03,419 تازه الان رسیدی؟ 230 00:13:03,444 --> 00:13:05,308 مری جو یه تماس ناشناس ،در مورد پرونده دریافت کرده 231 00:13:05,333 --> 00:13:07,303 فرانکس اصرار داره که .دقیقا جمله رو تکرار کنه 232 00:13:07,328 --> 00:13:09,024 .‏یه مرد بود که زنگ زد 233 00:13:09,315 --> 00:13:13,147 :صداش آروم و ظریف بود، گفت 234 00:13:13,181 --> 00:13:15,805 "‏گِرگ پیکولو دست به اعمال بدی زده" 235 00:13:15,830 --> 00:13:17,912 زودباش، مری جو از کلمه "اعمال" استفاده کرد؟ 236 00:13:17,937 --> 00:13:20,262 ‏خب، اگه می‌خواست .یه جنجال راه بندازه، منطقیه 237 00:13:20,287 --> 00:13:21,540 !گفت اعمال 238 00:13:21,565 --> 00:13:22,803 ...و بعد گفت 239 00:13:24,597 --> 00:13:25,974 "ببینید کجا کار می‌کرده" 240 00:13:26,603 --> 00:13:28,087 ‏شاید دقیقا این کلمات رو نگفته باشه 241 00:13:28,112 --> 00:13:29,566 ولی منظورش همین بوده، نه؟ 242 00:13:29,893 --> 00:13:31,569 الان می‌تونم برم دنبال زندگیم؟ 243 00:13:33,986 --> 00:13:35,100 پیکولو چیکار کرده؟ 244 00:13:35,125 --> 00:13:36,622 .اون مسئول آتش‌نشانی بوده 245 00:13:36,647 --> 00:13:38,443 .‏تو انبار مهمات نیروی دریایی کار می‌کرده 246 00:13:39,265 --> 00:13:40,950 ،شغل پیکولو، یه افسر درجه‌دار 247 00:13:40,975 --> 00:13:43,122 .وظیفه‌اش نظارت بر طبقه‌بندی‌ها بوده 248 00:13:43,476 --> 00:13:45,427 ‏تمام وقتش رو تو حفاظت اطلاعات می‌گذرونه؟ 249 00:13:45,452 --> 00:13:46,737 .اوم، همش که نه 250 00:13:46,762 --> 00:13:49,701 ‏بعد از اینکه یه نگاهی به اینجا انداختی .می‌تونم میز کارش رو بهت نشون بدم 251 00:13:55,710 --> 00:13:57,919 ...پیکولو حرف زیادی نزده، اما 252 00:13:58,794 --> 00:14:00,016 .مرد خوبی بوده- 253 00:14:11,221 --> 00:14:14,514 افسر درجه‌دار پیکولو .مسئولیت عملیات این اتاق رو به عهده داشته 254 00:14:14,828 --> 00:14:17,928 ‏کارکنان می‌تونن فایل‌ها رو .بر اساس سطح دسترسی حذف کنن 255 00:14:17,953 --> 00:14:21,017 ‏فایل‌ها رو می‌تونن ،روی یه میز بیرون از اتاق مرور کرده 256 00:14:21,042 --> 00:14:22,866 بعدش دوباره تو سیستم ثبت‌شون کنن 257 00:14:22,891 --> 00:14:24,141 تو فایل‌ها چیه؟ 258 00:14:24,166 --> 00:14:26,556 ،سفارش‌های ساخت سلاح .نقشه‌های طراحی 259 00:14:26,581 --> 00:14:28,707 .‏می‌تونم یه لیست کلی برات تهیه کنم 260 00:14:29,646 --> 00:14:31,436 ‏با افسر درجه‌دار پیکولو کار کردی؟ 261 00:14:33,345 --> 00:14:34,405 .بله، قربان 262 00:14:34,430 --> 00:14:35,783 ‏اون رئیست بود؟ 263 00:14:37,287 --> 00:14:38,413 .بله، قربان 264 00:14:43,676 --> 00:14:45,426 تا به حال تو اینجا مشکلی داشته؟ 265 00:14:48,023 --> 00:14:50,105 .نه ... تا جایی که من خبر دارم، قربان 266 00:14:51,314 --> 00:14:53,036 تا حالا مشکلی باهاش ​​داشتی؟ 267 00:14:55,105 --> 00:14:56,133 .نه، قربان 268 00:14:57,056 --> 00:14:58,360 اسمت چیه، پسر؟ 269 00:14:58,690 --> 00:14:59,887 .والت 270 00:14:59,912 --> 00:15:01,725 .افسر درجه‌دار لوئیس، قربان 271 00:15:01,750 --> 00:15:03,794 ،افسر درجه‌دار لوئیس 272 00:15:04,404 --> 00:15:07,471 "‏تو به آدمی که از عبارت "اعمال بد استفاده می‌کنه، معروفی، نه؟ 273 00:15:10,118 --> 00:15:11,567 ‏چرا زنگ زدی و خبر دادی؟ 274 00:15:12,757 --> 00:15:14,403 ‏پیکولو مشغول چه کاری بود؟ 275 00:15:16,627 --> 00:15:18,357 ‏اجازه هست بلند شم، قربان؟ 276 00:15:46,269 --> 00:15:47,685 .‏هیچی روش نیست 277 00:15:48,764 --> 00:15:51,045 ‏اون اصلشو برداشت و .یه چیز دیگه جاش گذاشت 278 00:15:54,449 --> 00:15:55,846 ‏رو اون اصلی چی نوشته بود؟ 279 00:15:57,221 --> 00:15:59,865 .‏جدیدترین طرح‌های موشک تاماهاک، قربان 280 00:16:11,274 --> 00:16:13,409 .هی. دنبالت می‌گشتم .هی 281 00:16:13,434 --> 00:16:16,066 ‏اینا همون نامه‌های کثیفی هستن که همه دارن درمورد‌شون حرف می‌زنن؟ 282 00:16:16,091 --> 00:16:17,158 ...آره 283 00:16:18,755 --> 00:16:20,074 خیل‌خب، قضیه چیه؟ 284 00:16:20,099 --> 00:16:22,443 ‏فکر می‌کردم شماها .رفتین سراغ اسرار دولتی 285 00:16:23,050 --> 00:16:25,550 .‏آره، فقط باید خوندن اینا رو تموم کنم 286 00:16:25,895 --> 00:16:27,491 ‏بازم، برای هجدهمین بار؟ 287 00:16:27,786 --> 00:16:29,610 .نه، اولین بار 288 00:16:29,635 --> 00:16:31,512 .عقب موندم 289 00:16:31,537 --> 00:16:32,558 .اوه 290 00:16:33,514 --> 00:16:35,314 ...باشه، خب، من، اوم 291 00:16:36,338 --> 00:16:38,852 دیدم که اون مرد .بلافاصله بعد از تو کلاب رو ترک کرد 292 00:16:40,140 --> 00:16:42,854 .‏رفتم بیرون تا مطمئن بشم که حالت خوبه 293 00:16:47,570 --> 00:16:48,909 .هیچکس اون بیرون نیست 294 00:16:52,287 --> 00:16:53,633 ‏می‌خوای درموردش حرف بزنیم؟ 295 00:17:02,233 --> 00:17:03,358 .باشه 296 00:17:11,034 --> 00:17:12,262 .‏بعدا می‌بینمت 297 00:17:17,491 --> 00:17:20,144 ‏این بچه نه گل دیده و نه دنیا؟- شکلات چی؟- 298 00:17:21,538 --> 00:17:23,476 می‌دونی تو اولین قرارمون به شلی چی هدیه دادم؟ 299 00:17:23,501 --> 00:17:24,735 .یه دست دادن محکم 300 00:17:25,522 --> 00:17:28,388 ‏این بچه داره اطلاعات موشک .تاماهاک نیروی دریایی رو لو میده 301 00:17:28,413 --> 00:17:30,365 .به پاس زحماتش، ضربه سختی خورده 302 00:17:31,257 --> 00:17:32,584 ،تو نامه‌ها هیچی نبود 303 00:17:32,609 --> 00:17:34,550 که مستقیما از پیکولو بخواد .اطلاعات بدزده 304 00:17:34,575 --> 00:17:37,713 و احتمالا اونایی که بهش اشاره کرده بودن رو .نابود کرده تا رد پاشو پاک کنه 305 00:17:39,860 --> 00:17:42,096 قضیه چیه، کلیف؟ .رنگت پریده‌تر از همیشه‌ست 306 00:17:42,697 --> 00:17:45,032 ،دیروز میگی "اوه، ما یه قاتل نامه‌نگار داریم 307 00:17:45,057 --> 00:17:47,216 .حالا طرف شده یه تهدید امنیت ملی 308 00:17:47,800 --> 00:17:48,845 خب؟ 309 00:17:48,870 --> 00:17:49,899 چی؟ 310 00:17:49,924 --> 00:17:51,800 .تو که می‌دونی چی می‌خوام بگم 311 00:17:51,825 --> 00:17:52,901 چی؟ 312 00:17:52,926 --> 00:17:55,234 سه ماه پیش وزارت دفاع آمریکا ...با اف.بی.آی همکاری کرد 313 00:17:55,259 --> 00:17:56,752 .نه. نه 314 00:17:57,495 --> 00:18:00,401 وزارت دفاع و اف.بی.آی روی .اطلاعات تاماهاک یه عملیات داشتن 315 00:18:00,426 --> 00:18:02,514 حالا اسمش یادم نیست اما می‌دونی .دارم در مورد چی حرف میزنم، کلیف 316 00:18:02,539 --> 00:18:03,812 .چیزی در موردش نمی‌دونم 317 00:18:03,837 --> 00:18:05,998 تو بودی که در موردش .بهم گفتی، بخاطر خدا 318 00:18:06,023 --> 00:18:07,748 .ببین، میریم پیش رفیقت تو اف.بی.آی 319 00:18:07,773 --> 00:18:09,243 .ازش می‌پرسیم که جریان چیه 320 00:18:09,451 --> 00:18:12,522 باید هر کسی که دنبال اطلاعات .تاماهاکـه رو زیر نظر داشته باشن 321 00:18:12,547 --> 00:18:14,122 .فکر کنم لیست‌شون خیلی کوتاهه 322 00:18:14,147 --> 00:18:17,254 من تازه رفتم پیش رفیقم .برای کارای تو مایک، برای تو 323 00:18:17,279 --> 00:18:18,476 .غیر رسمی، نه کمتر 324 00:18:18,501 --> 00:18:20,054 .باشه، لازم نیست وارد این چیزا بشیم 325 00:18:20,079 --> 00:18:22,005 .نمی‌تونم هی بهش زنگ بزنم 326 00:18:22,030 --> 00:18:25,278 .اف.بی.آی نمی‌خواد اطلاعاتش رو تحویل بده 327 00:18:25,303 --> 00:18:27,411 .می‌خوان تحقیقات رو ازمون بگیرن 328 00:18:27,436 --> 00:18:29,276 و باید هم بگیرن .آره، قراره بگیرنش 329 00:18:29,301 --> 00:18:30,662 .و مثل حلزون حرکت کنن 330 00:18:32,640 --> 00:18:34,045 .به رفیقت زنگ بزن، کلیف 331 00:18:36,600 --> 00:18:37,948 .زودباش، رفیق قدیمی 332 00:18:39,867 --> 00:18:41,037 .بیا برقصیم 333 00:18:53,541 --> 00:18:57,817 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 334 00:18:59,887 --> 00:19:01,025 .ویلر 335 00:19:01,874 --> 00:19:04,678 نباید با کت و شلوار به این بدی .اجازه بدن از قفست بیای بیرون 336 00:19:05,782 --> 00:19:07,302 ...اشکالی نداره ما .قراره بشینیم 337 00:19:07,327 --> 00:19:08,458 باشه 338 00:19:08,902 --> 00:19:11,350 تو باید فرانکس باشی .از آشنایی باهات خوشحالم 339 00:19:12,260 --> 00:19:15,753 ‏فکر ‌کردم قراره یه مامور اف.بی.آی ببینم .نه کل سازمان لعنتی رو 340 00:19:16,562 --> 00:19:18,909 ،اینجا پیاده به اداره خیلی نزدیکه 341 00:19:19,192 --> 00:19:22,047 ‏همینطور بهترین .انچیلاداها رو این طرف مرز داره 342 00:19:24,009 --> 00:19:25,148 می‌خوای امتحان کنی؟ 343 00:19:25,173 --> 00:19:26,780 .‏طرفدار غذاهای مکزیکی نیستم 344 00:19:27,075 --> 00:19:31,266 اووه، پس تو هنوز .وقت کافی رو تو مکزیک نگذروندی 345 00:19:31,622 --> 00:19:32,703 ،ببین 346 00:19:32,728 --> 00:19:35,278 باید بدونیم کی به اطلاعات .مربوط به تاماهاک علاقه داره 347 00:19:35,303 --> 00:19:37,822 .آره. دفعه اول تو تلفنت شنیدم 348 00:19:43,430 --> 00:19:45,893 ،نوا، هر چی اطلاعات داری بهمون میدی 349 00:19:45,918 --> 00:19:49,385 یا قراره در مورد اتفاقی که سال 86 افتاد کلی حرف برای گفتن داشته باشم؟ 350 00:19:57,071 --> 00:19:58,863 ‏چه اتفاق کوفتی تو سال 86 افتاده؟ 351 00:20:00,750 --> 00:20:03,523 .این کارت فقط تا یه مدت اعتبار داره، ویلر 352 00:20:07,763 --> 00:20:09,784 در هر صورت می‌خواستم .اطلاعات رو بهت بدم 353 00:20:10,212 --> 00:20:11,283 .توبایس 354 00:20:12,635 --> 00:20:13,862 بله رئیس؟ 355 00:20:13,887 --> 00:20:17,178 آمارهایی که ازت در مورد .ساموئل رودز خواستم رو بهشون بده 356 00:20:18,757 --> 00:20:20,154 .اول قورتش بده 357 00:20:21,468 --> 00:20:25,625 رودز یه آدم پولداره، با فروش اطلاعات .به بالاترین پیشنهاد دهنده حال می‌کنه 358 00:20:26,013 --> 00:20:30,024 سه ماه پیش، واسه اطلاعات موشک تاماهاک .یه سری آدم رو فرستاد تو بازار سیاه 359 00:20:30,403 --> 00:20:32,039 ،دو روز پیش به شهر اومد 360 00:20:32,064 --> 00:20:36,045 اما موقع قتل شما .سوار یه قایق تفریحی تو نیوپورت‌بیچ بود 361 00:20:37,409 --> 00:20:38,744 الان کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟ 362 00:20:38,769 --> 00:20:39,844 شنیدی چی گفتم؟ 363 00:20:40,445 --> 00:20:42,087 اون عذر موجه داره .قاتل شما نیست 364 00:20:42,112 --> 00:20:44,348 .اما ممکنه از قاتل ما اطلاعات بخره 365 00:20:44,762 --> 00:20:46,764 می‌فهمی چی میگم، درسته؟ 366 00:20:49,313 --> 00:20:51,953 آه، بیخیال، این تاکوهاتو .از جلوی صورتم بردار 367 00:20:53,530 --> 00:20:55,057 این یارو، اسمش رودزه؟ 368 00:20:55,435 --> 00:20:56,548 کجا پیداش کنیم؟ 369 00:20:56,573 --> 00:20:58,932 من به خودم اجازه دادم .اونو به ان.آی.اس منتقل کنن 370 00:21:01,001 --> 00:21:04,032 فقط می‌خواستم .یه سری به اینجا بزنی و پول ناهارمو بدی 371 00:21:25,348 --> 00:21:26,918 .فرانکس تازه برگشته 372 00:21:27,648 --> 00:21:29,314 .داره رندی رو می‌فرسته تو اتاق 373 00:21:30,044 --> 00:21:31,302 .فکر کردم خودت میری تو 374 00:21:31,938 --> 00:21:33,445 .بهش گفتم رندی رو بفرسته 375 00:21:34,185 --> 00:21:35,237 چرا؟ 376 00:21:36,720 --> 00:21:39,336 آقای رودز .من مامور ویژه راندولف هستم 377 00:21:39,361 --> 00:21:40,928 .از آشنایی با شما خوشبختم 378 00:21:42,460 --> 00:21:45,663 می‌تونم بهتون قهوه، چای، نوشابه تعارف کنم؟ 379 00:21:45,688 --> 00:21:46,946 .سیگار، اگه دارید 380 00:21:46,971 --> 00:21:49,695 ...راستش، نداریم. اما 381 00:21:52,706 --> 00:21:54,034 ...دارم سعی می‌کنم ترکش کنم 382 00:21:55,196 --> 00:21:56,325 به سلامتی 383 00:22:02,078 --> 00:22:03,316 ،حق با شماست 384 00:22:03,643 --> 00:22:05,930 افتضاحه، اما چیکار می‌شه کرد؟ 385 00:22:06,503 --> 00:22:08,537 .چند وقت پیش صاحب یه بچه شدم 386 00:22:08,562 --> 00:22:11,376 خب، همسرم بچه رو به دنیا آورد .من فقط اونجا وایساده بودم 387 00:22:11,401 --> 00:22:14,274 .برنارد جونیور .خدایا، اون بهترینه 388 00:22:14,299 --> 00:22:16,468 اما یه کم دل درد داره، می‌دونی؟ 389 00:22:16,914 --> 00:22:18,174 .برای همین سخت بوده 390 00:22:18,830 --> 00:22:20,474 بچه داری؟- .نه- 391 00:22:20,499 --> 00:22:23,611 .آره. زندگی قبل از بچه رو یادمه 392 00:22:23,636 --> 00:22:25,157 داره مثل چتی کتی حرف میزنه؟ 393 00:22:25,758 --> 00:22:26,774 .آره 394 00:22:26,799 --> 00:22:30,357 می‌تونستم سیگار بکشم بدون اینکه بهش فکر کنم .حتی اگه داشتیم پاپ جدید رو انتخاب می‌کردیم 395 00:22:33,291 --> 00:22:36,766 مامور راندولف، من امشب یه قرار دارم .اگه می‌شه بریم سر سوالاتتون 396 00:22:38,749 --> 00:22:41,344 .بله. بله .می‌تونیم بریم سر سوالات 397 00:22:41,369 --> 00:22:43,317 اوم، قرار امشبت چی بود؟ 398 00:22:45,299 --> 00:22:46,925 .گفتی یه قرار داری 399 00:22:46,950 --> 00:22:48,989 .سوال اصلیم همینه قرارت چیه؟ 400 00:22:50,403 --> 00:22:51,749 .با یه دوست قرار دارم 401 00:22:51,774 --> 00:22:55,092 همون دوستیه که قراره ازش اطلاعات دولت آمریکا رو بخری؟ 402 00:22:56,164 --> 00:22:58,018 "و قبل از اینکه بگی "وکیل 403 00:22:58,043 --> 00:22:59,788 می‌شه یه لحظه با من راه بیای؟ 404 00:22:59,813 --> 00:23:02,050 ،چون می‌تونی بگی 405 00:23:02,518 --> 00:23:04,735 بعدش می‌تونیم عکس خوشگل صورتتو 406 00:23:04,760 --> 00:23:07,814 در سراسر روزنامه‌ها .از اینجا تا بمبئی چاپ کنیم 407 00:23:08,514 --> 00:23:11,415 اما به نظر می‌رسه کسی که ،دوست داره اطلاعات رو 408 00:23:11,440 --> 00:23:14,753 به بالاترین پیشنهاد دهنده بفروشه .می‌خواد از کانون توجه دور بمونه 409 00:23:18,514 --> 00:23:19,600 درست میگم؟ 410 00:23:24,554 --> 00:23:25,847 .یه پیشنهادی بهم بده 411 00:23:28,851 --> 00:23:31,342 اسم و محل دوستت ،که ازش اطلاعات می‌خری رو بگو 412 00:23:31,726 --> 00:23:33,510 ،یه نامه مصونیت ضدگلوله می‌گیری 413 00:23:33,535 --> 00:23:35,005 .و هیچ خبری هم منتشر نمی‌شه 414 00:23:44,157 --> 00:23:45,540 .به خودش میگه بیکر 415 00:23:47,362 --> 00:23:48,482 .همینو می‌دونم 416 00:23:48,810 --> 00:23:50,420 .هیچوقت حضوری ندیدمش 417 00:23:51,232 --> 00:23:52,796 .قرار بود امشب ببینمش 418 00:23:52,821 --> 00:23:53,880 کجا؟ 419 00:23:53,905 --> 00:23:55,896 .یه باشگاه مخصوص اعضا تو سن دیگو 420 00:23:55,921 --> 00:23:58,573 .قرار بود یه گل زرد بزنم تا پیدام کنه 421 00:23:58,598 --> 00:23:59,986 مثلا روی یقه‌ات؟ 422 00:24:00,389 --> 00:24:03,013 مردم واقعا این کارو می‌کنن؟ .حیرت‌زده‌ام 423 00:24:04,356 --> 00:24:06,456 .اسم و آدرس باشگاه لطفا 424 00:24:20,918 --> 00:24:21,946 چیه؟ 425 00:24:23,460 --> 00:24:24,957 .قدت تقریبا اندازه اونه 426 00:24:24,982 --> 00:24:26,249 .موهاتم که اوکیه 427 00:24:26,274 --> 00:24:28,669 یه گل زرد بزن به خودت .راحت جا میزنی 428 00:24:29,333 --> 00:24:32,647 داری مخفیانه می‌فرستیش اون تو؟ .هیچ تجربه‌ای نداره، فرانکس 429 00:24:32,672 --> 00:24:34,569 .آره، پس تو همراهش میری 430 00:24:35,143 --> 00:24:37,154 لباساتونو بپوشین .و آماده رفتن بشین 431 00:24:43,402 --> 00:24:45,468 اگه می‌خوای باهاش حرف بزنم .حرف میزنم 432 00:24:46,849 --> 00:24:47,980 در مورد چی؟ 433 00:24:48,287 --> 00:24:49,629 همراهی تو؟ 434 00:24:50,068 --> 00:24:51,398 نامه‌های تو صحنه جرم؟ 435 00:24:51,422 --> 00:24:52,549 چی؟ 436 00:24:53,058 --> 00:24:54,483 .اون چیزا کار من نیست 437 00:24:54,755 --> 00:24:56,451 .نه، نیست 438 00:24:56,476 --> 00:24:59,342 کنار من با اونا درگیر شدی .و این نشون میده تو فرق داری 439 00:25:02,293 --> 00:25:04,284 .هفته‌ی پیش، توی اون بیابون 440 00:25:04,309 --> 00:25:06,914 ،اگه فرانکس یا رندی کنارت وایساده بودن 441 00:25:06,939 --> 00:25:08,855 بازم با اون یاروها درگیر می‌شدی؟ 442 00:25:14,404 --> 00:25:17,099 لازم نیست از طرف من .با فرانکس حرف بزنی 443 00:25:17,359 --> 00:25:18,451 .من خوبم 444 00:25:26,547 --> 00:25:29,399 خوش شانسی که .این شنود‌های جدید رو گرفتیم 445 00:25:29,657 --> 00:25:32,653 شنود‌های قدیمی .یه آشغال به تمام معنا بودن 446 00:25:34,054 --> 00:25:35,204 .خیل‌خب 447 00:25:35,976 --> 00:25:38,740 .خب، اینم تموم شد ...حالا بیا 448 00:25:38,765 --> 00:25:40,159 .آره، بذار اول موهاتو درست کنیم 449 00:25:40,736 --> 00:25:43,676 آره، شنود‌های قدیمی .نهایتا یه ساعت دووم می‌آورد 450 00:25:43,701 --> 00:25:47,010 .اون‌ها مثل چی داغ می‌شدن 451 00:25:47,329 --> 00:25:48,926 ،یه عملیات انجام دادم 452 00:25:49,120 --> 00:25:51,650 .هدف یه خوک نفهم بود 453 00:25:51,675 --> 00:25:53,782 ،کون گندش درست جلوی در رو گرفته بود 454 00:25:53,807 --> 00:25:55,543 .نمی‌ذاشت از اتاق بیام بیرون 455 00:25:55,568 --> 00:25:57,592 ...شنود شروع کرد به داغ شدن 456 00:25:58,879 --> 00:26:00,031 ،چیزی که دوست ندارم 457 00:26:00,056 --> 00:26:01,947 .حواس‌پرتی توی محیط کاره- .سانسور شده- 458 00:26:01,972 --> 00:26:03,266 .دستش روت بود 459 00:26:03,291 --> 00:26:04,634 .گفتم خودم حلش می‌کنم 460 00:26:04,659 --> 00:26:06,540 .داره میاد طرفت .گروه پسرونه اونجاست 461 00:26:06,565 --> 00:26:09,385 .فرانکس اونو به جای تو ترفیع میده .اسلحه‌ات رو بذار زمین، همین الان 462 00:26:11,900 --> 00:26:13,297 .با این حال، یارو رو گرفتم 463 00:26:13,598 --> 00:26:17,667 اون خوک نفهم هیچ شانسی .در برابر این همه نداشت 464 00:26:24,984 --> 00:26:26,760 اون پسری که سوار ماشینم شد؟ 465 00:26:32,064 --> 00:26:33,698 .حتی نمی‌دونم چرا این کارو کردم 466 00:26:37,819 --> 00:26:38,915 .خیل‌خب 467 00:26:44,886 --> 00:26:47,313 ،تو محل کار، خودتو محدود می‌کنی 468 00:26:48,106 --> 00:26:51,562 می‌دونی، اونقدر حرف می‌زنی که .نشون بدی آدم ضعیفی نیستی 469 00:26:51,587 --> 00:26:53,284 .اما نه اونقدر که یه هرزه باشی 470 00:26:54,351 --> 00:26:57,362 یه جوک تعریف می‌کنن .تو یه جوک رکیک‌تر تعریف می‌کنی 471 00:26:58,172 --> 00:27:00,771 می‌فهمی کدوم شلوار ،به کونت خیلی تنگه 472 00:27:01,806 --> 00:27:03,781 .و اونا رو برای روزهای تعطیلت نگه می‌داری 473 00:27:05,696 --> 00:27:07,367 ...آدمی مثل تو 474 00:27:08,319 --> 00:27:09,375 ،لالا 475 00:27:10,495 --> 00:27:13,019 ،اگه تو خونه هم خودتو محدود کنی 476 00:27:14,998 --> 00:27:16,590 .یه چیزی باید عوض بشه 477 00:27:26,084 --> 00:27:28,424 .رسما اف.بی.آی داره با ما همکاری می‌کنه 478 00:27:28,779 --> 00:27:30,121 .تیم ضربت‌شون از قبل مستقر شده 479 00:27:30,146 --> 00:27:31,783 .با دستور من وارد می‌شن 480 00:27:31,808 --> 00:27:34,446 خیل‌خب، حالا، تازه‌کار، می‌خوام .همه چی رو دوباره برام تکرار کنی 481 00:27:34,471 --> 00:27:35,678 .نشونم بده که بلدی 482 00:27:35,824 --> 00:27:36,970 کدوم قسمت؟ 483 00:27:36,995 --> 00:27:38,022 .همه‌ش 484 00:27:40,534 --> 00:27:42,001 هدف با اسم "بیکر" شناخته می‌شه 485 00:27:42,026 --> 00:27:45,595 من بعنوان ساموئل رودز .ثبت نام می‌کنم، همراه من ربکاست 486 00:27:45,620 --> 00:27:46,731 .اسلحه‌ها اینجا می‌مونن 487 00:27:46,756 --> 00:27:49,081 احتمالا قبل از دیدن بیکر .بازرسی می‌شیم 488 00:27:49,290 --> 00:27:50,531 ،لالا شنود رو داره 489 00:27:50,556 --> 00:27:52,577 و از من دور نشو ،قرار نیست دنبالت بدوم 490 00:27:52,602 --> 00:27:54,358 .بخاطر اینکه بتونن صداتو بشنون 491 00:27:54,522 --> 00:27:56,382 به محض اینکه .بیکر میکروفیش رو تحویل داد 492 00:27:56,407 --> 00:27:59,120 .تایید می‌کنم که طرح‌های تاماهاک روشه 493 00:27:59,145 --> 00:28:01,191 ...پولو بهش میدم و کلمه هشدار هست 494 00:28:01,216 --> 00:28:02,881 "تبریک" ،این علامت شماست 495 00:28:02,906 --> 00:28:05,668 که با گروه ضربت تماس بگیرین .و دستگیرش کنین 496 00:28:05,693 --> 00:28:07,011 ،فوق العاده عالی بود 497 00:28:07,036 --> 00:28:09,007 .فقط قسمت مربوط به کیف رو جا انداختی 498 00:28:09,032 --> 00:28:11,606 .درسته، رمزش هم 209 499 00:28:11,974 --> 00:28:13,507 .بذار ببینم چطور این کارو می‌کنی 500 00:28:21,242 --> 00:28:22,569 ،پول 20 هزار دلار کم داره 501 00:28:22,594 --> 00:28:23,660 .‏30 هزار تا 502 00:28:23,685 --> 00:28:25,985 پول 30 هزار دلار کمه چون اف.بی.آی 503 00:28:26,010 --> 00:28:27,570 "یه مشت آدمای احمقن" 504 00:28:27,595 --> 00:28:28,752 .حرف خودته، نه من 505 00:28:28,777 --> 00:28:30,922 خیل‌خب، مایک .نیازی نیست از تو نقل قول کنه 506 00:28:30,947 --> 00:28:32,279 اگه شروع به شمردن پول کردن 507 00:28:32,304 --> 00:28:35,208 بهشون "تبریک" می‌گیم .و می‌دونه که باید بریم 508 00:28:35,233 --> 00:28:37,082 حواست رو جمع کن، می‌شنوی؟ 509 00:28:37,107 --> 00:28:38,990 .دومینگز، تو مسئول این کاری 510 00:28:39,015 --> 00:28:40,252 .هر چی می‌گه انجام بده 511 00:28:42,325 --> 00:28:43,366 چیه؟ 512 00:28:44,729 --> 00:28:46,686 .هیچی. ما خوبیم 513 00:28:49,067 --> 00:28:50,072 .ما خوبیم 514 00:28:50,485 --> 00:28:51,685 ...خب، دوستان 515 00:28:52,527 --> 00:28:53,887 .بیاید شیک باشیم- 516 00:28:55,180 --> 00:28:59,405 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 517 00:29:02,456 --> 00:29:03,653 .عصر‌بخیر، قربان 518 00:29:04,247 --> 00:29:07,637 .ساموئل رودز .مهمون آقای بیکر هستم 519 00:29:19,797 --> 00:29:21,684 .شب خوبی داشته باشید، آقای رودز 520 00:29:22,318 --> 00:29:23,417 .متشکرم 521 00:29:28,741 --> 00:29:29,871 .خوش اومدید 522 00:29:31,245 --> 00:29:32,442 می‌تونم کیفتون رو بگیرم؟ 523 00:29:32,888 --> 00:29:34,636 .نه، نگهش می‌دارم، متشکرم 524 00:29:34,661 --> 00:29:36,710 .کُت شما، خانم؟ بله، متشکرم 525 00:29:44,955 --> 00:29:45,970 .داخل هستیم 526 00:29:51,317 --> 00:29:53,475 .‏منتظرِ رسیدنِ بیکر هستیم 527 00:29:54,051 --> 00:29:55,248 باید چیزی سفارش بدیم؟ 528 00:29:56,125 --> 00:29:57,350 .باید یه چیزی سفارش بدیم 529 00:29:57,375 --> 00:29:58,667 .بچه نیاز به آرامش داره 530 00:29:58,692 --> 00:29:59,873 .راحت باش 531 00:29:59,908 --> 00:30:01,337 .برامون بوربون بیار 532 00:30:03,209 --> 00:30:04,795 می‌شه دو تا بوربون داشته باشیم، لطفا؟ 533 00:30:08,581 --> 00:30:09,956 .یه نفر داره نزدیک می‌شه 534 00:30:09,981 --> 00:30:13,106 .‏180 قد، سفید، 40 ساله، بلوند 535 00:30:13,131 --> 00:30:14,827 می‌تونه بیکر باشه، کجا؟ 536 00:30:14,852 --> 00:30:17,746 .ساعت شش تو .به من نگاه کن 537 00:30:18,558 --> 00:30:19,623 .دو تا بوربون 538 00:30:21,653 --> 00:30:24,020 .کازمو و یه بوربون، خالص 539 00:30:26,948 --> 00:30:28,178 .هشدار اشتباه 540 00:30:31,642 --> 00:30:32,689 چیه؟ 541 00:30:33,777 --> 00:30:36,331 .فکر کنم دندانپزشکمه 542 00:30:37,339 --> 00:30:39,011 دندانپزشکش؟ !چه شانسی 543 00:30:39,036 --> 00:30:40,781 ممکنه شما رو لو بده .از اونجا برید بیرون 544 00:30:40,806 --> 00:30:43,422 نمی‌تونن صداتونو بشنون، رئیس ...شنود، فقط یه طرفه کار می‌کنه 545 00:30:43,447 --> 00:30:45,297 چیزهایی رو میگم .که از قبل می‌دونی 546 00:30:45,322 --> 00:30:47,647 .زیر بغلم خیلی عرق کرده 547 00:30:49,209 --> 00:30:50,442 .بیا بریم .نه 548 00:30:51,141 --> 00:30:52,732 .دو تا نوشیدنی سفارش داد 549 00:30:52,757 --> 00:30:54,014 .داره میره بیرون 550 00:30:54,773 --> 00:30:56,454 پوست پرتقال میل داری؟ 551 00:30:56,479 --> 00:30:59,105 .اوه، من مطمئن نیستم 552 00:31:00,705 --> 00:31:01,781 عزیزم؟ 553 00:31:02,226 --> 00:31:03,626 پوست پرتقال میل داری؟ 554 00:31:03,651 --> 00:31:05,255 .بله، لطفا آره؟ 555 00:31:05,280 --> 00:31:06,541 .باشه- .بفرمایید- 556 00:31:06,566 --> 00:31:07,676 .متشکرم 557 00:31:12,167 --> 00:31:13,175 .اون رفته 558 00:31:13,200 --> 00:31:14,844 مطمئنی؟ .اهوم 559 00:31:16,445 --> 00:31:17,853 .خطر رفع شد 560 00:31:19,246 --> 00:31:20,675 .پوشش لو نرفته 561 00:31:20,700 --> 00:31:22,325 .منتظر رسیدن بیکر هستیم 562 00:31:25,847 --> 00:31:26,951 .ریلکس باش 563 00:31:27,513 --> 00:31:30,505 دکتر دندون اون طرف سالنـه .حواسم بهش هست 564 00:31:32,824 --> 00:31:33,878 .هی 565 00:31:35,053 --> 00:31:36,266 .اوضاع رو داریم 566 00:31:43,618 --> 00:31:44,945 .آقای رودز 567 00:31:45,824 --> 00:31:48,146 .آقای بیکر آماده‌ست. دنبالم بیاید 568 00:32:03,213 --> 00:32:05,778 .راه رفتن با این کفش‌ها خیلی سخته 569 00:32:05,947 --> 00:32:07,144 خودشو مست نشون میده؟ 570 00:32:07,169 --> 00:32:08,920 .خودشو بی‌خطر نشون میده 571 00:32:11,249 --> 00:32:12,357 شنیدی؟ 572 00:32:16,668 --> 00:32:17,755 .لعنت بهش 573 00:32:28,444 --> 00:32:30,841 .اوه، ببخشید .من قلقلکی‌ام 574 00:32:33,457 --> 00:32:34,646 .وسط عملیاتیم 575 00:32:34,671 --> 00:32:36,504 .درخواست "توقف در محل" دارم 576 00:32:38,292 --> 00:32:39,440 .بله قربان 577 00:32:40,411 --> 00:32:42,308 .گروه ضربت داره میره بیرون چی؟ 578 00:32:42,333 --> 00:32:44,622 یه تهدید تروریستی فعال .در مرکز شهر سن دیگو وجود داره 579 00:32:44,647 --> 00:32:46,164 .باید افرادت رو بیاری بیرون، الان 580 00:32:46,189 --> 00:32:47,728 لعنتی چطوری این کارو بکنم؟ 581 00:32:47,753 --> 00:32:49,480 .بیکر از قبل بهشون گفته برن داخل 582 00:32:54,678 --> 00:32:55,830 .بی‌خطرن 583 00:33:05,148 --> 00:33:06,594 .رودز، بیا داخل 584 00:33:13,016 --> 00:33:15,091 کسی از شما دوتا نوشیدنی می‌خواد؟ 585 00:33:15,116 --> 00:33:16,798 .به نظر تشنه میاید 586 00:33:17,009 --> 00:33:19,206 .من تو ریختن نوشیدنی خوبم- .بشینید- 587 00:33:19,231 --> 00:33:21,926 بچه‌های بیرون چی؟- .به نظر تشنه میومدن- 588 00:33:21,951 --> 00:33:24,521 دوقلو هستن؟- خیلی حرف میزنه، نه؟- 589 00:33:24,546 --> 00:33:27,379 رئیس. طبق حساب لالا .چهار نفر مسلح داریم 590 00:33:27,379 --> 00:33:29,129 .دو نفر داخل اتاق، دو نفر بیرون 591 00:33:29,154 --> 00:33:30,660 .ممکنه بیشتر باشن که هنوز ندیده 592 00:33:30,685 --> 00:33:32,011 .الان نفرات بیشتری نیاز دارم 593 00:33:32,036 --> 00:33:33,809 .دارم سعی می‌کنم مگه نشنیدی چی گفت؟ 594 00:33:33,834 --> 00:33:36,482 اون اتاق پُره و من .دو مأمور غیرمسلح اون تو دارم 595 00:33:36,507 --> 00:33:37,944 .حروم‌زاده‌ی کُند 596 00:33:40,541 --> 00:33:42,576 .ساموئل رابرت رودز 597 00:33:44,092 --> 00:33:45,361 .در موردت خوندم 598 00:33:46,278 --> 00:33:47,420 .نه به شکلی ترسناک 599 00:33:48,339 --> 00:33:51,298 من همیشه قبل از اینکه .با کسی بخوابم، تحقیق می‌کنم 600 00:33:52,257 --> 00:33:54,600 در اصل اهل ویسکانسین، نه؟ 601 00:33:56,200 --> 00:33:57,759 .مادرم در میلواکی به دنیا اومد 602 00:34:00,458 --> 00:34:01,654 .برو بریورز 603 00:34:11,266 --> 00:34:13,993 .فکر کنم خیلی... خوشحال می‌شی 604 00:34:17,726 --> 00:34:18,799 .ویلیامز 605 00:34:36,070 --> 00:34:37,529 .روشن نیست 606 00:34:55,310 --> 00:34:56,339 .حق با شماست 607 00:34:57,725 --> 00:34:58,903 .من خوشحالم 608 00:35:04,680 --> 00:35:05,725 .پول 609 00:35:11,046 --> 00:35:12,672 .عزیزم موضوع همینه 610 00:35:13,020 --> 00:35:15,753 این همون معامله‌ایه که .در موردش حرف می‌زدی 611 00:35:16,748 --> 00:35:18,644 "تبریک میگم" 612 00:35:19,003 --> 00:35:20,017 .بذار باشه 613 00:35:20,042 --> 00:35:21,279 رمزش چیه؟ 614 00:35:22,222 --> 00:35:23,799 .دو، صفر، نُه 615 00:35:39,794 --> 00:35:41,502 .بذار یه وقت دیگه این کارو بکنیم 616 00:35:42,980 --> 00:35:46,876 اوه، برات مهم نیست که اینجا بمونی تا ویلیامز بشمارتشون، درسته؟ 617 00:35:52,584 --> 00:35:54,205 .من خیلی به تحقیق اهمیت می‌دم 618 00:35:57,685 --> 00:36:02,202 این خیلی بیشتر از پولیه که .که دفعه‌ی قبل خریدی 619 00:36:03,573 --> 00:36:05,398 .باید به سلامتی‌ش بنوشیم 620 00:36:08,430 --> 00:36:09,889 ...و تبریک 621 00:36:09,914 --> 00:36:11,998 .به من برای آشنایی با تو 622 00:36:12,417 --> 00:36:15,628 ،رئیس، دوباره کلمه رو تکرار کرد .فکر کنم می‌خوان پول رو بشمارن 623 00:36:15,653 --> 00:36:17,785 یه تیم شش نفره دارم .پنج دقیقه دیگه می‌رسن 624 00:36:29,887 --> 00:36:32,142 .تبریک، تبریک، تبریک 625 00:36:32,167 --> 00:36:33,335 .می‌ریم تو 626 00:36:33,360 --> 00:36:34,923 .رندی، اگه بخوای می‌تونی بپری بیرون 627 00:36:34,948 --> 00:36:36,331 .نه، باهات میام تو، رئیس 628 00:36:37,378 --> 00:36:38,429 .هی 629 00:36:38,964 --> 00:36:41,141 .حداقل چهار نفر مسلح اونجان 630 00:36:41,339 --> 00:36:43,835 بهترین کار اینه که .بذاریم اینجوری بمونه تا تیم برسه 631 00:36:43,860 --> 00:36:46,128 افراد من بخاطر تو .سی هزار دلار اون تو کم دارن 632 00:36:46,153 --> 00:36:47,834 .نمی‌ذارم هیچ اتفاقی بیفته 633 00:37:03,239 --> 00:37:06,650 .می‌دونی، نوشیدنی‌ها خیلی خوشمزه‌ان 634 00:37:07,255 --> 00:37:08,981 ...خوشمزه‌ان، اما 635 00:37:09,006 --> 00:37:10,582 ،یه جورایی دارم فکر می‌کنم 636 00:37:10,607 --> 00:37:13,250 می‌دونی چقدر طول می‌کشه .تا این همه پول تموم بشه 637 00:37:13,275 --> 00:37:14,902 ...چون ما 638 00:37:15,926 --> 00:37:18,015 خب، ما کارهایی داریم که باید انجام بدیم، درسته؟ 639 00:37:20,687 --> 00:37:23,024 مگه اینکه بخوای با ما انجامشون بدی؟ 640 00:37:24,871 --> 00:37:26,139 شما دوستانی دارید؟ 641 00:37:26,164 --> 00:37:27,721 .آره، دوستانی دارم 642 00:37:27,746 --> 00:37:29,482 چه نوع دوستانی رو دوست داری؟ 643 00:37:30,000 --> 00:37:31,120 .فقط اعضا 644 00:37:31,908 --> 00:37:33,095 .مامورین فدرال 645 00:37:33,449 --> 00:37:35,622 ان.آی.اس دیگه چه کوفتیه؟ 646 00:37:35,647 --> 00:37:37,078 سرویس تحقیقاتی نیروی دریایی 647 00:37:37,103 --> 00:37:38,509 .بهتره بکشین کنار 648 00:37:38,883 --> 00:37:40,937 .اف.بی.آی. بذارید رد شیم 649 00:37:43,524 --> 00:37:45,244 .تیم تا سه دقیقه دیگه می‌رسه 650 00:37:45,540 --> 00:37:48,053 .خوشحالم که جرات پیدا کردی اینا دیگه چه کوفتیه؟ 651 00:37:50,007 --> 00:37:51,844 هالی و کریستین چطوره؟ 652 00:37:51,869 --> 00:37:55,321 ،اوه، اون هالی رو دوست داره فکر نمی‌کنی؟ 653 00:37:56,260 --> 00:37:57,543 .اوه، آره .هوم 654 00:38:00,685 --> 00:38:03,523 من باهاشون تماس می‌گیرم .اونا دخترای خوبی‌ان 655 00:38:03,828 --> 00:38:04,950 می‌تونم...؟ 656 00:38:22,986 --> 00:38:24,555 کجا پیداش کردی؟ 657 00:38:25,462 --> 00:38:26,659 ،من همیشه میگم 658 00:38:26,684 --> 00:38:28,011 "کثیفه، ولی بی‌کلاس نیست" 659 00:38:28,036 --> 00:38:30,202 و هیچکس هیچوقت نمی‌فهمه .منظورم چیه 660 00:38:31,208 --> 00:38:32,348 ،رئیس 661 00:38:33,168 --> 00:38:34,379 .حساب نمی‌خونه 662 00:38:34,404 --> 00:38:35,432 چی؟ 663 00:38:36,595 --> 00:38:37,752 .داره کم میاره 664 00:38:37,777 --> 00:38:38,809 .گیبس 665 00:38:46,785 --> 00:38:48,638 .اسلحه رو بنداز .ویلیامز، نه 666 00:38:48,663 --> 00:38:49,736 .شلیک کن 667 00:38:50,996 --> 00:38:52,537 .شلیک کن 668 00:38:56,821 --> 00:38:58,184 .بندازش- .آه، نه- 669 00:38:58,209 --> 00:38:59,947 ،ویلیامز .شلیک کن 670 00:38:59,972 --> 00:39:01,102 .بندازش 671 00:39:09,125 --> 00:39:10,541 .سه نفر، یکی افتاده 672 00:39:10,566 --> 00:39:12,138 .اوکلی، آمبولانس خبر کن 673 00:39:12,163 --> 00:39:13,570 .تو، 911 رو خبرکن 674 00:39:14,514 --> 00:39:15,558 .برگرد 675 00:39:16,892 --> 00:39:18,114 .خیل‌خب، تازه‌کار 676 00:39:20,351 --> 00:39:21,379 .گرفتمش 677 00:39:26,589 --> 00:39:27,617 .گرفتمش 678 00:39:29,125 --> 00:39:30,175 .گرفتمش 679 00:39:45,237 --> 00:39:47,674 .مدت 78 دقیقه برای اعتراف بد نیست 680 00:39:48,350 --> 00:39:49,971 .فقط اونا رو به جون هم انداختم 681 00:39:50,395 --> 00:39:52,531 .بیکر، ویلیامز رو بعنوان تیرانداز لو داد 682 00:39:52,878 --> 00:39:54,931 گفت که از این کپی گرفته؟ 683 00:39:54,956 --> 00:39:56,280 .ادعا می‌کنه نگرفته 684 00:39:56,654 --> 00:39:58,938 ‏فردا گزارش عملکرد دومینگز رو .برات می‌فرستن 685 00:39:58,963 --> 00:40:00,877 .ویلیامز هنوز بیمارستانه. حالش وخیمه 686 00:40:00,902 --> 00:40:02,872 .ولی احتمالا زنده می‌مـونه .باشه 687 00:40:06,598 --> 00:40:08,794 .مایک ...دومینگز 688 00:40:09,161 --> 00:40:10,385 حالش چطوره؟ 689 00:40:14,095 --> 00:40:15,417 .به نظرم که خوب بود 690 00:40:22,720 --> 00:40:23,816 .هی 691 00:40:24,842 --> 00:40:27,289 فکر کردم تا وقتی برمی‌گردی خونه .کارهای مفیدی انجام بدم 692 00:40:31,602 --> 00:40:32,929 این لباس برای چیه؟ 693 00:40:38,926 --> 00:40:40,097 .اتفاقی افتاده 694 00:40:40,699 --> 00:40:41,708 تو محل کار؟ 695 00:40:45,783 --> 00:40:47,081 کسی آسیب دیده؟ 696 00:40:50,588 --> 00:40:51,598 .نه 697 00:40:55,857 --> 00:40:56,928 .دیشب 698 00:40:58,771 --> 00:41:00,209 ،وقتی رفتم رقص 699 00:41:01,854 --> 00:41:05,259 بعـدا، بهم گفت که احسـاس می‌کـرده تـوی یـه قفس گیـر افتـاده 700 00:41:06,484 --> 00:41:09,066 ‏گـفت حـس می‌کنـه که قفس 701 00:41:09,378 --> 00:41:11,796 داره کوچیک‌تر و کوچیک‌تر می‌شه 702 00:41:11,821 --> 00:41:14,356 آره، اولین مأموریت مخفی .برای اون مرد جدید بود 703 00:41:14,381 --> 00:41:16,308 .شنیدم که خوب کار کرده آه، جدی؟ 704 00:41:16,333 --> 00:41:17,860 .چیزیه که ویلر گفت 705 00:41:17,885 --> 00:41:20,629 هی، شماها دیشب دیدین دومینگز چی پوشیده بود؟ 706 00:41:20,875 --> 00:41:22,705 .دیدمش داشت می‌رفت بیرون. لعنتی 707 00:41:22,730 --> 00:41:24,242 خوشگل شده بود، ها؟ 708 00:41:28,099 --> 00:41:29,974 بهم گفت کـه احسـاس می‌کـرده گیـر افتـاده 709 00:41:30,660 --> 00:41:33,049 و از خـودش متنفـر بـوده .که این‌طـوری شـده 710 00:41:33,074 --> 00:41:34,156 ،آره، انگار، اوه 711 00:41:34,181 --> 00:41:36,611 یه لباس تنگ و چسبون، کفش‌ پاشنه‌بلند .مخصوص استریپرها، و این‌جور چیزا 712 00:41:36,636 --> 00:41:38,159 به نظرت فرانکس عکس گرفته؟ 713 00:41:40,867 --> 00:41:42,622 من به شماها یه رقص خصوصی می‌دادم 714 00:41:42,647 --> 00:41:44,490 ولی اون کون شکسته‌تون .نمی‌تونه از پس من بربیاد 715 00:41:44,515 --> 00:41:45,778 اون اونجاست 716 00:41:45,803 --> 00:41:48,085 دومینگز، ما نمی‌دونستیم .که تو اونجا بودی 717 00:41:48,110 --> 00:41:51,103 .اوه، آره، ببخشید .جی.جی آدم افتضاحیه 718 00:41:53,228 --> 00:41:55,570 ولـی من هیـچ‌وقت اونـو .به چشم یه آدم گیـر افتـاده ندیـدم 719 00:41:57,737 --> 00:42:00,083 اونـو همون‌طـوری که همیشه بـود، دیـدم 720 00:42:00,403 --> 00:42:03,464 همیشـه از قفس خـارج می‌شـه 721 00:42:04,824 --> 00:42:11,388 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362 722 00:42:11,413 --> 00:42:16,453 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 66177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.