All language subtitles for NCIS_Origins_S01E06_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:14,070
ادی کیه؟-
.دوست پسرم-
2
00:00:14,598 --> 00:00:16,095
.داره میاد اینجا زندگی کنه
3
00:00:16,622 --> 00:00:17,938
.نه صبر کن، نه
.اونا مشکلی ندارن
4
00:00:17,963 --> 00:00:18,891
.از ماشین پیاده شو
5
00:00:19,248 --> 00:00:20,455
.از ماشین پیاده شو، حالا
6
00:00:20,480 --> 00:00:21,545
.گیبس
7
00:00:21,570 --> 00:00:23,455
.اسلحهات رو بیار پایین، حالا
8
00:00:23,837 --> 00:00:27,130
چیزی که دوست ندارم
.حواس پرتی تو محل کاره
9
00:00:33,598 --> 00:00:35,542
حـواس پـرتی تـو محـلکـار
10
00:00:36,860 --> 00:00:38,189
عـالی بـودن
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,893
یـه نوشیـدنی میگیـری
12
00:00:40,241 --> 00:00:41,479
یـه جـوک میگی
13
00:00:41,504 --> 00:00:42,772
بـازی میکنـی
14
00:00:43,326 --> 00:00:46,454
و یـه جـورایی همه چیـزای
وحشتنـاکی کـه اون روز دیـدی و شنیـدی
15
00:00:47,236 --> 00:00:48,963
دیـگه وحشتنـاک به نظـر نمیـان
16
00:00:51,656 --> 00:00:54,587
فرانکس بهش گـفت
حـواس پـرتی تـو محـل کـار
17
00:00:54,932 --> 00:00:57,337
اون قصـد تعـریف کـردن نـداشت
18
00:00:58,017 --> 00:01:00,110
بعـدا متـوجه شدم که اون اینـو گفتـه بـود
19
00:01:01,265 --> 00:01:04,034
اون معمـولا اینجـور حرفـا رو تکـرار نمیکـرد
20
00:01:06,282 --> 00:01:07,282
...اه
21
00:01:07,962 --> 00:01:09,082
.فکر کنم گیرت انداختم
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,592
.شاید دفعه بعد
23
00:01:13,573 --> 00:01:16,922
هی، وقتی فرانکس کارش با کاغذبازی
.تموم شد، میریم یه چیزی بخوریم
24
00:01:17,589 --> 00:01:18,601
.نمیتونم
25
00:01:18,626 --> 00:01:19,817
.من با دخترا میرم بیرون
26
00:01:19,842 --> 00:01:21,778
.تا کار پروفایلنگ ورا رو جشن بگیریم
27
00:01:21,803 --> 00:01:23,125
خب، اون مورد بعدیه، درسته؟
28
00:01:23,150 --> 00:01:25,046
.اول باید یه نوشیدنی بگیریم
29
00:01:25,424 --> 00:01:26,625
.رندی هم میاد
30
00:01:27,121 --> 00:01:28,267
...نه
31
00:01:28,291 --> 00:01:31,129
این هفته خیلی طولانی بود
.باید برم بیرون
32
00:01:35,853 --> 00:01:37,999
گفت بایـد بـره بیـرون، یه نفسی تـازه کنـه
33
00:01:40,650 --> 00:01:43,359
اون مـوقـع، نفهمیـدم چی گـفت
34
00:01:45,778 --> 00:01:50,777
بعـدا بهـم گفت احسـاس میکنـه
تو یه قفس گیـر افتـاده
35
00:01:54,599 --> 00:01:56,864
برای این مزخرفات خیلی پیر شدیم
36
00:01:59,167 --> 00:02:00,606
.بیخیال
37
00:02:00,713 --> 00:02:02,996
.حالا که دیگه سر کار نیستی
.از زندگی لذت ببر
38
00:02:15,944 --> 00:02:17,205
.خوشگله
39
00:02:18,909 --> 00:02:21,091
گـفت حـس میکنـه که قفس
40
00:02:21,116 --> 00:02:24,744
داره کوچیکتر و... کوچیکتر میشه
41
00:02:30,047 --> 00:02:31,132
.متشکرم
42
00:02:34,200 --> 00:02:38,757
...بسلامتی پروفایل مجرم جدید ان.آی.اس
43
00:02:39,052 --> 00:02:40,895
...اوه، پس
لعنتی، چی بهش میگن؟
44
00:02:41,221 --> 00:02:42,987
!برنامه پروفایلینگ جنایی
45
00:02:43,735 --> 00:02:45,461
!اینجا یه پیشگام داریم
46
00:02:45,654 --> 00:02:47,520
.آره، استریکلند
47
00:03:08,398 --> 00:03:11,062
.اوه، من این آهنگ رو دارم
48
00:03:11,775 --> 00:03:13,341
.آهنگ مورد علاقه منه
49
00:03:35,682 --> 00:03:37,030
داری چه غلطی میکنی؟
50
00:03:37,055 --> 00:03:38,139
.هی
51
00:03:39,637 --> 00:03:41,035
کجا باید بریم؟
52
00:03:46,788 --> 00:03:48,428
.از ماشین من پیاده شو، رفیق
53
00:03:49,709 --> 00:03:51,536
مگه ازم نخواستی باهات بیام؟
54
00:03:51,734 --> 00:03:52,942
.اونجا پر از سر و صدا بود
55
00:03:52,967 --> 00:03:54,277
.من باید برم سر کار
56
00:03:56,640 --> 00:03:57,867
تو یه مواد فروشی؟
57
00:03:59,921 --> 00:04:01,748
بیخیال، مرد
.گمشو از اینجا
58
00:04:08,606 --> 00:04:09,968
.من دوست پسر دارم
59
00:04:11,499 --> 00:04:12,550
.خیلی بد شد
60
00:04:14,857 --> 00:04:16,569
.وقتی نداشتی بیا و منو پیدا کن
61
00:04:23,288 --> 00:04:25,452
بهم گفت احسـاس میکنـه گیـر افتـاده
62
00:04:27,467 --> 00:04:30,061
و از اینکه به این حـال و روز افتـاده
از خـودش متنفـر بـوده
63
00:04:33,213 --> 00:04:40,020
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
64
00:04:40,045 --> 00:04:43,129
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
65
00:05:06,143 --> 00:05:07,250
.لعنت بهش
66
00:05:10,755 --> 00:05:13,004
داشتیم یه گروه جستجو
.میفرستادیم دنبالت
67
00:05:14,279 --> 00:05:15,426
خودکشی؟
68
00:05:15,451 --> 00:05:17,885
.افسر درجهدار نیروی دریایی، گِرگ پیکولو
69
00:05:17,910 --> 00:05:20,036
.سن 28 سال، آتشنشان
70
00:05:20,061 --> 00:05:23,157
یکی از همسایهها ساعتها ،صدای
.بلند موسیقی شنیده، بعد به پلیس زنگ زده
71
00:05:23,807 --> 00:05:25,044
به خانوادهاش خبر دادین؟
72
00:05:25,069 --> 00:05:26,665
لعنتی چه بلایی سر لبهات اومده؟
73
00:05:34,611 --> 00:05:36,579
.هی، دومینگز
.خوشحالم که دیدمت
74
00:05:36,604 --> 00:05:38,115
یعنی شرایط وحشتناکه
75
00:05:38,140 --> 00:05:39,584
مثل همیشه، به گمونم؟
76
00:05:39,609 --> 00:05:40,945
.من هیچی نمیدونم
77
00:05:41,118 --> 00:05:42,582
،اون احمقی که بهم زنگ زد
78
00:05:42,607 --> 00:05:44,627
...فقط گفت اینجا حاضر شو، پس
79
00:05:45,646 --> 00:05:48,787
.قربانی مردی 26 تا 28 سالهست
80
00:05:48,812 --> 00:05:50,608
.به سرش شلیک شده
81
00:05:50,633 --> 00:05:52,441
.به نظر میرسه خودش این کارو کرده
82
00:05:52,466 --> 00:05:54,667
.یه اسلحه کالیبر 38 تو دست چپشه
.عالیه، ممنون
83
00:05:55,417 --> 00:05:58,304
آه، به سربازام گفتم
.تخت رو از در پشتی بیارن تو
84
00:05:58,329 --> 00:06:00,700
اونا سربازای ساده نیستن
.بچههای خوب و با استعدادیان
85
00:06:14,458 --> 00:06:16,805
اومالی گفت که اونجا دارن
.با صدای بلند میخونن
86
00:06:17,703 --> 00:06:22,045
ولی نمیتونم جلوی خودمو بگیرم"
"چیزی نمونده از عصبانیت منفجر بشم
87
00:06:22,513 --> 00:06:23,520
.آره
88
00:06:23,545 --> 00:06:27,191
،پس، من دامنمو درمیارم
89
00:06:27,216 --> 00:06:28,942
...بعدشم زبونم رو فرو میکنم تو
90
00:06:30,052 --> 00:06:31,133
.هی
91
00:06:35,485 --> 00:06:38,204
یه جعبه زیر تخت بود که پر از
.نامه و عکس یه دوست نامهنگار بوده
92
00:06:38,732 --> 00:06:40,730
آره، خب، پزشکی قانونی قبلا
93
00:06:40,755 --> 00:06:42,430
...عکساشونو گرفتن، پس ما فقط
94
00:06:43,319 --> 00:06:45,542
امم، اینجا نوشته که دختره و قربانی
95
00:06:45,567 --> 00:06:47,585
قرار بوده امشب
برای اولین بار همدیگه رو ملاقات کنن
96
00:06:47,610 --> 00:06:50,401
پسره یه شام عاشقانه ترتیب داده
،همه چی رو به بهترین نحو انجام میده
97
00:06:50,426 --> 00:06:52,142
اما دوست دخترش که باهاش
،نامهنگاری میکرده
98
00:06:52,167 --> 00:06:53,861
سر قرار نیومده
،پسره از این موضوع ناراحت شده
99
00:06:53,886 --> 00:06:55,095
.و خودشو کشته
100
00:06:56,043 --> 00:06:57,443
از علت مرگ مطمئنی؟
101
00:06:57,468 --> 00:06:58,874
.میتونست خیلی ناامیدکننده باشه
102
00:07:00,606 --> 00:07:01,726
،هی، رندی
103
00:07:01,751 --> 00:07:04,113
به خوندن ادامه بده، میتونم از
.چند تا راهنمایی استفاده کنم
104
00:07:05,206 --> 00:07:06,297
.باشه
105
00:07:09,213 --> 00:07:10,332
...امم
106
00:07:11,937 --> 00:07:13,596
"دیگه نمیتونم صبر کنم"
107
00:07:13,621 --> 00:07:15,647
،اه، سانسور شده
108
00:07:15,810 --> 00:07:17,445
"امم، "مال تو'
109
00:07:18,495 --> 00:07:19,751
،اوه، سانسور شده
110
00:07:19,776 --> 00:07:21,804
"تا اون زمان"
،میدونی
111
00:07:22,760 --> 00:07:25,036
.اوه، آره، سانسور شده
112
00:07:25,988 --> 00:07:27,127
.اوف
113
00:07:28,379 --> 00:07:30,936
در ادامه نوشته که چقدر هیجان داره
114
00:07:30,961 --> 00:07:33,148
که بالاخره چیزی که
.گِرگ قراره بهش بده رو بدست بیاره
115
00:07:33,173 --> 00:07:35,256
...اشاره به چیزش
آلت مردونهاش؟
116
00:07:42,400 --> 00:07:44,129
،هی، فرانکس
.اینجا بهت نیاز دارم
117
00:07:44,762 --> 00:07:46,558
روی انگشت شست و اشارهی چپ قربانی
118
00:07:46,583 --> 00:07:49,048
.یه سری رگ خونی ترکیده پیدا کردم
119
00:07:49,073 --> 00:07:51,168
تازهان؟
.بله
120
00:07:52,439 --> 00:07:54,719
.موقعیتشون با اسلحه همخونی داره
121
00:08:01,448 --> 00:08:04,280
یه نفر به زور
.مجبورش کرده ماشه رو بکشه
122
00:08:05,380 --> 00:08:06,901
.این خودکشی نیست
123
00:08:13,918 --> 00:08:15,145
ببخشید، خانم؟
124
00:08:15,170 --> 00:08:16,907
همتون یه چیزی رو جا گذاشتین
.ممکنه خون باشه
125
00:08:18,432 --> 00:08:19,448
نه
.نه، نه، نه
126
00:08:19,473 --> 00:08:20,700
.همینجا بود. ممکنه خون باشه
127
00:08:20,725 --> 00:08:22,226
.نه، از دستم افتاد. مال خودمه
128
00:08:22,251 --> 00:08:23,983
...ستوان بهم گفت که نکنم
چی؟-
129
00:08:24,008 --> 00:08:25,342
...ستوان بهم گفت که نکنم
130
00:08:25,367 --> 00:08:27,251
برام مهم نیست که
.ستوان چی گفته، رفیق
131
00:08:27,276 --> 00:08:28,863
.اینجا حوضهی منه
132
00:08:28,888 --> 00:08:30,875
بهت میگم از دستم افتاد
.بهت میگم مال خودمه
133
00:08:30,900 --> 00:08:31,916
.هی
134
00:08:34,367 --> 00:08:36,834
هی، امشب چه مرگت شده، ها؟
135
00:08:39,605 --> 00:08:41,020
،برای اونایی که خبر ندارن
136
00:08:41,045 --> 00:08:42,841
.ما با یه پرونده قتل روبرو هستیم
137
00:08:43,292 --> 00:08:45,085
من یه جستجوی کامل
،برای پیدا کردن مدرک نیاز دارم
138
00:08:45,110 --> 00:08:46,839
.و بعدش باید ببرنشون پزشکی قانونی
139
00:08:47,028 --> 00:08:49,054
.یکی اون نامهها رو از اتاق خواب بیاره
140
00:08:49,632 --> 00:08:51,515
بیاین اینجا رو جمع و جور
.و برچسبگذاری کنیم
141
00:09:09,108 --> 00:09:10,108
،هی
142
00:09:10,481 --> 00:09:12,275
.فکر میکردم قرار بود پیش ورا بمونی
143
00:09:13,684 --> 00:09:15,968
.دیشب یه تماس داشتیم
.قتل بوده
144
00:09:16,781 --> 00:09:19,121
زنی که این نامهها رو نوشته
.بهترین مظنون ماست
145
00:09:19,146 --> 00:09:20,683
...سعی میکنم بخونمشون، ولی
146
00:09:23,926 --> 00:09:25,256
عکسهایی از نامهها، ها؟
147
00:09:27,486 --> 00:09:29,336
.خیلی تاره
اصلشون رو نداری؟
148
00:09:29,361 --> 00:09:30,568
.اونا تو آزمایشگاهان
149
00:09:30,784 --> 00:09:32,136
از صحنه جرم برداشتن؟
150
00:09:32,161 --> 00:09:33,642
چرا اونجا بهشون نگاه نکردی؟
151
00:09:33,667 --> 00:09:35,603
.بچهها قبل از من اونارو برداشتن
152
00:09:35,628 --> 00:09:36,736
چطور این اتفاق افتاده؟
153
00:09:36,761 --> 00:09:38,664
تو همیشه اولین نفری هستی
.که به صحنه جرم میرسی
154
00:09:40,676 --> 00:09:42,321
،هی، چرا تو...، اوه
155
00:09:42,719 --> 00:09:44,178
،چرا دیشب اینجا موندی
156
00:09:44,203 --> 00:09:46,019
با وجود اینکه میدونستی
من پیش ورا هستم؟
157
00:09:46,044 --> 00:09:48,411
فکر کردم وقتی میای خونه
.برات قهوه درست کنم
158
00:09:49,288 --> 00:09:51,127
.ولی تو از من زودتر دست به کار شدی
159
00:09:54,538 --> 00:09:57,094
میدونی چیه؟
. میخوام برم یه دوش بگیرم
160
00:09:58,991 --> 00:10:00,723
.اوه، زمان تحویل کارمو به تعویق انداختن
161
00:10:00,961 --> 00:10:02,950
.یعنی واسه سخنرانی، نه مقاله
162
00:10:02,975 --> 00:10:04,987
،حدود 300 کلمه دیگه مونده
163
00:10:05,012 --> 00:10:06,862
.ولی فردا واقعا حالم بهتر میشه
164
00:10:07,570 --> 00:10:11,490
فکر کردم شاید بتونم
.یه سری وسایل رو زودتر بیارم اینجا
165
00:10:13,705 --> 00:10:14,854
،من، امم
166
00:10:15,296 --> 00:10:17,373
.هنوز توی کمد جا باز نکردم
167
00:10:20,396 --> 00:10:21,605
.این... این خوبه
168
00:10:21,903 --> 00:10:24,233
تا وقتی که جا باز کنی
.میتونم تو جعبهها نگهش دارم
169
00:10:24,258 --> 00:10:25,421
.اشکالی نداره
170
00:10:27,726 --> 00:10:28,881
.باشه
171
00:10:40,863 --> 00:10:42,433
.صبحبخیر، وودی
172
00:10:44,643 --> 00:10:46,285
.هی، رفیق
راه گم کردی؟
173
00:10:46,813 --> 00:10:49,326
امیدوار بودم نامههایی که
.دیشب آوردن رو بخونم
174
00:10:49,351 --> 00:10:52,623
آره، قصد داشتم در موردش
بهت زنگ بزنم البته بعد از اینکه
175
00:10:52,648 --> 00:10:55,002
چمدونم رو گذاشتم
.و مدیتیشن صبحم رو انجام دادم
176
00:10:55,807 --> 00:10:56,852
.فیل
177
00:10:56,877 --> 00:10:58,112
.کلیدامو خونه جا گذاشتم
178
00:10:58,905 --> 00:11:00,666
.فیل، در رو باز کن
179
00:11:01,183 --> 00:11:03,386
آره، ماشینش رو نمیبینم
.حتی فکر نکنم هنوز اومده باشه
180
00:11:03,411 --> 00:11:04,460
.میشه صبر کرد
181
00:11:04,485 --> 00:11:06,520
باشه، خب، اگه میخوای
،اون نامهها رو بخونی
182
00:11:06,545 --> 00:11:08,864
،کپیشون رو گرفتم
.و دیشب بردمشون خونه
183
00:11:08,889 --> 00:11:11,666
.یه نگاهی بنداز
. خیلی تند و تیزه
184
00:11:11,691 --> 00:11:14,593
.ولی چیز به درد بخوری توش ندیدم
185
00:11:15,298 --> 00:11:17,488
.فقط اثر انگشت قربانی پیدا شده
186
00:11:17,954 --> 00:11:19,440
.ممنون، وودی
.خواهش میکنم
187
00:11:19,645 --> 00:11:21,312
.هنوز حرفم تموم نشده بود
188
00:11:22,461 --> 00:11:24,582
چند تا کپی رو
.به متخصص خطمون نشون دادم
189
00:11:25,175 --> 00:11:27,248
بعد از ده دقیقه
،حرفای بیمعنی و روانشناسی
190
00:11:27,273 --> 00:11:29,157
بالاخره گفت که مطمئنا نویسندهاش
191
00:11:29,182 --> 00:11:30,879
.یه نفره و اونم یه مرد
192
00:11:31,998 --> 00:11:33,894
و این چیزیه که میتونن با قاطعیت بگن؟
193
00:11:34,208 --> 00:11:35,869
،گرافولوژی علم دقیقی نیست
194
00:11:35,894 --> 00:11:38,334
ولی وقتی پای جنسیت وسط میاد
.بیشتر وقتا درست میگن
195
00:11:39,930 --> 00:11:40,940
.خب، پس
196
00:11:41,212 --> 00:11:43,279
،آره، انگار فاصله بین حروف
197
00:11:43,304 --> 00:11:45,225
،و نحوه شیب حروف
198
00:11:45,250 --> 00:11:47,242
نشون میده که
.قلم محکمتر تو دستش بوده
199
00:11:47,267 --> 00:11:48,629
.یه چنگ مردونهاس
200
00:11:49,872 --> 00:11:51,669
.هیچکس نمیذاره حرفم تموم بشه
201
00:11:52,202 --> 00:11:55,924
دوست نامهنگار یه مرد بوده
.که خودش رو یه زن جا زده
202
00:11:55,949 --> 00:11:57,823
خب، اون موقع عکسها متعلق به کی بودن؟
203
00:11:58,673 --> 00:12:01,912
اونا اعضای بدن بودن
.حتی یه صورت هم نداشتن
204
00:12:01,937 --> 00:12:03,205
هر کسی میتونه باشه، نه؟
205
00:12:03,230 --> 00:12:04,482
.حتی چند تا زن
206
00:12:04,507 --> 00:12:09,496
پس، قاتل یه نامهی
،هدفمند به پیکولو میفرسته
207
00:12:10,021 --> 00:12:11,817
،هفتهها براش نامه مینویسه
208
00:12:11,842 --> 00:12:14,876
و بعد یه قرار میذاره تا بکشتش؟
209
00:12:14,901 --> 00:12:16,212
یه نامه هدفمند بوده؟
210
00:12:16,237 --> 00:12:18,147
.آره، اولی رو میگم
211
00:12:18,717 --> 00:12:19,960
...نوشته که دختره
212
00:12:19,985 --> 00:12:24,086
خب، اون پیکولو رو
.از طریق یه پایگاه داده دوستیابی پیدا کرده
213
00:12:24,111 --> 00:12:25,508
"انتخاب دوستِ نامهای"
214
00:12:26,088 --> 00:12:27,215
نامهها رو خوندی؟
215
00:12:27,240 --> 00:12:29,066
.هنوز نه، ولی کپیها رو دارم
216
00:12:31,452 --> 00:12:32,479
.نمیخورم
217
00:12:32,504 --> 00:12:34,392
مطمئنی؟
پایگاه داده رو بررسی کردیم؟
218
00:12:34,417 --> 00:12:36,100
آره واقعی نبود
219
00:12:38,181 --> 00:12:39,736
.قاتل حتما دنبال یه چیزی بوده
220
00:12:40,200 --> 00:12:41,223
منظورت چیه؟
221
00:12:43,508 --> 00:12:44,892
،اگه میخوای یه نفر بمیره
222
00:12:45,246 --> 00:12:46,844
،آدرسش رو هم داری
223
00:12:46,869 --> 00:12:49,833
فقط برو اونجا و کارشو تموم کن
.مثل آب خوردن
224
00:12:49,858 --> 00:12:52,951
چرا از قبل هفتهها وقت بذاری
و نامههای الکی بنویسی؟
225
00:12:53,169 --> 00:12:54,789
.قاتل حتما یه چیزی ازش میخواسته
226
00:12:54,814 --> 00:12:58,120
دارم بهت میگم، ولی
.مدام حرفمو قطع میکنی
227
00:12:58,145 --> 00:13:00,958
نمیخوام حرفت رو قطع کنم، میخوام
.بدونم دقیقا چه کلماتی به کار برد
228
00:13:00,983 --> 00:13:02,081
چی شده؟
229
00:13:02,106 --> 00:13:03,419
تازه الان رسیدی؟
230
00:13:03,444 --> 00:13:05,308
مری جو یه تماس ناشناس
،در مورد پرونده دریافت کرده
231
00:13:05,333 --> 00:13:07,303
فرانکس اصرار داره که
.دقیقا جمله رو تکرار کنه
232
00:13:07,328 --> 00:13:09,024
.یه مرد بود که زنگ زد
233
00:13:09,315 --> 00:13:13,147
:صداش آروم و ظریف بود، گفت
234
00:13:13,181 --> 00:13:15,805
"گِرگ پیکولو دست به اعمال بدی زده"
235
00:13:15,830 --> 00:13:17,912
زودباش، مری جو
از کلمه "اعمال" استفاده کرد؟
236
00:13:17,937 --> 00:13:20,262
خب، اگه میخواست
.یه جنجال راه بندازه، منطقیه
237
00:13:20,287 --> 00:13:21,540
!گفت اعمال
238
00:13:21,565 --> 00:13:22,803
...و بعد گفت
239
00:13:24,597 --> 00:13:25,974
"ببینید کجا کار میکرده"
240
00:13:26,603 --> 00:13:28,087
شاید دقیقا این کلمات رو نگفته باشه
241
00:13:28,112 --> 00:13:29,566
ولی منظورش همین بوده، نه؟
242
00:13:29,893 --> 00:13:31,569
الان میتونم برم دنبال زندگیم؟
243
00:13:33,986 --> 00:13:35,100
پیکولو چیکار کرده؟
244
00:13:35,125 --> 00:13:36,622
.اون مسئول آتشنشانی بوده
245
00:13:36,647 --> 00:13:38,443
.تو انبار مهمات نیروی دریایی کار میکرده
246
00:13:39,265 --> 00:13:40,950
،شغل پیکولو، یه افسر درجهدار
247
00:13:40,975 --> 00:13:43,122
.وظیفهاش نظارت بر طبقهبندیها بوده
248
00:13:43,476 --> 00:13:45,427
تمام وقتش رو
تو حفاظت اطلاعات میگذرونه؟
249
00:13:45,452 --> 00:13:46,737
.اوم، همش که نه
250
00:13:46,762 --> 00:13:49,701
بعد از اینکه یه نگاهی به اینجا انداختی
.میتونم میز کارش رو بهت نشون بدم
251
00:13:55,710 --> 00:13:57,919
...پیکولو حرف زیادی نزده، اما
252
00:13:58,794 --> 00:14:00,016
.مرد خوبی بوده-
253
00:14:11,221 --> 00:14:14,514
افسر درجهدار پیکولو
.مسئولیت عملیات این اتاق رو به عهده داشته
254
00:14:14,828 --> 00:14:17,928
کارکنان میتونن فایلها رو
.بر اساس سطح دسترسی حذف کنن
255
00:14:17,953 --> 00:14:21,017
فایلها رو میتونن
،روی یه میز بیرون از اتاق مرور کرده
256
00:14:21,042 --> 00:14:22,866
بعدش دوباره تو سیستم ثبتشون کنن
257
00:14:22,891 --> 00:14:24,141
تو فایلها چیه؟
258
00:14:24,166 --> 00:14:26,556
،سفارشهای ساخت سلاح
.نقشههای طراحی
259
00:14:26,581 --> 00:14:28,707
.میتونم یه لیست کلی برات تهیه کنم
260
00:14:29,646 --> 00:14:31,436
با افسر درجهدار پیکولو کار کردی؟
261
00:14:33,345 --> 00:14:34,405
.بله، قربان
262
00:14:34,430 --> 00:14:35,783
اون رئیست بود؟
263
00:14:37,287 --> 00:14:38,413
.بله، قربان
264
00:14:43,676 --> 00:14:45,426
تا به حال تو اینجا مشکلی داشته؟
265
00:14:48,023 --> 00:14:50,105
.نه ... تا جایی که من خبر دارم، قربان
266
00:14:51,314 --> 00:14:53,036
تا حالا مشکلی باهاش داشتی؟
267
00:14:55,105 --> 00:14:56,133
.نه، قربان
268
00:14:57,056 --> 00:14:58,360
اسمت چیه، پسر؟
269
00:14:58,690 --> 00:14:59,887
.والت
270
00:14:59,912 --> 00:15:01,725
.افسر درجهدار لوئیس، قربان
271
00:15:01,750 --> 00:15:03,794
،افسر درجهدار لوئیس
272
00:15:04,404 --> 00:15:07,471
"تو به آدمی که از عبارت "اعمال بد
استفاده میکنه، معروفی، نه؟
273
00:15:10,118 --> 00:15:11,567
چرا زنگ زدی و خبر دادی؟
274
00:15:12,757 --> 00:15:14,403
پیکولو مشغول چه کاری بود؟
275
00:15:16,627 --> 00:15:18,357
اجازه هست بلند شم، قربان؟
276
00:15:46,269 --> 00:15:47,685
.هیچی روش نیست
277
00:15:48,764 --> 00:15:51,045
اون اصلشو برداشت و
.یه چیز دیگه جاش گذاشت
278
00:15:54,449 --> 00:15:55,846
رو اون اصلی چی نوشته بود؟
279
00:15:57,221 --> 00:15:59,865
.جدیدترین طرحهای موشک تاماهاک، قربان
280
00:16:11,274 --> 00:16:13,409
.هی. دنبالت میگشتم
.هی
281
00:16:13,434 --> 00:16:16,066
اینا همون نامههای کثیفی هستن که
همه دارن درموردشون حرف میزنن؟
282
00:16:16,091 --> 00:16:17,158
...آره
283
00:16:18,755 --> 00:16:20,074
خیلخب، قضیه چیه؟
284
00:16:20,099 --> 00:16:22,443
فکر میکردم شماها
.رفتین سراغ اسرار دولتی
285
00:16:23,050 --> 00:16:25,550
.آره، فقط باید خوندن اینا رو تموم کنم
286
00:16:25,895 --> 00:16:27,491
بازم، برای هجدهمین بار؟
287
00:16:27,786 --> 00:16:29,610
.نه، اولین بار
288
00:16:29,635 --> 00:16:31,512
.عقب موندم
289
00:16:31,537 --> 00:16:32,558
.اوه
290
00:16:33,514 --> 00:16:35,314
...باشه، خب، من، اوم
291
00:16:36,338 --> 00:16:38,852
دیدم که اون مرد
.بلافاصله بعد از تو کلاب رو ترک کرد
292
00:16:40,140 --> 00:16:42,854
.رفتم بیرون تا مطمئن بشم که حالت خوبه
293
00:16:47,570 --> 00:16:48,909
.هیچکس اون بیرون نیست
294
00:16:52,287 --> 00:16:53,633
میخوای درموردش حرف بزنیم؟
295
00:17:02,233 --> 00:17:03,358
.باشه
296
00:17:11,034 --> 00:17:12,262
.بعدا میبینمت
297
00:17:17,491 --> 00:17:20,144
این بچه نه گل دیده و نه دنیا؟-
شکلات چی؟-
298
00:17:21,538 --> 00:17:23,476
میدونی تو اولین قرارمون
به شلی چی هدیه دادم؟
299
00:17:23,501 --> 00:17:24,735
.یه دست دادن محکم
300
00:17:25,522 --> 00:17:28,388
این بچه داره اطلاعات موشک
.تاماهاک نیروی دریایی رو لو میده
301
00:17:28,413 --> 00:17:30,365
.به پاس زحماتش، ضربه سختی خورده
302
00:17:31,257 --> 00:17:32,584
،تو نامهها هیچی نبود
303
00:17:32,609 --> 00:17:34,550
که مستقیما از پیکولو بخواد
.اطلاعات بدزده
304
00:17:34,575 --> 00:17:37,713
و احتمالا اونایی که بهش اشاره کرده بودن رو
.نابود کرده تا رد پاشو پاک کنه
305
00:17:39,860 --> 00:17:42,096
قضیه چیه، کلیف؟
.رنگت پریدهتر از همیشهست
306
00:17:42,697 --> 00:17:45,032
،دیروز میگی "اوه، ما یه قاتل نامهنگار داریم
307
00:17:45,057 --> 00:17:47,216
.حالا طرف شده یه تهدید امنیت ملی
308
00:17:47,800 --> 00:17:48,845
خب؟
309
00:17:48,870 --> 00:17:49,899
چی؟
310
00:17:49,924 --> 00:17:51,800
.تو که میدونی چی میخوام بگم
311
00:17:51,825 --> 00:17:52,901
چی؟
312
00:17:52,926 --> 00:17:55,234
سه ماه پیش وزارت دفاع آمریکا
...با اف.بی.آی همکاری کرد
313
00:17:55,259 --> 00:17:56,752
.نه. نه
314
00:17:57,495 --> 00:18:00,401
وزارت دفاع و اف.بی.آی روی
.اطلاعات تاماهاک یه عملیات داشتن
315
00:18:00,426 --> 00:18:02,514
حالا اسمش یادم نیست اما میدونی
.دارم در مورد چی حرف میزنم، کلیف
316
00:18:02,539 --> 00:18:03,812
.چیزی در موردش نمیدونم
317
00:18:03,837 --> 00:18:05,998
تو بودی که در موردش
.بهم گفتی، بخاطر خدا
318
00:18:06,023 --> 00:18:07,748
.ببین، میریم پیش رفیقت تو اف.بی.آی
319
00:18:07,773 --> 00:18:09,243
.ازش میپرسیم که جریان چیه
320
00:18:09,451 --> 00:18:12,522
باید هر کسی که دنبال اطلاعات
.تاماهاکـه رو زیر نظر داشته باشن
321
00:18:12,547 --> 00:18:14,122
.فکر کنم لیستشون خیلی کوتاهه
322
00:18:14,147 --> 00:18:17,254
من تازه رفتم پیش رفیقم
.برای کارای تو مایک، برای تو
323
00:18:17,279 --> 00:18:18,476
.غیر رسمی، نه کمتر
324
00:18:18,501 --> 00:18:20,054
.باشه، لازم نیست وارد این چیزا بشیم
325
00:18:20,079 --> 00:18:22,005
.نمیتونم هی بهش زنگ بزنم
326
00:18:22,030 --> 00:18:25,278
.اف.بی.آی نمیخواد اطلاعاتش رو تحویل بده
327
00:18:25,303 --> 00:18:27,411
.میخوان تحقیقات رو ازمون بگیرن
328
00:18:27,436 --> 00:18:29,276
و باید هم بگیرن
.آره، قراره بگیرنش
329
00:18:29,301 --> 00:18:30,662
.و مثل حلزون حرکت کنن
330
00:18:32,640 --> 00:18:34,045
.به رفیقت زنگ بزن، کلیف
331
00:18:36,600 --> 00:18:37,948
.زودباش، رفیق قدیمی
332
00:18:39,867 --> 00:18:41,037
.بیا برقصیم
333
00:18:53,541 --> 00:18:57,817
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
334
00:18:59,887 --> 00:19:01,025
.ویلر
335
00:19:01,874 --> 00:19:04,678
نباید با کت و شلوار به این بدی
.اجازه بدن از قفست بیای بیرون
336
00:19:05,782 --> 00:19:07,302
...اشکالی نداره ما
.قراره بشینیم
337
00:19:07,327 --> 00:19:08,458
باشه
338
00:19:08,902 --> 00:19:11,350
تو باید فرانکس باشی
.از آشنایی باهات خوشحالم
339
00:19:12,260 --> 00:19:15,753
فکر کردم قراره یه مامور اف.بی.آی ببینم
.نه کل سازمان لعنتی رو
340
00:19:16,562 --> 00:19:18,909
،اینجا پیاده به اداره خیلی نزدیکه
341
00:19:19,192 --> 00:19:22,047
همینطور بهترین
.انچیلاداها رو این طرف مرز داره
342
00:19:24,009 --> 00:19:25,148
میخوای امتحان کنی؟
343
00:19:25,173 --> 00:19:26,780
.طرفدار غذاهای مکزیکی نیستم
344
00:19:27,075 --> 00:19:31,266
اووه، پس تو هنوز
.وقت کافی رو تو مکزیک نگذروندی
345
00:19:31,622 --> 00:19:32,703
،ببین
346
00:19:32,728 --> 00:19:35,278
باید بدونیم کی به اطلاعات
.مربوط به تاماهاک علاقه داره
347
00:19:35,303 --> 00:19:37,822
.آره. دفعه اول تو تلفنت شنیدم
348
00:19:43,430 --> 00:19:45,893
،نوا، هر چی اطلاعات داری بهمون میدی
349
00:19:45,918 --> 00:19:49,385
یا قراره در مورد اتفاقی که سال 86 افتاد
کلی حرف برای گفتن داشته باشم؟
350
00:19:57,071 --> 00:19:58,863
چه اتفاق کوفتی تو سال 86 افتاده؟
351
00:20:00,750 --> 00:20:03,523
.این کارت فقط تا یه مدت اعتبار داره، ویلر
352
00:20:07,763 --> 00:20:09,784
در هر صورت میخواستم
.اطلاعات رو بهت بدم
353
00:20:10,212 --> 00:20:11,283
.توبایس
354
00:20:12,635 --> 00:20:13,862
بله رئیس؟
355
00:20:13,887 --> 00:20:17,178
آمارهایی که ازت در مورد
.ساموئل رودز خواستم رو بهشون بده
356
00:20:18,757 --> 00:20:20,154
.اول قورتش بده
357
00:20:21,468 --> 00:20:25,625
رودز یه آدم پولداره، با فروش اطلاعات
.به بالاترین پیشنهاد دهنده حال میکنه
358
00:20:26,013 --> 00:20:30,024
سه ماه پیش، واسه اطلاعات موشک تاماهاک
.یه سری آدم رو فرستاد تو بازار سیاه
359
00:20:30,403 --> 00:20:32,039
،دو روز پیش به شهر اومد
360
00:20:32,064 --> 00:20:36,045
اما موقع قتل شما
.سوار یه قایق تفریحی تو نیوپورتبیچ بود
361
00:20:37,409 --> 00:20:38,744
الان کجا میتونیم پیداش کنیم؟
362
00:20:38,769 --> 00:20:39,844
شنیدی چی گفتم؟
363
00:20:40,445 --> 00:20:42,087
اون عذر موجه داره
.قاتل شما نیست
364
00:20:42,112 --> 00:20:44,348
.اما ممکنه از قاتل ما اطلاعات بخره
365
00:20:44,762 --> 00:20:46,764
میفهمی چی میگم، درسته؟
366
00:20:49,313 --> 00:20:51,953
آه، بیخیال، این تاکوهاتو
.از جلوی صورتم بردار
367
00:20:53,530 --> 00:20:55,057
این یارو، اسمش رودزه؟
368
00:20:55,435 --> 00:20:56,548
کجا پیداش کنیم؟
369
00:20:56,573 --> 00:20:58,932
من به خودم اجازه دادم
.اونو به ان.آی.اس منتقل کنن
370
00:21:01,001 --> 00:21:04,032
فقط میخواستم
.یه سری به اینجا بزنی و پول ناهارمو بدی
371
00:21:25,348 --> 00:21:26,918
.فرانکس تازه برگشته
372
00:21:27,648 --> 00:21:29,314
.داره رندی رو میفرسته تو اتاق
373
00:21:30,044 --> 00:21:31,302
.فکر کردم خودت میری تو
374
00:21:31,938 --> 00:21:33,445
.بهش گفتم رندی رو بفرسته
375
00:21:34,185 --> 00:21:35,237
چرا؟
376
00:21:36,720 --> 00:21:39,336
آقای رودز
.من مامور ویژه راندولف هستم
377
00:21:39,361 --> 00:21:40,928
.از آشنایی با شما خوشبختم
378
00:21:42,460 --> 00:21:45,663
میتونم بهتون قهوه، چای، نوشابه
تعارف کنم؟
379
00:21:45,688 --> 00:21:46,946
.سیگار، اگه دارید
380
00:21:46,971 --> 00:21:49,695
...راستش، نداریم. اما
381
00:21:52,706 --> 00:21:54,034
...دارم سعی میکنم ترکش کنم
382
00:21:55,196 --> 00:21:56,325
به سلامتی
383
00:22:02,078 --> 00:22:03,316
،حق با شماست
384
00:22:03,643 --> 00:22:05,930
افتضاحه، اما چیکار میشه کرد؟
385
00:22:06,503 --> 00:22:08,537
.چند وقت پیش صاحب یه بچه شدم
386
00:22:08,562 --> 00:22:11,376
خب، همسرم بچه رو به دنیا آورد
.من فقط اونجا وایساده بودم
387
00:22:11,401 --> 00:22:14,274
.برنارد جونیور
.خدایا، اون بهترینه
388
00:22:14,299 --> 00:22:16,468
اما یه کم دل درد داره، میدونی؟
389
00:22:16,914 --> 00:22:18,174
.برای همین سخت بوده
390
00:22:18,830 --> 00:22:20,474
بچه داری؟-
.نه-
391
00:22:20,499 --> 00:22:23,611
.آره. زندگی قبل از بچه رو یادمه
392
00:22:23,636 --> 00:22:25,157
داره مثل چتی کتی حرف میزنه؟
393
00:22:25,758 --> 00:22:26,774
.آره
394
00:22:26,799 --> 00:22:30,357
میتونستم سیگار بکشم بدون اینکه بهش فکر کنم
.حتی اگه داشتیم پاپ جدید رو انتخاب میکردیم
395
00:22:33,291 --> 00:22:36,766
مامور راندولف، من امشب یه قرار دارم
.اگه میشه بریم سر سوالاتتون
396
00:22:38,749 --> 00:22:41,344
.بله. بله
.میتونیم بریم سر سوالات
397
00:22:41,369 --> 00:22:43,317
اوم، قرار امشبت چی بود؟
398
00:22:45,299 --> 00:22:46,925
.گفتی یه قرار داری
399
00:22:46,950 --> 00:22:48,989
.سوال اصلیم همینه
قرارت چیه؟
400
00:22:50,403 --> 00:22:51,749
.با یه دوست قرار دارم
401
00:22:51,774 --> 00:22:55,092
همون دوستیه که قراره
ازش اطلاعات دولت آمریکا رو بخری؟
402
00:22:56,164 --> 00:22:58,018
"و قبل از اینکه بگی "وکیل
403
00:22:58,043 --> 00:22:59,788
میشه یه لحظه با من راه بیای؟
404
00:22:59,813 --> 00:23:02,050
،چون میتونی بگی
405
00:23:02,518 --> 00:23:04,735
بعدش میتونیم عکس خوشگل صورتتو
406
00:23:04,760 --> 00:23:07,814
در سراسر روزنامهها
.از اینجا تا بمبئی چاپ کنیم
407
00:23:08,514 --> 00:23:11,415
اما به نظر میرسه کسی که
،دوست داره اطلاعات رو
408
00:23:11,440 --> 00:23:14,753
به بالاترین پیشنهاد دهنده بفروشه
.میخواد از کانون توجه دور بمونه
409
00:23:18,514 --> 00:23:19,600
درست میگم؟
410
00:23:24,554 --> 00:23:25,847
.یه پیشنهادی بهم بده
411
00:23:28,851 --> 00:23:31,342
اسم و محل دوستت
،که ازش اطلاعات میخری رو بگو
412
00:23:31,726 --> 00:23:33,510
،یه نامه مصونیت ضدگلوله میگیری
413
00:23:33,535 --> 00:23:35,005
.و هیچ خبری هم منتشر نمیشه
414
00:23:44,157 --> 00:23:45,540
.به خودش میگه بیکر
415
00:23:47,362 --> 00:23:48,482
.همینو میدونم
416
00:23:48,810 --> 00:23:50,420
.هیچوقت حضوری ندیدمش
417
00:23:51,232 --> 00:23:52,796
.قرار بود امشب ببینمش
418
00:23:52,821 --> 00:23:53,880
کجا؟
419
00:23:53,905 --> 00:23:55,896
.یه باشگاه مخصوص اعضا تو سن دیگو
420
00:23:55,921 --> 00:23:58,573
.قرار بود یه گل زرد بزنم تا پیدام کنه
421
00:23:58,598 --> 00:23:59,986
مثلا روی یقهات؟
422
00:24:00,389 --> 00:24:03,013
مردم واقعا این کارو میکنن؟
.حیرتزدهام
423
00:24:04,356 --> 00:24:06,456
.اسم و آدرس باشگاه لطفا
424
00:24:20,918 --> 00:24:21,946
چیه؟
425
00:24:23,460 --> 00:24:24,957
.قدت تقریبا اندازه اونه
426
00:24:24,982 --> 00:24:26,249
.موهاتم که اوکیه
427
00:24:26,274 --> 00:24:28,669
یه گل زرد بزن به خودت
.راحت جا میزنی
428
00:24:29,333 --> 00:24:32,647
داری مخفیانه میفرستیش اون تو؟
.هیچ تجربهای نداره، فرانکس
429
00:24:32,672 --> 00:24:34,569
.آره، پس تو همراهش میری
430
00:24:35,143 --> 00:24:37,154
لباساتونو بپوشین
.و آماده رفتن بشین
431
00:24:43,402 --> 00:24:45,468
اگه میخوای باهاش حرف بزنم
.حرف میزنم
432
00:24:46,849 --> 00:24:47,980
در مورد چی؟
433
00:24:48,287 --> 00:24:49,629
همراهی تو؟
434
00:24:50,068 --> 00:24:51,398
نامههای تو صحنه جرم؟
435
00:24:51,422 --> 00:24:52,549
چی؟
436
00:24:53,058 --> 00:24:54,483
.اون چیزا کار من نیست
437
00:24:54,755 --> 00:24:56,451
.نه، نیست
438
00:24:56,476 --> 00:24:59,342
کنار من با اونا درگیر شدی
.و این نشون میده تو فرق داری
439
00:25:02,293 --> 00:25:04,284
.هفتهی پیش، توی اون بیابون
440
00:25:04,309 --> 00:25:06,914
،اگه فرانکس یا رندی کنارت وایساده بودن
441
00:25:06,939 --> 00:25:08,855
بازم با اون یاروها درگیر میشدی؟
442
00:25:14,404 --> 00:25:17,099
لازم نیست از طرف من
.با فرانکس حرف بزنی
443
00:25:17,359 --> 00:25:18,451
.من خوبم
444
00:25:26,547 --> 00:25:29,399
خوش شانسی که
.این شنودهای جدید رو گرفتیم
445
00:25:29,657 --> 00:25:32,653
شنودهای قدیمی
.یه آشغال به تمام معنا بودن
446
00:25:34,054 --> 00:25:35,204
.خیلخب
447
00:25:35,976 --> 00:25:38,740
.خب، اینم تموم شد
...حالا بیا
448
00:25:38,765 --> 00:25:40,159
.آره، بذار اول موهاتو درست کنیم
449
00:25:40,736 --> 00:25:43,676
آره، شنودهای قدیمی
.نهایتا یه ساعت دووم میآورد
450
00:25:43,701 --> 00:25:47,010
.اونها مثل چی داغ میشدن
451
00:25:47,329 --> 00:25:48,926
،یه عملیات انجام دادم
452
00:25:49,120 --> 00:25:51,650
.هدف یه خوک نفهم بود
453
00:25:51,675 --> 00:25:53,782
،کون گندش درست جلوی در رو گرفته بود
454
00:25:53,807 --> 00:25:55,543
.نمیذاشت از اتاق بیام بیرون
455
00:25:55,568 --> 00:25:57,592
...شنود شروع کرد به داغ شدن
456
00:25:58,879 --> 00:26:00,031
،چیزی که دوست ندارم
457
00:26:00,056 --> 00:26:01,947
.حواسپرتی توی محیط کاره-
.سانسور شده-
458
00:26:01,972 --> 00:26:03,266
.دستش روت بود
459
00:26:03,291 --> 00:26:04,634
.گفتم خودم حلش میکنم
460
00:26:04,659 --> 00:26:06,540
.داره میاد طرفت
.گروه پسرونه اونجاست
461
00:26:06,565 --> 00:26:09,385
.فرانکس اونو به جای تو ترفیع میده
.اسلحهات رو بذار زمین، همین الان
462
00:26:11,900 --> 00:26:13,297
.با این حال، یارو رو گرفتم
463
00:26:13,598 --> 00:26:17,667
اون خوک نفهم هیچ شانسی
.در برابر این همه نداشت
464
00:26:24,984 --> 00:26:26,760
اون پسری که سوار ماشینم شد؟
465
00:26:32,064 --> 00:26:33,698
.حتی نمیدونم چرا این کارو کردم
466
00:26:37,819 --> 00:26:38,915
.خیلخب
467
00:26:44,886 --> 00:26:47,313
،تو محل کار، خودتو محدود میکنی
468
00:26:48,106 --> 00:26:51,562
میدونی، اونقدر حرف میزنی که
.نشون بدی آدم ضعیفی نیستی
469
00:26:51,587 --> 00:26:53,284
.اما نه اونقدر که یه هرزه باشی
470
00:26:54,351 --> 00:26:57,362
یه جوک تعریف میکنن
.تو یه جوک رکیکتر تعریف میکنی
471
00:26:58,172 --> 00:27:00,771
میفهمی کدوم شلوار
،به کونت خیلی تنگه
472
00:27:01,806 --> 00:27:03,781
.و اونا رو برای روزهای تعطیلت نگه میداری
473
00:27:05,696 --> 00:27:07,367
...آدمی مثل تو
474
00:27:08,319 --> 00:27:09,375
،لالا
475
00:27:10,495 --> 00:27:13,019
،اگه تو خونه هم خودتو محدود کنی
476
00:27:14,998 --> 00:27:16,590
.یه چیزی باید عوض بشه
477
00:27:26,084 --> 00:27:28,424
.رسما اف.بی.آی داره با ما همکاری میکنه
478
00:27:28,779 --> 00:27:30,121
.تیم ضربتشون از قبل مستقر شده
479
00:27:30,146 --> 00:27:31,783
.با دستور من وارد میشن
480
00:27:31,808 --> 00:27:34,446
خیلخب، حالا، تازهکار، میخوام
.همه چی رو دوباره برام تکرار کنی
481
00:27:34,471 --> 00:27:35,678
.نشونم بده که بلدی
482
00:27:35,824 --> 00:27:36,970
کدوم قسمت؟
483
00:27:36,995 --> 00:27:38,022
.همهش
484
00:27:40,534 --> 00:27:42,001
هدف با اسم "بیکر" شناخته میشه
485
00:27:42,026 --> 00:27:45,595
من بعنوان ساموئل رودز
.ثبت نام میکنم، همراه من ربکاست
486
00:27:45,620 --> 00:27:46,731
.اسلحهها اینجا میمونن
487
00:27:46,756 --> 00:27:49,081
احتمالا قبل از دیدن بیکر
.بازرسی میشیم
488
00:27:49,290 --> 00:27:50,531
،لالا شنود رو داره
489
00:27:50,556 --> 00:27:52,577
و از من دور نشو
،قرار نیست دنبالت بدوم
490
00:27:52,602 --> 00:27:54,358
.بخاطر اینکه بتونن صداتو بشنون
491
00:27:54,522 --> 00:27:56,382
به محض اینکه
.بیکر میکروفیش رو تحویل داد
492
00:27:56,407 --> 00:27:59,120
.تایید میکنم که طرحهای تاماهاک روشه
493
00:27:59,145 --> 00:28:01,191
...پولو بهش میدم و کلمه هشدار هست
494
00:28:01,216 --> 00:28:02,881
"تبریک"
،این علامت شماست
495
00:28:02,906 --> 00:28:05,668
که با گروه ضربت تماس بگیرین
.و دستگیرش کنین
496
00:28:05,693 --> 00:28:07,011
،فوق العاده عالی بود
497
00:28:07,036 --> 00:28:09,007
.فقط قسمت مربوط به کیف رو جا انداختی
498
00:28:09,032 --> 00:28:11,606
.درسته، رمزش هم 209
499
00:28:11,974 --> 00:28:13,507
.بذار ببینم چطور این کارو میکنی
500
00:28:21,242 --> 00:28:22,569
،پول 20 هزار دلار کم داره
501
00:28:22,594 --> 00:28:23,660
.30 هزار تا
502
00:28:23,685 --> 00:28:25,985
پول 30 هزار دلار کمه چون اف.بی.آی
503
00:28:26,010 --> 00:28:27,570
"یه مشت آدمای احمقن"
504
00:28:27,595 --> 00:28:28,752
.حرف خودته، نه من
505
00:28:28,777 --> 00:28:30,922
خیلخب، مایک
.نیازی نیست از تو نقل قول کنه
506
00:28:30,947 --> 00:28:32,279
اگه شروع به شمردن پول کردن
507
00:28:32,304 --> 00:28:35,208
بهشون "تبریک" میگیم
.و میدونه که باید بریم
508
00:28:35,233 --> 00:28:37,082
حواست رو جمع کن، میشنوی؟
509
00:28:37,107 --> 00:28:38,990
.دومینگز، تو مسئول این کاری
510
00:28:39,015 --> 00:28:40,252
.هر چی میگه انجام بده
511
00:28:42,325 --> 00:28:43,366
چیه؟
512
00:28:44,729 --> 00:28:46,686
.هیچی. ما خوبیم
513
00:28:49,067 --> 00:28:50,072
.ما خوبیم
514
00:28:50,485 --> 00:28:51,685
...خب، دوستان
515
00:28:52,527 --> 00:28:53,887
.بیاید شیک باشیم-
516
00:28:55,180 --> 00:28:59,405
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
517
00:29:02,456 --> 00:29:03,653
.عصربخیر، قربان
518
00:29:04,247 --> 00:29:07,637
.ساموئل رودز
.مهمون آقای بیکر هستم
519
00:29:19,797 --> 00:29:21,684
.شب خوبی داشته باشید، آقای رودز
520
00:29:22,318 --> 00:29:23,417
.متشکرم
521
00:29:28,741 --> 00:29:29,871
.خوش اومدید
522
00:29:31,245 --> 00:29:32,442
میتونم کیفتون رو بگیرم؟
523
00:29:32,888 --> 00:29:34,636
.نه، نگهش میدارم، متشکرم
524
00:29:34,661 --> 00:29:36,710
.کُت شما، خانم؟ بله، متشکرم
525
00:29:44,955 --> 00:29:45,970
.داخل هستیم
526
00:29:51,317 --> 00:29:53,475
.منتظرِ رسیدنِ بیکر هستیم
527
00:29:54,051 --> 00:29:55,248
باید چیزی سفارش بدیم؟
528
00:29:56,125 --> 00:29:57,350
.باید یه چیزی سفارش بدیم
529
00:29:57,375 --> 00:29:58,667
.بچه نیاز به آرامش داره
530
00:29:58,692 --> 00:29:59,873
.راحت باش
531
00:29:59,908 --> 00:30:01,337
.برامون بوربون بیار
532
00:30:03,209 --> 00:30:04,795
میشه دو تا بوربون داشته باشیم، لطفا؟
533
00:30:08,581 --> 00:30:09,956
.یه نفر داره نزدیک میشه
534
00:30:09,981 --> 00:30:13,106
.180 قد، سفید، 40 ساله، بلوند
535
00:30:13,131 --> 00:30:14,827
میتونه بیکر باشه، کجا؟
536
00:30:14,852 --> 00:30:17,746
.ساعت شش تو
.به من نگاه کن
537
00:30:18,558 --> 00:30:19,623
.دو تا بوربون
538
00:30:21,653 --> 00:30:24,020
.کازمو و یه بوربون، خالص
539
00:30:26,948 --> 00:30:28,178
.هشدار اشتباه
540
00:30:31,642 --> 00:30:32,689
چیه؟
541
00:30:33,777 --> 00:30:36,331
.فکر کنم دندانپزشکمه
542
00:30:37,339 --> 00:30:39,011
دندانپزشکش؟
!چه شانسی
543
00:30:39,036 --> 00:30:40,781
ممکنه شما رو لو بده
.از اونجا برید بیرون
544
00:30:40,806 --> 00:30:43,422
نمیتونن صداتونو بشنون، رئیس
...شنود، فقط یه طرفه کار میکنه
545
00:30:43,447 --> 00:30:45,297
چیزهایی رو میگم
.که از قبل میدونی
546
00:30:45,322 --> 00:30:47,647
.زیر بغلم خیلی عرق کرده
547
00:30:49,209 --> 00:30:50,442
.بیا بریم
.نه
548
00:30:51,141 --> 00:30:52,732
.دو تا نوشیدنی سفارش داد
549
00:30:52,757 --> 00:30:54,014
.داره میره بیرون
550
00:30:54,773 --> 00:30:56,454
پوست پرتقال میل داری؟
551
00:30:56,479 --> 00:30:59,105
.اوه، من مطمئن نیستم
552
00:31:00,705 --> 00:31:01,781
عزیزم؟
553
00:31:02,226 --> 00:31:03,626
پوست پرتقال میل داری؟
554
00:31:03,651 --> 00:31:05,255
.بله، لطفا
آره؟
555
00:31:05,280 --> 00:31:06,541
.باشه-
.بفرمایید-
556
00:31:06,566 --> 00:31:07,676
.متشکرم
557
00:31:12,167 --> 00:31:13,175
.اون رفته
558
00:31:13,200 --> 00:31:14,844
مطمئنی؟
.اهوم
559
00:31:16,445 --> 00:31:17,853
.خطر رفع شد
560
00:31:19,246 --> 00:31:20,675
.پوشش لو نرفته
561
00:31:20,700 --> 00:31:22,325
.منتظر رسیدن بیکر هستیم
562
00:31:25,847 --> 00:31:26,951
.ریلکس باش
563
00:31:27,513 --> 00:31:30,505
دکتر دندون اون طرف سالنـه
.حواسم بهش هست
564
00:31:32,824 --> 00:31:33,878
.هی
565
00:31:35,053 --> 00:31:36,266
.اوضاع رو داریم
566
00:31:43,618 --> 00:31:44,945
.آقای رودز
567
00:31:45,824 --> 00:31:48,146
.آقای بیکر آمادهست. دنبالم بیاید
568
00:32:03,213 --> 00:32:05,778
.راه رفتن با این کفشها خیلی سخته
569
00:32:05,947 --> 00:32:07,144
خودشو مست نشون میده؟
570
00:32:07,169 --> 00:32:08,920
.خودشو بیخطر نشون میده
571
00:32:11,249 --> 00:32:12,357
شنیدی؟
572
00:32:16,668 --> 00:32:17,755
.لعنت بهش
573
00:32:28,444 --> 00:32:30,841
.اوه، ببخشید
.من قلقلکیام
574
00:32:33,457 --> 00:32:34,646
.وسط عملیاتیم
575
00:32:34,671 --> 00:32:36,504
.درخواست "توقف در محل" دارم
576
00:32:38,292 --> 00:32:39,440
.بله قربان
577
00:32:40,411 --> 00:32:42,308
.گروه ضربت داره میره بیرون
چی؟
578
00:32:42,333 --> 00:32:44,622
یه تهدید تروریستی فعال
.در مرکز شهر سن دیگو وجود داره
579
00:32:44,647 --> 00:32:46,164
.باید افرادت رو بیاری بیرون، الان
580
00:32:46,189 --> 00:32:47,728
لعنتی چطوری این کارو بکنم؟
581
00:32:47,753 --> 00:32:49,480
.بیکر از قبل بهشون گفته برن داخل
582
00:32:54,678 --> 00:32:55,830
.بیخطرن
583
00:33:05,148 --> 00:33:06,594
.رودز، بیا داخل
584
00:33:13,016 --> 00:33:15,091
کسی از شما دوتا نوشیدنی میخواد؟
585
00:33:15,116 --> 00:33:16,798
.به نظر تشنه میاید
586
00:33:17,009 --> 00:33:19,206
.من تو ریختن نوشیدنی خوبم-
.بشینید-
587
00:33:19,231 --> 00:33:21,926
بچههای بیرون چی؟-
.به نظر تشنه میومدن-
588
00:33:21,951 --> 00:33:24,521
دوقلو هستن؟-
خیلی حرف میزنه، نه؟-
589
00:33:24,546 --> 00:33:27,379
رئیس. طبق حساب لالا
.چهار نفر مسلح داریم
590
00:33:27,379 --> 00:33:29,129
.دو نفر داخل اتاق، دو نفر بیرون
591
00:33:29,154 --> 00:33:30,660
.ممکنه بیشتر باشن که هنوز ندیده
592
00:33:30,685 --> 00:33:32,011
.الان نفرات بیشتری نیاز دارم
593
00:33:32,036 --> 00:33:33,809
.دارم سعی میکنم
مگه نشنیدی چی گفت؟
594
00:33:33,834 --> 00:33:36,482
اون اتاق پُره و من
.دو مأمور غیرمسلح اون تو دارم
595
00:33:36,507 --> 00:33:37,944
.حرومزادهی کُند
596
00:33:40,541 --> 00:33:42,576
.ساموئل رابرت رودز
597
00:33:44,092 --> 00:33:45,361
.در موردت خوندم
598
00:33:46,278 --> 00:33:47,420
.نه به شکلی ترسناک
599
00:33:48,339 --> 00:33:51,298
من همیشه قبل از اینکه
.با کسی بخوابم، تحقیق میکنم
600
00:33:52,257 --> 00:33:54,600
در اصل اهل ویسکانسین، نه؟
601
00:33:56,200 --> 00:33:57,759
.مادرم در میلواکی به دنیا اومد
602
00:34:00,458 --> 00:34:01,654
.برو بریورز
603
00:34:11,266 --> 00:34:13,993
.فکر کنم خیلی... خوشحال میشی
604
00:34:17,726 --> 00:34:18,799
.ویلیامز
605
00:34:36,070 --> 00:34:37,529
.روشن نیست
606
00:34:55,310 --> 00:34:56,339
.حق با شماست
607
00:34:57,725 --> 00:34:58,903
.من خوشحالم
608
00:35:04,680 --> 00:35:05,725
.پول
609
00:35:11,046 --> 00:35:12,672
.عزیزم موضوع همینه
610
00:35:13,020 --> 00:35:15,753
این همون معاملهایه که
.در موردش حرف میزدی
611
00:35:16,748 --> 00:35:18,644
"تبریک میگم"
612
00:35:19,003 --> 00:35:20,017
.بذار باشه
613
00:35:20,042 --> 00:35:21,279
رمزش چیه؟
614
00:35:22,222 --> 00:35:23,799
.دو، صفر، نُه
615
00:35:39,794 --> 00:35:41,502
.بذار یه وقت دیگه این کارو بکنیم
616
00:35:42,980 --> 00:35:46,876
اوه، برات مهم نیست که اینجا
بمونی تا ویلیامز بشمارتشون، درسته؟
617
00:35:52,584 --> 00:35:54,205
.من خیلی به تحقیق اهمیت میدم
618
00:35:57,685 --> 00:36:02,202
این خیلی بیشتر از پولیه که
.که دفعهی قبل خریدی
619
00:36:03,573 --> 00:36:05,398
.باید به سلامتیش بنوشیم
620
00:36:08,430 --> 00:36:09,889
...و تبریک
621
00:36:09,914 --> 00:36:11,998
.به من برای آشنایی با تو
622
00:36:12,417 --> 00:36:15,628
،رئیس، دوباره کلمه رو تکرار کرد
.فکر کنم میخوان پول رو بشمارن
623
00:36:15,653 --> 00:36:17,785
یه تیم شش نفره دارم
.پنج دقیقه دیگه میرسن
624
00:36:29,887 --> 00:36:32,142
.تبریک، تبریک، تبریک
625
00:36:32,167 --> 00:36:33,335
.میریم تو
626
00:36:33,360 --> 00:36:34,923
.رندی، اگه بخوای میتونی بپری بیرون
627
00:36:34,948 --> 00:36:36,331
.نه، باهات میام تو، رئیس
628
00:36:37,378 --> 00:36:38,429
.هی
629
00:36:38,964 --> 00:36:41,141
.حداقل چهار نفر مسلح اونجان
630
00:36:41,339 --> 00:36:43,835
بهترین کار اینه که
.بذاریم اینجوری بمونه تا تیم برسه
631
00:36:43,860 --> 00:36:46,128
افراد من بخاطر تو
.سی هزار دلار اون تو کم دارن
632
00:36:46,153 --> 00:36:47,834
.نمیذارم هیچ اتفاقی بیفته
633
00:37:03,239 --> 00:37:06,650
.میدونی، نوشیدنیها خیلی خوشمزهان
634
00:37:07,255 --> 00:37:08,981
...خوشمزهان، اما
635
00:37:09,006 --> 00:37:10,582
،یه جورایی دارم فکر میکنم
636
00:37:10,607 --> 00:37:13,250
میدونی چقدر طول میکشه
.تا این همه پول تموم بشه
637
00:37:13,275 --> 00:37:14,902
...چون ما
638
00:37:15,926 --> 00:37:18,015
خب، ما کارهایی داریم
که باید انجام بدیم، درسته؟
639
00:37:20,687 --> 00:37:23,024
مگه اینکه بخوای با ما انجامشون بدی؟
640
00:37:24,871 --> 00:37:26,139
شما دوستانی دارید؟
641
00:37:26,164 --> 00:37:27,721
.آره، دوستانی دارم
642
00:37:27,746 --> 00:37:29,482
چه نوع دوستانی رو دوست داری؟
643
00:37:30,000 --> 00:37:31,120
.فقط اعضا
644
00:37:31,908 --> 00:37:33,095
.مامورین فدرال
645
00:37:33,449 --> 00:37:35,622
ان.آی.اس دیگه چه کوفتیه؟
646
00:37:35,647 --> 00:37:37,078
سرویس تحقیقاتی نیروی دریایی
647
00:37:37,103 --> 00:37:38,509
.بهتره بکشین کنار
648
00:37:38,883 --> 00:37:40,937
.اف.بی.آی. بذارید رد شیم
649
00:37:43,524 --> 00:37:45,244
.تیم تا سه دقیقه دیگه میرسه
650
00:37:45,540 --> 00:37:48,053
.خوشحالم که جرات پیدا کردی
اینا دیگه چه کوفتیه؟
651
00:37:50,007 --> 00:37:51,844
هالی و کریستین چطوره؟
652
00:37:51,869 --> 00:37:55,321
،اوه، اون هالی رو دوست داره
فکر نمیکنی؟
653
00:37:56,260 --> 00:37:57,543
.اوه، آره
.هوم
654
00:38:00,685 --> 00:38:03,523
من باهاشون تماس میگیرم
.اونا دخترای خوبیان
655
00:38:03,828 --> 00:38:04,950
میتونم...؟
656
00:38:22,986 --> 00:38:24,555
کجا پیداش کردی؟
657
00:38:25,462 --> 00:38:26,659
،من همیشه میگم
658
00:38:26,684 --> 00:38:28,011
"کثیفه، ولی بیکلاس نیست"
659
00:38:28,036 --> 00:38:30,202
و هیچکس هیچوقت نمیفهمه
.منظورم چیه
660
00:38:31,208 --> 00:38:32,348
،رئیس
661
00:38:33,168 --> 00:38:34,379
.حساب نمیخونه
662
00:38:34,404 --> 00:38:35,432
چی؟
663
00:38:36,595 --> 00:38:37,752
.داره کم میاره
664
00:38:37,777 --> 00:38:38,809
.گیبس
665
00:38:46,785 --> 00:38:48,638
.اسلحه رو بنداز
.ویلیامز، نه
666
00:38:48,663 --> 00:38:49,736
.شلیک کن
667
00:38:50,996 --> 00:38:52,537
.شلیک کن
668
00:38:56,821 --> 00:38:58,184
.بندازش-
.آه، نه-
669
00:38:58,209 --> 00:38:59,947
،ویلیامز
.شلیک کن
670
00:38:59,972 --> 00:39:01,102
.بندازش
671
00:39:09,125 --> 00:39:10,541
.سه نفر، یکی افتاده
672
00:39:10,566 --> 00:39:12,138
.اوکلی، آمبولانس خبر کن
673
00:39:12,163 --> 00:39:13,570
.تو، 911 رو خبرکن
674
00:39:14,514 --> 00:39:15,558
.برگرد
675
00:39:16,892 --> 00:39:18,114
.خیلخب، تازهکار
676
00:39:20,351 --> 00:39:21,379
.گرفتمش
677
00:39:26,589 --> 00:39:27,617
.گرفتمش
678
00:39:29,125 --> 00:39:30,175
.گرفتمش
679
00:39:45,237 --> 00:39:47,674
.مدت 78 دقیقه برای اعتراف بد نیست
680
00:39:48,350 --> 00:39:49,971
.فقط اونا رو به جون هم انداختم
681
00:39:50,395 --> 00:39:52,531
.بیکر، ویلیامز رو بعنوان تیرانداز لو داد
682
00:39:52,878 --> 00:39:54,931
گفت که از این کپی گرفته؟
683
00:39:54,956 --> 00:39:56,280
.ادعا میکنه نگرفته
684
00:39:56,654 --> 00:39:58,938
فردا گزارش عملکرد دومینگز رو
.برات میفرستن
685
00:39:58,963 --> 00:40:00,877
.ویلیامز هنوز بیمارستانه. حالش وخیمه
686
00:40:00,902 --> 00:40:02,872
.ولی احتمالا زنده میمـونه
.باشه
687
00:40:06,598 --> 00:40:08,794
.مایک
...دومینگز
688
00:40:09,161 --> 00:40:10,385
حالش چطوره؟
689
00:40:14,095 --> 00:40:15,417
.به نظرم که خوب بود
690
00:40:22,720 --> 00:40:23,816
.هی
691
00:40:24,842 --> 00:40:27,289
فکر کردم تا وقتی برمیگردی خونه
.کارهای مفیدی انجام بدم
692
00:40:31,602 --> 00:40:32,929
این لباس برای چیه؟
693
00:40:38,926 --> 00:40:40,097
.اتفاقی افتاده
694
00:40:40,699 --> 00:40:41,708
تو محل کار؟
695
00:40:45,783 --> 00:40:47,081
کسی آسیب دیده؟
696
00:40:50,588 --> 00:40:51,598
.نه
697
00:40:55,857 --> 00:40:56,928
.دیشب
698
00:40:58,771 --> 00:41:00,209
،وقتی رفتم رقص
699
00:41:01,854 --> 00:41:05,259
بعـدا، بهم گفت که احسـاس میکـرده
تـوی یـه قفس گیـر افتـاده
700
00:41:06,484 --> 00:41:09,066
گـفت حـس میکنـه که قفس
701
00:41:09,378 --> 00:41:11,796
داره کوچیکتر و کوچیکتر میشه
702
00:41:11,821 --> 00:41:14,356
آره، اولین مأموریت مخفی
.برای اون مرد جدید بود
703
00:41:14,381 --> 00:41:16,308
.شنیدم که خوب کار کرده
آه، جدی؟
704
00:41:16,333 --> 00:41:17,860
.چیزیه که ویلر گفت
705
00:41:17,885 --> 00:41:20,629
هی، شماها دیشب دیدین
دومینگز چی پوشیده بود؟
706
00:41:20,875 --> 00:41:22,705
.دیدمش داشت میرفت بیرون. لعنتی
707
00:41:22,730 --> 00:41:24,242
خوشگل شده بود، ها؟
708
00:41:28,099 --> 00:41:29,974
بهم گفت کـه
احسـاس میکـرده گیـر افتـاده
709
00:41:30,660 --> 00:41:33,049
و از خـودش متنفـر بـوده
.که اینطـوری شـده
710
00:41:33,074 --> 00:41:34,156
،آره، انگار، اوه
711
00:41:34,181 --> 00:41:36,611
یه لباس تنگ و چسبون، کفش پاشنهبلند
.مخصوص استریپرها، و اینجور چیزا
712
00:41:36,636 --> 00:41:38,159
به نظرت فرانکس عکس گرفته؟
713
00:41:40,867 --> 00:41:42,622
من به شماها یه رقص خصوصی میدادم
714
00:41:42,647 --> 00:41:44,490
ولی اون کون شکستهتون
.نمیتونه از پس من بربیاد
715
00:41:44,515 --> 00:41:45,778
اون اونجاست
716
00:41:45,803 --> 00:41:48,085
دومینگز، ما نمیدونستیم
.که تو اونجا بودی
717
00:41:48,110 --> 00:41:51,103
.اوه، آره، ببخشید
.جی.جی آدم افتضاحیه
718
00:41:53,228 --> 00:41:55,570
ولـی من هیـچوقت اونـو
.به چشم یه آدم گیـر افتـاده ندیـدم
719
00:41:57,737 --> 00:42:00,083
اونـو همونطـوری که همیشه بـود، دیـدم
720
00:42:00,403 --> 00:42:03,464
همیشـه از قفس خـارج میشـه
721
00:42:04,824 --> 00:42:11,388
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362
722
00:42:11,413 --> 00:42:16,453
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
66177