All language subtitles for NCIS_Origins_S01E05_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,126 --> 00:00:14,710
من یه تـونل دیـدم
2
00:00:17,977 --> 00:00:20,942
آدمـایی رو دیـدم که از اونجـا رد میشـدن
3
00:00:21,879 --> 00:00:23,393
آدمـای تـو زندگیـم
4
00:00:23,418 --> 00:00:25,163
اونـا گفتن که حالش بهتـره
5
00:00:25,188 --> 00:00:27,655
سیتی اسکنش
.هیچ آسیب مغزی رو نشون نمیده
6
00:00:27,680 --> 00:00:30,038
ولی هنوز روی آسیب مغزی تروماتیک
.داریم مطالعه میکنیم
7
00:00:30,063 --> 00:00:32,081
...در حالی که
.از اون طرف اقیانوس منتقلش کردن
8
00:00:32,106 --> 00:00:34,289
.باید قویتر میبود تا جون سالم بدر ببره
9
00:00:34,314 --> 00:00:35,489
،آقای گیبس
10
00:00:35,514 --> 00:00:38,553
،مثل پسرت، مستقیم میری تو دهن دشمن
11
00:00:38,891 --> 00:00:40,935
.کلی تو دردسر میوفتی
چیکار کرده؟
12
00:00:42,303 --> 00:00:44,044
.متاسفم، فکر کردم میدونی
13
00:00:44,069 --> 00:00:46,375
گزارش کامل رو
.از دکتر گلفاند برات میگیرم
14
00:00:46,400 --> 00:00:48,942
نه، نه، نه، اینجا
.منتظر نمیمونم که تایپش کنه
15
00:00:49,460 --> 00:00:51,331
...نه، اون دویده وسط میدون جنگ
16
00:00:51,933 --> 00:00:54,513
تا چی... به یکی از همرزمهاش کمک کنه؟
17
00:00:55,479 --> 00:00:56,484
.نه
18
00:00:56,856 --> 00:00:59,686
.تازه خبر همسر و دخترش بهش رسیده بوده
19
00:01:00,726 --> 00:01:02,018
.خیلی داغون بوده
20
00:01:06,280 --> 00:01:07,747
.میخواسته کشته بشه
21
00:01:08,816 --> 00:01:10,895
.یه معجزهست که زنده مونده
22
00:01:12,133 --> 00:01:13,770
.باید روش تمرکز کنیم
23
00:01:16,169 --> 00:01:17,431
بهوش میاد؟
24
00:01:21,086 --> 00:01:22,206
.نمیدونم
25
00:01:28,234 --> 00:01:30,827
بـابـام رو میدیدم
که بهم ماهیگیـری یـاد میداد
26
00:01:34,420 --> 00:01:38,830
مـادرم رو میدیـدم، روزی کـه
بدنیـا اومـدم، تو بیمارستان بغلـم گرفته بود
27
00:01:42,799 --> 00:01:45,867
مرد بیچهـرهای رو دیـدم
.که خانوادهام رو به قتـل رسوند
28
00:01:46,796 --> 00:01:48,415
اونـا تو تـونل بـودن
29
00:01:48,440 --> 00:01:50,310
داشتـن ازش رد میشـدن
30
00:01:52,417 --> 00:01:54,040
قصد داشتـم اونجـا بمـونم
31
00:01:56,503 --> 00:01:59,502
تو یه حالـت بینابیـن زنـدگی میکـردم
32
00:02:01,672 --> 00:02:02,802
.پُرش کن
33
00:02:04,576 --> 00:02:06,295
بهت گفتم مایک
.همه چی رو جمع کردیم
34
00:02:06,786 --> 00:02:08,127
اسمیتی کجاست؟
35
00:02:09,709 --> 00:02:11,315
چند بار باید بهت بگم؟
36
00:02:11,340 --> 00:02:12,730
.امشب نمیاد
37
00:02:15,819 --> 00:02:16,895
.هواشو دارم
38
00:02:16,920 --> 00:02:18,135
بهش زنگ زدی؟
39
00:02:18,160 --> 00:02:19,586
.خائن لعنتی
40
00:02:21,744 --> 00:02:22,794
.خب، بریم
41
00:02:22,819 --> 00:02:24,164
.دیگه حالم ازت بهم میخوره
42
00:02:24,623 --> 00:02:27,234
تـو این فاصـله، انگـار زمـان ایستـاده
43
00:02:27,983 --> 00:02:29,326
.هی، مایک
44
00:02:29,351 --> 00:02:30,482
.مایک
45
00:02:32,207 --> 00:02:33,492
اونجـا تـو اون تـونل
46
00:02:34,988 --> 00:02:36,662
خـوابی وجـود نـداره
47
00:02:38,606 --> 00:02:43,215
... :: ترجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
48
00:02:45,102 --> 00:02:48,335
کانال تلگرام: @Saeed_Pardis_Sub
49
00:02:49,728 --> 00:02:51,721
،آلبرت هوپ، دارای دکترا
50
00:02:51,746 --> 00:02:53,411
.استاد سابق الهیات
51
00:02:53,436 --> 00:02:55,712
.بیش از شش ساله که در انتظار اعدامه
52
00:02:55,737 --> 00:02:59,182
دیشب آخرین درخواست تجدیدنظرش رد شد
.و دو روز دیگه اعدام میشه
53
00:02:59,207 --> 00:03:00,435
به نظرتون بیگناهه؟
54
00:03:00,460 --> 00:03:03,501
نه. طرف تا خرخره گناهکاره
.به قتل دو نفر اعتراف کرده
55
00:03:03,526 --> 00:03:06,272
همسرش، آنا لارسن
.و معشوقهاش رو به قتل رسونده
56
00:03:06,297 --> 00:03:08,692
کاپیتان جاناتان رایس
،توی یه بار با هم آشنا شدن
57
00:03:08,717 --> 00:03:10,360
.عشق در نگاه اول و این حرفا
58
00:03:10,385 --> 00:03:12,904
پروفسور هوپ از تدریس بحثی
،درباره خدا به خونه برمیگرده
59
00:03:12,929 --> 00:03:15,264
،همسرش رو تو رختخواب با کاپیتان میبینه
60
00:03:15,523 --> 00:03:18,768
بعد تو حالت عصبانیت جفتشون رو
.با خودکارِ تو جیبش به قتل میرسونه
61
00:03:18,793 --> 00:03:21,288
.بعدش، جسدشون رو رها کرده
62
00:03:21,313 --> 00:03:24,447
گزارش میگه
.یه جعبه دیگه هم هست که من نمیبینم
63
00:03:24,472 --> 00:03:27,682
یه احمق باید
.اونو جای اشتباهی گذاشته باشه
64
00:03:29,403 --> 00:03:31,890
.هی. با این دو نفر کمی محتاط باش
65
00:03:32,636 --> 00:03:34,642
.اونا دوست دارن باهوش به نظر برسن
66
00:03:34,906 --> 00:03:37,045
.ولی این پرونده قبل از زمان اونا بوده
67
00:03:37,070 --> 00:03:38,786
.مهم نیست
68
00:03:38,811 --> 00:03:40,283
.همه ازش خبر دارن
69
00:03:40,308 --> 00:03:41,827
.خیلی رواج پیدا کرده
70
00:03:41,852 --> 00:03:44,065
.حرف بزرگ، از مغز بزرگ
71
00:03:44,366 --> 00:03:45,528
.فهمیدیم
72
00:03:46,356 --> 00:03:47,920
.فرانکس امروز صبح نیومده
73
00:03:47,945 --> 00:03:49,785
.باشه، فکر خوبیه
74
00:03:50,576 --> 00:03:52,292
.فرانکس امروز صبح نیومده
75
00:03:52,763 --> 00:03:55,455
خب فکر میکنی ممکنه
به همه اینا ربطی داشته باشه؟
76
00:03:56,562 --> 00:03:57,652
داره؟
77
00:03:57,677 --> 00:03:59,944
.آره، داره
78
00:04:01,176 --> 00:04:03,389
.فرانکس تنهایی روی این پرونده کار کرد
79
00:04:03,633 --> 00:04:06,612
شش سال پیش
.فکر میکردم هم تیمی ورا شده
80
00:04:06,956 --> 00:04:09,788
.اون یه هفته قبل از همکاری انصراف داد
81
00:04:10,523 --> 00:04:11,959
.تا این پرونده پیش اومد
82
00:04:11,984 --> 00:04:14,130
کمبود نیرو داشتیم
.بنابراین فرانکس تنهایی روش کار کرد
83
00:04:14,553 --> 00:04:17,594
.جسد دوست پسر رو تو صحرا پیدا کرد
84
00:04:18,016 --> 00:04:20,550
.جسد همسر هرگز پیدا نشد
85
00:04:21,160 --> 00:04:23,566
.فرانکس این بار رو به دوش کشید
86
00:04:23,591 --> 00:04:25,925
.میخواست پرونده رو برای خانواده ببنده
87
00:04:26,373 --> 00:04:27,686
.بارها رفت پیش هوپ
88
00:04:27,711 --> 00:04:31,841
و از هر راهی تلاش کرد
.تا وادارش کنه محل جسد رو لو بده
89
00:04:31,866 --> 00:04:34,584
ولی اون حرومزاده
.حاضر به حرف زدن نشد
90
00:04:34,609 --> 00:04:37,009
.بخاطر همین، فرانکس کنترلش رو از دست داد
91
00:04:37,590 --> 00:04:41,094
.برای مدتی طولانی گم شده بود
92
00:04:41,680 --> 00:04:45,602
براش یه جهنم بود
.که نتونست جسدشو برگردونه خونه
93
00:04:47,230 --> 00:04:48,347
.هی
94
00:04:53,900 --> 00:04:56,849
!اوه، خـدای مـن، ایـن چـه وضعشـه
95
00:04:57,243 --> 00:04:59,355
.اینجا بوی پای خیس عرق و ویسکی میده
96
00:04:59,380 --> 00:05:01,456
به جهنم
تیش چرا گذاشت تو بیای اینجا؟
97
00:05:01,481 --> 00:05:03,713
.تیش
.هی، پاشو
98
00:05:03,738 --> 00:05:06,214
.باید زودتر خودتو به دفتر برسونی
99
00:05:06,696 --> 00:05:08,761
نگاه کن، نمیدونم فکر میکنی
،چیکار باید بکنی
100
00:05:08,786 --> 00:05:11,584
.ولی... هوپ دیگه جذابیتش رو از دست داده
.دو روز دیگه میذارنش تو قبر
101
00:05:11,609 --> 00:05:12,854
.آره، خبر دارم
102
00:05:12,879 --> 00:05:15,079
...خواهر قربانی داره میاد، پس
103
00:05:16,419 --> 00:05:18,025
هی. شنیدی چی گفتم؟
104
00:05:18,050 --> 00:05:19,712
.هی، یالا پاشو
105
00:05:20,450 --> 00:05:21,523
جدی؟
106
00:05:25,036 --> 00:05:26,421
میخوای چیکار کنم؟
107
00:05:26,446 --> 00:05:27,659
نمیدونم، باشه؟
108
00:05:27,684 --> 00:05:29,429
.اصلا چرا پا شدم اومدم اینجا
109
00:05:29,454 --> 00:05:32,969
باید برم، چون یه عالمه چیز دارم
.که باید برای ارائه ام پرینت کنم
110
00:05:32,994 --> 00:05:36,641
میخوای چیکار کنم، برم تو سلولش و
التماسش کنم که بهم بگه جسد کجاست؟
111
00:05:37,567 --> 00:05:39,593
اینو امتحان کردم، استریکلند
.شیش سال تموم
112
00:05:39,897 --> 00:05:41,212
.همه راهها رو امتحان کردم
113
00:05:42,410 --> 00:05:44,110
.این آدم فکر میکنه خداست
114
00:05:44,710 --> 00:05:46,026
...نمی دونم چطور وارد
115
00:05:46,309 --> 00:05:48,922
وارد سرت میشه، تحت تاثیر قرارت میده
116
00:05:49,669 --> 00:05:52,820
آخرین بار که رفتم
.نزدیک بود اون عوضی رو خفش کنم
117
00:05:53,817 --> 00:05:56,457
.مجبور شدن مثل دیوونهها بکِشنم بیرون
118
00:05:59,506 --> 00:06:01,012
.مثل مجسمه وایستاده بود
119
00:06:02,430 --> 00:06:04,314
.با اون پوزخند بزرگ روی صورتش
120
00:06:06,503 --> 00:06:07,707
.این کار اصلا فایدهای نداره
121
00:06:08,320 --> 00:06:10,380
.هیچوقت قرار نبود جسد رو پیدا کنم
122
00:06:11,130 --> 00:06:12,562
.باشه، باشه
123
00:06:12,587 --> 00:06:14,399
،هی
.فهمیدم
124
00:06:14,424 --> 00:06:15,718
.نه، نفهمیدی
125
00:06:16,689 --> 00:06:18,022
.تو اونجا نبودی
126
00:06:21,479 --> 00:06:22,575
.باشه
127
00:06:22,600 --> 00:06:25,016
.خب، این چیزیه که ازش مطمئنم
128
00:06:25,041 --> 00:06:28,354
.جولی لارسن همین الان راهیه دفتره
129
00:06:28,379 --> 00:06:31,820
میخواد خواهرش رو پیدا کنه و
یه خاکسپاری درست و حسابی براش بگیره
130
00:06:31,845 --> 00:06:34,079
و فقط دو روز دیگه
.وقت داره که این کارو بکنه
131
00:06:34,104 --> 00:06:36,737
،خب اگه فکر میکنی فایدهای نداره
132
00:06:36,762 --> 00:06:40,302
پس باید شلوارت رو بپوشی
.و خودت بهش بگی
133
00:06:47,650 --> 00:06:49,644
.حواستون باشه رفقا، دارم با سرعت میام
134
00:06:49,669 --> 00:06:51,986
کووالسکی اون جعبه پروندهای رو
.که دنبالش بودی پیدا کرد
135
00:06:52,011 --> 00:06:55,512
یه عالم عکس دیگه و
.کتاب پروفسور هم توش بود
136
00:06:55,537 --> 00:06:57,143
.نگاه کن، خودش نوشته
137
00:06:58,293 --> 00:07:01,019
در جستجوی خدا"
"نگاهی به ادیان مختلف
138
00:07:01,336 --> 00:07:02,507
.من نیستم
139
00:07:02,532 --> 00:07:05,643
.ولی تو عاشق خوندنی
.بعلاوه، فرانکس توش یادداشتهایی نوشته
140
00:07:05,668 --> 00:07:07,944
.این به تنهایی ارزش دیدنش رو داره
141
00:07:07,969 --> 00:07:10,534
آره، خوش بگذره بهت
.عکسها رو بده به من
142
00:07:11,205 --> 00:07:12,592
پرینتر کار نمیکنه؟
143
00:07:12,617 --> 00:07:14,103
.یه ضربه محکم بهش بزن
144
00:07:16,813 --> 00:07:19,137
هی، ورا؟
بله؟
145
00:07:19,162 --> 00:07:21,038
.فکر کردم گفتی فرانک داره میاد
146
00:07:21,063 --> 00:07:23,246
خب، امیدوارم قبل از اینکه بیاد
.یه دوش گرفته باشه
147
00:07:23,271 --> 00:07:24,666
خواهر مقتول چطور؟
148
00:07:24,691 --> 00:07:27,523
من براش قهوه گرفتم
. هنوز ده دقیقه نشده
149
00:07:28,346 --> 00:07:31,083
چرا چند دقیقه صبر نمیکنی، عقل کل؟
150
00:07:33,437 --> 00:07:36,695
بهت قول میدم
.این پرینتر آخرش دیوونم میکنه
151
00:07:36,720 --> 00:07:38,796
،باشه، خب، اگه ویلر سند رو نداشته باشه
152
00:07:38,821 --> 00:07:41,331
...کل ارائهام
.ارائهام جواب نمیده
153
00:07:41,356 --> 00:07:42,472
.دیگه خسته شدم از بس گفتی
154
00:07:42,497 --> 00:07:44,852
....خب، پس
...صحرای آنزا-بورگو
155
00:07:45,282 --> 00:07:47,837
اینجا جاییه که
.جسد کاپیتان رایس رو پیدا کردن
156
00:07:52,173 --> 00:07:53,225
.مایک
157
00:07:53,830 --> 00:07:55,936
.داریم پروندهها رو بررسی میکنیم
158
00:07:55,961 --> 00:07:58,705
ببینیم چیزی هست که
.ارزش نگاه دقیقتر داشته باشه یا نه
159
00:08:02,879 --> 00:08:03,968
اون کجاست؟
160
00:08:03,993 --> 00:08:05,288
.اتاق کنفرانس
161
00:08:13,122 --> 00:08:15,028
حالا بهت بگم از کجا اومده؟
162
00:08:15,680 --> 00:08:19,332
آنا تو تولد 16 سالگیمون
.از یه پمپ بنزین دزدیدش
163
00:08:19,979 --> 00:08:21,582
.یکی برای من، یکی برای خودش
164
00:08:22,000 --> 00:08:23,903
.خیلی تلاش کردیم، ولی توجهی نکرد
165
00:08:23,928 --> 00:08:25,666
"یه چیز خاص بین دوقلوهاست"
166
00:08:26,556 --> 00:08:28,586
.این چیزیه که به همه میگفت
167
00:08:29,620 --> 00:08:31,943
...آخرش یه زنجیر قشنگتر گیرش اومد، ولی
168
00:08:33,406 --> 00:08:35,094
.هیچ وقت زنجیرش رو در نیاورد
169
00:08:39,506 --> 00:08:41,217
.میدونم چرا زنجیر خودتو بهم دادی
170
00:08:43,048 --> 00:08:44,851
،گفتم که آنا رو میارم خونه
171
00:08:45,146 --> 00:08:46,886
.تا بتونی جسدش رو به خاک بسپاری
172
00:08:48,827 --> 00:08:51,328
بهت قول داده بودم و
.نتونستم بهش عمل کنم، بابتش متاسفم
173
00:08:51,353 --> 00:08:55,066
مایک، باید بفهمیم
.هوپ الان چه حسی داره
174
00:08:55,769 --> 00:08:57,515
.میدونه که قراره بمیره
175
00:08:58,467 --> 00:09:00,859
.این میتونه آدم رو تغییر بده
.نه، اون نه. اون آدم نیست
176
00:09:00,884 --> 00:09:03,919
.دو روز فرصت داریم باید یه تلاشی بکنیم
177
00:09:07,690 --> 00:09:09,319
.من دیگه پامو اونجا نمیذارم
178
00:09:10,056 --> 00:09:12,436
من باهاش بازی نمیکنم
.چیزی که میخواد رو بهش نمیدم
179
00:09:12,803 --> 00:09:14,991
.اون هرگز بهمون نمیگه همسرش کجاست
180
00:09:18,829 --> 00:09:20,749
.باید راهی پیدا کنیم که باهاش کنار بیایم
181
00:09:23,187 --> 00:09:24,887
.امروز صبح باهام تماس گرفت
182
00:09:25,794 --> 00:09:27,374
.گفت میخواد منو ببینه
183
00:09:27,399 --> 00:09:28,588
.نه
184
00:09:29,429 --> 00:09:30,786
نمیتونی بری اونجا، میفهمی؟
185
00:09:30,811 --> 00:09:32,710
...من... یعنی شاید اگه برم
186
00:09:32,735 --> 00:09:34,417
.بهم بگه کجاست
.داره بازیت میده
187
00:09:34,442 --> 00:09:35,778
،میدونم میخوای ازم محافظت کنی
188
00:09:35,803 --> 00:09:37,788
.اون میخواد بهت آسیب بزنه
.میدونم. مایک
189
00:09:38,940 --> 00:09:40,629
.باید امتحان کنم
190
00:09:43,886 --> 00:09:45,186
.باید تلاش کنم
191
00:09:50,026 --> 00:09:55,473
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
192
00:09:58,273 --> 00:10:00,503
.این دفعه نمیتونم بذارم بری تو، فرانکس
193
00:10:00,528 --> 00:10:01,970
.دستور زندانبانه
194
00:10:03,006 --> 00:10:05,212
این بار کاری به کار کسی ندارم
.قول میدم
195
00:10:07,653 --> 00:10:09,109
.باید یه چیزی اضافه بدی
196
00:10:09,546 --> 00:10:10,843
.صد تا دیگه
197
00:10:16,227 --> 00:10:17,382
.بازش کن
198
00:10:20,165 --> 00:10:21,234
.بریم
199
00:10:40,709 --> 00:10:43,440
تا دو روز دیگه
،دوباره سعی کنی بهش زنگ بزنی
200
00:10:43,465 --> 00:10:45,072
.خودم میام اینجا و میکشمت
201
00:10:47,460 --> 00:10:49,936
دالایی لاما گفت فقط دو روز هست که
202
00:10:50,259 --> 00:10:51,793
.هیچ کاری نمیشه کرد
203
00:10:52,203 --> 00:10:54,282
.دیروز و فردا
204
00:10:54,307 --> 00:10:57,461
ازت میخوام تو چشمام نگاه کنی
.و بهم بگی که حرفامو شنیدی
205
00:11:05,670 --> 00:11:09,599
،اون شب که... رفتم تو اتاقش
206
00:11:09,624 --> 00:11:11,839
.آنا از شراب ناب مست بود
207
00:11:12,953 --> 00:11:14,046
اینو میدونستی؟
208
00:11:15,153 --> 00:11:18,674
میدونی زندگی با یه الکلی
که خیانت میکنه چه شکلیه؟
209
00:11:18,699 --> 00:11:20,505
.نیومدم اینجا که درباره آنا حرف بزنم
210
00:11:21,086 --> 00:11:23,002
.اومد اینجا تا در مورد جولی حرف بزنم
211
00:11:23,663 --> 00:11:25,147
.دوقلویی که زنده مونده
212
00:11:26,123 --> 00:11:28,062
.خیلی ازش مراقبت میکنی
213
00:11:28,633 --> 00:11:29,715
.این عالیه
214
00:11:30,876 --> 00:11:32,426
.ولی باید جولی رو ببینم
215
00:11:35,693 --> 00:11:37,418
.میخوام گناهها بخشیده بشه
216
00:11:38,529 --> 00:11:40,468
میخوای بابت
کاری که کردی بخشیده بشی؟
217
00:11:40,493 --> 00:11:42,525
برو واسه خودت
.یه کشیش لعنتی پیدا کن
218
00:11:42,786 --> 00:11:44,916
.مامور فرانکس، من
219
00:11:46,209 --> 00:11:48,260
.ازت میخوام تو چشمام نگاه کنی
220
00:11:48,285 --> 00:11:50,319
.و بهم بگی که حرفامو شنیدی
221
00:11:51,096 --> 00:11:53,443
.من میخوام ...جولی رو ببینم
222
00:11:53,733 --> 00:11:56,446
.میخوام گناهها بخشیده بشه
223
00:11:57,889 --> 00:12:01,658
در عوض، میتونم
.بهت بگم که آنا کجا دفن شده
224
00:12:06,149 --> 00:12:08,957
به نظـرم جـولی مشکلی با ایـن کـه
225
00:12:08,982 --> 00:12:11,809
...تـو به جـاش حـرف بـزنی نـداره، پس
226
00:12:15,546 --> 00:12:16,972
.بگو که قبول میکنی-
227
00:12:29,602 --> 00:12:30,706
.نگهبان
228
00:12:31,769 --> 00:12:32,769
.اهوم
229
00:12:44,876 --> 00:12:45,943
.گیبس
230
00:12:48,280 --> 00:12:50,663
داری چیکار میکنی
نگهبانی توالت میدی؟
231
00:12:50,959 --> 00:12:52,044
...نه، من
232
00:12:52,782 --> 00:12:55,941
.میدونی، یه رفیق تو کره داشتم
233
00:12:56,466 --> 00:12:57,760
.حساس بود
234
00:12:58,256 --> 00:13:01,526
فقط وقتی تنها بود
.میتونست کاری رو شروع کنه
235
00:13:01,813 --> 00:13:04,083
.من اون مشکل رو ندارم
236
00:13:05,429 --> 00:13:08,905
.حالا که راه بازه، شروع کن
237
00:13:15,773 --> 00:13:18,026
هی. اینجا منتظر من بودی؟
238
00:13:18,272 --> 00:13:20,418
.فرانکس با پروفسور معامله کرده
.آره
239
00:13:20,916 --> 00:13:23,173
.شنیدم. داره میگرده و به همه میگه
240
00:13:23,198 --> 00:13:26,750
صورتش دیگه اونقدر خسته و
.افتاده نیست، پس نشونهی خوبیه
241
00:13:27,013 --> 00:13:28,128
.هی
242
00:13:28,367 --> 00:13:29,728
فکر میکنی حالش خوبه؟
243
00:13:30,843 --> 00:13:34,348
یعنی، واقعا براش سخت بود
.که این کارو تنهایی انجام بده
244
00:13:35,700 --> 00:13:37,692
ولی حالا ما رو داره، درسته؟
245
00:13:41,463 --> 00:13:42,602
.به پیش، تیم
246
00:13:44,973 --> 00:13:47,895
دیگه بیرون دستشویی
مثل یه تکتیرانداز دنبالم نباش، باشه؟
247
00:13:48,913 --> 00:13:50,024
.عجیب غریبه
248
00:13:54,120 --> 00:13:56,036
با این پیشنهاد، تحقیقات ما
249
00:13:56,061 --> 00:13:58,709
به سطحی پیشرفته و
.مدرن در قرن 21 میرسه
250
00:13:58,910 --> 00:14:01,294
،اگه لطف کنین، اگه برگردین
251
00:14:01,319 --> 00:14:03,315
...به سند خودتون تو صفحه چهار
252
00:14:04,337 --> 00:14:05,822
...اونو میبینیش
253
00:14:06,686 --> 00:14:07,922
.صفحه چهار
254
00:14:09,355 --> 00:14:13,295
یه لیست از دورههای پروفایلینگ جنایی که قبلا از .طرف اف.بی.آی گذروندم رو بهتون نشون میدم
255
00:14:13,320 --> 00:14:15,070
خوب، بگو ازم چی میخوای، استریکلند؟
256
00:14:16,459 --> 00:14:18,789
برای اجرای آزمایشی برنامه
.به مقداری بودجه نیاز دارم
257
00:14:19,196 --> 00:14:22,082
میخوام با گروه کنترل متخلفان مصاحبه کنم
258
00:14:22,107 --> 00:14:25,948
و یه ابزار آموزشی
.برای مأموران داخلی ایجاد کنم
259
00:14:26,336 --> 00:14:31,539
بعلاوه یه پایگاه داده از پروفایلها که به
.پیشبینی ویژگیهای مهاجمان آینده کمک میکنه
260
00:14:31,564 --> 00:14:33,656
....قربان ما هیچ وقت
.من با هوپ معامله کردم
261
00:14:34,179 --> 00:14:35,655
.قراره فردا ببرتمون سر جسد
262
00:14:35,680 --> 00:14:36,866
و تو باور میکنی؟
263
00:14:36,891 --> 00:14:38,295
،راستش نه
ولی نمیتونم امتحان نکنم؟
264
00:14:38,320 --> 00:14:39,603
.ببخشید قربان
265
00:14:39,628 --> 00:14:41,094
مارشالها منتقلش میکنن؟
266
00:14:41,119 --> 00:14:43,269
...آره، اونا طبق معمول یه مشت احمقن، ولی
267
00:14:43,969 --> 00:14:45,845
،بیا پایین پیش بچهها
.دارم برنامه ریزی میکنم
268
00:14:45,870 --> 00:14:47,557
.باشه، یه دقیقه دیگه میام پایین
...قربان
269
00:14:47,582 --> 00:14:49,041
...این
.بودجه کمه
270
00:14:49,066 --> 00:14:52,069
بنابراین تو سال مالی آینده
.به موضوع تو برمیپردازیم
271
00:14:52,822 --> 00:14:53,984
.ویلر
272
00:14:56,229 --> 00:14:57,338
.بله
273
00:15:02,012 --> 00:15:03,093
.فرانکس
274
00:15:03,118 --> 00:15:04,946
،ببین، سرم شلوغه
.فرانکس
275
00:15:06,160 --> 00:15:07,259
چیه؟
276
00:15:08,513 --> 00:15:10,155
به چی نگاه میکنی، جف؟
277
00:15:13,336 --> 00:15:14,879
چت شده زن؟
278
00:15:14,904 --> 00:15:18,703
سه هفتهست که
،منتظر اون جلسه با ویلر بودم
279
00:15:18,728 --> 00:15:21,553
...سرتو انداختی پایین اومدی تو
.تو هم یهو پریدی تو اتاق خوابم
280
00:15:21,578 --> 00:15:23,131
.پس به نظرم بیحسابیم
281
00:15:23,156 --> 00:15:26,242
این برنامه ای که من
دنبالشم بزرگه، فرانکس، باشه؟
282
00:15:26,267 --> 00:15:27,837
.برای من خیلی مهمه
283
00:15:27,862 --> 00:15:29,465
.قبلا برای تو هم مهم بود
284
00:15:29,490 --> 00:15:30,953
...من چیزی در موردش نمیدونم
285
00:15:32,363 --> 00:15:34,797
.پروفایلینگ، فرانکس
286
00:15:35,120 --> 00:15:37,475
یه دقیقه ازم میخوای
... نه، التماسم میکنی
287
00:15:37,500 --> 00:15:41,475
که یه پروفایل برای
،یه نفر خارج از پرونده درست کنم
288
00:15:42,166 --> 00:15:43,855
و دقیقه بعد، میگی "چی"؟
289
00:15:44,086 --> 00:15:47,128
استریکلند "کیه"؟
چیه"؟ها؟"
290
00:15:47,153 --> 00:15:49,579
پروفایل چیه"؟"
حرفایی که در مورد هوپ زدم رو شنیدی؟
291
00:15:50,590 --> 00:15:52,947
جهنم، دلیل اینکه امروز صبح
.از خواب بیدارم کردی همینه
292
00:15:53,233 --> 00:15:55,109
حالا میخوای در این مورد بهم گیر بدی؟
293
00:15:55,134 --> 00:15:56,410
.به من گوش کن
294
00:15:57,240 --> 00:15:59,189
.ویلر ازت حساب میبره
295
00:15:59,214 --> 00:16:01,754
.میتونی درمورد من باهاش حرف بزنی
296
00:16:02,270 --> 00:16:03,731
.هر چی تو بگی انجام میده
297
00:16:03,756 --> 00:16:05,496
.من کنترلی روی ویلر ندارم
298
00:16:09,010 --> 00:16:10,554
.و تعجب میکنی که چرا رفتم
299
00:16:10,579 --> 00:16:12,867
میدونم چرا رفتی
.دیگه نمیخواستی شریک من باشی
300
00:16:12,892 --> 00:16:15,692
چطور میتونم با کسی پارتنر باشم
وقتی میاد توی اتاق و
301
00:16:15,717 --> 00:16:17,210
حتی نمیبینه من اونجام؟
302
00:16:23,089 --> 00:16:25,955
من تو رو خوب میبینم، ورا
.همیشه میدیدم
303
00:16:26,670 --> 00:16:28,427
.ولی بعضی وقتا به تو ربطی نداره
304
00:16:30,249 --> 00:16:31,383
.باشه
305
00:16:32,241 --> 00:16:37,821
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
306
00:16:38,737 --> 00:16:42,244
هوپ گفت که جسد یه جایی
.تو صحرای انزا-بورگو قرار داره
307
00:16:42,269 --> 00:16:45,409
مگه کاپیتان رایس اونجا دفن نشده؟
.تو پرونده اومده که اونجا رو گشتین
308
00:16:45,434 --> 00:16:46,968
.نمیشه کل صحرا رو گشت، دومینگز
309
00:16:46,993 --> 00:16:48,575
،سرپرست مارشالها بهم زنگ زد
310
00:16:48,600 --> 00:16:53,167
اون تایید کرد که هوپ ساعت هشت سوار ون
.میشه و کاروان بلافاصله بعدش حرکت میکنه
311
00:16:53,192 --> 00:16:55,380
.ما به سمت شرق جاده 78 حرکت میکنیم
312
00:16:55,405 --> 00:16:57,791
وقتی از این تاکستان رد شدیم
دومینگز، تو و پروبی عقب بمونین و
313
00:16:57,816 --> 00:16:59,540
.اون نقطه دسترسی رو ایمن کنین
314
00:16:59,565 --> 00:17:03,100
هوپ با کسی از بیرون در تماس بوده؟
به نظرتون ممکنه نقشهای داشته باشه؟
315
00:17:03,125 --> 00:17:04,437
.من هیچ احتمالی رو رد نمیکنم
316
00:17:04,462 --> 00:17:06,035
،شرایط معامله اینه
317
00:17:06,060 --> 00:17:07,206
،میخواد جولی رو ببینه
318
00:17:07,231 --> 00:17:09,380
.ازش بخواد که گناهاش رو ببخشه
319
00:17:10,237 --> 00:17:12,421
.اون در واقع یه فصل درموردش داره
320
00:17:12,446 --> 00:17:14,552
" به نام "رهـایی از گنـاه
321
00:17:15,226 --> 00:17:17,216
.رئیس، اینجا یادداشتی در موردش نوشتی
322
00:17:17,241 --> 00:17:19,351
"کل فصل یه مشت چرنده"
323
00:17:19,376 --> 00:17:21,309
.خب، مطمئنم اشتباه نکردم، راندو
324
00:17:21,334 --> 00:17:24,206
بهش گفتم
،اول ما رو به سمت جسد هدایت کنه
325
00:17:24,231 --> 00:17:25,701
.بخشش گناه بعدش
326
00:17:25,726 --> 00:17:27,774
.اون میخواد تموم مدت جولی رو نگاه کنه
327
00:17:27,799 --> 00:17:29,203
.اون آماده همکاریه
328
00:17:29,228 --> 00:17:31,928
ولی میخوام
.هر لحظه ازش محافظت بشه
329
00:17:31,953 --> 00:17:34,746
راندو
.تو اونو با ماشین همراهی میکنی
330
00:17:34,771 --> 00:17:35,652
.فهمیدم
331
00:17:35,677 --> 00:17:39,148
متغیرهای زیادی هست، پس از همتون
.میخوام که بیسیمهاتون دم دستتون باشه
332
00:17:40,192 --> 00:17:41,322
.یالا، کلیف
333
00:17:42,020 --> 00:17:43,591
چی میتونه اشتباه پیش بره؟
334
00:18:20,483 --> 00:18:22,801
.هی، یالا، سوارش کنین، بریم
335
00:18:32,829 --> 00:18:33,980
.راه میوفتیم
336
00:18:39,183 --> 00:18:40,252
.دومینگز، عقب بمون
337
00:18:40,277 --> 00:18:42,207
.همونطور که گفتم محیط رو حفظ کنین
338
00:18:42,232 --> 00:18:44,209
دریافت شد
گفت چقدر دیگه مونده؟
339
00:18:44,234 --> 00:18:45,979
...آره، ما مستقیم تو این جاده برای
340
00:18:46,004 --> 00:18:47,004
.میریم-
341
00:18:47,966 --> 00:18:49,059
مایک؟
342
00:18:50,033 --> 00:18:51,553
آیک، تو... دریافت شد؟
343
00:18:51,578 --> 00:18:54,665
به ارل گفتم
.این بیسیمهای لعنتی رو چک کنه... رفتیم
344
00:18:54,690 --> 00:18:56,598
.به... عقب بمونین
345
00:18:56,623 --> 00:18:57,674
...پلیس
346
00:18:59,586 --> 00:19:00,786
دریافت شد، دومینگز؟
347
00:19:03,940 --> 00:19:05,249
اینجا به راست میپیچیم
348
00:19:05,274 --> 00:19:06,639
.مستقیم میریم جلو
349
00:19:12,135 --> 00:19:13,379
.اینجا کمپ میزنیم
350
00:19:13,673 --> 00:19:15,414
به نظرم باید سر راه برگشت
.سری به اون تاکستان بزنیم
351
00:19:15,439 --> 00:19:17,220
ممکنه جایی
برای خرید با ماشین هم داشته باشن؟
352
00:19:17,676 --> 00:19:19,229
.بیسیم لعنتی رو بده به من
353
00:19:20,640 --> 00:19:21,978
.یه مشت احمق
354
00:19:25,529 --> 00:19:26,884
.اینجا کمپ زدن
355
00:19:27,449 --> 00:19:29,534
ببینم میتونم اونا رو
.روی یه کانال دیگه بگیرم
356
00:19:31,862 --> 00:19:33,223
از واحد پی.ایی.20
357
00:19:33,248 --> 00:19:34,679
.صدامو داری؟ تمام
358
00:19:38,437 --> 00:19:39,950
،اون کاکتوسِ اون بالا
359
00:19:39,975 --> 00:19:41,975
.همون جاییه که کاپیتان رایس دفن شده
360
00:19:47,429 --> 00:19:49,828
.اینجا پی.ایی.20، کسی اونجاست؟ تمام
361
00:19:52,670 --> 00:19:53,946
.فرانکس، رندی
362
00:19:53,971 --> 00:19:56,488
واحد پی.ایی.20
.صدامو دارین؟ تمام
363
00:20:05,143 --> 00:20:07,025
.به واکی-تاکی تغییر میدم
صدامو داری،رندی؟
364
00:20:07,616 --> 00:20:08,724
.بله، اینجاییم
365
00:20:08,749 --> 00:20:10,822
.اونو تو ماشین نگهدار تا من بگم
366
00:20:10,847 --> 00:20:12,353
دومینگز، با ما هستی؟
367
00:20:17,977 --> 00:20:20,288
واحد پی.ایی.20
.صدامو داری؟ تمام
368
00:20:53,910 --> 00:20:55,467
.حرکت کنین. یالا
369
00:20:56,489 --> 00:20:57,821
.حرکت کنین
370
00:21:03,829 --> 00:21:05,865
.متاسفم، جاده بستهست
371
00:21:06,676 --> 00:21:08,859
اسلحه و همه چی داری، ها؟
372
00:21:10,476 --> 00:21:12,739
ازت میخوام دور بزنی
.و از همین راه برگردی
373
00:21:13,854 --> 00:21:17,698
لعنتی رفیق...خیلی خوشگله
.دقیقا همون چیزیه که تو دوست داری
374
00:21:17,723 --> 00:21:18,805
اوه، جدی؟
375
00:21:18,830 --> 00:21:20,684
تو به مامورای فدرال علاقه داری؟
376
00:21:22,662 --> 00:21:24,720
وای، داداش، دختره سفیدپوست
.اسپانیایی حرف میزنه
377
00:21:24,745 --> 00:21:25,959
سلام، خوبی؟
378
00:21:26,953 --> 00:21:28,705
چی میگه؟ هوپ رو میشناسه؟
379
00:21:29,607 --> 00:21:32,317
درباره چی حرف میزنه؟
هوپ؟
380
00:21:34,751 --> 00:21:40,590
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
381
00:21:45,703 --> 00:21:46,822
.اینجاست
382
00:21:56,391 --> 00:22:00,535
درمورد چی حرف میزنه؟
.فقط میخوایم یه شب اینجا چادر بزنیم
383
00:22:00,560 --> 00:22:04,172
خب دیگه ساکت شو و زودتر از اینجا برو، باشه؟
384
00:22:05,131 --> 00:22:07,036
از ماشین پیاده شو
. از ماشین پیاده نمیشیم
385
00:22:07,061 --> 00:22:09,067
.نه صبر کن، نه، مشکلی ندارن
.هوپ رو نمیشناسن
386
00:22:09,092 --> 00:22:11,368
.عموم پلیسه. کارتش رو دارم
387
00:22:11,393 --> 00:22:12,903
.اگه بخوای میتونم بهش زنگ بزنم
388
00:22:13,833 --> 00:22:15,149
.داشبورد، هی، هی
389
00:22:15,174 --> 00:22:16,334
آروم باش، آروم باش
.از ماشین پیاده شو
390
00:22:16,359 --> 00:22:17,836
.پیاده شو، الان
391
00:22:25,103 --> 00:22:27,887
آروم باش، آروم باش
.از ماشین پیاده شو، الان
392
00:22:27,912 --> 00:22:29,751
.دهنتو ببند
.از ماشین پیاده شو، گیبس
393
00:22:29,776 --> 00:22:30,670
گیبس
394
00:22:30,882 --> 00:22:31,876
.هیچی ندارم، اسلحه ندارم
395
00:22:31,901 --> 00:22:33,697
.گیبس، اون چیزی نداره
396
00:22:33,722 --> 00:22:34,746
.بیا بیرون
397
00:22:34,771 --> 00:22:36,495
اسلحه ندارم
.اگه بیام بیرون بهم شلیک میکنه
398
00:22:36,520 --> 00:22:37,552
.نمیام بیرون
399
00:22:37,577 --> 00:22:38,670
گیبس؟
400
00:22:38,695 --> 00:22:40,925
.اسلحهات رو بیار پایین، همین الان
401
00:22:45,038 --> 00:22:48,097
.برگرد و از اینجا برو
همین الان
402
00:22:48,884 --> 00:22:49,884
.یالا دیگه
403
00:23:04,456 --> 00:23:05,590
.اینجاست
404
00:23:22,413 --> 00:23:23,928
.مامور ویژه فرانکس
405
00:23:24,807 --> 00:23:26,032
توافقمون؟
406
00:23:29,743 --> 00:23:30,981
.راندو، حله
407
00:23:34,730 --> 00:23:35,834
.برید
408
00:23:45,216 --> 00:23:46,733
.تو بهم دروغ گفتی
409
00:24:04,983 --> 00:24:07,850
نه، نه، نه، نه، دارم سعی می کنم
،تحویل رو برنامهریزی کنم
410
00:24:07,875 --> 00:24:09,927
ولی شماها
.اصلا گوشی رو جواب نمیدین
411
00:24:14,726 --> 00:24:17,309
.نه، نه، من از قبل یه میز دارم
412
00:24:17,334 --> 00:24:19,780
ولی ازتون میخوام
،وقتی میز جدید رو تحویل میدین
413
00:24:19,805 --> 00:24:21,344
.اون یکی رو ببرین
414
00:24:21,369 --> 00:24:22,620
.هیجدهم خوبه
415
00:24:22,645 --> 00:24:23,664
.ممنون
416
00:24:25,417 --> 00:24:27,510
اگه چیزی برای جابجایی داری
.من کامیون دارم
417
00:24:27,535 --> 00:24:28,928
.ازت پولی نمیگیرم
418
00:24:29,376 --> 00:24:31,552
.نه، فقط... فقط یه میزه
419
00:24:31,577 --> 00:24:33,804
.ادی برای کار ازش استفاده میکنه
420
00:24:34,580 --> 00:24:35,920
.داره اسباب کشی میکنه
421
00:24:39,936 --> 00:24:41,912
.مارشالها اینارو از محل دفن برداشتن
422
00:24:42,243 --> 00:24:44,052
.بقایا الان پیش دکتر تانگوئه
423
00:24:44,463 --> 00:24:45,954
.برای فرانکس برد بزرگیه
424
00:24:46,767 --> 00:24:49,037
از اول میدونستی
ماشین گیتیآپ چیه؟
425
00:24:50,720 --> 00:24:52,010
کسی بهت نگفته بود؟
426
00:24:55,330 --> 00:24:56,976
.شبیه چیزاییه که تو کویت دیدم
427
00:24:57,001 --> 00:24:58,478
.آداب و رسوم تدفین
428
00:24:58,947 --> 00:25:02,065
از سنگ استفاده می کنن
،تا جسد رو بالا ببرن تا به خاک نچسبه
429
00:25:02,449 --> 00:25:03,805
.بعد با یه پارچه سفید میپیچن
430
00:25:04,182 --> 00:25:06,043
ولی آنا مسلمان نبود، نه؟
431
00:25:06,430 --> 00:25:07,976
.تو پرونده که چیزی نگفته
432
00:25:08,206 --> 00:25:11,553
رندی میگه هوپ تو کتابش
.در مورد ندانمگرا بودنش صحبت کرده
433
00:25:11,578 --> 00:25:13,687
تعجب میکنم
به جای اینکه اونو با کاپیتان دفن کنه
434
00:25:13,712 --> 00:25:15,228
.چرا این همه دردسر کشیده
435
00:25:15,413 --> 00:25:17,059
.شاید نمیخواسته با هم باشن
436
00:25:17,084 --> 00:25:18,509
.مثل وقتی که زنده بودن
437
00:25:22,813 --> 00:25:23,912
...ببین
438
00:25:24,828 --> 00:25:26,046
.اونجا چه اتفاقی افتاد-
439
00:25:26,071 --> 00:25:28,705
آره. فرانکس طوری راه میرفت
.انگار دنیا به آخر رسیده
440
00:25:28,730 --> 00:25:31,006
...و بعدش، اون مرد
،طرز نگاهش به تو
441
00:25:31,031 --> 00:25:32,830
.و بعد، نمیدونستم که اسلحه داره یا نه
442
00:25:32,855 --> 00:25:34,161
.و نمیتونستم حرفاشو بفهمم
443
00:25:34,186 --> 00:25:35,264
.ولی من میتونستم
444
00:25:38,913 --> 00:25:41,037
.نمیتونم این بحث رو باهات ادامه بدم، گیبس
445
00:25:52,353 --> 00:25:53,593
،وقتی بچه بودم
446
00:25:55,010 --> 00:25:56,269
.یه سگ داشتم
447
00:26:00,366 --> 00:26:01,628
.ماشین بهش زد
448
00:26:04,330 --> 00:26:06,304
.من عاشق اون سگ بودم
449
00:26:08,113 --> 00:26:10,343
.بعد از رفتنش عصبی شدم
450
00:26:12,526 --> 00:26:14,702
،و به دیگران حمله میکردم
451
00:26:15,048 --> 00:26:17,077
.بدون ذرهای فکر، دعوا میکردم
452
00:26:24,957 --> 00:26:26,581
.پدرم ماهیگیری یادم داد
453
00:26:27,312 --> 00:26:28,783
.کمکم کرد درست ببینم
454
00:26:31,309 --> 00:26:32,612
.مامانم که فوت کرد
455
00:26:33,953 --> 00:26:35,244
.بیشتر ماهیگیری کردم
456
00:26:40,933 --> 00:26:42,594
.خیلی وقته ماهیگیری نکردم
457
00:26:48,353 --> 00:26:50,733
طبق پروتکل باید
.ماجرا رو به فرانکس گزارش بدم
458
00:26:52,056 --> 00:26:54,168
.مخصوصا با توجه به ارزیابیت
459
00:26:57,383 --> 00:26:58,523
.میفهمم
460
00:27:02,743 --> 00:27:03,861
.هی
461
00:27:05,383 --> 00:27:06,761
،اگه اخراجم کرد
462
00:27:07,313 --> 00:27:09,411
حداقل بهم میگی ارزیابیم چی گفته؟
463
00:27:18,994 --> 00:27:20,101
هی، آنجلا
464
00:27:20,126 --> 00:27:21,302
سلام، رندی
465
00:27:21,327 --> 00:27:23,343
.دکتر تنگالکت کارش تقریبا تموم شده
466
00:27:23,368 --> 00:27:24,432
.ممنون
467
00:27:25,599 --> 00:27:28,068
.هی، هی، هی، رفیق
468
00:27:28,676 --> 00:27:30,941
.دمت گرم، بزن قدش، رئیس
469
00:27:31,190 --> 00:27:32,677
.میدونی که از اینجور کارها نمیکنم
470
00:27:34,223 --> 00:27:36,069
،آره، میدونم. فقط فکر کردم
471
00:27:36,094 --> 00:27:37,711
.شرایط خاصیه
472
00:27:38,766 --> 00:27:41,276
باورنکردنیه که چطور
.پروفسور رو متقاعد کردی
473
00:27:42,036 --> 00:27:43,229
.واقعا، رئیس
474
00:27:43,706 --> 00:27:45,764
جولی رو رسوندی خونه؟
.آره
475
00:27:46,426 --> 00:27:48,725
...امم، اون، میدونی
476
00:27:49,280 --> 00:27:50,325
.خوشحال بود
477
00:27:50,350 --> 00:27:52,566
ولی در عین حال ناراحت هم بود
478
00:27:52,591 --> 00:27:54,550
.و همینطور، خیلی سپاسگزار
479
00:27:55,183 --> 00:27:56,799
.میخواد بعد از این بهش زنگ بزنی
480
00:27:56,824 --> 00:27:57,824
...اون
481
00:27:58,730 --> 00:28:00,032
.چند تا سوال داره
482
00:28:00,057 --> 00:28:01,149
در مورد چی؟
483
00:28:01,174 --> 00:28:02,535
.وضعیت جسد
484
00:28:03,305 --> 00:28:05,224
.این نشون میده که آنا چقدر عذاب کشیده
485
00:28:12,209 --> 00:28:13,609
.نتونستم منصرفش کنم
486
00:28:22,343 --> 00:28:24,799
.متاسفم. نمیدونم چی بگم
487
00:28:25,590 --> 00:28:27,643
میدونم سالها
.برای این کار وقت گذاشتی، مایک
488
00:28:27,668 --> 00:28:29,014
مطمئنی؟
489
00:28:29,039 --> 00:28:32,336
از دکتر فریدمن و
.دو تا از همکارهاش تاییدش رو گرفتم
490
00:28:32,606 --> 00:28:34,608
.اینها بقایای آنا لارسن نیستن
491
00:28:35,200 --> 00:28:36,950
.قطعا متعلق به یه مرد هستن
492
00:28:36,975 --> 00:28:38,331
،اگه اینجا رو نگاه کنی
493
00:28:38,356 --> 00:28:42,032
استخـون لگـن یه بریدگی سیاتیـک باریـک
494
00:28:42,057 --> 00:28:44,270
.و یه سطـح گـوشی صـاف داره
495
00:28:45,321 --> 00:28:46,637
به نظـر میرسـه علـت مـرگ
496
00:28:46,662 --> 00:28:48,892
.ضـربه شدیـد به سـر باشـه
497
00:28:52,889 --> 00:28:54,228
بهش چی گفت، وینس؟
498
00:28:54,253 --> 00:28:55,470
.آره، همینو میپرسم
499
00:28:55,495 --> 00:28:57,101
.آره، باشه
500
00:28:57,692 --> 00:28:58,995
.حرومزاده
501
00:29:04,803 --> 00:29:06,256
،پیش کشیش اعتراف کرده
502
00:29:06,629 --> 00:29:10,218
جسدی که ما رو برد و بهمون نشون داد
.مردی بوده که اتفاقی از اونجا رد میشده
503
00:29:10,479 --> 00:29:13,531
در حالی که هوپ کاپیتان رو دفن میکرده
از هوپ پرسیده کمک نیاز داره؟
504
00:29:14,818 --> 00:29:16,410
.خیلی چیزا دیده، هوپ هم کشتش
505
00:29:16,435 --> 00:29:18,328
.با افراد گمشده مطابقت داشت
506
00:29:18,353 --> 00:29:21,096
اون تو یه سفر جادهای بوده، هیچکس
.فکر نمیکرده اونو به هوپ ربط بده
507
00:29:21,121 --> 00:29:22,794
.الان دارن به خانوادهاش اطلاع میدن
508
00:29:23,152 --> 00:29:25,086
جولی؟
.میخواد بره ببینتش
509
00:29:25,111 --> 00:29:27,817
،هنوزم فکر میکنه که اگه ببخشدش
510
00:29:27,842 --> 00:29:29,585
.اونم بهش میگه آنا کجاست
511
00:29:30,319 --> 00:29:31,419
.اشتباه میکنه
512
00:29:31,942 --> 00:29:33,031
.شایدم نه
513
00:29:33,663 --> 00:29:35,381
.اگه میخواد ببینتش، یه روز مونده
514
00:29:35,406 --> 00:29:36,712
تو کی هستی که جلوشو بگیری؟
515
00:29:36,737 --> 00:29:38,213
.این به تو ربطی نداره
516
00:29:38,394 --> 00:29:39,494
چی؟
517
00:29:39,519 --> 00:29:40,988
.گفتم به تو ربطی نداره
518
00:29:41,013 --> 00:29:43,463
وقتی میاریش تو خونه
.به من ربط پیدا میکنه
519
00:29:43,488 --> 00:29:45,766
نمیتونی بهم بگی
.چیکار کنم و منم انجامش بدم
520
00:29:45,791 --> 00:29:46,997
.شش سال
521
00:29:47,022 --> 00:29:48,237
.اینو نگو
522
00:29:48,262 --> 00:29:50,638
،شش سال
.چند ساعت باهاش گذروندی
523
00:29:50,663 --> 00:29:52,776
ازش محافظت کردی، براش غصه خوردی؟
524
00:29:52,801 --> 00:29:54,851
.این کار منه. بهش قول دادم
525
00:29:54,876 --> 00:29:57,146
چرا؟
چرا بهش قول دادی؟
526
00:30:01,180 --> 00:30:02,234
.بهم بگو
527
00:30:05,083 --> 00:30:06,215
تو و اون دختره؟
528
00:30:07,686 --> 00:30:08,712
.نه
529
00:30:09,986 --> 00:30:11,052
.تیش
530
00:30:13,566 --> 00:30:14,843
.هیچی نیست
531
00:30:17,363 --> 00:30:18,603
پس داری چیکار میکنی؟
532
00:30:22,598 --> 00:30:28,900
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
533
00:30:39,796 --> 00:30:42,607
تو با من نمیای اون تو؟
534
00:30:44,043 --> 00:30:46,499
.روزی خاص، آخرین وعده غذایی
535
00:30:46,914 --> 00:30:48,059
.قاشق و بطری
536
00:30:48,406 --> 00:30:49,514
.بریم هوپ
537
00:31:05,475 --> 00:31:07,729
چه کاری میتونم
برات انجام بدم، مامور فرانکس؟
538
00:31:08,575 --> 00:31:10,113
.حله. بیا تو
539
00:31:18,918 --> 00:31:21,893
به آنا گفتم که باید
.دیگه موهاشو رنگ نکنه
540
00:31:21,918 --> 00:31:23,164
.به حرفم گوش نداد
541
00:31:23,487 --> 00:31:24,946
.رنگ طبیعی خیلی بهتره
542
00:31:25,530 --> 00:31:26,925
.دهنتو ببند و گوش کن
543
00:31:34,426 --> 00:31:35,926
.آل، من تو رو میبخشم
544
00:31:37,478 --> 00:31:39,951
.تو رو بخاطر کشتن آنا میبخشم
545
00:31:42,476 --> 00:31:43,795
تو منو میبخشی؟
546
00:31:43,820 --> 00:31:45,336
.بخشیده شدی
547
00:31:45,361 --> 00:31:47,742
.حالا لطفا بهم بگو کجاست
548
00:31:50,125 --> 00:31:52,283
.خیلی متاسفم جولی
549
00:31:53,985 --> 00:31:55,920
.یه سوء تفاهم شده
550
00:31:57,526 --> 00:32:01,040
بخشش رو برای خودم نمیخواستم
.برای تو میخواستم
551
00:32:03,216 --> 00:32:04,949
.کارمون اینجا تمومه
.مایک، نه
552
00:32:04,974 --> 00:32:07,718
چرا شروع کرد به بیرون رفتن
و مشروب خوردن؟
553
00:32:08,283 --> 00:32:11,509
کی متقاعدش کرد که تو این
بارهای شیک و پیک، خوش میگذره؟
554
00:32:11,957 --> 00:32:13,392
.اون از زندگی ناامید بود
555
00:32:14,590 --> 00:32:16,296
.میخواستم یه زندگی داشته باشه
556
00:32:16,779 --> 00:32:20,225
کی شب ملاقاتش
با اون تفنگدار جوون، بردش بار؟
557
00:32:23,070 --> 00:32:24,293
کی بردش؟
558
00:32:26,585 --> 00:32:27,665
.من بردم
559
00:32:32,603 --> 00:32:34,491
.تو باعث مرگش شدی، جولی
560
00:32:35,906 --> 00:32:37,476
.اما من میبخشمت
561
00:32:39,453 --> 00:32:41,719
حرومزا... لعنتی، فرانکس
.من به کمک نیاز دارم
562
00:32:41,744 --> 00:32:42,961
.فرانکس، فرانکس
563
00:32:42,986 --> 00:32:45,322
اون کجاست؟
.ببرش بیرون
564
00:32:45,347 --> 00:32:46,552
.بگو کجاست
565
00:32:46,577 --> 00:32:47,853
.التماسم کن
566
00:32:47,878 --> 00:32:50,411
.بهم بگو
.بهم بگو
567
00:32:51,442 --> 00:32:54,490
.بگو کجاست
.بگو کجاست
568
00:32:55,380 --> 00:32:56,966
.بگو کجاست
569
00:32:56,991 --> 00:32:58,867
.التماسم کن. ببرینش بیرون
570
00:32:58,892 --> 00:33:00,013
.بهم بگو
571
00:33:00,206 --> 00:33:01,206
.بهم بگو
572
00:33:01,231 --> 00:33:02,231
.التماسم کن
573
00:33:03,835 --> 00:33:06,722
فرانکس سر هوپ داد میزد
جسد کجاست"؟"
574
00:33:06,747 --> 00:33:07,923
جسد کجاست"؟"
575
00:33:07,948 --> 00:33:09,932
.و مجبور شدن بکشنش بیرون
کی بهت گفت؟
576
00:33:09,957 --> 00:33:11,709
گیل صدای ویلر رو
،پشت تلفن شنید، به مری جو گفت
577
00:33:11,734 --> 00:33:14,116
مری جو به من گفت
.بعد رفت برای فرانکس قهوه بگیره
578
00:33:14,141 --> 00:33:15,106
.الان بیرونه
579
00:33:15,131 --> 00:33:16,747
.سبیلش بهم ریختهست
580
00:33:16,772 --> 00:33:19,068
.اوضاع وخیمه، مرد، باید کمکش کنیم
581
00:33:19,619 --> 00:33:20,719
چطوری؟
582
00:33:21,233 --> 00:33:23,654
نمیدونم. دوباره پروندهها رو بررسی کنیم؟
583
00:33:23,679 --> 00:33:25,234
.باید کتاب هوپ رو تموم کنم
584
00:33:25,259 --> 00:33:26,280
.هی
585
00:33:26,305 --> 00:33:28,461
لالا از وقتی برگشته باهاش حرف زده؟
586
00:33:28,486 --> 00:33:29,772
کی، فرانکس؟
.آره
587
00:33:29,797 --> 00:33:30,885
در مورد چی؟
588
00:33:30,910 --> 00:33:32,108
.هی، بچهها
589
00:33:32,133 --> 00:33:33,331
.به اینا نگاه کنین
590
00:33:33,959 --> 00:33:35,074
چی میبینین؟
591
00:33:35,303 --> 00:33:37,087
.محل دفن کاپیتان رایس
592
00:33:37,112 --> 00:33:38,285
.آره، ولی ببین
593
00:33:38,542 --> 00:33:40,769
.این یکی، متوجه سایه کاکتوس نمیشین
594
00:33:40,794 --> 00:33:42,513
.چون روی محل حفاریه
595
00:33:43,466 --> 00:33:44,864
.اینو دیروز گرفتم
596
00:33:44,889 --> 00:33:47,235
.به سایه نگاه کنین
.این یه صلیبه
597
00:33:47,260 --> 00:33:50,163
تو پرونده کاپیتان رایس
.نوشته بود کاتولیکه. آره
598
00:33:50,188 --> 00:33:52,204
،و قربانیای که هوپ دیروز ما رو برد پیشش
599
00:33:52,229 --> 00:33:55,027
...سنگها، پوشش کفن مانند
اون مسلمونه؟
600
00:33:55,452 --> 00:33:56,798
.خواهرزادهاش تایید کرد
601
00:33:56,823 --> 00:33:58,699
.حتما قبل از کشتنش ازش پرسیده
602
00:33:58,976 --> 00:34:01,545
.قربانیهاش رو طبق دینشون دفن میکرده
603
00:34:01,570 --> 00:34:02,850
دین آنا چی بوده؟
604
00:34:03,214 --> 00:34:04,886
.نمیدونم، تو پرونده نوشته نشده
605
00:34:04,911 --> 00:34:06,591
تلفن خواهرشو بگیر، باشه؟
606
00:34:06,987 --> 00:34:07,987
.مری جو
607
00:34:08,012 --> 00:34:10,049
از گیل بپرس، گیل؟
608
00:34:10,074 --> 00:34:12,786
مری جو، میشه این پرینتر رو
از روی میز من برداری؟
609
00:34:12,811 --> 00:34:13,942
.آره، حتما
610
00:34:14,089 --> 00:34:15,271
چطوری بردارمش؟
611
00:34:15,296 --> 00:34:16,658
.از دستات استفاده کن، عزیزم
612
00:34:25,701 --> 00:34:26,946
چقدر دیگه وقت مونده؟
613
00:34:31,530 --> 00:34:32,749
.حدود 52 دقیقه
614
00:34:41,169 --> 00:34:43,179
به جولی قول دادم
.خواهرشو برگردونم خونه
615
00:34:44,857 --> 00:34:46,940
.دادن همچین قولی، اشتباه یه تازهکاره
616
00:34:48,543 --> 00:34:50,346
.اون موقع دیگه تازهکار نبودی
617
00:34:54,979 --> 00:34:56,310
.من تنها بودم
618
00:34:56,593 --> 00:34:58,947
منظورت اینه که
چون ورا نمیخواست پارتنرت باشه؟
619
00:35:01,659 --> 00:35:04,706
تقصیر اون نیست که قولی دادی
.که نتونستی بهش عمل کنی، عزیزم
620
00:35:06,767 --> 00:35:08,933
.بدون اون نمیدونستم بالا کدوم طرفه
621
00:35:10,677 --> 00:35:11,677
...خب
622
00:35:12,610 --> 00:35:14,654
.الان یه تیم کامل اون تو داری
623
00:35:15,240 --> 00:35:18,219
.دارن از جون مایه میذارن تا درستش کنن
624
00:35:21,407 --> 00:35:22,486
.هی
625
00:35:25,563 --> 00:35:27,497
.میدونی که من همه چی رو میبینم
626
00:35:28,979 --> 00:35:30,519
.و میدونی که من یه گاوصندوقم
627
00:35:31,490 --> 00:35:33,706
،اون فایلی که ورا برات درست کرد
628
00:35:34,056 --> 00:35:36,486
هیچوقت ازت نمیپرسه
...برای چی بوده، ولی
629
00:35:38,029 --> 00:35:39,329
برای گیبس بود؟
630
00:35:40,000 --> 00:35:41,481
مردی که خانوادهاش رو کشته؟
631
00:35:51,549 --> 00:35:52,928
.دوسِت دارم، مری جو
632
00:36:02,996 --> 00:36:04,200
.آنا لارسن
633
00:36:04,736 --> 00:36:06,309
نه، اس.ایی.اِن
634
00:36:06,334 --> 00:36:07,716
اونجا تو مراسم شرکت میکرد؟
635
00:36:07,741 --> 00:36:10,466
اینجا یه کوره مردهسوزی حیوونای خونگیه
.شاید اونم سوزونده شده باشه
636
00:36:10,491 --> 00:36:12,981
.شاید به بودیسم علاقهمند شده
.نه، با زمانبندی جور در نمیاد
637
00:36:13,006 --> 00:36:15,128
حداقل دو ساعت طول میکشه
.تا جسد یه انسان سوزونده بشه
638
00:36:15,153 --> 00:36:16,484
از کدوم گوری اینو میدونی؟
639
00:36:16,509 --> 00:36:19,254
چیزای زیادی تو این کتاب هست
.که نمیتونم فراموششون کنم
640
00:36:19,553 --> 00:36:22,577
اتفاقا 28 جهنم وجود داره
.اینو فقط هندوئیسم میگه
641
00:36:22,602 --> 00:36:24,685
فرانکس کنار موارد
.مورد علاقهاش ستاره گذاشته
642
00:36:25,283 --> 00:36:26,327
تو اینجایی؟
643
00:36:27,689 --> 00:36:28,889
.منو در جریان بذارین
644
00:36:30,223 --> 00:36:32,367
هوپ قربانیهاش رو
،طبق دینشون دفن میکرده
645
00:36:32,392 --> 00:36:33,853
،اگه بتونیم بفهمیم دین آنا چی بوده
646
00:36:33,878 --> 00:36:34,927
.دینی نداشته
647
00:36:34,952 --> 00:36:36,294
.جولی هم همینو گفت
648
00:36:36,950 --> 00:36:39,377
.بدون تو باهاش تماس گرفتیم، رئیس
.امیدوارم اشکالی نداشته باشه
649
00:36:39,813 --> 00:36:40,813
.فصل آخر
650
00:36:41,599 --> 00:36:42,708
ببخشید؟
651
00:36:42,733 --> 00:36:43,910
،فصل آخر کتاب
652
00:36:43,935 --> 00:36:45,620
.در مورد یافتن دین شماست
653
00:36:45,943 --> 00:36:48,248
اون در مورد اینکه
.هر کسی یه دین داره گفته
654
00:36:48,273 --> 00:36:51,299
یادمه چون تنها فصلی از کتابه
.که کمی منطق کوفتی داشت
655
00:36:51,796 --> 00:36:54,856
.بجز جهنمها که کنارشون یه ستاره گذاشتم
656
00:36:54,881 --> 00:36:58,147
"بفرما، "هر کدوم از ما یه سیستم پرستش داریم
657
00:36:58,172 --> 00:37:00,276
"چه اسمشو دین بذاریم چه نه"
658
00:37:00,549 --> 00:37:02,495
"هر چیزی میتونه خدای شما بشه"
659
00:37:02,520 --> 00:37:05,745
"پول، سکس، الکل، قدرت"
660
00:37:05,770 --> 00:37:08,455
هر چی رو که بپرستی"
"از قوانینش پیروی میکنی
661
00:37:12,083 --> 00:37:13,144
رئیس؟
662
00:37:30,523 --> 00:37:32,485
.میزان 500 میلیگرم میدازولام
663
00:37:52,149 --> 00:37:53,482
.فرانکس، وایستا
664
00:37:53,507 --> 00:37:55,389
.وایستا، حرومزاده
665
00:37:56,600 --> 00:37:58,257
.فکر کردی خدای اون شرابه
666
00:38:00,222 --> 00:38:01,874
.تو تاکستان دفنش کردی
667
00:38:02,686 --> 00:38:03,915
.دارم میبرمش خونه
668
00:38:04,898 --> 00:38:06,338
.دارم میبرمش خونه
669
00:39:15,193 --> 00:39:16,250
.استریکلند
670
00:39:18,883 --> 00:39:19,919
.بعدا میام
671
00:39:20,882 --> 00:39:23,546
.درخواست رو دادم و تایید اولیه رو گرفتم
672
00:39:25,160 --> 00:39:26,691
.برنامه پروفایلسازی تو
673
00:39:28,220 --> 00:39:29,957
سال مالی آینده چی شد؟
674
00:39:31,116 --> 00:39:32,211
.هی، مایک
675
00:39:32,920 --> 00:39:34,260
.منو برگردون
676
00:39:43,689 --> 00:39:45,089
.حرومزاده
677
00:39:47,533 --> 00:39:49,997
تو هنوز میزت رو جمع نکردی؟
678
00:39:53,866 --> 00:39:54,883
.شوخی کردم
679
00:39:56,309 --> 00:39:59,205
گفتم فرانک این هفته به اندازه کافی
.دردسر داشته، بیشتر بهش فشار نیارم
680
00:40:02,647 --> 00:40:05,817
ارزیابیت گفته که
،تو حالت افسردگی قرار داری
681
00:40:06,787 --> 00:40:07,990
.به دلیل ضربه روحی
682
00:40:08,726 --> 00:40:12,810
تمایلات تکانشی
.مشکلات خشم حل نشده
683
00:40:13,186 --> 00:40:16,902
ارزیاب به شدت
،درمان گسترده رو توصیه کرده
684
00:40:16,927 --> 00:40:17,999
،و نتیجه گرفته
685
00:40:19,149 --> 00:40:22,165
.در درازمدت تو ان.آی.اس موفق نمیشی
686
00:40:26,806 --> 00:40:28,919
.باید بشنوی تو ارزیابی من چیه
687
00:40:29,906 --> 00:40:30,968
...اوف
688
00:40:30,993 --> 00:40:34,891
و من حتی نمیخوام
.بدونم که تو ارزیابی فرانکس چی بوده
689
00:40:41,526 --> 00:40:43,046
.فکرت رو جمع کن
690
00:40:45,096 --> 00:40:46,829
.هفتهای یه بار برو ماهیگیری
691
00:40:48,676 --> 00:40:49,856
.ثابت کن اشتباه میکنن
692
00:41:00,839 --> 00:41:03,949
میدونـم از وقتی سگت مُـرد خودت نیستی
693
00:41:05,776 --> 00:41:07,254
مامانتو نگـران کـردی
694
00:41:11,570 --> 00:41:12,630
.بیـا
695
00:41:20,466 --> 00:41:23,576
ماهیگیـری بهت یـادآوری میکنه کـه
696
00:41:23,886 --> 00:41:25,442
همه چی میـاد و میـره
697
00:41:25,759 --> 00:41:27,589
وقت بـرای نفـس کـشیدن هست
698
00:41:28,676 --> 00:41:30,221
.قلابـت رو بنـداز، پسـرم
699
00:41:35,199 --> 00:41:36,551
.اینـم از ایـن
700
00:41:38,493 --> 00:41:40,132
تـازه اول راهـی
701
00:41:40,853 --> 00:41:41,860
میشنـوی؟
702
00:41:42,243 --> 00:41:43,946
تـازه اول راهـی
703
00:41:45,236 --> 00:41:46,580
میشنوی، پسرم؟
704
00:41:49,226 --> 00:41:50,536
.هنوز تموم نشده
705
00:41:52,083 --> 00:41:53,658
تـازه اول راهـی
706
00:41:56,003 --> 00:41:57,702
.تمام عمرت رو پیش رو داری
707
00:42:06,383 --> 00:42:09,040
دکتر، دکتر لین؟
708
00:42:09,340 --> 00:42:12,188
وقتی تـو تـونل هستـی
خـوابی وجـود نـداره
709
00:42:13,270 --> 00:42:15,222
.آقای گیبس، باید بری عقبتر
710
00:42:17,377 --> 00:42:20,483
چی شده... چه خبره؟
چه اتفاقی داره میوفته؟
711
00:42:20,508 --> 00:42:21,606
.ضربان قلبش بالاست
712
00:42:21,631 --> 00:42:23,860
.لروی. لروی
713
00:42:24,970 --> 00:42:25,970
.لروی
714
00:42:25,995 --> 00:42:28,152
.ولی آدما دارن رد میشن
715
00:42:28,973 --> 00:42:32,403
مثـل همیشه، درست مثـل زندگی
716
00:42:33,767 --> 00:42:37,388
اگـه یکی از اونـا بتونـه
...دیـوارها رو به لـرزه دربیـاره
717
00:42:38,013 --> 00:42:40,302
.لروی. لروی
718
00:42:40,640 --> 00:42:43,250
شاید به یاد بیاری که باید بیدار بشی
719
00:42:48,052 --> 00:42:55,203
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362
720
00:42:55,228 --> 00:43:00,281
کانال تلگرام: @Saeed_Pardis_Sub
66195