All language subtitles for NCIS_Origins_S01E05_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,126 --> 00:00:14,710 من یه تـونل دیـدم 2 00:00:17,977 --> 00:00:20,942 آدمـایی رو دیـدم که از اونجـا رد می‌شـدن 3 00:00:21,879 --> 00:00:23,393 آدمـای تـو زندگیـم 4 00:00:23,418 --> 00:00:25,163 اونـا گفتن که حالش بهتـره 5 00:00:25,188 --> 00:00:27,655 سی‌تی اسکن‌ش .هیچ آسیب مغزی رو نشون نمی‌ده 6 00:00:27,680 --> 00:00:30,038 ولی هنوز روی آسیب مغزی تروماتیک .داریم مطالعه می‌کنیم 7 00:00:30,063 --> 00:00:32,081 ...در حالی که .از اون طرف اقیانوس منتقلش کردن 8 00:00:32,106 --> 00:00:34,289 .باید قوی‌تر می‌بود تا جون سالم بدر ببره 9 00:00:34,314 --> 00:00:35,489 ،آقای گیبس 10 00:00:35,514 --> 00:00:38,553 ،مثل پسرت، مستقیم میری تو دهن دشمن 11 00:00:38,891 --> 00:00:40,935 .کلی تو دردسر میوفتی چیکار کرده؟ 12 00:00:42,303 --> 00:00:44,044 .متاسفم، فکر کردم می‌دونی 13 00:00:44,069 --> 00:00:46,375 گزارش کامل رو .از دکتر گلفاند برات می‌گیرم 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,942 نه، نه، نه، اینجا .منتظر نمی‌مونم که تایپش کنه 15 00:00:49,460 --> 00:00:51,331 ...نه، اون دویده وسط میدون جنگ 16 00:00:51,933 --> 00:00:54,513 تا چی... به یکی از همرزم‌هاش کمک کنه؟ 17 00:00:55,479 --> 00:00:56,484 .نه 18 00:00:56,856 --> 00:00:59,686 .تازه خبر همسر و دخترش بهش رسیده بوده 19 00:01:00,726 --> 00:01:02,018 .‏خیلی داغون بوده 20 00:01:06,280 --> 00:01:07,747 .می‌خواسته کشته بشه 21 00:01:08,816 --> 00:01:10,895 .یه معجزه‌ست که زنده مونده 22 00:01:12,133 --> 00:01:13,770 .باید روش تمرکز کنیم 23 00:01:16,169 --> 00:01:17,431 بهوش میاد؟ 24 00:01:21,086 --> 00:01:22,206 .نمی‌دونم 25 00:01:28,234 --> 00:01:30,827 بـابـام رو می‌دیدم که بهم ماهیگیـری یـاد می‌داد 26 00:01:34,420 --> 00:01:38,830 مـادرم رو می‌دیـدم، روزی کـه بدنیـا اومـدم، تو بیمارستان بغلـم گرفته بود 27 00:01:42,799 --> 00:01:45,867 مرد بی‌چهـره‌ای رو دیـدم .که خانواده‌ام رو به قتـل رسوند 28 00:01:46,796 --> 00:01:48,415 اونـا تو تـونل بـودن 29 00:01:48,440 --> 00:01:50,310 داشتـن ازش رد می‌شـدن 30 00:01:52,417 --> 00:01:54,040 قصد داشتـم اونجـا بمـونم 31 00:01:56,503 --> 00:01:59,502 تو یه حالـت بینابیـن زنـدگی می‌کـردم 32 00:02:01,672 --> 00:02:02,802 .پُرش کن 33 00:02:04,576 --> 00:02:06,295 بهت گفتم مایک .همه چی رو جمع کردیم 34 00:02:06,786 --> 00:02:08,127 اسمیتی کجاست؟ 35 00:02:09,709 --> 00:02:11,315 چند بار باید بهت بگم؟ 36 00:02:11,340 --> 00:02:12,730 .‏امشب نمیاد 37 00:02:15,819 --> 00:02:16,895 .هواشو دارم 38 00:02:16,920 --> 00:02:18,135 بهش زنگ زدی؟ 39 00:02:18,160 --> 00:02:19,586 .خائن لعنتی 40 00:02:21,744 --> 00:02:22,794 .خب، بریم 41 00:02:22,819 --> 00:02:24,164 .‏دیگه حالم ازت بهم می‌خوره 42 00:02:24,623 --> 00:02:27,234 ‏تـو این فاصـله، انگـار زمـان ایستـاده 43 00:02:27,983 --> 00:02:29,326 .هی، مایک 44 00:02:29,351 --> 00:02:30,482 .مایک 45 00:02:32,207 --> 00:02:33,492 اونجـا تـو اون تـونل 46 00:02:34,988 --> 00:02:36,662 خـوابی وجـود نـداره 47 00:02:38,606 --> 00:02:43,215 ... :: ترجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 48 00:02:45,102 --> 00:02:48,335 کانال تلگرام: @Saeed_Pardis_Sub 49 00:02:49,728 --> 00:02:51,721 ،آلبرت هوپ، دارای دکترا 50 00:02:51,746 --> 00:02:53,411 .استاد سابق الهیات 51 00:02:53,436 --> 00:02:55,712 .بیش از شش ساله که در انتظار اعدامه 52 00:02:55,737 --> 00:02:59,182 دیشب آخرین درخواست تجدیدنظرش رد شد .و دو روز دیگه اعدام می‌شه 53 00:02:59,207 --> 00:03:00,435 ‏به نظرتون بی‌گناهه؟ 54 00:03:00,460 --> 00:03:03,501 نه. طرف تا خرخره گناهکاره .به قتل دو نفر اعتراف کرده 55 00:03:03,526 --> 00:03:06,272 همسرش، آنا لارسن .و معشوقه‌اش رو به قتل رسونده 56 00:03:06,297 --> 00:03:08,692 کاپیتان جاناتان رایس ،‏توی یه بار با هم آشنا شدن 57 00:03:08,717 --> 00:03:10,360 .عشق در نگاه اول و این حرفا 58 00:03:10,385 --> 00:03:12,904 پروفسور هوپ از تدریس بحثی ،درباره خدا به خونه برمی‌گرده 59 00:03:12,929 --> 00:03:15,264 ،همسرش رو تو رختخواب با کاپیتان می‌بینه 60 00:03:15,523 --> 00:03:18,768 بعد تو حالت عصبانیت جفت‌شون رو .با خودکارِ تو جیبش به قتل می‌رسونه 61 00:03:18,793 --> 00:03:21,288 .بعدش، جسدشون رو رها کرده 62 00:03:21,313 --> 00:03:24,447 گزارش میگه .یه جعبه دیگه هم هست که من نمی‌بینم 63 00:03:24,472 --> 00:03:27,682 یه احمق باید .اونو جای اشتباهی گذاشته باشه 64 00:03:29,403 --> 00:03:31,890 .هی. با این دو نفر کمی محتاط باش 65 00:03:32,636 --> 00:03:34,642 .اونا دوست دارن باهوش به نظر برسن 66 00:03:34,906 --> 00:03:37,045 .‏ولی این پرونده قبل از زمان اونا بوده 67 00:03:37,070 --> 00:03:38,786 .مهم نیست 68 00:03:38,811 --> 00:03:40,283 .همه ازش خبر دارن 69 00:03:40,308 --> 00:03:41,827 .خیلی رواج پیدا کرده 70 00:03:41,852 --> 00:03:44,065 .حرف بزرگ، از مغز بزرگ 71 00:03:44,366 --> 00:03:45,528 .فهمیدیم 72 00:03:46,356 --> 00:03:47,920 .فرانکس امروز صبح نیومده 73 00:03:47,945 --> 00:03:49,785 .باشه، فکر خوبیه 74 00:03:50,576 --> 00:03:52,292 .فرانکس امروز صبح نیومده 75 00:03:52,763 --> 00:03:55,455 ‏خب فکر می‌کنی ممکنه به همه اینا ربطی داشته باشه؟ 76 00:03:56,562 --> 00:03:57,652 داره؟ 77 00:03:57,677 --> 00:03:59,944 .آره، داره 78 00:04:01,176 --> 00:04:03,389 .فرانکس تنهایی روی این پرونده کار کرد 79 00:04:03,633 --> 00:04:06,612 شش سال پیش .فکر می‌کردم هم تیمی ورا شده 80 00:04:06,956 --> 00:04:09,788 .اون یه هفته قبل از همکاری انصراف داد 81 00:04:10,523 --> 00:04:11,959 .تا این پرونده پیش اومد 82 00:04:11,984 --> 00:04:14,130 کمبود نیرو داشتیم .بنابراین فرانکس تنهایی روش کار کرد 83 00:04:14,553 --> 00:04:17,594 .جسد دوست پسر رو تو صحرا پیدا کرد 84 00:04:18,016 --> 00:04:20,550 .جسد همسر هرگز پیدا نشد 85 00:04:21,160 --> 00:04:23,566 .فرانکس این بار رو به دوش کشید 86 00:04:23,591 --> 00:04:25,925 .می‌خواست پرونده رو برای خانواده ببنده 87 00:04:26,373 --> 00:04:27,686 .بارها رفت پیش هوپ 88 00:04:27,711 --> 00:04:31,841 و از هر راهی تلاش کرد .تا وادارش کنه محل جسد رو لو بده 89 00:04:31,866 --> 00:04:34,584 ولی اون حرومزاده .حاضر به حرف زدن نشد 90 00:04:34,609 --> 00:04:37,009 .بخاطر همین، فرانکس کنترلش رو از دست داد 91 00:04:37,590 --> 00:04:41,094 .برای مدتی طولانی گم شده بود 92 00:04:41,680 --> 00:04:45,602 براش یه جهنم بود .که نتونست جسدشو برگردونه خونه 93 00:04:47,230 --> 00:04:48,347 .هی 94 00:04:53,900 --> 00:04:56,849 !اوه، ‏خـدای مـن، ایـن چـه وضعشـه 95 00:04:57,243 --> 00:04:59,355 .اینجا بوی پای خیس عرق و ویسکی میده 96 00:04:59,380 --> 00:05:01,456 ‏به جهنم تیش چرا گذاشت تو بیای اینجا؟ 97 00:05:01,481 --> 00:05:03,713 .تیش .هی، پاشو 98 00:05:03,738 --> 00:05:06,214 .‏باید زودتر خودتو به دفتر برسونی 99 00:05:06,696 --> 00:05:08,761 ‏نگاه کن، نمی‌دونم فکر می‌کنی ،چیکار باید بکنی 100 00:05:08,786 --> 00:05:11,584 .ولی... هوپ دیگه جذابیتش رو از دست داده .‏دو روز دیگه میذارنش تو قبر 101 00:05:11,609 --> 00:05:12,854 .آره، خبر دارم 102 00:05:12,879 --> 00:05:15,079 ...خواهر قربانی داره میاد، پس 103 00:05:16,419 --> 00:05:18,025 هی. شنیدی چی گفتم؟ 104 00:05:18,050 --> 00:05:19,712 .هی، یالا پاشو 105 00:05:20,450 --> 00:05:21,523 جدی؟ 106 00:05:25,036 --> 00:05:26,421 می‌خوای چیکار کنم؟ 107 00:05:26,446 --> 00:05:27,659 نمی‌دونم، باشه؟ 108 00:05:27,684 --> 00:05:29,429 .اصلا چرا پا شدم اومدم اینجا 109 00:05:29,454 --> 00:05:32,969 باید برم، چون یه عالمه چیز دارم .که باید برای ارائه ام پرینت کنم 110 00:05:32,994 --> 00:05:36,641 می‌خوای چیکار کنم، برم تو سلولش و التماسش کنم که بهم بگه جسد کجاست؟ 111 00:05:37,567 --> 00:05:39,593 اینو امتحان کردم، استریکلند .شیش سال تموم 112 00:05:39,897 --> 00:05:41,212 .همه راه‌ها رو امتحان کردم 113 00:05:42,410 --> 00:05:44,110 .‏این آدم فکر می‌کنه خداست 114 00:05:44,710 --> 00:05:46,026 ...نمی دونم چطور وارد 115 00:05:46,309 --> 00:05:48,922 وارد سرت می‌شه، تحت تاثیر قرارت میده 116 00:05:49,669 --> 00:05:52,820 آخرین بار که رفتم .نزدیک بود اون عوضی رو خفش کنم 117 00:05:53,817 --> 00:05:56,457 .مجبور شدن مثل دیوونه‌ها بکِشنم بیرون 118 00:05:59,506 --> 00:06:01,012 .مثل مجسمه وایستاده بود 119 00:06:02,430 --> 00:06:04,314 .با اون پوزخند بزرگ روی صورتش 120 00:06:06,503 --> 00:06:07,707 .‏این کار اصلا فایده‌ای نداره 121 00:06:08,320 --> 00:06:10,380 .هیچوقت قرار نبود جسد رو پیدا کنم 122 00:06:11,130 --> 00:06:12,562 .باشه، باشه 123 00:06:12,587 --> 00:06:14,399 ،هی .فهمیدم 124 00:06:14,424 --> 00:06:15,718 .نه، نفهمیدی 125 00:06:16,689 --> 00:06:18,022 .تو اونجا نبودی 126 00:06:21,479 --> 00:06:22,575 .باشه 127 00:06:22,600 --> 00:06:25,016 .خب، این چیزیه که ازش مطمئنم 128 00:06:25,041 --> 00:06:28,354 .جولی لارسن همین الان راهیه دفتره 129 00:06:28,379 --> 00:06:31,820 ‏می‌خواد خواهرش رو پیدا کنه و یه خاکسپاری درست و حسابی براش بگیره 130 00:06:31,845 --> 00:06:34,079 و فقط دو روز دیگه .وقت داره که این کارو بکنه 131 00:06:34,104 --> 00:06:36,737 ،‏خب اگه فکر می‌کنی فایده‌ای نداره 132 00:06:36,762 --> 00:06:40,302 پس باید شلوارت رو بپوشی .و خودت بهش بگی 133 00:06:47,650 --> 00:06:49,644 .حواستون باشه رفقا، دارم با سرعت میام 134 00:06:49,669 --> 00:06:51,986 ‏کووالسکی اون جعبه پرونده‌ای رو .که دنبالش بودی پیدا کرد 135 00:06:52,011 --> 00:06:55,512 ‏یه عالم عکس دیگه و .کتاب پروفسور هم توش بود 136 00:06:55,537 --> 00:06:57,143 .‏نگاه کن، خودش نوشته 137 00:06:58,293 --> 00:07:01,019 ‏در جستجوی خدا" "نگاهی به ادیان مختلف 138 00:07:01,336 --> 00:07:02,507 .‏من نیستم 139 00:07:02,532 --> 00:07:05,643 .ولی تو عاشق خوندنی .بعلاوه، فرانکس توش یادداشت‌هایی نوشته 140 00:07:05,668 --> 00:07:07,944 .این به تنهایی ارزش دیدنش رو داره 141 00:07:07,969 --> 00:07:10,534 ‏آره، خوش بگذره بهت .عکس‌ها رو بده به من 142 00:07:11,205 --> 00:07:12,592 پرینتر کار نمی‌کنه؟ 143 00:07:12,617 --> 00:07:14,103 .‏یه ضربه محکم بهش بزن 144 00:07:16,813 --> 00:07:19,137 هی، ورا؟ بله؟ 145 00:07:19,162 --> 00:07:21,038 .‏فکر کردم گفتی فرانک داره میاد 146 00:07:21,063 --> 00:07:23,246 خب، امیدوارم قبل از اینکه بیاد .یه دوش گرفته باشه 147 00:07:23,271 --> 00:07:24,666 خواهر مقتول چطور؟ 148 00:07:24,691 --> 00:07:27,523 ‏من براش قهوه گرفتم . هنوز ده دقیقه نشده 149 00:07:28,346 --> 00:07:31,083 چرا چند دقیقه صبر نمی‌کنی، عقل کل؟ 150 00:07:33,437 --> 00:07:36,695 ‏بهت قول میدم .‏این پرینتر آخرش دیوونم می‌کنه 151 00:07:36,720 --> 00:07:38,796 ،‏باشه، خب، اگه ویلر سند رو نداشته باشه 152 00:07:38,821 --> 00:07:41,331 ...کل ارائه‌ام .ارائه‌ام جواب نمیده 153 00:07:41,356 --> 00:07:42,472 .‏دیگه خسته شدم از بس گفتی 154 00:07:42,497 --> 00:07:44,852 ....خب، پس ...صحرای آنزا-بورگو 155 00:07:45,282 --> 00:07:47,837 ‏اینجا جاییه که .جسد کاپیتان رایس رو پیدا کردن 156 00:07:52,173 --> 00:07:53,225 .مایک 157 00:07:53,830 --> 00:07:55,936 .داریم پرونده‌ها رو بررسی می‌کنیم 158 00:07:55,961 --> 00:07:58,705 ببینیم چیزی هست که .ارزش نگاه دقیق‌تر داشته باشه یا نه 159 00:08:02,879 --> 00:08:03,968 اون کجاست؟ 160 00:08:03,993 --> 00:08:05,288 .اتاق کنفرانس 161 00:08:13,122 --> 00:08:15,028 ‏حالا بهت بگم از کجا اومده؟ 162 00:08:15,680 --> 00:08:19,332 آنا تو تولد 16 سالگی‌مون .از یه پمپ بنزین دزدیدش 163 00:08:19,979 --> 00:08:21,582 .یکی برای من، یکی برای خودش 164 00:08:22,000 --> 00:08:23,903 .خیلی تلاش کردیم، ولی توجهی نکرد 165 00:08:23,928 --> 00:08:25,666 "یه چیز خاص بین دوقلوهاست" 166 00:08:26,556 --> 00:08:28,586 .این چیزیه که به همه می‌گفت 167 00:08:29,620 --> 00:08:31,943 ...‏آخرش یه زنجیر قشنگ‌تر گیرش اومد، ولی 168 00:08:33,406 --> 00:08:35,094 .هیچ وقت زنجیرش رو در نیاورد 169 00:08:39,506 --> 00:08:41,217 .می‌دونم چرا زنجیر خودتو بهم دادی 170 00:08:43,048 --> 00:08:44,851 ،‏گفتم که آنا رو میارم خونه 171 00:08:45,146 --> 00:08:46,886 .تا بتونی جسدش رو به خاک بسپاری 172 00:08:48,827 --> 00:08:51,328 بهت قول داده بودم و .نتونستم بهش عمل کنم، بابتش متاسفم 173 00:08:51,353 --> 00:08:55,066 مایک، باید بفهمیم .هوپ الان چه حسی داره 174 00:08:55,769 --> 00:08:57,515 .می‌دونه که قراره بمیره 175 00:08:58,467 --> 00:09:00,859 .‏این می‌تونه آدم رو تغییر بده .‏نه، اون نه. اون آدم نیست 176 00:09:00,884 --> 00:09:03,919 .دو روز فرصت داریم باید یه تلاشی بکنیم 177 00:09:07,690 --> 00:09:09,319 .‏من دیگه پامو اونجا نمی‌ذارم 178 00:09:10,056 --> 00:09:12,436 من باهاش بازی نمی‌کنم .چیزی که می‌خواد رو بهش نمی‌دم 179 00:09:12,803 --> 00:09:14,991 .اون هرگز بهمون نمیگه همسرش کجاست 180 00:09:18,829 --> 00:09:20,749 .باید راهی پیدا کنیم که باهاش کنار بیایم 181 00:09:23,187 --> 00:09:24,887 .امروز صبح باهام تماس گرفت 182 00:09:25,794 --> 00:09:27,374 .گفت می‌خواد منو ببینه 183 00:09:27,399 --> 00:09:28,588 .نه 184 00:09:29,429 --> 00:09:30,786 نمی‌تونی بری اونجا، می‌فهمی؟ 185 00:09:30,811 --> 00:09:32,710 ...من... یعنی شاید اگه برم 186 00:09:32,735 --> 00:09:34,417 .بهم بگه کجاست .داره بازیت میده 187 00:09:34,442 --> 00:09:35,778 ،می‌دونم می‌خوای ازم محافظت کنی 188 00:09:35,803 --> 00:09:37,788 .اون می‌خواد بهت آسیب بزنه .می‌دونم. مایک 189 00:09:38,940 --> 00:09:40,629 .‏باید امتحان کنم 190 00:09:43,886 --> 00:09:45,186 .باید تلاش کنم 191 00:09:50,026 --> 00:09:55,473 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 192 00:09:58,273 --> 00:10:00,503 .‏این دفعه نمی‌تونم بذارم بری تو، فرانکس 193 00:10:00,528 --> 00:10:01,970 .دستور زندانبانه 194 00:10:03,006 --> 00:10:05,212 ‏این بار کاری به کار کسی ندارم .قول میدم 195 00:10:07,653 --> 00:10:09,109 .‏باید یه چیزی اضافه بدی 196 00:10:09,546 --> 00:10:10,843 .صد تا دیگه 197 00:10:16,227 --> 00:10:17,382 .بازش کن 198 00:10:20,165 --> 00:10:21,234 .بریم 199 00:10:40,709 --> 00:10:43,440 ‏تا دو روز دیگه ،دوباره سعی کنی بهش زنگ بزنی 200 00:10:43,465 --> 00:10:45,072 .خودم میام اینجا و می‌کشمت 201 00:10:47,460 --> 00:10:49,936 دالایی لاما گفت فقط دو روز هست که 202 00:10:50,259 --> 00:10:51,793 .هیچ کاری نمی‌شه کرد 203 00:10:52,203 --> 00:10:54,282 .دیروز و فردا 204 00:10:54,307 --> 00:10:57,461 ازت می‌خوام تو چشمام نگاه کنی .و بهم بگی که حرفامو شنیدی 205 00:11:05,670 --> 00:11:09,599 ،‏اون شب که... رفتم تو اتاقش 206 00:11:09,624 --> 00:11:11,839 .آنا از شراب ناب مست بود 207 00:11:12,953 --> 00:11:14,046 اینو ‏می‌دونستی؟ 208 00:11:15,153 --> 00:11:18,674 ‏می‌دونی زندگی با یه الکلی که خیانت می‌کنه چه شکلیه؟ 209 00:11:18,699 --> 00:11:20,505 .نیومدم اینجا که درباره آنا حرف بزنم 210 00:11:21,086 --> 00:11:23,002 .اومد اینجا تا در مورد جولی حرف بزنم 211 00:11:23,663 --> 00:11:25,147 .‏دوقلویی که زنده مونده 212 00:11:26,123 --> 00:11:28,062 .خیلی ازش مراقبت می‌کنی 213 00:11:28,633 --> 00:11:29,715 .این عالیه 214 00:11:30,876 --> 00:11:32,426 .ولی باید جولی رو ببینم 215 00:11:35,693 --> 00:11:37,418 .می‌خوام گناه‌ها بخشیده بشه 216 00:11:38,529 --> 00:11:40,468 می‌خوای بابت کاری که کردی بخشیده بشی؟ 217 00:11:40,493 --> 00:11:42,525 برو واسه خودت .یه کشیش لعنتی پیدا کن 218 00:11:42,786 --> 00:11:44,916 .مامور فرانکس، من 219 00:11:46,209 --> 00:11:48,260 .ازت می‌خوام تو چشمام نگاه کنی 220 00:11:48,285 --> 00:11:50,319 .و بهم بگی که حرفامو شنیدی 221 00:11:51,096 --> 00:11:53,443 .من می‌خوام ...جولی رو ببینم 222 00:11:53,733 --> 00:11:56,446 .می‌خوام گناه‌ها بخشیده بشه 223 00:11:57,889 --> 00:12:01,658 ‏در عوض، می‌تونم .بهت بگم که آنا کجا دفن شده 224 00:12:06,149 --> 00:12:08,957 ‏به نظـرم جـولی مشکلی با ایـن کـه 225 00:12:08,982 --> 00:12:11,809 ...تـو به جـاش حـرف بـزنی نـداره، پس 226 00:12:15,546 --> 00:12:16,972 .بگو که قبول می‌کنی- 227 00:12:29,602 --> 00:12:30,706 .نگهبان 228 00:12:31,769 --> 00:12:32,769 .اهوم 229 00:12:44,876 --> 00:12:45,943 .گیبس 230 00:12:48,280 --> 00:12:50,663 داری چیکار می‌کنی نگهبانی توالت می‌دی؟ 231 00:12:50,959 --> 00:12:52,044 ...نه، من 232 00:12:52,782 --> 00:12:55,941 .می‌دونی، یه رفیق تو کره داشتم 233 00:12:56,466 --> 00:12:57,760 .حساس بود 234 00:12:58,256 --> 00:13:01,526 فقط وقتی تنها بود .می‌تونست کاری رو شروع کنه 235 00:13:01,813 --> 00:13:04,083 .من اون مشکل رو ندارم 236 00:13:05,429 --> 00:13:08,905 .‏حالا که راه بازه، شروع کن 237 00:13:15,773 --> 00:13:18,026 هی. اینجا منتظر من بودی؟ 238 00:13:18,272 --> 00:13:20,418 .فرانکس با پروفسور معامله کرده .آره 239 00:13:20,916 --> 00:13:23,173 .شنیدم. داره می‌گرده و به همه میگه 240 00:13:23,198 --> 00:13:26,750 ‏صورتش دیگه اونقدر خسته و .افتاده نیست، پس نشونه‌ی خوبیه 241 00:13:27,013 --> 00:13:28,128 .هی 242 00:13:28,367 --> 00:13:29,728 فکر می‌کنی حالش خوبه؟ 243 00:13:30,843 --> 00:13:34,348 ‏یعنی، واقعا براش سخت بود .که این کارو تنهایی انجام بده 244 00:13:35,700 --> 00:13:37,692 ولی حالا ما رو داره، درسته؟ 245 00:13:41,463 --> 00:13:42,602 .به پیش، تیم 246 00:13:44,973 --> 00:13:47,895 دیگه بیرون دستشویی مثل یه تک‌تیرانداز دنبالم نباش، باشه؟ 247 00:13:48,913 --> 00:13:50,024 .‏عجیب غریبه 248 00:13:54,120 --> 00:13:56,036 ‏با این پیشنهاد، تحقیقات ما 249 00:13:56,061 --> 00:13:58,709 به سطحی پیشرفته و .مدرن در قرن 21 می‌رسه 250 00:13:58,910 --> 00:14:01,294 ،اگه لطف کنین، اگه برگردین 251 00:14:01,319 --> 00:14:03,315 ...به سند خودتون تو صفحه چهار 252 00:14:04,337 --> 00:14:05,822 ...اونو می‌بینیش 253 00:14:06,686 --> 00:14:07,922 .صفحه چهار 254 00:14:09,355 --> 00:14:13,295 ‏یه لیست از دوره‌های پروفایلینگ جنایی که قبلا از .طرف اف.بی.آی گذروندم رو بهتون نشون میدم 255 00:14:13,320 --> 00:14:15,070 خوب، بگو ازم چی می‌خوای، استریکلند؟ 256 00:14:16,459 --> 00:14:18,789 ‏برای اجرای آزمایشی برنامه .به مقداری بودجه نیاز دارم 257 00:14:19,196 --> 00:14:22,082 می‌خوام با گروه کنترل متخلفان مصاحبه کنم 258 00:14:22,107 --> 00:14:25,948 و یه ابزار آموزشی .برای مأموران داخلی ایجاد ‌کنم 259 00:14:26,336 --> 00:14:31,539 بعلاوه یه پایگاه داده از پروفایل‌ها که به .پیش‌بینی ویژگی‌های مهاجمان آینده کمک می‌کنه 260 00:14:31,564 --> 00:14:33,656 ....قربان ما هیچ وقت .من با هوپ معامله کردم 261 00:14:34,179 --> 00:14:35,655 .قراره فردا ببرتمون سر جسد 262 00:14:35,680 --> 00:14:36,866 و تو باور می‌کنی؟ 263 00:14:36,891 --> 00:14:38,295 ،راستش نه ولی نمی‌تونم امتحان نکنم؟ 264 00:14:38,320 --> 00:14:39,603 .ببخشید قربان 265 00:14:39,628 --> 00:14:41,094 مارشال‌ها منتقلش می‌کنن؟ 266 00:14:41,119 --> 00:14:43,269 ...آره، اونا طبق معمول یه مشت احمقن، ولی 267 00:14:43,969 --> 00:14:45,845 ،بیا پایین پیش بچه‌ها .دارم برنامه ریزی می‌کنم 268 00:14:45,870 --> 00:14:47,557 .باشه، یه دقیقه دیگه میام پایین ...قربان 269 00:14:47,582 --> 00:14:49,041 ...این .بودجه کمه 270 00:14:49,066 --> 00:14:52,069 بنابراین تو سال مالی آینده .به موضوع تو برمی‌پردازیم 271 00:14:52,822 --> 00:14:53,984 .ویلر 272 00:14:56,229 --> 00:14:57,338 .بله 273 00:15:02,012 --> 00:15:03,093 .فرانکس 274 00:15:03,118 --> 00:15:04,946 ،ببین، سرم شلوغه .فرانکس 275 00:15:06,160 --> 00:15:07,259 چیه؟ 276 00:15:08,513 --> 00:15:10,155 به چی نگاه می‌کنی، جف؟ 277 00:15:13,336 --> 00:15:14,879 چت شده زن؟ 278 00:15:14,904 --> 00:15:18,703 سه هفته‌ست که ،منتظر اون جلسه با ویلر بودم 279 00:15:18,728 --> 00:15:21,553 ...سرتو انداختی پایین اومدی تو .تو هم یهو پریدی تو اتاق خوابم 280 00:15:21,578 --> 00:15:23,131 .پس به نظرم بی‌حسابیم 281 00:15:23,156 --> 00:15:26,242 این برنامه ای که من دنبالشم بزرگه، فرانکس، باشه؟ 282 00:15:26,267 --> 00:15:27,837 .برای من خیلی مهمه 283 00:15:27,862 --> 00:15:29,465 .قبلا برای تو هم مهم بود 284 00:15:29,490 --> 00:15:30,953 ...من چیزی در موردش نمی‌دونم 285 00:15:32,363 --> 00:15:34,797 .پروفایلینگ، فرانکس 286 00:15:35,120 --> 00:15:37,475 یه دقیقه‌ ازم می‌خوای ... نه، التماسم می‌کنی 287 00:15:37,500 --> 00:15:41,475 که یه پروفایل برای ،یه نفر خارج از پرونده درست کنم 288 00:15:42,166 --> 00:15:43,855 و دقیقه بعد، میگی "چی"؟ 289 00:15:44,086 --> 00:15:47,128 استریکلند "کیه"؟ چیه"؟ها؟" 290 00:15:47,153 --> 00:15:49,579 پروفایل چیه"؟" حرفایی که در مورد هوپ زدم رو شنیدی؟ 291 00:15:50,590 --> 00:15:52,947 جهنم، دلیل اینکه امروز صبح .از خواب بیدارم کردی همینه 292 00:15:53,233 --> 00:15:55,109 حالا می‌خوای در این مورد بهم گیر بدی؟ 293 00:15:55,134 --> 00:15:56,410 .به من گوش کن 294 00:15:57,240 --> 00:15:59,189 .ویلر ازت حساب می‌بره 295 00:15:59,214 --> 00:16:01,754 .می‌تونی درمورد من باهاش حرف بزنی 296 00:16:02,270 --> 00:16:03,731 .هر چی تو بگی انجام میده 297 00:16:03,756 --> 00:16:05,496 .من کنترلی روی ویلر ندارم 298 00:16:09,010 --> 00:16:10,554 .و تعجب می‌کنی که چرا رفتم 299 00:16:10,579 --> 00:16:12,867 می‌دونم چرا رفتی .دیگه نمی‌خواستی شریک من باشی 300 00:16:12,892 --> 00:16:15,692 چطور می‌تونم با کسی پارتنر باشم وقتی میاد توی اتاق و 301 00:16:15,717 --> 00:16:17,210 حتی نمی‌بینه من اونجام؟ 302 00:16:23,089 --> 00:16:25,955 من تو رو خوب می‌بینم، ورا .همیشه می‌دیدم 303 00:16:26,670 --> 00:16:28,427 .ولی بعضی وقتا به تو ربطی نداره 304 00:16:30,249 --> 00:16:31,383 .باشه 305 00:16:32,241 --> 00:16:37,821 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 306 00:16:38,737 --> 00:16:42,244 هوپ گفت که جسد یه جایی .تو صحرای انزا-بورگو قرار داره 307 00:16:42,269 --> 00:16:45,409 مگه کاپیتان رایس اونجا دفن نشده؟ .تو پرونده اومده که اونجا رو گشتین 308 00:16:45,434 --> 00:16:46,968 .نمی‌شه کل صحرا رو گشت، دومینگز 309 00:16:46,993 --> 00:16:48,575 ،سرپرست مارشال‌ها بهم زنگ زد 310 00:16:48,600 --> 00:16:53,167 اون تایید کرد که هوپ ساعت هشت سوار ون .می‌شه و کاروان بلافاصله بعدش حرکت می‌کنه 311 00:16:53,192 --> 00:16:55,380 .ما به سمت شرق جاده 78 حرکت می‌کنیم 312 00:16:55,405 --> 00:16:57,791 وقتی از این تاکستان رد شدیم دومینگز، تو و پروبی عقب بمونین و 313 00:16:57,816 --> 00:16:59,540 .اون نقطه دسترسی رو ایمن کنین 314 00:16:59,565 --> 00:17:03,100 هوپ با کسی از بیرون در تماس بوده؟ به نظرتون ممکنه نقشه‌ای داشته باشه؟ 315 00:17:03,125 --> 00:17:04,437 .من هیچ احتمالی رو رد نمی‌کنم 316 00:17:04,462 --> 00:17:06,035 ،شرایط معامله اینه 317 00:17:06,060 --> 00:17:07,206 ،می‌خواد جولی رو ببینه 318 00:17:07,231 --> 00:17:09,380 .ازش بخواد که گناهاش رو ببخشه 319 00:17:10,237 --> 00:17:12,421 .اون در واقع یه فصل درموردش داره 320 00:17:12,446 --> 00:17:14,552 " به نام "رهـایی از گنـاه 321 00:17:15,226 --> 00:17:17,216 .رئیس، اینجا یادداشتی در موردش نوشتی 322 00:17:17,241 --> 00:17:19,351 "‏کل فصل یه مشت چرنده" 323 00:17:19,376 --> 00:17:21,309 .خب، مطمئنم اشتباه نکردم، راندو 324 00:17:21,334 --> 00:17:24,206 بهش گفتم ،اول ما رو به سمت جسد هدایت کنه 325 00:17:24,231 --> 00:17:25,701 .بخشش گناه بعدش 326 00:17:25,726 --> 00:17:27,774 .اون می‌خواد تموم مدت جولی رو نگاه کنه 327 00:17:27,799 --> 00:17:29,203 .اون آماده همکاریه 328 00:17:29,228 --> 00:17:31,928 ‏ولی می‌خوام .هر لحظه ازش محافظت بشه 329 00:17:31,953 --> 00:17:34,746 راندو .تو اونو با ماشین همراهی می‌کنی 330 00:17:34,771 --> 00:17:35,652 .فهمیدم 331 00:17:35,677 --> 00:17:39,148 متغیرهای زیادی هست، پس از همتون .می‌خوام که بی‌سیم‌هاتون دم دستتون باشه 332 00:17:40,192 --> 00:17:41,322 .یالا، کلیف 333 00:17:42,020 --> 00:17:43,591 چی می‌تونه اشتباه پیش بره؟ 334 00:18:20,483 --> 00:18:22,801 .هی، یالا، سوارش کنین، بریم 335 00:18:32,829 --> 00:18:33,980 .راه میوفتیم 336 00:18:39,183 --> 00:18:40,252 .دومینگز، عقب بمون 337 00:18:40,277 --> 00:18:42,207 .همونطور که گفتم محیط رو حفظ کنین 338 00:18:42,232 --> 00:18:44,209 دریافت شد گفت چقدر دیگه مونده؟ 339 00:18:44,234 --> 00:18:45,979 ...آره، ما مستقیم تو این جاده برای 340 00:18:46,004 --> 00:18:47,004 .می‌ریم- 341 00:18:47,966 --> 00:18:49,059 مایک؟ 342 00:18:50,033 --> 00:18:51,553 آیک، تو... دریافت شد؟ 343 00:18:51,578 --> 00:18:54,665 به ارل گفتم .این بی‌سیم‌های لعنتی رو چک کنه... رفتیم 344 00:18:54,690 --> 00:18:56,598 .به... عقب بمونین 345 00:18:56,623 --> 00:18:57,674 ...پلیس 346 00:18:59,586 --> 00:19:00,786 دریافت شد، دومینگز؟ 347 00:19:03,940 --> 00:19:05,249 اینجا به راست می‌پیچیم 348 00:19:05,274 --> 00:19:06,639 .مستقیم می‌ریم جلو 349 00:19:12,135 --> 00:19:13,379 .اینجا کمپ می‌زنیم 350 00:19:13,673 --> 00:19:15,414 به نظرم باید سر راه برگشت .سری به اون تاکستان بزنیم 351 00:19:15,439 --> 00:19:17,220 ممکنه جایی برای خرید با ماشین هم داشته باشن؟ 352 00:19:17,676 --> 00:19:19,229 .بی‌سیم لعنتی رو بده به من 353 00:19:20,640 --> 00:19:21,978 .یه مشت احمق 354 00:19:25,529 --> 00:19:26,884 .اینجا کمپ زدن 355 00:19:27,449 --> 00:19:29,534 ببینم می‌تونم اونا رو .روی یه کانال دیگه بگیرم 356 00:19:31,862 --> 00:19:33,223 از واحد پی.ایی.20 357 00:19:33,248 --> 00:19:34,679 .صدامو داری؟ تمام 358 00:19:38,437 --> 00:19:39,950 ،اون کاکتوسِ اون بالا 359 00:19:39,975 --> 00:19:41,975 .همون جاییه که کاپیتان رایس دفن شده 360 00:19:47,429 --> 00:19:49,828 .اینجا پی.ایی.20، کسی اونجاست؟ تمام 361 00:19:52,670 --> 00:19:53,946 .فرانکس، رندی 362 00:19:53,971 --> 00:19:56,488 واحد پی.ایی.20 .صدامو دارین؟ تمام 363 00:20:05,143 --> 00:20:07,025 .به واکی-تاکی تغییر میدم صدامو داری،رندی؟ 364 00:20:07,616 --> 00:20:08,724 .بله، اینجاییم 365 00:20:08,749 --> 00:20:10,822 .اونو تو ماشین نگه‌دار تا من بگم 366 00:20:10,847 --> 00:20:12,353 دومینگز، با ما هستی؟ 367 00:20:17,977 --> 00:20:20,288 واحد پی.ایی.20 .صدامو داری؟ تمام 368 00:20:53,910 --> 00:20:55,467 .‏حرکت کنین. یالا 369 00:20:56,489 --> 00:20:57,821 .‏حرکت کنین 370 00:21:03,829 --> 00:21:05,865 .متاسفم، جاده بسته‌ست 371 00:21:06,676 --> 00:21:08,859 اسلحه و همه چی داری، ها؟ 372 00:21:10,476 --> 00:21:12,739 ازت می‌خوام دور بزنی .و از همین راه برگردی 373 00:21:13,854 --> 00:21:17,698 ‏لعنتی رفیق...خیلی خوشگله .دقیقا همون چیزیه که تو دوست داری 374 00:21:17,723 --> 00:21:18,805 اوه، جدی؟ 375 00:21:18,830 --> 00:21:20,684 ‏تو به مامورای فدرال علاقه داری؟ 376 00:21:22,662 --> 00:21:24,720 ‏وای، داداش، دختره سفیدپوست .اسپانیایی حرف می‌زنه 377 00:21:24,745 --> 00:21:25,959 سلام، خوبی؟ 378 00:21:26,953 --> 00:21:28,705 چی میگه؟ هوپ رو می‌شناسه؟ 379 00:21:29,607 --> 00:21:32,317 درباره چی حرف میزنه؟ هوپ؟ 380 00:21:34,751 --> 00:21:40,590 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 381 00:21:45,703 --> 00:21:46,822 .اینجاست 382 00:21:56,391 --> 00:22:00,535 درمورد چی حرف میزنه؟ .فقط می‌خوایم یه شب اینجا چادر بزنیم 383 00:22:00,560 --> 00:22:04,172 خب دیگه ساکت شو و زودتر از اینجا برو، باشه؟ 384 00:22:05,131 --> 00:22:07,036 از ماشین پیاده شو .‏ از ماشین پیاده نمی‌شیم 385 00:22:07,061 --> 00:22:09,067 .نه صبر کن، نه، مشکلی ندارن .هوپ رو نمی‌شناسن 386 00:22:09,092 --> 00:22:11,368 .عموم پلیسه. کارتش رو دارم 387 00:22:11,393 --> 00:22:12,903 .اگه بخوای می‌تونم بهش زنگ بزنم 388 00:22:13,833 --> 00:22:15,149 .داشبورد، هی، هی 389 00:22:15,174 --> 00:22:16,334 آروم باش، آروم باش .از ماشین پیاده شو 390 00:22:16,359 --> 00:22:17,836 .پیاده شو، الان 391 00:22:25,103 --> 00:22:27,887 آروم باش، آروم باش .از ماشین پیاده شو، الان 392 00:22:27,912 --> 00:22:29,751 .دهنتو ببند .از ماشین پیاده شو، گیبس 393 00:22:29,776 --> 00:22:30,670 گیبس 394 00:22:30,882 --> 00:22:31,876 .هیچی ندارم، اسلحه ندارم 395 00:22:31,901 --> 00:22:33,697 .گیبس، اون چیزی نداره 396 00:22:33,722 --> 00:22:34,746 .بیا بیرون 397 00:22:34,771 --> 00:22:36,495 اسلحه ندارم .اگه بیام بیرون بهم شلیک می‌کنه 398 00:22:36,520 --> 00:22:37,552 .نمیام بیرون 399 00:22:37,577 --> 00:22:38,670 گیبس؟ 400 00:22:38,695 --> 00:22:40,925 .اسلحه‌ات رو بیار پایین، همین الان 401 00:22:45,038 --> 00:22:48,097 .‏برگرد و از اینجا برو همین الان 402 00:22:48,884 --> 00:22:49,884 .یالا دیگه 403 00:23:04,456 --> 00:23:05,590 .اینجاست 404 00:23:22,413 --> 00:23:23,928 .مامور ویژه فرانکس 405 00:23:24,807 --> 00:23:26,032 توافق‌مون؟ 406 00:23:29,743 --> 00:23:30,981 .راندو، حله 407 00:23:34,730 --> 00:23:35,834 .برید 408 00:23:45,216 --> 00:23:46,733 .تو بهم دروغ گفتی 409 00:24:04,983 --> 00:24:07,850 نه، نه، نه، نه، دارم سعی می کنم ،تحویل رو برنامه‌ریزی کنم 410 00:24:07,875 --> 00:24:09,927 ولی شماها .اصلا گوشی رو جواب نمیدین 411 00:24:14,726 --> 00:24:17,309 .نه، نه، من از قبل یه میز دارم 412 00:24:17,334 --> 00:24:19,780 ولی ازتون می‌خوام ،وقتی میز جدید رو تحویل می‌دین 413 00:24:19,805 --> 00:24:21,344 .اون یکی رو ببرین 414 00:24:21,369 --> 00:24:22,620 .هیجدهم خوبه 415 00:24:22,645 --> 00:24:23,664 .ممنون 416 00:24:25,417 --> 00:24:27,510 اگه چیزی برای جابجایی داری .من کامیون دارم 417 00:24:27,535 --> 00:24:28,928 .ازت پولی نمی‌گیرم 418 00:24:29,376 --> 00:24:31,552 .نه، فقط... فقط یه میزه 419 00:24:31,577 --> 00:24:33,804 .ادی برای کار ازش استفاده می‌کنه 420 00:24:34,580 --> 00:24:35,920 .داره اسباب کشی می‌کنه 421 00:24:39,936 --> 00:24:41,912 .مارشال‌ها اینارو از محل دفن برداشتن 422 00:24:42,243 --> 00:24:44,052 .بقایا الان پیش دکتر تانگوئه 423 00:24:44,463 --> 00:24:45,954 .برای فرانکس برد بزرگیه 424 00:24:46,767 --> 00:24:49,037 از اول می‌دونستی ماشین گیتی‌آپ چیه؟ 425 00:24:50,720 --> 00:24:52,010 کسی بهت نگفته بود؟ 426 00:24:55,330 --> 00:24:56,976 .شبیه چیزاییه که تو کویت دیدم 427 00:24:57,001 --> 00:24:58,478 .آداب و رسوم تدفین 428 00:24:58,947 --> 00:25:02,065 ‏از سنگ استفاده می کنن ،تا جسد رو بالا ببرن تا به خاک نچسبه 429 00:25:02,449 --> 00:25:03,805 .بعد با یه پارچه سفید می‌پیچن 430 00:25:04,182 --> 00:25:06,043 ولی آنا مسلمان نبود، نه؟ 431 00:25:06,430 --> 00:25:07,976 .تو پرونده‌ که چیزی نگفته 432 00:25:08,206 --> 00:25:11,553 رندی میگه هوپ تو کتابش .در مورد ندانم‌گرا بودنش صحبت کرده 433 00:25:11,578 --> 00:25:13,687 تعجب می‌کنم به جای اینکه اونو با کاپیتان دفن کنه 434 00:25:13,712 --> 00:25:15,228 .چرا این همه دردسر کشیده 435 00:25:15,413 --> 00:25:17,059 .شاید نمی‌خواسته با هم باشن 436 00:25:17,084 --> 00:25:18,509 .مثل وقتی که زنده بودن 437 00:25:22,813 --> 00:25:23,912 ...ببین 438 00:25:24,828 --> 00:25:26,046 .اونجا چه اتفاقی افتاد- 439 00:25:26,071 --> 00:25:28,705 آره. فرانکس طوری راه می‌رفت .انگار دنیا به آخر رسیده 440 00:25:28,730 --> 00:25:31,006 ...و بعدش، اون مرد ،طرز نگاهش به تو 441 00:25:31,031 --> 00:25:32,830 .و بعد، نمی‌دونستم که اسلحه داره یا نه 442 00:25:32,855 --> 00:25:34,161 .و نمی‌تونستم حرفاشو بفهمم 443 00:25:34,186 --> 00:25:35,264 .ولی من می‌تونستم 444 00:25:38,913 --> 00:25:41,037 .نمی‌تونم این بحث رو باهات ادامه بدم، گیبس 445 00:25:52,353 --> 00:25:53,593 ،وقتی بچه بودم 446 00:25:55,010 --> 00:25:56,269 .یه سگ داشتم 447 00:26:00,366 --> 00:26:01,628 .ماشین بهش زد 448 00:26:04,330 --> 00:26:06,304 .من عاشق اون سگ بودم 449 00:26:08,113 --> 00:26:10,343 .بعد از رفتنش عصبی شدم 450 00:26:12,526 --> 00:26:14,702 ،و به دیگران حمله می‌کردم 451 00:26:15,048 --> 00:26:17,077 .بدون ذره‌ای فکر، دعوا می‌کردم 452 00:26:24,957 --> 00:26:26,581 .پدرم ماهیگیری یادم داد 453 00:26:27,312 --> 00:26:28,783 .کمکم کرد درست ببینم 454 00:26:31,309 --> 00:26:32,612 .مامانم که فوت کرد 455 00:26:33,953 --> 00:26:35,244 .بیشتر ماهیگیری کردم 456 00:26:40,933 --> 00:26:42,594 .خیلی وقته ماهیگیری نکردم 457 00:26:48,353 --> 00:26:50,733 طبق پروتکل باید .ماجرا رو به فرانکس گزارش بدم 458 00:26:52,056 --> 00:26:54,168 .مخصوصا با توجه به ارزیابی‌ت 459 00:26:57,383 --> 00:26:58,523 .می‌فهمم 460 00:27:02,743 --> 00:27:03,861 .هی 461 00:27:05,383 --> 00:27:06,761 ،اگه اخراجم کرد 462 00:27:07,313 --> 00:27:09,411 حداقل بهم میگی ارزیابیم چی گفته؟ 463 00:27:18,994 --> 00:27:20,101 هی، آنجلا 464 00:27:20,126 --> 00:27:21,302 سلام، رندی 465 00:27:21,327 --> 00:27:23,343 .دکتر تنگالکت کارش تقریبا تموم شده 466 00:27:23,368 --> 00:27:24,432 .ممنون 467 00:27:25,599 --> 00:27:28,068 .هی، هی، هی، رفیق 468 00:27:28,676 --> 00:27:30,941 .دمت گرم، بزن قدش، رئیس 469 00:27:31,190 --> 00:27:32,677 .می‌دونی که از اینجور کارها نمی‌کنم 470 00:27:34,223 --> 00:27:36,069 ،آره، می‌دونم. فقط فکر کردم 471 00:27:36,094 --> 00:27:37,711 .شرایط خاصیه 472 00:27:38,766 --> 00:27:41,276 باورنکردنیه که چطور .پروفسور رو متقاعد کردی 473 00:27:42,036 --> 00:27:43,229 .واقعا، رئیس 474 00:27:43,706 --> 00:27:45,764 جولی رو رسوندی خونه؟ .آره 475 00:27:46,426 --> 00:27:48,725 ...امم، اون، می‌دونی 476 00:27:49,280 --> 00:27:50,325 .خوشحال بود 477 00:27:50,350 --> 00:27:52,566 ولی در عین حال ناراحت هم بود 478 00:27:52,591 --> 00:27:54,550 .و همینطور، خیلی سپاسگزار 479 00:27:55,183 --> 00:27:56,799 .می‌خواد بعد از این بهش زنگ بزنی 480 00:27:56,824 --> 00:27:57,824 ...اون 481 00:27:58,730 --> 00:28:00,032 .چند تا سوال داره 482 00:28:00,057 --> 00:28:01,149 در مورد چی؟ 483 00:28:01,174 --> 00:28:02,535 .وضعیت جسد 484 00:28:03,305 --> 00:28:05,224 .‏این نشون میده که آنا چقدر عذاب کشیده 485 00:28:12,209 --> 00:28:13,609 .نتونستم منصرفش کنم 486 00:28:22,343 --> 00:28:24,799 .متاسفم. نمی‌دونم چی بگم 487 00:28:25,590 --> 00:28:27,643 می‌دونم سالها .برای این کار وقت گذاشتی، مایک 488 00:28:27,668 --> 00:28:29,014 مطمئنی؟ 489 00:28:29,039 --> 00:28:32,336 از دکتر فریدمن و .دو تا از همکارهاش تاییدش رو گرفتم 490 00:28:32,606 --> 00:28:34,608 .اینها بقایای آنا لارسن نیستن 491 00:28:35,200 --> 00:28:36,950 .قطعا متعلق به یه مرد هستن 492 00:28:36,975 --> 00:28:38,331 ،اگه اینجا رو نگاه کنی 493 00:28:38,356 --> 00:28:42,032 استخـون لگـن یه بریدگی سیاتیـک باریـک 494 00:28:42,057 --> 00:28:44,270 .و یه سطـح گـوشی صـاف داره 495 00:28:45,321 --> 00:28:46,637 به نظـر می‌رسـه علـت مـرگ 496 00:28:46,662 --> 00:28:48,892 .ضـربه شدیـد به سـر باشـه 497 00:28:52,889 --> 00:28:54,228 بهش چی گفت، وینس؟ 498 00:28:54,253 --> 00:28:55,470 .آره، همینو می‌پرسم 499 00:28:55,495 --> 00:28:57,101 .آره، باشه 500 00:28:57,692 --> 00:28:58,995 .حرومزاده 501 00:29:04,803 --> 00:29:06,256 ،پیش کشیش اعتراف کرده 502 00:29:06,629 --> 00:29:10,218 جسدی که ما رو برد و بهمون نشون داد .مردی بوده که اتفاقی از اونجا رد می‌شده 503 00:29:10,479 --> 00:29:13,531 در حالی که هوپ کاپیتان رو دفن می‌کرده از هوپ پرسیده کمک نیاز داره؟ 504 00:29:14,818 --> 00:29:16,410 .خیلی چیزا دیده، هوپ هم کشتش 505 00:29:16,435 --> 00:29:18,328 .با افراد گمشده مطابقت داشت 506 00:29:18,353 --> 00:29:21,096 اون تو یه سفر جاده‌ای بوده، هیچکس .فکر نمی‌کرده اونو به هوپ ربط بده 507 00:29:21,121 --> 00:29:22,794 .الان دارن به خانواده‌اش اطلاع میدن 508 00:29:23,152 --> 00:29:25,086 جولی؟ .می‌خواد بره ببینتش 509 00:29:25,111 --> 00:29:27,817 ،هنوزم فکر می‌کنه که اگه ببخشدش 510 00:29:27,842 --> 00:29:29,585 .اونم بهش میگه آنا کجاست 511 00:29:30,319 --> 00:29:31,419 .اشتباه می‌کنه 512 00:29:31,942 --> 00:29:33,031 .شایدم نه 513 00:29:33,663 --> 00:29:35,381 .اگه می‌خواد ببینتش، یه روز مونده 514 00:29:35,406 --> 00:29:36,712 تو کی هستی که جلوشو بگیری؟ 515 00:29:36,737 --> 00:29:38,213 .این به تو ربطی نداره 516 00:29:38,394 --> 00:29:39,494 چی؟ 517 00:29:39,519 --> 00:29:40,988 .گفتم به تو ربطی نداره 518 00:29:41,013 --> 00:29:43,463 وقتی میاریش تو خونه .به من ربط پیدا می‌کنه 519 00:29:43,488 --> 00:29:45,766 نمی‌تونی بهم بگی .چیکار کنم و منم انجامش بدم 520 00:29:45,791 --> 00:29:46,997 .شش سال 521 00:29:47,022 --> 00:29:48,237 .اینو نگو 522 00:29:48,262 --> 00:29:50,638 ،شش سال .چند ساعت باهاش ​​گذروندی 523 00:29:50,663 --> 00:29:52,776 ازش محافظت کردی، براش غصه خوردی؟ 524 00:29:52,801 --> 00:29:54,851 .این کار منه. بهش قول دادم 525 00:29:54,876 --> 00:29:57,146 چرا؟ چرا بهش قول دادی؟ 526 00:30:01,180 --> 00:30:02,234 .بهم بگو 527 00:30:05,083 --> 00:30:06,215 تو و اون دختره؟ 528 00:30:07,686 --> 00:30:08,712 .نه 529 00:30:09,986 --> 00:30:11,052 .تیش 530 00:30:13,566 --> 00:30:14,843 .هیچی نیست 531 00:30:17,363 --> 00:30:18,603 پس داری چیکار می‌کنی؟ 532 00:30:22,598 --> 00:30:28,900 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 533 00:30:39,796 --> 00:30:42,607 ‏تو با من نمیای اون تو؟ 534 00:30:44,043 --> 00:30:46,499 .روزی خاص، آخرین وعده غذایی 535 00:30:46,914 --> 00:30:48,059 .قاشق و بطری 536 00:30:48,406 --> 00:30:49,514 .بریم هوپ 537 00:31:05,475 --> 00:31:07,729 چه کاری می‌تونم برات انجام بدم، مامور فرانکس؟ 538 00:31:08,575 --> 00:31:10,113 .‏حله. بیا تو 539 00:31:18,918 --> 00:31:21,893 به آنا گفتم که باید .دیگه موهاشو رنگ نکنه 540 00:31:21,918 --> 00:31:23,164 .به حرفم گوش نداد 541 00:31:23,487 --> 00:31:24,946 .رنگ طبیعی خیلی بهتره 542 00:31:25,530 --> 00:31:26,925 .دهنتو ببند و گوش کن 543 00:31:34,426 --> 00:31:35,926 .آل، من تو رو می‌بخشم 544 00:31:37,478 --> 00:31:39,951 .تو رو بخاطر کشتن آنا می‌بخشم 545 00:31:42,476 --> 00:31:43,795 تو منو می‌بخشی؟ 546 00:31:43,820 --> 00:31:45,336 .بخشیده شدی 547 00:31:45,361 --> 00:31:47,742 .حالا لطفا بهم بگو کجاست 548 00:31:50,125 --> 00:31:52,283 .خیلی متاسفم جولی 549 00:31:53,985 --> 00:31:55,920 .یه سوء تفاهم شده 550 00:31:57,526 --> 00:32:01,040 بخشش رو برای خودم نمی‌خواستم .برای تو می‌خواستم 551 00:32:03,216 --> 00:32:04,949 .کارمون اینجا تمومه .مایک، نه 552 00:32:04,974 --> 00:32:07,718 چرا شروع کرد به بیرون رفتن و مشروب خوردن؟ 553 00:32:08,283 --> 00:32:11,509 کی متقاعدش کرد که تو این بارهای شیک و پیک، خوش می‌گذره؟ 554 00:32:11,957 --> 00:32:13,392 .‏اون از زندگی ناامید بود 555 00:32:14,590 --> 00:32:16,296 .می‌خواستم یه زندگی داشته باشه 556 00:32:16,779 --> 00:32:20,225 کی شب ملاقاتش با اون تفنگدار جوون، بردش بار؟ 557 00:32:23,070 --> 00:32:24,293 کی بردش؟ 558 00:32:26,585 --> 00:32:27,665 .من بردم 559 00:32:32,603 --> 00:32:34,491 .تو باعث مرگش شدی، جولی 560 00:32:35,906 --> 00:32:37,476 .اما من می‌بخشمت 561 00:32:39,453 --> 00:32:41,719 حرومزا... لعنتی، فرانکس .من به کمک نیاز دارم 562 00:32:41,744 --> 00:32:42,961 .فرانکس، فرانکس 563 00:32:42,986 --> 00:32:45,322 اون کجاست؟ .ببرش بیرون 564 00:32:45,347 --> 00:32:46,552 .بگو کجاست 565 00:32:46,577 --> 00:32:47,853 .التماسم کن 566 00:32:47,878 --> 00:32:50,411 .بهم بگو .بهم بگو 567 00:32:51,442 --> 00:32:54,490 .بگو کجاست .بگو کجاست 568 00:32:55,380 --> 00:32:56,966 .بگو کجاست 569 00:32:56,991 --> 00:32:58,867 .التماسم کن. ببرینش بیرون 570 00:32:58,892 --> 00:33:00,013 .بهم بگو 571 00:33:00,206 --> 00:33:01,206 .بهم بگو 572 00:33:01,231 --> 00:33:02,231 .التماسم کن 573 00:33:03,835 --> 00:33:06,722 فرانکس سر هوپ داد میزد جسد کجاست"؟" 574 00:33:06,747 --> 00:33:07,923 جسد کجاست"؟" 575 00:33:07,948 --> 00:33:09,932 .و مجبور شدن بکشنش بیرون کی بهت گفت؟ 576 00:33:09,957 --> 00:33:11,709 گیل صدای ویلر رو ،پشت تلفن شنید، به مری جو گفت 577 00:33:11,734 --> 00:33:14,116 مری جو به من گفت .بعد رفت برای فرانکس قهوه بگیره 578 00:33:14,141 --> 00:33:15,106 .الان بیرونه 579 00:33:15,131 --> 00:33:16,747 .سبیلش بهم ریخته‌ست 580 00:33:16,772 --> 00:33:19,068 .اوضاع وخیمه، مرد، باید کمکش کنیم 581 00:33:19,619 --> 00:33:20,719 چطوری؟ 582 00:33:21,233 --> 00:33:23,654 نمی‌دونم. دوباره پرونده‌ها رو بررسی کنیم؟ 583 00:33:23,679 --> 00:33:25,234 .باید کتاب هوپ رو تموم کنم 584 00:33:25,259 --> 00:33:26,280 .هی 585 00:33:26,305 --> 00:33:28,461 لالا از وقتی برگشته باهاش حرف زده؟ 586 00:33:28,486 --> 00:33:29,772 کی، فرانکس؟ .آره 587 00:33:29,797 --> 00:33:30,885 در مورد چی؟ 588 00:33:30,910 --> 00:33:32,108 .هی، بچه‌ها 589 00:33:32,133 --> 00:33:33,331 .به اینا نگاه کنین 590 00:33:33,959 --> 00:33:35,074 چی می‌بینین؟ 591 00:33:35,303 --> 00:33:37,087 .محل دفن کاپیتان رایس 592 00:33:37,112 --> 00:33:38,285 .آره، ولی ببین 593 00:33:38,542 --> 00:33:40,769 .این یکی، متوجه سایه کاکتوس نمی‌شین 594 00:33:40,794 --> 00:33:42,513 .چون روی محل حفاریه 595 00:33:43,466 --> 00:33:44,864 .اینو دیروز گرفتم 596 00:33:44,889 --> 00:33:47,235 .به سایه نگاه کنین .این یه صلیبه 597 00:33:47,260 --> 00:33:50,163 تو پرونده کاپیتان رایس .نوشته بود کاتولیکه. آره 598 00:33:50,188 --> 00:33:52,204 ،و قربانی‌ای که هوپ دیروز ما رو برد پیشش 599 00:33:52,229 --> 00:33:55,027 ...سنگ‌ها، پوشش کفن مانند اون مسلمونه؟ 600 00:33:55,452 --> 00:33:56,798 .خواهرزاده‌اش تایید کرد 601 00:33:56,823 --> 00:33:58,699 .حتما قبل از کشتنش ازش پرسیده 602 00:33:58,976 --> 00:34:01,545 .قربانی‌هاش رو طبق دین‌شون دفن می‌کرده 603 00:34:01,570 --> 00:34:02,850 ‏دین آنا چی بوده؟ 604 00:34:03,214 --> 00:34:04,886 .نمی‌دونم، تو پرونده نوشته نشده 605 00:34:04,911 --> 00:34:06,591 تلفن خواهرشو بگیر، باشه؟ 606 00:34:06,987 --> 00:34:07,987 .مری جو 607 00:34:08,012 --> 00:34:10,049 از گیل بپرس، گیل؟ 608 00:34:10,074 --> 00:34:12,786 مری جو، می‌شه این پرینتر رو از روی میز من برداری؟ 609 00:34:12,811 --> 00:34:13,942 .آره، حتما 610 00:34:14,089 --> 00:34:15,271 ‏ چطوری بردارمش؟ 611 00:34:15,296 --> 00:34:16,658 .از دستات استفاده کن، عزیزم 612 00:34:25,701 --> 00:34:26,946 چقدر دیگه وقت مونده؟ 613 00:34:31,530 --> 00:34:32,749 .حدود 52 دقیقه 614 00:34:41,169 --> 00:34:43,179 به جولی قول دادم .خواهرشو برگردونم خونه 615 00:34:44,857 --> 00:34:46,940 .دادن همچین قولی، اشتباه یه تازه‌کاره 616 00:34:48,543 --> 00:34:50,346 .اون موقع دیگه تازه‌کار نبودی 617 00:34:54,979 --> 00:34:56,310 .من تنها بودم 618 00:34:56,593 --> 00:34:58,947 منظورت اینه که چون ورا نمی‌خواست پارتنرت باشه؟ 619 00:35:01,659 --> 00:35:04,706 تقصیر اون نیست که قولی دادی .که نتونستی بهش عمل کنی، عزیزم 620 00:35:06,767 --> 00:35:08,933 .بدون اون نمی‌دونستم بالا کدوم طرفه 621 00:35:10,677 --> 00:35:11,677 ...خب 622 00:35:12,610 --> 00:35:14,654 .الان یه تیم کامل اون تو داری 623 00:35:15,240 --> 00:35:18,219 .دارن از جون مایه می‌ذارن تا درستش کنن 624 00:35:21,407 --> 00:35:22,486 .هی 625 00:35:25,563 --> 00:35:27,497 .می‌دونی که من همه چی رو می‌بینم 626 00:35:28,979 --> 00:35:30,519 .و می‌دونی که من یه گاوصندوقم 627 00:35:31,490 --> 00:35:33,706 ،اون فایلی که ورا برات درست کرد 628 00:35:34,056 --> 00:35:36,486 هیچوقت ازت نمی‌پرسه ...برای چی بوده، ولی 629 00:35:38,029 --> 00:35:39,329 برای گیبس بود؟ 630 00:35:40,000 --> 00:35:41,481 مردی که خانواده‌اش رو کشته؟ 631 00:35:51,549 --> 00:35:52,928 .دوسِت دارم، مری جو 632 00:36:02,996 --> 00:36:04,200 .آنا لارسن 633 00:36:04,736 --> 00:36:06,309 نه، اس.ایی.اِن 634 00:36:06,334 --> 00:36:07,716 اونجا تو مراسم شرکت می‌کرد؟ 635 00:36:07,741 --> 00:36:10,466 اینجا یه کوره مرده‌سوزی حیوونای خونگیه .شاید اونم سوزونده شده باشه 636 00:36:10,491 --> 00:36:12,981 .شاید به بودیسم علاقه‌مند ‌شده .‏نه، با زمان‌بندی جور در نمیاد 637 00:36:13,006 --> 00:36:15,128 حداقل دو ساعت طول می‌کشه .تا جسد یه انسان سوزونده بشه 638 00:36:15,153 --> 00:36:16,484 از کدوم گوری اینو می‌دونی؟ 639 00:36:16,509 --> 00:36:19,254 چیزای زیادی تو این کتاب هست .که نمی‌تونم فراموششون کنم 640 00:36:19,553 --> 00:36:22,577 اتفاقا 28 جهنم وجود داره .اینو فقط هندوئیسم میگه 641 00:36:22,602 --> 00:36:24,685 فرانکس کنار موارد .مورد علاقه‌اش ستاره گذاشته 642 00:36:25,283 --> 00:36:26,327 تو اینجایی؟ 643 00:36:27,689 --> 00:36:28,889 .منو در جریان بذارین 644 00:36:30,223 --> 00:36:32,367 هوپ قربانی‌هاش رو ،طبق دین‌شون دفن می‌کرده 645 00:36:32,392 --> 00:36:33,853 ،اگه بتونیم بفهمیم دین آنا چی بوده 646 00:36:33,878 --> 00:36:34,927 .دینی نداشته 647 00:36:34,952 --> 00:36:36,294 .جولی هم همینو گفت 648 00:36:36,950 --> 00:36:39,377 .بدون تو باهاش تماس گرفتیم، رئیس .امیدوارم اشکالی نداشته باشه 649 00:36:39,813 --> 00:36:40,813 .فصل آخر 650 00:36:41,599 --> 00:36:42,708 ببخشید؟ 651 00:36:42,733 --> 00:36:43,910 ،فصل آخر کتاب 652 00:36:43,935 --> 00:36:45,620 .در مورد یافتن دین شماست 653 00:36:45,943 --> 00:36:48,248 اون در مورد اینکه .هر کسی یه دین داره گفته 654 00:36:48,273 --> 00:36:51,299 یادمه چون تنها فصلی از کتابه .که کمی منطق کوفتی داشت 655 00:36:51,796 --> 00:36:54,856 .بجز جهنم‌ها که کنارشون یه ستاره گذاشتم 656 00:36:54,881 --> 00:36:58,147 "بفرما، "هر کدوم از ما یه سیستم پرستش داریم 657 00:36:58,172 --> 00:37:00,276 "چه اسمشو دین بذاریم چه نه" 658 00:37:00,549 --> 00:37:02,495 "هر چیزی می‌تونه خدای شما بشه" 659 00:37:02,520 --> 00:37:05,745 "پول، سکس، الکل، قدرت" 660 00:37:05,770 --> 00:37:08,455 هر چی رو که بپرستی" "از قوانینش پیروی می‌کنی 661 00:37:12,083 --> 00:37:13,144 رئیس؟ 662 00:37:30,523 --> 00:37:32,485 .میزان 500 میلی‌گرم میدازولام 663 00:37:52,149 --> 00:37:53,482 .فرانکس، وایستا 664 00:37:53,507 --> 00:37:55,389 .وایستا، حرومزاده 665 00:37:56,600 --> 00:37:58,257 .فکر کردی خدای اون شرابه 666 00:38:00,222 --> 00:38:01,874 .تو تاکستان دفنش کردی 667 00:38:02,686 --> 00:38:03,915 .‏دارم می‌برمش خونه 668 00:38:04,898 --> 00:38:06,338 .‏دارم می‌برمش خونه 669 00:39:15,193 --> 00:39:16,250 .استریکلند 670 00:39:18,883 --> 00:39:19,919 .بعدا میام 671 00:39:20,882 --> 00:39:23,546 .درخواست رو دادم و تایید اولیه رو گرفتم 672 00:39:25,160 --> 00:39:26,691 .برنامه پروفایل‌سازی تو 673 00:39:28,220 --> 00:39:29,957 سال مالی آینده چی شد؟ 674 00:39:31,116 --> 00:39:32,211 .هی، مایک 675 00:39:32,920 --> 00:39:34,260 .‏منو برگردون 676 00:39:43,689 --> 00:39:45,089 .حرومزاده 677 00:39:47,533 --> 00:39:49,997 تو هنوز میزت رو جمع نکردی؟ 678 00:39:53,866 --> 00:39:54,883 .شوخی کردم 679 00:39:56,309 --> 00:39:59,205 گفتم فرانک این هفته به اندازه کافی .دردسر داشته، بیشتر بهش فشار نیارم 680 00:40:02,647 --> 00:40:05,817 ارزیابی‌ت گفته که ،تو حالت افسردگی قرار داری 681 00:40:06,787 --> 00:40:07,990 .به دلیل ضربه روحی 682 00:40:08,726 --> 00:40:12,810 تمایلات تکانشی .مشکلات خشم حل نشده 683 00:40:13,186 --> 00:40:16,902 ارزیاب به شدت ،درمان گسترده رو توصیه کرده 684 00:40:16,927 --> 00:40:17,999 ،و نتیجه گرفته 685 00:40:19,149 --> 00:40:22,165 .در درازمدت تو ان.آی.اس موفق نمی‌شی 686 00:40:26,806 --> 00:40:28,919 .باید بشنوی تو ارزیابی من چیه 687 00:40:29,906 --> 00:40:30,968 ...اوف 688 00:40:30,993 --> 00:40:34,891 و من حتی نمی‌خوام .بدونم که تو ارزیابی فرانکس چی بوده 689 00:40:41,526 --> 00:40:43,046 .فکرت رو جمع کن 690 00:40:45,096 --> 00:40:46,829 .هفته‌ای یه بار برو ماهیگیری 691 00:40:48,676 --> 00:40:49,856 .ثابت کن اشتباه می‌کنن 692 00:41:00,839 --> 00:41:03,949 می‌دونـم از وقتی سگت مُـرد خودت نیستی 693 00:41:05,776 --> 00:41:07,254 مامانتو نگـران کـردی 694 00:41:11,570 --> 00:41:12,630 .بیـا 695 00:41:20,466 --> 00:41:23,576 ماهیگیـری بهت یـادآوری می‌کنه کـه 696 00:41:23,886 --> 00:41:25,442 همه چی میـاد و میـره 697 00:41:25,759 --> 00:41:27,589 وقت بـرای نفـس کـشیدن هست 698 00:41:28,676 --> 00:41:30,221 .قلابـت رو بنـداز، پسـرم 699 00:41:35,199 --> 00:41:36,551 .اینـم از ایـن 700 00:41:38,493 --> 00:41:40,132 تـازه اول راهـی 701 00:41:40,853 --> 00:41:41,860 می‌شنـوی؟ 702 00:41:42,243 --> 00:41:43,946 تـازه اول راهـی 703 00:41:45,236 --> 00:41:46,580 می‌شنوی، پسرم؟ 704 00:41:49,226 --> 00:41:50,536 .هنوز تموم نشده 705 00:41:52,083 --> 00:41:53,658 تـازه اول راهـی 706 00:41:56,003 --> 00:41:57,702 .تمام عمرت رو پیش رو داری 707 00:42:06,383 --> 00:42:09,040 دکتر، دکتر لین؟ 708 00:42:09,340 --> 00:42:12,188 وقتی تـو تـونل هستـی خـوابی وجـود نـداره 709 00:42:13,270 --> 00:42:15,222 .آقای گیبس، باید بری عقب‌تر 710 00:42:17,377 --> 00:42:20,483 چی شده... چه خبره؟ چه اتفاقی داره میوفته؟ 711 00:42:20,508 --> 00:42:21,606 .ضربان قلبش بالاست 712 00:42:21,631 --> 00:42:23,860 .لروی. لروی 713 00:42:24,970 --> 00:42:25,970 .لروی 714 00:42:25,995 --> 00:42:28,152 .ولی آدما دارن رد می‌شن 715 00:42:28,973 --> 00:42:32,403 مثـل همیشه، درست مثـل زندگی 716 00:42:33,767 --> 00:42:37,388 اگـه یکی از اونـا بتونـه ...دیـوارها رو به لـرزه دربیـاره 717 00:42:38,013 --> 00:42:40,302 .لروی. لروی 718 00:42:40,640 --> 00:42:43,250 شاید به یاد بیاری که باید بیدار بشی 719 00:42:48,052 --> 00:42:55,203 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362 720 00:42:55,228 --> 00:43:00,281 کانال تلگرام: @Saeed_Pardis_Sub 66195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.