All language subtitles for NCIS_Origins_S01E03_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,082 --> 00:00:14,104 .گیبس تو تست روانشناسی رد شده 2 00:00:14,129 --> 00:00:15,874 .این یعنی دیوونگی 3 00:00:15,899 --> 00:00:17,481 ،اگه زن و بچه منو کشته بودن 4 00:00:17,506 --> 00:00:20,215 .منم دیوونه می‌شدم- حالت خوبه، مرد؟- 5 00:00:20,446 --> 00:00:22,582 .من تو گروه توام. بهم میگن رندی 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,223 .من فرمانده تو نیستم، رئیستم 7 00:00:25,248 --> 00:00:27,109 لالا. خب، توی تیم منی؟ 8 00:00:27,134 --> 00:00:28,248 .نه، تو توی تیم منی 9 00:00:28,273 --> 00:00:30,522 دیدم که مثل یه سگ هرزه .گازش می‌گیری 10 00:00:30,547 --> 00:00:32,366 ،پس، خانم، اگه می‌خوای باهاش بخوابی 11 00:00:32,391 --> 00:00:35,157 زودتر تمومش کن .تا بتونیم به کار لعنتی‌مون برسیم 12 00:00:35,182 --> 00:00:36,452 پلیس نیروی دریایی شدی؟ 13 00:00:36,477 --> 00:00:37,745 لروی داری چیکار می‌کنی؟ 14 00:00:37,770 --> 00:00:39,421 .تو برای این کار ساخته نشدی، پسرم 15 00:00:43,033 --> 00:00:45,788 من جنـگ‌های زیـادی دیـدم 16 00:00:48,480 --> 00:00:50,959 بعضی وقتـا بـدترین بخش بـاختن توی جنـگ 17 00:00:50,984 --> 00:00:52,377 خود بـاختن نیست 18 00:00:53,246 --> 00:00:55,992 زنـده مـوندن بعـدشه 19 00:00:57,669 --> 00:01:00,898 من خاکسپـاری واقعـی بـراشون نگرفتـم 20 00:01:01,720 --> 00:01:03,553 مـن اون خـونه رو نفروختـم 21 00:01:04,322 --> 00:01:07,028 مـن به زندگیـم ادامـه نـدادم 22 00:01:07,806 --> 00:01:08,958 و اون روز صبـح 23 00:01:08,983 --> 00:01:12,283 قـدرت بسته‌بنـدی چیزی رو نـداشتم 24 00:01:15,506 --> 00:01:17,919 امـا دسـت خـالی هم نـرفتـم 25 00:01:25,172 --> 00:01:26,393 همسرم بـاور داشـت 26 00:01:26,418 --> 00:01:28,694 که بایـد یه قانـون برای زندگـی داشتـه باشیـم 27 00:01:29,133 --> 00:01:30,508 مجمـوعه‌ای از قـوانیـن 28 00:01:31,789 --> 00:01:33,453 و مـن بهش ایمـان داشتـم 29 00:01:34,377 --> 00:01:38,221 بـرای همین، سالهـا قوانیـن خودمـو روی دستمـال کـاغـذی می‌نوشتـم 30 00:01:38,823 --> 00:01:40,083 و تکـه‌هـای کـاغـذ 31 00:01:41,933 --> 00:01:44,828 مـن همه رو مـو به مـو دنبـال کـردم 32 00:01:59,506 --> 00:02:03,576 و اونجـا بـودم، با خـودم فکـر می‌کـردم "ببیـن به کجـا رسیـدم" 33 00:02:06,819 --> 00:02:08,425 پیجرت رو گم کردی، تازه‌کار؟ 34 00:02:08,836 --> 00:02:11,414 ...اون بوق‌هایی که می‌زنه .پیشنهاد نیستن 35 00:02:14,230 --> 00:02:15,989 .ببخشید، رئیس، نشنیدمش 36 00:02:17,845 --> 00:02:19,005 چطوری پیدام کردی؟ 37 00:02:19,633 --> 00:02:22,662 یه جنازه تو کیس اسپرینگز .منتظرمونه. سوار شو 38 00:02:24,220 --> 00:02:26,496 قوانیـن به زندگیـم نظـم دادن 39 00:02:26,740 --> 00:02:29,241 امـا حـالا، بـدون شانـون و کلـی 40 00:02:32,070 --> 00:02:33,634 هیـچ نظمـی وجـود نـداشت 41 00:02:34,706 --> 00:02:36,476 فقـط زنـده مـوندن بـود 42 00:02:38,823 --> 00:02:48,485 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 43 00:02:53,632 --> 00:02:55,398 زندگی تو بهترین حالتش نیست؟ 44 00:02:55,886 --> 00:02:58,876 یه روز داری برای دوربین‌ها ،لبخند خوشگل می‌زنی 45 00:02:58,901 --> 00:03:01,836 به دنیا میگی چطوری .یه تک تیرانداز سریالی رو دستگیر کردی 46 00:03:02,566 --> 00:03:06,957 ‏یهو می‌بینی داری چکمه تمساحی که .مامانت بهت داده رو خراب می‌کنی 47 00:03:07,906 --> 00:03:10,322 گزارش می‌خوای یا می‌خوای در مورد کفش حرف بزنی؟ 48 00:03:10,347 --> 00:03:12,143 .گزارش رو می‌خوام، لطفا 49 00:03:12,879 --> 00:03:15,611 .اِمِت ساویر، 22 ساله، شهروند محلی 50 00:03:15,636 --> 00:03:18,030 یه سرباز وقتی صبح رفته .ماهیگیری جسدش رو پیدا کرده 51 00:03:18,376 --> 00:03:21,299 ...انگار که کشوندنش 52 00:03:21,887 --> 00:03:23,499 .به سمت پایگاه و بعدم ولش کردن 53 00:03:23,524 --> 00:03:26,700 رد پاها به یه پارکینگ .تو منطقه حفاظت شده می‌رسه 54 00:03:27,163 --> 00:03:29,724 من ماهی باس دهان گنده .تو رودخونه پایین اونجا صید کردم 55 00:03:29,749 --> 00:03:32,348 خیلی وقتا مردم عادی .از منطقه حفاظت شده میان بیرون 56 00:03:32,373 --> 00:03:34,339 .این پسر خیلی کتک خورده 57 00:03:34,364 --> 00:03:35,900 رئیس کجاست؟ 58 00:03:36,413 --> 00:03:37,945 .همین الان با بی‌سیم بهش خبر دادم 59 00:03:39,492 --> 00:03:40,802 .ای پدرسوخته 60 00:03:41,202 --> 00:03:44,304 دفتر دکتر تانگو گفت که رفته .موج‌سواری تو منطقه لویر تراسولز 61 00:03:44,329 --> 00:03:46,023 .موج‌سواری می‌کنه. معلومه دیگه 62 00:03:46,048 --> 00:03:48,660 .آره، یه تکنسین فرستادن دنبالش .ولی ممکنه مدتی طول بکشه 63 00:03:49,350 --> 00:03:50,994 کفش قایقرانی پات نیست، رندو؟ 64 00:03:51,019 --> 00:03:52,169 .متاسفانه 65 00:03:54,626 --> 00:03:55,705 .کیسه جمع‌آوری مدارک 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,116 اون چیه...تخم‌مرغ پلاستیکی؟ 67 00:04:08,260 --> 00:04:10,176 .ممکنه از کیف کمریش افتاده باشه 68 00:04:10,513 --> 00:04:12,524 خاله‌ی ادى مثل دین .به کمربندهای شکمی اعتقاد داره 69 00:04:12,549 --> 00:04:14,174 .از توش مدام یه چیزایی درمیاره 70 00:04:14,486 --> 00:04:15,605 ادی کیه؟ 71 00:04:15,856 --> 00:04:17,096 .دوست پسرم 72 00:04:18,963 --> 00:04:20,170 اشکالی نداره بازش کنم؟ 73 00:04:20,542 --> 00:04:22,725 .مگه اینکه دید اشعه ایکس داشته باشی 74 00:04:26,283 --> 00:04:28,251 .مایک چی پیدا کردی؟ 75 00:04:28,516 --> 00:04:29,612 .ماری جوانا 76 00:04:33,809 --> 00:04:35,890 اوه .یه دونه دیگه هم اینجاست 77 00:04:35,915 --> 00:04:37,629 .جنسش زیاد خوب نیست، ولی آره 78 00:04:37,654 --> 00:04:40,130 انگار یه خرگوش عید پاک گیر آوردیم .که موادفروشه 79 00:04:40,596 --> 00:04:42,869 منطقه رو بگردین .ببینین دیگه چی می‌تونین پیدا کنین 80 00:04:43,930 --> 00:04:45,037 .دومینگز 81 00:04:52,726 --> 00:04:53,873 ...باید یه چیزی بهت بگم 82 00:04:55,420 --> 00:04:56,700 .با تیش حرف زدم- 83 00:04:58,903 --> 00:05:00,315 ،‏ممکنه بهش 84 00:05:01,440 --> 00:05:02,872 ،گفته باشم که می‌دونی 85 00:05:04,577 --> 00:05:07,900 .چی درمورد تو و تازه‌کار گفتم 86 00:05:12,666 --> 00:05:13,758 "سگ هرزه" 87 00:05:16,333 --> 00:05:17,398 .باشه 88 00:05:17,423 --> 00:05:19,242 ...باشه، آره، خب 89 00:05:21,703 --> 00:05:23,730 .تیش گفت باید ازت عذرخواهی کنم 90 00:05:26,402 --> 00:05:27,739 خب، عذرخواهی می‌کنی؟ 91 00:05:29,763 --> 00:05:31,368 .همین الان بهت گفتم چی گفت 92 00:05:33,093 --> 00:05:36,626 خیلی‌خب. بیاین زودتر تمومش کنیم .تا بریم خونه یه دوش بگیریم 93 00:05:47,126 --> 00:05:48,275 بابا؟ 94 00:05:48,973 --> 00:05:50,029 بله؟ 95 00:05:57,530 --> 00:05:58,660 چی شده؟ 96 00:05:59,593 --> 00:06:01,619 .تشک نباید رو زمین باشه 97 00:06:03,496 --> 00:06:05,190 تو باتلاق راه می‌رفتی؟ 98 00:06:06,509 --> 00:06:07,685 گشنه‌ای؟ 99 00:06:08,066 --> 00:06:09,320 .دارم برمی‌گردم سر کار 100 00:06:09,345 --> 00:06:10,748 .فقط اومدم خونه خودمو تمیز کنم 101 00:06:10,773 --> 00:06:11,903 .هی 102 00:06:13,640 --> 00:06:15,166 ،اون رئیست 103 00:06:15,191 --> 00:06:17,051 اونم باهات تو باتلاق راه میره؟ 104 00:06:18,023 --> 00:06:19,523 .هیچ‌وقت ازم جدا نمی‌شه 105 00:06:24,170 --> 00:06:25,194 آره 106 00:06:37,156 --> 00:06:38,694 .مامان این چکمه‌ها رو بهم داد 107 00:06:38,719 --> 00:06:41,737 بهت نگفتم اون کفش‌های ربوک چمن‌زنی‌تو بذار تو صندوق عقب؟ 108 00:06:42,526 --> 00:06:43,679 با لالا حرف زدی؟ 109 00:06:43,704 --> 00:06:45,404 .آره، بهت گفتم که حرف می‌زنم 110 00:06:45,429 --> 00:06:46,699 خب؟ 111 00:06:49,333 --> 00:06:50,653 .حق با تو بود 112 00:06:50,678 --> 00:06:52,071 .حس سبکی می‌کنم 113 00:06:57,293 --> 00:06:58,441 .مایک 114 00:06:59,212 --> 00:07:00,558 .جکسون 115 00:07:00,583 --> 00:07:01,659 کی رسیدی؟ 116 00:07:01,684 --> 00:07:03,060 .نه، نه، نه. ما این کارو نمی‌کنیم 117 00:07:03,316 --> 00:07:04,962 ،چند بار دَم این ایوون وایسادم 118 00:07:04,987 --> 00:07:06,733 ،و تو از جواب دادن طفره رفتی 119 00:07:06,758 --> 00:07:08,834 می‌خوای منو تا ماشینم بدرقه کنی؟ .این دفعه نه 120 00:07:09,103 --> 00:07:10,878 ،من و تو قراره مثل دو تا مرد بشینیم 121 00:07:10,903 --> 00:07:12,416 .در مورد پسرم حرف بزنیم 122 00:07:12,441 --> 00:07:14,547 .خب... دارم میام تو، مایک 123 00:07:21,043 --> 00:07:23,789 .این عسلو تازه از یه دکه کنار جاده گرفتم 124 00:07:24,789 --> 00:07:26,327 .هوش از سرت می‌بره 125 00:07:27,815 --> 00:07:30,094 من، من درست شنیدم؟ 126 00:07:30,710 --> 00:07:31,965 داری باهاش ​​میری؟ 127 00:07:32,603 --> 00:07:34,563 .خودم هم نمی‌تونم درکش کنم 128 00:07:35,963 --> 00:07:38,776 خب، اگه تو خطری .فقط دو بار پلک بزن، عزیزم 129 00:07:39,686 --> 00:07:41,346 .شما دوتا بهتون خوش بگذره 130 00:07:41,633 --> 00:07:43,766 .از آشنایی باهات خوشبختم، آقای گیبس 131 00:07:51,849 --> 00:07:53,259 .خب، بگو ببینم 132 00:07:54,624 --> 00:07:56,679 به ذهنت نرسید بهم زنگ بزنی و خبر بدی؟ 133 00:07:56,704 --> 00:07:58,324 .تو رفتی. اینجا نبودی 134 00:07:59,380 --> 00:08:00,756 .من اینجا بودم 135 00:08:00,781 --> 00:08:02,760 همون دقیقه‌ای که خبر ،شانون و کلی رو شنیدم 136 00:08:02,785 --> 00:08:03,889 .سوار هواپیما شدم 137 00:08:03,914 --> 00:08:06,271 .من اینجا بودم .راجع به اون موقع حرف نمی‌زنم 138 00:08:06,856 --> 00:08:08,347 .لروی نمی‌تونست بیاد 139 00:08:08,372 --> 00:08:09,701 .من به جاش اومدم 140 00:08:09,726 --> 00:08:11,202 .من اینجا بودم .می‌دونم اینجا بودی 141 00:08:11,227 --> 00:08:13,034 کل این تحقیقات لعنتی رو .چسبیده بودی به من 142 00:08:13,059 --> 00:08:14,544 آره. بعدش چی شد؟ 143 00:08:14,569 --> 00:08:16,682 بعدش گیبس برگشت .و تو ازش فاصله گرفتی 144 00:08:16,707 --> 00:08:17,825 .ناپدید شدی .نه 145 00:08:17,850 --> 00:08:18,737 نه؟ 146 00:08:18,761 --> 00:08:20,548 .از شهر رفتم بیرون تا حالم جا بیاد 147 00:08:21,403 --> 00:08:23,222 ،و تو گذاشتی اون حروم‌زاده 148 00:08:23,247 --> 00:08:26,419 که باعث مرگ نوه‌ام شد .به مکزیک فرار کنه 149 00:08:28,069 --> 00:08:29,134 اینو می‌بینی؟ 150 00:08:31,342 --> 00:08:32,891 .اون همه چی رو ازم گرفت 151 00:08:34,386 --> 00:08:35,595 .و تو گذاشتی بره 152 00:08:37,669 --> 00:08:38,912 .گذاشتی بره 153 00:08:41,230 --> 00:08:43,961 به همین سادگی نیست .ما اونجا صلاحیت قضایی نداریم 154 00:08:46,813 --> 00:08:50,189 چرا لروی رو تو "ان.آی.اس" استخدام کردی؟ 155 00:08:50,214 --> 00:08:53,030 اون پسر یه تک تیراندازه .نه یه افسر نیروی دریایی 156 00:08:53,066 --> 00:08:54,317 چرا قبول کرد؟ 157 00:08:54,342 --> 00:08:56,225 .اون ویژگی‌های یه مامور خوب رو داره 158 00:08:57,016 --> 00:08:59,962 اون برای بهبودی به زمان نیاز داره .نه به اسلحه و نشان 159 00:08:59,987 --> 00:09:01,082 ،حالا بهش بگو 160 00:09:01,954 --> 00:09:03,394 .کار درست پیش نرفت- 161 00:09:03,823 --> 00:09:06,240 نمی‌تونم این کارو بکنم .این شغل همون چیزیه که اون می‌خواد 162 00:09:07,659 --> 00:09:09,864 .من بهت میگم که به چی نیاز داره 163 00:09:10,730 --> 00:09:13,105 اون پسر آرزوی مرگ داره .تو که می‌دونی 164 00:09:13,573 --> 00:09:16,581 تو یه میلیون راه بهش نشون میدی .که خودشو نابود کنه 165 00:09:17,776 --> 00:09:19,776 تو هم می‌خوای این روی وجدانت سنگینی کنه؟ 166 00:09:32,406 --> 00:09:33,828 ،مامور فرانکس" 167 00:09:35,289 --> 00:09:36,729 ".‏بهترین چیزی که داریم 168 00:09:39,222 --> 00:09:41,599 این چیزیه که اون احمق .کلیف ویلر بهم گفت 169 00:09:43,906 --> 00:09:44,961 .چرند محض 170 00:09:48,840 --> 00:09:50,124 .چرند محض 171 00:09:53,649 --> 00:09:54,655 .بفرما 172 00:09:54,689 --> 00:09:55,969 .تخم‌مرغ‌ها رو بذار روی پیشخون 173 00:09:57,300 --> 00:09:58,958 .برای خودت یه نوشیدنی بردار 174 00:09:59,609 --> 00:10:01,469 .هی، اینجا یک لحظه حماسی داریم 175 00:10:01,494 --> 00:10:02,910 کوالسکی، برگشتی اونجا؟ 176 00:10:02,935 --> 00:10:04,323 .نه، تو خزانه‌ست 177 00:10:05,413 --> 00:10:07,183 .روزهای انبارگردونی افتضاحه 178 00:10:08,353 --> 00:10:09,447 .ممنون 179 00:10:10,320 --> 00:10:11,395 چه خبره؟ 180 00:10:11,420 --> 00:10:13,098 .گیبس داره نحوه ثبت شواهد رو یاد می‌گیره 181 00:10:13,123 --> 00:10:14,408 .باشه، نگاش کن 182 00:10:14,433 --> 00:10:16,209 .کامل پرش کن، رسید برات می‌گیرم 183 00:10:16,234 --> 00:10:17,940 .و حتما خوانا بنویسی 184 00:10:17,965 --> 00:10:19,992 .وگرنه کوالسکی حسابت رو می‌رسه 185 00:10:20,696 --> 00:10:22,002 درباره آرتی شنیدی؟ .آره 186 00:10:22,027 --> 00:10:24,450 ،دعوتنامه جشن بازنشستگی‌اش رو گرفتم .تو رستوران گلدن کورال 187 00:10:24,475 --> 00:10:27,206 حدس بزن ویلر کی رو انتخاب کرده که پاره‌وقت مسئولیت واحد کی-9 رو بعهده بگیره؟ 188 00:10:27,231 --> 00:10:28,407 .مرد من 189 00:10:28,432 --> 00:10:30,123 قراره آرتی جدید باشی؟ 190 00:10:31,140 --> 00:10:33,515 ‏ما یه واحد کی-9 داریم؟ فقط یه سگ داریم 191 00:10:33,540 --> 00:10:34,987 .ولی همون یه سگ هم کافیه 192 00:10:35,012 --> 00:10:36,553 .پس دوباره به میدان برمی‌گردی. عالیه 193 00:10:36,578 --> 00:10:37,801 .خب، هنوز کار شواهدم رو دارم 194 00:10:37,826 --> 00:10:40,718 ولی، می‌دونی، مجوز گرفتم .که هر وقت لازم بود برم بیرون 195 00:10:40,743 --> 00:10:41,939 .‏قدم به قدم، می‌دونی 196 00:10:41,964 --> 00:10:44,634 مطمئن شو که خوانا بنویسی .وگرنه حسابت رو می‌رسم 197 00:10:46,230 --> 00:10:48,016 .قبلا اینا رو دیدم 198 00:10:48,041 --> 00:10:49,486 مری جین توشون بود، درسته؟ 199 00:10:49,511 --> 00:10:53,846 اگه به خاطر بیارم، چند هفته پیش .چند تا افسر جزء با اینا دستگیر شدن 200 00:10:53,871 --> 00:10:55,249 می‌تونی پروندشون رو بیاری؟ 201 00:10:55,274 --> 00:10:57,208 .می‌تونم، اما باید یه دقیقه صبر کنی 202 00:10:57,233 --> 00:10:59,657 هی، هرم، دفترچه کجاست؟ 203 00:11:00,206 --> 00:11:01,444 .همین الان پیشم بود 204 00:11:02,433 --> 00:11:03,659 .‏دیگه تحملش رو ندارم 205 00:11:03,684 --> 00:11:05,361 .روز انبارگردونی 206 00:11:06,049 --> 00:11:07,687 .مردا رو از پسرا جدا می‌کنه 207 00:11:07,712 --> 00:11:09,113 .اشکالی نداره، برمی‌گردیم 208 00:11:10,443 --> 00:11:13,319 هی. اگه می‌خوای بدونی ،اون یاروها کجا دستگیر شدن 209 00:11:13,344 --> 00:11:15,940 تو مرکز خرید "شور وود پاینز" بود 210 00:11:18,459 --> 00:11:19,738 .قابلی نداشت 211 00:11:27,363 --> 00:11:31,192 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 212 00:11:38,926 --> 00:11:40,126 .سریع باش 213 00:11:40,776 --> 00:11:42,577 .از آدمای مرکز خرید خوشم نمیاد 214 00:11:42,602 --> 00:11:44,153 .با ساویر حرف زدم 215 00:11:44,178 --> 00:11:46,702 نه دشمن شناخته شده‌ای .نه شغل شناخته شده‌ای 216 00:11:46,727 --> 00:11:49,891 .گفت که یه عالمه وقت اینجا می‌گذرونه 217 00:11:49,916 --> 00:11:51,396 .مشتریاش هم همینطور 218 00:11:52,216 --> 00:11:54,032 اگه از شدت علف کشیدن ،گیج و منگ بودی 219 00:11:54,057 --> 00:11:56,697 .کجا می‌پلکیدی؟ فودکورت یا سالن بازی 220 00:11:57,339 --> 00:11:59,297 .زیادی سریع جواب دادی 221 00:12:02,289 --> 00:12:04,019 .خب دیگه، بزن به چاک 222 00:12:04,277 --> 00:12:05,336 ،تازه‌کار 223 00:12:05,361 --> 00:12:06,612 .با من بیا 224 00:12:12,806 --> 00:12:15,396 .اینجا مدیری نداره. خودش اداره می‌شه 225 00:12:15,421 --> 00:12:17,715 حراست مرکز خرید اومد اینجا گفت ساویر رو می‌شناسه 226 00:12:17,740 --> 00:12:19,119 .تخم‌مرغا اونجان 227 00:12:22,320 --> 00:12:23,477 ،تازه‌کار 228 00:12:24,150 --> 00:12:26,141 من و تو باید .بعد از کار بریم یه آبجو بزنیم 229 00:12:27,103 --> 00:12:28,187 .خب 230 00:12:29,126 --> 00:12:31,012 .اینا همونایی هستن که بهت می‌گفتم 231 00:12:31,037 --> 00:12:32,898 صاحب سالن بازی .اینا رو تو انبار نگه می‌داره 232 00:12:32,923 --> 00:12:34,319 .ساویر یه عالمه از اینا می‌دزدید 233 00:12:34,344 --> 00:12:36,312 اسباب بازی رو درمی‌آورد .جنس خودشو میذاشت توش 234 00:12:36,337 --> 00:12:37,353 .دن پرادو 235 00:12:37,378 --> 00:12:38,884 زیاد با این ساویر برخورد داشتی؟ 236 00:12:38,909 --> 00:12:40,385 .معمولا یه جایی تو مرکز خریده 237 00:12:40,410 --> 00:12:42,773 .هی می‌گیرنش و بعد آزادش می‌کنن .اون و شریکش 238 00:12:43,026 --> 00:12:44,585 به تفنگدارای دریایی دوباره جنس می‌فروشن؟ 239 00:12:45,024 --> 00:12:46,750 دیشب سر کار بودی؟ .آره 240 00:12:46,775 --> 00:12:48,226 .من معمولا ساعت 11:00 می‌زنم بیرون 241 00:12:48,251 --> 00:12:51,422 .درست بعد از تعطیلی ساویر یا این شریکش که میگی رو دیدی؟ 242 00:12:51,447 --> 00:12:53,003 .دیشب؟ نه 243 00:12:53,028 --> 00:12:54,299 اسم شریکش چیه؟ 244 00:12:54,324 --> 00:12:56,088 .داگی. اسم فامیلیش رو ندارم 245 00:12:58,300 --> 00:13:00,076 .ساویر رو صبح امروز مُرده پیدا کردن 246 00:13:00,480 --> 00:13:01,575 .کتک خورده 247 00:13:01,796 --> 00:13:03,742 دیدی اخیرا با کسی درگیر شده باشه؟ 248 00:13:03,767 --> 00:13:04,863 ...نه 249 00:13:07,859 --> 00:13:09,268 .اونجا اون شریکشه 250 00:13:10,646 --> 00:13:11,768 .اون داگیه 251 00:13:19,046 --> 00:13:20,862 دیشب اِمِت رو دیدی یا نه؟ 252 00:13:20,887 --> 00:13:22,487 .ماموران فدرال، ایست 253 00:13:24,583 --> 00:13:25,753 .ایست 254 00:13:47,753 --> 00:13:48,883 ان.آی.اس 255 00:13:50,410 --> 00:13:52,337 .دستها رو سرت. برگرد 256 00:13:52,362 --> 00:13:53,411 .همین حالا 257 00:13:55,020 --> 00:13:57,039 .خوبی؟ آره، خوبم 258 00:14:03,030 --> 00:14:05,238 .فرار هیچوقت ایده خوبی نیست، رفیق 259 00:14:05,263 --> 00:14:06,697 ،این آدم ماست؟ داشت فرار می‌کرد 260 00:14:06,722 --> 00:14:08,622 چون نمی‌خواسته بخاطر ،فروش مواد دستگیر بشه یا چون 261 00:14:08,647 --> 00:14:10,817 .نمی‌خواسته بخاطر قتل دستگیر بشه کدومش، ها؟ 262 00:14:16,417 --> 00:14:17,424 .گیبس 263 00:14:18,279 --> 00:14:19,629 .هممون می‌میریم 264 00:14:20,043 --> 00:14:21,604 .داره دنبالمون میاد 265 00:14:21,992 --> 00:14:23,555 .هممون می‌میریم 266 00:14:29,807 --> 00:14:31,987 .فکر می‌کنی دیوونه شدم .نه 267 00:14:32,443 --> 00:14:33,990 .فکر نمی‌کنم دیوونه باشی 268 00:14:34,200 --> 00:14:37,577 .ببین، فکر کردم دوباره تو راهرو دیدمش .برای همینه به رفیقت کله زدم 269 00:14:37,602 --> 00:14:39,473 .متاسفم، ببخشید .جون عمه‌ات 270 00:14:39,498 --> 00:14:41,778 .باشه، خب، می‌شنوم 271 00:14:41,803 --> 00:14:44,261 چطوره یه نفس عمیق بکشیم و برگردیم عقب، ها؟ 272 00:14:44,286 --> 00:14:45,888 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 273 00:14:46,382 --> 00:14:48,235 ،من و اِمِت، پشت فروشگاه بودیم 274 00:14:48,260 --> 00:14:49,435 .کنار بارانداز 275 00:14:50,493 --> 00:14:51,677 علف می‌فروختین؟ 276 00:14:53,023 --> 00:14:55,469 کمی بعد از نیمه شب .اِمِت رفت تا جیش کنه 277 00:14:55,793 --> 00:14:57,821 .خب، منم... تنها بودم 278 00:14:57,846 --> 00:14:59,817 .بعدش... یه صدایی شنیدم 279 00:14:59,842 --> 00:15:01,446 .با... بالای سرم 280 00:15:10,549 --> 00:15:11,604 .داگی 281 00:15:12,467 --> 00:15:13,643 .اشکالی نداره 282 00:15:13,819 --> 00:15:15,333 .بهم بگو چی دیدی 283 00:15:16,253 --> 00:15:18,617 .اون... اون یه چیزی بود 284 00:15:19,759 --> 00:15:23,121 همینطوری... همینطوری .به سقف مرکز خرید چسبیده بود 285 00:15:23,146 --> 00:15:26,132 .انگار، 10 متر تو هوا بود و... تکون می‌خورد 286 00:15:26,157 --> 00:15:27,345 یه آدم؟ 287 00:15:27,370 --> 00:15:30,446 .نه، سیاه بود، مثل یه سایه 288 00:15:30,793 --> 00:15:32,339 .اما با چشمایی درخشان 289 00:15:32,364 --> 00:15:34,987 .چشمای قرمز شیطانی و بالهای خیلی بزرگ 290 00:15:36,379 --> 00:15:38,086 .اون پروانه‌ی شب بود 291 00:15:42,873 --> 00:15:44,548 این احمق درباره چی حرف میزنه؟ 292 00:15:44,573 --> 00:15:46,085 .آدم‌شاپرکی یه جور افسانه‌اس 293 00:15:46,110 --> 00:15:47,526 .می‌دونم چیه. دارم می‌پرسم 294 00:15:47,551 --> 00:15:49,181 .چه خنگ بی‌مغزی بهش اعتقاد داره 295 00:15:50,713 --> 00:15:52,829 بعدش چی شد؟ ،شروع کرد به آویزون شدن 296 00:15:52,854 --> 00:15:54,720 اومد سمت پایین طرف من و .منم وحشت کردم 297 00:15:55,020 --> 00:15:57,646 دویدم سمت ماشین و .با شدت دنده عقب گرفتم 298 00:15:59,190 --> 00:16:00,818 .یه... یه تصادف بود 299 00:16:00,843 --> 00:16:03,969 اِمِت داشت پیاده برمی‌گشت .و من زدم بهش 300 00:16:04,716 --> 00:16:06,990 .فقط داشتم گاز می‌دادم و گاز می‌دادم 301 00:16:07,015 --> 00:16:08,831 ،داشتم دیوونه می‌شدم. انگار 302 00:16:09,079 --> 00:16:11,385 حس کردم ماشین از روی بدنش رد شد .صداشو شنیدم 303 00:16:11,410 --> 00:16:12,953 .می‌دونستم که مُرده 304 00:16:15,546 --> 00:16:17,096 .شماها نمی‌فهمین 305 00:16:17,121 --> 00:16:19,181 .هر وقت آدم‌شاپرکی رو ببینی، انگار یه نفرینه 306 00:16:19,206 --> 00:16:21,212 .هر کی دور و برته شروع می‌کنه به مُردن 307 00:16:21,237 --> 00:16:22,683 .برای همینه که اِمِت مُرد 308 00:16:22,708 --> 00:16:25,022 .و حالا شماها هم احتمالا می‌میرین- 309 00:16:26,569 --> 00:16:29,040 و بعدش با جسد اِمِت یه کاری کردی، درسته؟ 310 00:16:29,893 --> 00:16:31,479 .اِمِت رو گذاشتم تو ماشین 311 00:16:31,504 --> 00:16:33,450 ،و روندم سمت اون جای طبیعی. چون 312 00:16:33,475 --> 00:16:35,856 .می‌دونستم اونجا کایوت زیاده 313 00:16:36,293 --> 00:16:39,543 م-می‌دونی، آدم‌شاپرکی .از کایوت‌ها خوشش نمیاد 314 00:16:42,000 --> 00:16:43,976 این یارو به خدا چی زده؟ 315 00:16:44,001 --> 00:16:46,437 حتما تو اون چیزی که می‌کشه .گرد فرشته هم قاطی بوده 316 00:16:51,736 --> 00:16:53,618 ...بعدش یارو میگه، "آدم‌شاپرکی 317 00:16:53,643 --> 00:16:55,372 ".از کایوت‌ها خوشش نمیاد 318 00:16:58,150 --> 00:16:59,666 ،خب، خیلی خنده‌دار نیست 319 00:16:59,691 --> 00:17:00,945 ...چون اون یکی پسره مُرده، ولی 320 00:17:00,970 --> 00:17:02,816 ...هی، اگه راهی برای خندیدن پیدا نکنی 321 00:17:02,841 --> 00:17:05,599 .این شغل می‌کشونتت 322 00:17:05,624 --> 00:17:06,773 .دقیقا 323 00:17:08,059 --> 00:17:09,440 تازه‌کار کجاست؟ 324 00:17:10,270 --> 00:17:12,016 ،اگه می‌خوای حواسم بهش باشه 325 00:17:12,041 --> 00:17:13,595 .باید بهم بگی مایک 326 00:17:14,861 --> 00:17:15,867 .خیلی‌خب 327 00:17:15,892 --> 00:17:17,031 .پایانش. پایانشو بهمون بگو 328 00:17:17,056 --> 00:17:18,868 ،خب، ماشین همون جایی بود که داگی گفت 329 00:17:18,893 --> 00:17:21,527 .با همه اون علائم تصادف 330 00:17:21,552 --> 00:17:23,969 دکتر تانگو گفت .قتل غیرعمد در اثر تصادف بوده 331 00:17:25,376 --> 00:17:26,657 تازه‌کار کجا بودی؟ 332 00:17:27,396 --> 00:17:28,972 ،می‌دونم داگی خل بود 333 00:17:28,997 --> 00:17:30,867 .ولی طرز حرف زدنش 334 00:17:31,769 --> 00:17:33,245 .اظهاراتشو خوندم 335 00:17:33,270 --> 00:17:34,976 یه چیزی اونجا نوشته بود ...که تو اتاق نگفت 336 00:17:35,001 --> 00:17:36,244 .آره، دومینگز بهم گفت 337 00:17:36,596 --> 00:17:39,281 گفته وقتی با سرعت می‌رفته .پلیس مرکز خرید رو بیرون دیده 338 00:17:39,935 --> 00:17:41,168 .پرادو، آره 339 00:17:41,193 --> 00:17:43,369 ‏احتمالا بخاطر اینکه نمی‌خواسته .درگیر این موضوع بشه، چیزی نگفته 340 00:17:43,394 --> 00:17:44,717 .فردا باهاش حرف می‌زنیم 341 00:17:46,977 --> 00:17:48,218 گوش کن 342 00:17:50,589 --> 00:17:53,022 داشتم فکر می‌کردم شاید ما .خیلی زود فرستادیمت تو میدان 343 00:17:54,155 --> 00:17:55,186 چی؟ 344 00:17:55,211 --> 00:17:57,456 آره. بعضی وقتا پیش میاد .مثلا واسه هرم هم پیش اومد 345 00:17:57,773 --> 00:18:01,066 خب، یه مدت پشت میز می‌شینی وقتی آماده بودی برمی‌گردی تو میدان، باشه؟ 346 00:18:01,091 --> 00:18:02,826 بخاطر اینکه داگی رو گرفتم؟ .نه 347 00:18:03,076 --> 00:18:04,134 .نه. نه 348 00:18:04,343 --> 00:18:06,385 اگرچه طبق قانون .باید صبر می‌کردی، تا من بگم 349 00:18:06,410 --> 00:18:07,995 .تقریبا از پا در اومده بودی 350 00:18:08,020 --> 00:18:09,055 .تازه‌کار 351 00:18:12,986 --> 00:18:14,630 .پاپ اومد منو ببینه 352 00:18:15,493 --> 00:18:17,106 .چیزایی گفت که منطقی بود 353 00:18:19,389 --> 00:18:21,772 می‌خوام تا وقتی که .به کار عادت کنی، پشت میز باشی 354 00:18:32,486 --> 00:18:33,792 .‏خوب شد که اومدی پسر 355 00:18:33,817 --> 00:18:34,963 .دستاتو بشور 356 00:18:34,988 --> 00:18:36,468 به فرانکس چی گفتی؟ 357 00:18:38,526 --> 00:18:41,063 بهت گفت که این شغل زیاد مناسب تو نیست؟ 358 00:18:41,088 --> 00:18:42,474 .منو نیمکت‌نشین کرد 359 00:18:42,499 --> 00:18:44,845 .به خاطر توئه که الان به این میز چسبیدم 360 00:18:50,553 --> 00:18:51,557 ...من 361 00:18:54,616 --> 00:18:55,886 .چند تا جعبه خالی پیدا کردم 362 00:18:57,900 --> 00:18:59,202 .با هم انجامش می‌دیم 363 00:19:01,413 --> 00:19:03,199 گوش کن، پسر، می‌دونم که 364 00:19:03,224 --> 00:19:04,999 اون خونه .چقدر برای تو و دخترا ارزش داشت 365 00:19:05,024 --> 00:19:06,847 .اما نمی‌تونی همینطوری ولش کنی 366 00:19:07,070 --> 00:19:08,235 .باید جمعش کنی 367 00:19:08,973 --> 00:19:10,743 .و تا وقتی این کارو نکنی از اینجا نمیرم 368 00:19:11,563 --> 00:19:13,849 .جمع‌شون نمی‌کنم. می‌ریزم‌شون دور 369 00:19:14,447 --> 00:19:16,300 .چی؟ می‌ریزم‌شون دور 370 00:19:16,512 --> 00:19:17,658 به چه دردم می‌خوره؟ 371 00:19:17,683 --> 00:19:19,019 .امروز داشتم می‌ریختم‌شون دور 372 00:19:19,044 --> 00:19:21,036 .به اون جعبه‌های لعنتی‌ت احتیاج ندارم 373 00:19:25,389 --> 00:19:27,759 .می‌خوام باهام برگردی استیل واتر 374 00:19:28,373 --> 00:19:30,385 .تو مغازه به یه کمکی نیاز دارم 375 00:19:31,029 --> 00:19:32,675 .مردم اونجا بهت اهمیت می‌دن 376 00:19:32,700 --> 00:19:34,913 .ازت حمایت می‌کنن حمایت برای چی؟ 377 00:19:34,938 --> 00:19:36,177 بسته بندی مواد غذایی؟ 378 00:19:36,202 --> 00:19:37,604 .بازسازی زندگیت 379 00:19:37,630 --> 00:19:39,196 .من اینجا خوبم، بابا 380 00:19:39,221 --> 00:19:40,821 .من... خوبم 381 00:19:42,509 --> 00:19:44,159 ،می‌دونی، وقتی اومدم اینجا 382 00:19:44,693 --> 00:19:46,809 ،کلی کلمه اومد تو ذهنم 383 00:19:46,834 --> 00:19:49,635 .و "خوبم" یکی از اونا نبود 384 00:19:50,716 --> 00:19:52,132 فکر می‌کنی نمی‌دونم؟ 385 00:19:52,349 --> 00:19:54,508 .یه دقیقه طول کشید، اما فهمیدم 386 00:19:55,013 --> 00:19:57,019 اون حرومزاده .شانون و کلی رو کشت 387 00:19:57,044 --> 00:19:59,290 فرار کرد به مکزیک و تو می‌خوای ولش کنی؟ 388 00:20:00,416 --> 00:20:01,453 .نه 389 00:20:01,825 --> 00:20:03,959 تو بخاطر پلیس شدن .به ان.آی.اس ملحق نشدی 390 00:20:04,503 --> 00:20:06,649 .بخاطر شکار اون بهش ملحق شدی 391 00:20:06,674 --> 00:20:08,820 .نمی‌خوای که دستگیرش کنی و ولش کنی 392 00:20:08,845 --> 00:20:10,501 .نه، نمی‌ذارم این کارو بکنی 393 00:20:10,526 --> 00:20:12,175 .نمی‌ذارم زندگیتو هدر بدی 394 00:20:12,477 --> 00:20:14,830 .فقط برای اینکه اون حرومزاده رو بکشی 395 00:20:15,102 --> 00:20:16,184 برای چی؟ 396 00:20:16,399 --> 00:20:17,601 انتقام، پسرم؟ 397 00:20:17,916 --> 00:20:19,353 .ارزششو نداره 398 00:20:21,403 --> 00:20:23,203 .تو بهم نگو چی ارزش داره چی نداره 399 00:20:23,840 --> 00:20:24,979 .لروی. لروی 400 00:20:25,004 --> 00:20:27,969 حق نداری به من بگی .چی ارزش داره چی نداره 401 00:20:27,994 --> 00:20:29,864 .پسر، پسر... برو خونه 402 00:20:32,009 --> 00:20:34,546 تا وقتی برمی‌گردم .می‌خوام از اینجا رفته باشی 403 00:20:42,490 --> 00:20:48,035 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 404 00:20:56,446 --> 00:20:57,477 .هی 405 00:21:05,930 --> 00:21:07,429 .قانون شماره 29 406 00:21:07,766 --> 00:21:10,066 "قبل از دادن فرمان، اطاعت رو یاد بگیر" 407 00:21:11,543 --> 00:21:12,804 .‏ازش خوشم میاد 408 00:21:17,693 --> 00:21:19,424 شماره یک رو فهمیدی چیه؟ 409 00:21:22,463 --> 00:21:23,709 .هنوز نه 410 00:21:35,886 --> 00:21:38,298 .به همه واحدها. یه مورد 211 داریم 411 00:21:38,723 --> 00:21:41,322 ده دقیقه پیش .تو مرکز خرید "شور وود پاینز" اتفاق افتاده 412 00:21:41,559 --> 00:21:43,672 تایید شده که به فروشگاه .لوازم ورزشی دستبرد زده شده 413 00:21:43,697 --> 00:21:45,413 .تعداد زیادی اسلحه گرم به سرقت رفته 414 00:21:45,438 --> 00:21:46,889 .همه واحدها پاسخ بدن 415 00:21:46,914 --> 00:21:50,500 .دریافت شد، مرکز .واحد 27 در حال حرکته 416 00:21:57,663 --> 00:22:00,270 من ده ساله که .تو فروشگاه لوازم ورزشی کار می‌کنم 417 00:22:00,295 --> 00:22:02,383 .همچین اتفاقی قبلا هرگز نیفتاده بود 418 00:22:02,408 --> 00:22:03,908 چند تا اسلحه بردن؟ 419 00:22:04,616 --> 00:22:06,084 .حداقل یه دوجین 420 00:22:06,686 --> 00:22:10,106 فقط مک-10ها رو بردن .ولی همشونو بردن 421 00:22:12,179 --> 00:22:14,413 به یه آمار دقیق .از تعداد اسلحه ها نیاز دارم 422 00:22:14,438 --> 00:22:15,414 .حتما 423 00:22:15,716 --> 00:22:17,244 .گیبس، هی 424 00:22:17,269 --> 00:22:19,870 رئیس گفت که قراره یه مدت کارای دفتری انجام بدی. بهت نگفت؟ 425 00:22:19,895 --> 00:22:21,822 چرا، گفت .گرفتم، گوش کن 426 00:22:21,847 --> 00:22:24,363 .مگه اینکه میزت رو به فودکورت منتقل کنه 427 00:22:24,388 --> 00:22:26,660 .اگه جات بودم، برمی‌گشتم اداره 428 00:22:29,912 --> 00:22:32,050 .باشه، وتزل اونجاست 429 00:22:32,075 --> 00:22:33,840 زود اومده بود .تا کارای چوب شورشو انجام بده 430 00:22:33,865 --> 00:22:36,925 یه ون باری زرد رنگ رو دیده که .از اسکله بارگیری گازشو گرفته و رفته 431 00:22:36,950 --> 00:22:39,226 دستور تعقیب صادر شده .فرانکس و لالا رفتن دنبالش 432 00:22:39,251 --> 00:22:40,746 دوربینی روی اسکله هست؟ .آره 433 00:22:40,771 --> 00:22:42,247 .همه سمت آسمون بودن 434 00:22:42,533 --> 00:22:44,840 داگی گفت که .پریشب پرادو رو بیرون دیده 435 00:22:44,865 --> 00:22:47,207 پرادو انکار کرد .هر چند صحنه در حال جمع شدنه 436 00:22:47,232 --> 00:22:48,557 .داگی اون بیرون علف می‌فروشه 437 00:22:48,582 --> 00:22:51,274 اون آدم‌شاپرکی رو بالای .ساختمون می‌بینه و وحشت می‌کنه 438 00:22:52,163 --> 00:22:53,956 .یه نفر اون بالا دوربین‌ها رو می‌چرخونه 439 00:22:53,981 --> 00:22:55,697 .پرادو ناظر بوده 440 00:22:55,722 --> 00:22:56,995 .اون یه تیم داره 441 00:22:57,410 --> 00:22:59,528 .بیا بیاریمش اداره ما مدرکی نداریم که نگهش داریم و 442 00:22:59,553 --> 00:23:01,373 .خودشم داوطلبانه نمیاد 443 00:23:01,713 --> 00:23:02,873 .لالا یه کم تحقیق کرد 444 00:23:02,898 --> 00:23:04,559 .این یارو تازه از تفنگداران دریایی اومده 445 00:23:04,584 --> 00:23:05,984 ،از ‏نیروهای ویژه شناسایی 446 00:23:06,009 --> 00:23:08,155 ...مدال گرفته. سابقه جنایی نداره، ولی 447 00:23:08,180 --> 00:23:09,856 .یه نفر دیگه هم هست 448 00:23:10,363 --> 00:23:12,009 .یه سرقت دیگه هم گزارش شده 449 00:23:12,034 --> 00:23:13,976 .به فروشگاه اسباب بازی هم دستبرد زده شده 450 00:23:14,306 --> 00:23:15,906 صبر کن، به نظرت کل مرکز خرید رو زدن؟ 451 00:23:15,933 --> 00:23:17,009 .بررسیش می‌کنم 452 00:23:17,446 --> 00:23:18,831 اگه پرادو سعی کنه بره چی؟ 453 00:23:18,856 --> 00:23:20,976 باید بذاری بره .چیزی برای نگه داشتنش نداریم 454 00:23:41,423 --> 00:23:44,060 .هی پرادو .جواب به سوالات تموم شد، مرد 455 00:23:48,259 --> 00:23:49,299 واقعا؟ 456 00:23:50,909 --> 00:23:52,055 کجا میری؟ 457 00:23:52,613 --> 00:23:53,755 .خونه 458 00:24:16,859 --> 00:24:17,879 .رفیق 459 00:24:22,799 --> 00:24:24,135 داری چه غلطی می‌کنی؟ 460 00:24:24,579 --> 00:24:25,955 .نگه داشتن تو 461 00:24:26,340 --> 00:24:28,556 تا وقتی که مدرکی .برای نگه داشتن واقعیت داشته باشیم 462 00:24:29,206 --> 00:24:30,812 ،دنبال یه ون زردم 463 00:24:30,837 --> 00:24:32,404 .که صبح امروز تو یه سرقت دست داشته 464 00:24:33,073 --> 00:24:35,385 نه، نه، نه، نه، نه .یه ون زرد 465 00:24:35,410 --> 00:24:36,656 .زیباست 466 00:24:36,681 --> 00:24:37,726 ،اگه پلاک داشتم 467 00:24:37,751 --> 00:24:40,181 .باهاتون حرف نمی‌زدم، قربان .ممنون 468 00:24:40,206 --> 00:24:41,340 ،یه سرنخ پیدا کردم 469 00:24:41,365 --> 00:24:43,234 .پلیس ویستا گفت که یه ون زرد دیدن 470 00:24:43,259 --> 00:24:45,533 ده دقیقه پیش بیرون یه رستوران دنی .تو خیابون پنجم پارک شده 471 00:24:45,558 --> 00:24:48,367 ،فکر می‌کنی یه عالمه اسلحه دزدیدن و بعد برای خوردن املت توقف کردن؟ 472 00:24:48,392 --> 00:24:49,454 سرنخ بهتری داری؟ 473 00:24:49,479 --> 00:24:51,260 یه تیم داشته که می‌تونستن ،از ساختمون بالا برن 474 00:24:51,285 --> 00:24:53,110 مثل آدم‌شاپرکی .دوربین‌ها رو بچرخونن 475 00:24:53,135 --> 00:24:55,656 تیم شناسایی نیروهاش رو بررسی می‌کنم .ممکنه چیزی اونجا باشه 476 00:24:55,681 --> 00:24:56,696 .باشه 477 00:24:56,721 --> 00:24:57,934 ورا هنوز اینجاست؟ 478 00:24:57,959 --> 00:24:59,321 ،اگه می‌خوای حواسم بهش باشه 479 00:24:59,346 --> 00:25:00,552 .باید بهم بگی 480 00:25:03,122 --> 00:25:05,474 .اون دیگه سر کار نیست .ملکه‌ی اتاق تفریح 481 00:25:07,753 --> 00:25:08,810 .استریکلند 482 00:25:09,592 --> 00:25:10,622 .نه، نه، نه 483 00:25:10,647 --> 00:25:11,728 .یالا دیگه 484 00:25:12,000 --> 00:25:14,022 .امتیاز بالا تو این بازی چرنده 485 00:25:14,047 --> 00:25:15,150 .استریکلند 486 00:25:15,946 --> 00:25:19,361 به لمس لطیف تو .رو این میکروفیلم نیاز دارم 487 00:25:21,946 --> 00:25:23,246 .آسانسور متوقف شده 488 00:25:24,003 --> 00:25:26,019 .یه نفر اینجا دکمه رو شکونده 489 00:25:26,044 --> 00:25:27,155 الو؟ 490 00:25:31,437 --> 00:25:33,407 .ازت شکایت می‌کنم، مرد 491 00:25:34,533 --> 00:25:36,220 .امیدوارم بخاطر این کارت نشانت رو بگیرن 492 00:25:36,245 --> 00:25:37,471 .مطمئنم که می‌گیرن 493 00:25:37,496 --> 00:25:39,454 حتی قرار نبوده که .تو ماموریت میدانی باشم 494 00:25:40,916 --> 00:25:43,339 ‏ببین، فکر کنم یه چیزی .تو وجودت درست نیست 495 00:25:44,016 --> 00:25:45,118 .مثلا، تو کله‌ات 496 00:25:46,479 --> 00:25:48,503 .من تو تست روانشناسی رد شدم 497 00:25:49,259 --> 00:25:50,867 .چیزی برای از دست دادن ندارم 498 00:25:51,356 --> 00:25:53,266 .حدس می‌زنم این اتفاقیه که میوفته 499 00:25:59,533 --> 00:26:01,029 .به نظر میاد همکارت نگرانه 500 00:26:02,893 --> 00:26:04,905 به نظر میاد .اون چیزی برای از دست دادن داره 501 00:26:06,579 --> 00:26:08,258 .احتمالا داره گزینه‌هاش رو بررسی می‌کنه 502 00:26:08,586 --> 00:26:10,632 .درخواست کمک کنه، تو دردسر میوفتی 503 00:26:10,657 --> 00:26:11,836 .مهم نیست 504 00:26:12,280 --> 00:26:15,625 دیر یا زود یکی از این پلیس‌ها .از اینجا رد می‌شه و می‌فهمه ما اینجاییم 505 00:26:27,576 --> 00:26:28,845 .بیخیال، مرد 506 00:26:30,336 --> 00:26:32,123 .بهش علامت بده که به کمک نیاز داریم 507 00:26:33,463 --> 00:26:35,346 .به همه میگم تصادفی گیر کردیم 508 00:26:35,371 --> 00:26:36,940 .وانمود می‌کنیم که این اتفاق نیفتاده 509 00:26:43,276 --> 00:26:45,416 ...سلاح‌هایی که دزدیدی کجا فرستاده شدن؟ 510 00:26:47,090 --> 00:26:49,111 منو اینجا گیر انداختی و حالا چی؟ 511 00:26:50,333 --> 00:26:52,339 فکر می‌کنی می‌تونی ازم بازجویی کنی تا اعتراف کنم؟ 512 00:26:52,783 --> 00:26:54,564 .هنوز بازجویی رو یاد نگرفتم 513 00:26:55,333 --> 00:26:57,324 .من هیچ سلاحی رو ندزدیدم 514 00:26:57,349 --> 00:26:58,579 .چرا، دزدیدی 515 00:27:01,557 --> 00:27:02,697 .چرا، دزدیدی 516 00:27:08,020 --> 00:27:10,820 نه. نه، این پسره اسمیت .تو واحد پرادو نبود 517 00:27:11,263 --> 00:27:13,290 ،تو گفتی ایوانف با پرادو خدمت می‌کرده 518 00:27:13,315 --> 00:27:14,591 اما فوت کرده، درسته؟ 519 00:27:14,616 --> 00:27:15,738 .خیلی‌خب، ایوانف 520 00:27:16,457 --> 00:27:18,904 .ایوانف... پول کلان، پول کلان 521 00:27:18,929 --> 00:27:20,739 ...بدون ضرر و 522 00:27:21,692 --> 00:27:23,615 نه، یالا دیگه .دوباره گیر کرده 523 00:27:24,116 --> 00:27:25,349 .یالا دیگه 524 00:27:25,659 --> 00:27:27,105 .برای مامان خوب باش. یالا دیگه 525 00:27:27,130 --> 00:27:28,843 .زودباش، آره آره 526 00:27:28,868 --> 00:27:29,979 .خب، بزن بریم 527 00:27:30,004 --> 00:27:31,481 .اینجوری دوست داری دیگه. آفرین 528 00:27:32,012 --> 00:27:33,664 .برای همین بهت نیاز داشتم 529 00:27:35,052 --> 00:27:36,240 .ایوانف مُرده 530 00:27:36,265 --> 00:27:37,274 .عالیه 531 00:27:37,299 --> 00:27:39,329 ...یعنی برای خانواده‌اش عالی نیست. ولی 532 00:27:39,354 --> 00:27:41,598 با این حساب سه نفر از تیم پرادو باقی می‌مـونه که 533 00:27:41,623 --> 00:27:43,138 .تو این منطقه زندگی می‌کنن 534 00:27:43,163 --> 00:27:45,253 .اسکایلار، مولینا و ایی 535 00:27:46,216 --> 00:27:47,919 هر چی از این سه تا گیرت میاد دربیار، باشه؟ 536 00:27:47,944 --> 00:27:49,003 .چشم 537 00:27:49,533 --> 00:27:50,933 .یالا عزیزم، زودباش 538 00:27:51,779 --> 00:27:53,148 .دومینگز .لالا 539 00:27:53,173 --> 00:27:55,328 فرانکس جایی هست که بتونه صورتتو ببینه؟ 540 00:27:55,353 --> 00:27:56,599 نه. چرا، چی شده؟ 541 00:27:56,624 --> 00:27:58,162 ،خب، با توجه به شواهد 542 00:27:58,187 --> 00:27:59,945 .فکر کنم پرادو سعی کرد از صحنه فرار کنه 543 00:27:59,970 --> 00:28:01,884 .و گیبس تو آسانسور گرفتارش کرده چی؟ 544 00:28:01,909 --> 00:28:04,225 مگه فرانکس از کار تعلیقش نکرده؟ دیوونه شده؟ 545 00:28:04,250 --> 00:28:07,148 مطمئن نیستم. یه خبر دیگه ،اون اسباب .بازی فروشی هم مورد حمله قرار گرفته 546 00:28:07,173 --> 00:28:09,689 چطوری می‌شه یه نفرو تو آسانسور گیر انداخت؟ 547 00:28:09,714 --> 00:28:12,606 خب، ظاهرا، دکمه توقف اضطراری رو .می‌کشی، بعد با پات می‌شکونیش 548 00:28:12,631 --> 00:28:13,697 .خودم تازه یاد گرفتم 549 00:28:13,722 --> 00:28:16,025 .این دیوونگیه .باید از اون تو بیاریش بیرون 550 00:28:16,050 --> 00:28:17,232 قراره چیکار کنم؟ 551 00:28:17,257 --> 00:28:18,895 .اگه درخواست کمک کنم، گزارشش میره 552 00:28:18,920 --> 00:28:20,597 .خب، نمی‌تونیم همینطوری اون تو ولش کنیم 553 00:28:20,622 --> 00:28:22,668 ،اگه بذارم یه کم دیگه بمونه 554 00:28:22,693 --> 00:28:25,188 شاید بشه چیزی که برای .دستگیری پرادو لازمه پیدا کنیم 555 00:28:25,213 --> 00:28:27,359 و دیگه هیچکس .به آسانسور هم کاری نداره 556 00:28:27,384 --> 00:28:28,508 با مدرک کجایی؟ 557 00:28:28,533 --> 00:28:31,339 .رندی، فرانکس هممونو می‌کشه 558 00:28:31,364 --> 00:28:33,810 .من سه هفته از تو سابقه‌ام بیشتره 559 00:28:33,835 --> 00:28:35,622 .به حراست زنگ بزن. بیارش پایین 560 00:28:35,647 --> 00:28:38,469 .نمی‌دونم. باید فکر کنم 561 00:28:39,410 --> 00:28:40,440 ...نه 562 00:28:43,316 --> 00:28:44,622 مشکلی با گیبس داری؟ 563 00:28:45,253 --> 00:28:46,497 .داره خودسرانه عمل می‌کنه 564 00:28:46,522 --> 00:28:48,843 درست زمانی که فکر می‌کنی .جذاب‌تر از این نمی‌تونست باشه 565 00:28:49,685 --> 00:28:50,917 چیزی پیدا کردی؟ 566 00:28:50,942 --> 00:28:52,118 .اوه، آره، خب 567 00:28:52,143 --> 00:28:54,064 کدوم عضو تیم بیشتر از همه با پرادو کار کرده؟ 568 00:28:54,089 --> 00:28:56,638 ایی. ایی اتفاقا یکی از صاحبان 569 00:28:56,663 --> 00:28:58,966 .شرکت‌های سیار خدمات خودروئه 570 00:28:58,991 --> 00:29:00,883 .همه اون شرکت‌ها ون دارن 571 00:29:02,476 --> 00:29:03,812 ،به فرانکس بی‌سیم بزن 572 00:29:03,837 --> 00:29:05,946 بهش بگو بیاد اونجا پیش ما .بریم، بریم 573 00:29:34,386 --> 00:29:36,247 .انگار مشغول یه کاری بودن 574 00:29:42,100 --> 00:29:44,294 .یه جورایی کد نوشتن 575 00:29:48,022 --> 00:29:54,244 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 576 00:30:05,338 --> 00:30:06,796 .مرد شاپرکی رو پیدا کردم 577 00:30:21,993 --> 00:30:23,007 .استریکلند 578 00:30:24,183 --> 00:30:25,271 اسلحه؟ 579 00:30:26,909 --> 00:30:27,984 چه کوفتیه؟ 580 00:30:37,173 --> 00:30:38,566 .دنی به درد نخورد 581 00:30:38,591 --> 00:30:39,737 .ون اونجا نبود 582 00:30:40,020 --> 00:30:41,496 ‏اسلحه نداری، درسته؟ 583 00:30:41,813 --> 00:30:42,853 .نه 584 00:30:43,450 --> 00:30:45,150 چه خبر از مرکز خرید؟ 585 00:31:06,738 --> 00:31:07,968 .دارم روی این موضوع کار می‌کنم 586 00:31:07,993 --> 00:31:09,273 .دوسِت دارم، رفیق 587 00:31:11,787 --> 00:31:14,550 .ولی باید با حراست تماس بگیرم 588 00:31:15,189 --> 00:31:17,266 .و بیارمتون پایین 589 00:31:20,446 --> 00:31:22,180 .بی‌خیال. این کارو با من نکن، مرد 590 00:31:31,213 --> 00:31:32,413 .رفیقت درست میگه 591 00:31:33,677 --> 00:31:35,415 فقط بگو داری اسلحه‌ها رو ،به کی می‌فروشی 592 00:31:35,440 --> 00:31:37,110 .اینطوری کار هر دومون تمومه 593 00:31:37,690 --> 00:31:39,257 پس، من الان شدم دلال اسلحه؟ 594 00:31:42,609 --> 00:31:44,435 .تو هیچی از من نداری 595 00:31:49,079 --> 00:31:51,898 دیگه بس کن .اینجا بودن دیگه فایده ای نداره 596 00:31:55,553 --> 00:31:56,620 .بیخیال، مرد 597 00:32:08,666 --> 00:32:09,984 چه اتفاقی برای اِمِت افتاد؟ 598 00:32:13,059 --> 00:32:14,493 .چی؟ اِمِت 599 00:32:15,866 --> 00:32:17,044 .گفتی کشته شده 600 00:32:17,626 --> 00:32:20,098 .تو اونجا بودی که این اتفاق افتاد .تو بهتر از من می‌دونی 601 00:32:20,123 --> 00:32:21,493 .من اونجا نبودم 602 00:32:24,866 --> 00:32:26,264 .من ندیدم 603 00:32:30,069 --> 00:32:31,978 .من... ندیدم 604 00:32:33,333 --> 00:32:36,333 داگی از اینکه افراد تو .دوربین‌ها رو جابه‌جا می‌کردن ترسید 605 00:32:37,322 --> 00:32:39,746 و به طور تصادفی .با ماشینش اِمِت رو زیر گرفت 606 00:33:19,923 --> 00:33:21,590 ،مدارک گاراژ رفیقت 607 00:33:21,615 --> 00:33:23,626 به اندازه کافی .برای نگه داشتنت بهمون زمان میده 608 00:33:23,651 --> 00:33:26,280 اما اگه می‌خوای همکاری کنی ...بهمون بگو اسلحه‌ها کجان 609 00:33:26,965 --> 00:33:29,091 .شاید زندگیتو راحت‌تر کنی 610 00:33:37,613 --> 00:33:39,571 .برای این یونیفرم یه لکه ننگی 611 00:33:56,336 --> 00:33:57,379 .خدایا 612 00:34:01,459 --> 00:34:02,526 .هی 613 00:34:02,551 --> 00:34:04,603 می‌دونی چی خیلی دوست داشتنی می‌شد؟ 614 00:34:05,333 --> 00:34:08,167 اینکه یکی از شما دوتا .اون در لعنتی رو برام نگه می‌داشت 615 00:34:08,748 --> 00:34:09,748 .هی 616 00:34:10,689 --> 00:34:12,700 خب، می‌بینی چطور پیچش خراب شده؟ 617 00:34:13,584 --> 00:34:14,584 .آره 618 00:34:14,609 --> 00:34:16,174 .این چیزیه که بهم ایده داد 619 00:34:16,199 --> 00:34:18,324 فیلیپ باید هر لحظه برگرده ...تا امتحانش کنه، ولی 620 00:34:18,349 --> 00:34:20,278 مگه اینکه تو اسلحه‌خونه .بهش سخت گرفته باشن 621 00:34:20,420 --> 00:34:21,696 .هی، دومینگز 622 00:34:21,721 --> 00:34:23,446 من... من یه مهمون آقا 623 00:34:23,471 --> 00:34:25,368 روی مبل منتظرمه ...و از نظر فنی 624 00:34:25,393 --> 00:34:27,369 پرونده من نیست پس... می‌شنوی چی می‌گم؟ 625 00:34:27,603 --> 00:34:29,798 وودی فکر می‌کنه که دارن ،این تفنگ‌های آب‌پاش رو از هم جدا می‌کنن 626 00:34:29,823 --> 00:34:32,139 و از تفنگ‌های حرارتی .برای سرهم کردن‌شون استفاده می‌کنن 627 00:34:32,164 --> 00:34:33,204 چی؟ 628 00:34:33,396 --> 00:34:35,042 کی همچین کاری می‌کنه؟ 629 00:34:35,067 --> 00:34:36,099 چرا داد می‌زنی؟ 630 00:34:36,124 --> 00:34:37,437 من که داد نمی‌زنم .همینجوری حرف می‌زنم 631 00:34:37,462 --> 00:34:38,806 .داد می‌زنی، آزاردهنده‌ست 632 00:34:40,833 --> 00:34:42,720 هی، چه خبر، فیلی فیل؟ 633 00:34:42,745 --> 00:34:44,021 هی، گرفتیش؟ 634 00:34:44,046 --> 00:34:45,067 .آره 635 00:34:46,666 --> 00:34:48,672 .اسکاتی تو اسلحه‌خونه مشغول کار بود 636 00:34:49,209 --> 00:34:51,398 .آره. اینم از این 637 00:34:52,196 --> 00:34:53,869 .باشه. خیلی‌خب 638 00:34:54,363 --> 00:34:56,165 .همه حواستونو جمع کنین 639 00:35:03,842 --> 00:35:05,366 درسته، من یه نابغه‌ام 640 00:35:05,855 --> 00:35:06,998 .لعنت بهت، وودرو 641 00:35:07,023 --> 00:35:08,293 .آره، نه، حس خوبی داره 642 00:35:08,318 --> 00:35:09,731 حس خوبی دارم .خوب توش جا می‌شه 643 00:35:09,756 --> 00:35:10,775 .راندو 644 00:35:10,800 --> 00:35:14,480 پرادو و افرادش، اسلحه‌ها رو .تو اسباب بازی‌ها قایم می‌کردن 645 00:35:14,505 --> 00:35:16,444 نه. منظورت اینه که قاچاق‌شون می‌کنن؟ 646 00:35:16,469 --> 00:35:19,068 آره. این با چیزایی که شماها اونجا دارین جور درمیاد؟ 647 00:35:20,603 --> 00:35:23,593 آره. یه چیزای جالبی اینورا .هم داره اتفاق میفته. یه دقیقه صبر کن 648 00:35:25,740 --> 00:35:29,738 رییس، پرادو و افرادش اسلحه ها رو توی .تفنگ‌های آبی قایم می‌کردن تا قاچاق‌شون کنن 649 00:35:30,756 --> 00:35:32,462 .مری جو، یه تماس منتقل کردم برات 650 00:35:32,487 --> 00:35:33,553 .گرفتمش عزیزم 651 00:35:35,222 --> 00:35:36,801 .مرسی. باشه، آره، اینجا خیلی عجیبه 652 00:35:36,826 --> 00:35:37,872 .همه چیو بهم بگو 653 00:35:37,897 --> 00:35:40,418 خب، فرانکس داره روی اون کدی که .تو گاراژ پیدا کردین کار می‌کنه 654 00:35:40,443 --> 00:35:42,662 .‏ولی فهمید که مختصات مربوط به محل مدیره 655 00:35:42,687 --> 00:35:45,264 یه مکان؟ فکر می‌کنی اونجاییه که .می‌خوان اسلحه‌ها رو بفرستن؟ آره 656 00:35:45,289 --> 00:35:47,961 اما بعد گیبس می‌خواست بفهمه ،مختصات کجا میوفتن چون، می‌دونی 657 00:35:47,986 --> 00:35:50,483 تک تیراندازها همیشه .این کارای جهت‌یابی رو انجام میدن 658 00:35:50,508 --> 00:35:51,817 .خوب برو به قسمت عجیبش 659 00:35:51,842 --> 00:35:53,875 خب، فرانکس به گیبس گفت .که نمی‌خواد کمکش کنه 660 00:35:53,900 --> 00:35:55,376 .داره گیبس رو نادیده می‌گیره 661 00:35:55,401 --> 00:35:56,977 اما گیبس... انگار خدا دوسِش داره 662 00:35:57,002 --> 00:36:01,048 مثل یه موش بزرگ خوشتیپ .یواشکی رفت پیش فرانکس 663 00:36:01,073 --> 00:36:04,824 و ازش اجازه خواست که به گیل بگه .کل سابقه نظامی پرادو رو پرینت بگیره 664 00:36:04,849 --> 00:36:08,222 چون از اون موقع تو آسانسور .متقاعد شده که که پرادو آدم خوبیه 665 00:36:08,247 --> 00:36:09,793 .و یه چیزی هست که از قلم انداختیم 666 00:36:09,818 --> 00:36:11,707 خب، فرانکس یه جورایی .صدایی مثل خرناس درآورد 667 00:36:11,732 --> 00:36:13,378 ،و گیبس اونو بعنوان یه بله برداشت کرد 668 00:36:13,403 --> 00:36:16,219 و حالا گیبس داره به پرونده پرادو که رو میزش پرینت می‌شه،نگاه می‌کنه 669 00:36:16,244 --> 00:36:19,153 اما نه از خیلی نزدیک .چون از چاپگر می‌ترسه 670 00:36:19,853 --> 00:36:22,053 واو. آره، عزیزم، مطمئن شو که .داری نفس می‌کشی 671 00:36:22,078 --> 00:36:23,791 .نمی‌تونم بذارم رو میزم غش کنی 672 00:36:23,816 --> 00:36:24,914 راندو؟ 673 00:36:24,939 --> 00:36:26,810 .مختصات ما رو تو السالوادور فرود آورد 674 00:36:26,835 --> 00:36:28,294 .بیا بریم چند تا اسلحه بگیریم 675 00:36:28,319 --> 00:36:30,279 .باید برم مرکز فرماندهی تو اتاق کنفرانس 676 00:36:32,806 --> 00:36:34,082 .آره، شنیدم 677 00:36:34,503 --> 00:36:36,876 .باید بعدا برای خودمون یه نوشیدنی بگیریم 678 00:36:37,150 --> 00:36:38,817 .و حسابی این قضیه رو تحلیل کنیم 679 00:37:15,340 --> 00:37:16,842 .گیبس، هی 680 00:37:16,867 --> 00:37:18,862 گیبس، شنیدی چی گفتم؟ 681 00:37:19,543 --> 00:37:21,154 .اداره بندر پیام‌مون رو دریافت کرده 682 00:37:21,179 --> 00:37:22,373 .تمومه 683 00:37:32,400 --> 00:37:34,395 خدمه شما .درحال بارگیری اسلحه دستگیر شدن 684 00:37:34,420 --> 00:37:36,397 .روی یه کشتی که به طرف السالوادور می‌رفت 685 00:37:38,946 --> 00:37:40,962 اصلا می‌دونی چیکار کردی؟ 686 00:37:40,987 --> 00:37:42,052 .بله 687 00:37:42,889 --> 00:37:44,118 .پرونده‌ات رو خوندم 688 00:37:45,763 --> 00:37:47,650 ،تیم شما شاهد یه قتل عام بوده 689 00:37:48,840 --> 00:37:50,316 ،شش ماه پیش تو پرکین 690 00:37:50,341 --> 00:37:53,037 ،تعداد 141 مرد، زن و کودک 691 00:37:53,546 --> 00:37:55,522 ،شکنجه شدن، به درختان انبه بسته شدن 692 00:37:55,547 --> 00:37:57,461 .و توسط جوخه مرگ دولتی تیرباران شدن 693 00:37:59,272 --> 00:38:01,060 .اما بعضی از خانواده‌ها زنده موندن 694 00:38:02,640 --> 00:38:04,741 تو و تیم‌تون .در حین ماموریت از اونجا رد شدین 695 00:38:05,816 --> 00:38:08,161 خانواده‌های بازمانده .ازتون درخواست کمک کردن 696 00:38:08,763 --> 00:38:10,588 .شما اونا رو تا یه کلیسا اسکورت کردین 697 00:38:10,922 --> 00:38:12,485 ،بعد به شما دستور داده شده که برید 698 00:38:12,510 --> 00:38:14,046 .و به ماموریت خودتون ادامه بدین 699 00:38:15,073 --> 00:38:16,874 .جنگ داخلی اونجا داره تموم می‌شه 700 00:38:17,453 --> 00:38:19,446 .جوخه‌های مرگ به سرعت در حال حرکتن 701 00:38:20,973 --> 00:38:23,252 اون کلیسا رو حسابی می‌گردن .فقط مسئله زمانه 702 00:38:28,779 --> 00:38:31,848 اون خانواده‌ها به راهی برای .محافظت از خودشون نیاز دارن 703 00:38:32,840 --> 00:38:34,768 .اتفاقی که برای اِمِت افتاد تقصیر منه 704 00:38:36,112 --> 00:38:37,959 ،اتفاقی که برای اون خانواده‌ها میوفته 705 00:38:39,886 --> 00:38:41,078 .تقصیر شماست 706 00:39:05,943 --> 00:39:07,643 ،تو می‌دونی چرا این کارو کرده 707 00:39:07,920 --> 00:39:09,400 و چرا تیمش بهش کمک کرده؟ 708 00:39:10,933 --> 00:39:11,999 .آره 709 00:39:12,870 --> 00:39:14,600 ،قصدش خوب بوده 710 00:39:14,625 --> 00:39:16,714 .‏ولی نقشه‌اش خیلی احمقانه بود 711 00:39:17,696 --> 00:39:20,304 .قوانین رو زیر پا گذاشته، باید مجازات بشه 712 00:39:26,577 --> 00:39:29,128 می‌خوام بدونم از اون شیرین‌کاری که .انجام دادی چه درسی گرفتی 713 00:39:33,126 --> 00:39:35,210 یه آسانسور رو متوقف کنی .دنیا رو متوقف کردی 714 00:39:36,426 --> 00:39:38,534 می‌تونی به درون یه نفر نگاه کنی .ببینی واقعیت چیه 715 00:39:38,559 --> 00:39:39,778 .منظورم این نبود 716 00:39:47,780 --> 00:39:48,998 .بهت یه دستور دادم، تازه‌کار 717 00:39:49,023 --> 00:39:50,891 .نتونستی پشت میز لعنتی‌ت بشینی 718 00:40:16,150 --> 00:40:17,978 ،هر چیزی که تا به حال برام مهم بوده 719 00:40:19,959 --> 00:40:22,141 ،یا ازم گرفتن یا خودم اونو دور انداختم 720 00:40:23,604 --> 00:40:24,803 ...این شغل 721 00:40:26,344 --> 00:40:27,990 .تنها چیزیه که برام باقی مونده- 722 00:40:29,963 --> 00:40:32,069 ،من نمی‌ذارم تو، پدرم 723 00:40:32,630 --> 00:40:34,548 .یا هیچ کس دیگه‌ای اونو ازم بگیره 724 00:40:39,530 --> 00:40:41,481 اجازه هست برگردم تو میدان، قربان؟ 725 00:40:48,007 --> 00:40:51,278 یه بار دیگه همچین حرکتی بزنی ،دیگه نیمکت‌نشینی برات کافی نیست 726 00:40:52,200 --> 00:40:53,821 .کلا از تیم پرت می‌شی بیرون 727 00:40:57,103 --> 00:40:58,156 .دیگه برو 728 00:41:03,913 --> 00:41:06,009 چند مـاه بعـد، فهمیـدم یه عملیـات مخفـی 729 00:41:06,034 --> 00:41:10,220 خانواده‌هـای پرکوین رو از قتـل عـام نجـات داده 730 00:41:11,489 --> 00:41:14,857 فرانکس می‌دونست، کـی و کـجا می‌شـه قوانیـن رو زیـر پا گـذاشت 731 00:41:23,097 --> 00:41:25,243 و پـدرم... خـوب 732 00:41:25,268 --> 00:41:28,197 اونـم به روش خـودش، اینـو می‌دونسـت 733 00:41:30,843 --> 00:41:31,990 .ببخشید 734 00:41:32,220 --> 00:41:34,111 .باید یه توقف کوتاه داشته باشیم 735 00:41:47,493 --> 00:41:49,925 اون بیشتر از اونـی که فکرشو می‌کـردم می‌فهمیـد 736 00:41:51,803 --> 00:41:53,298 "ضمانت محدود برای عمر محصول" اینو ارسال کن 737 00:41:53,510 --> 00:41:56,656 از خیلی جهـات، منـو می‌شنـاخت 738 00:41:56,681 --> 00:41:58,402 منو بهتـر از خـودم می‌شنـاخت 739 00:42:03,933 --> 00:42:06,397 کاش می‌تـونستم برگـردم و اینـو بهش بگـم 740 00:42:10,616 --> 00:42:13,969 کاش می‌تـونستم برگـردم و ازش تشـکر کنـم 741 00:42:37,400 --> 00:42:40,394 اون می‌دونسـت بـدون هیـچ قانـونی 742 00:42:40,876 --> 00:42:43,736 آدم دیـگه چیـزی برای نگـه داشتـن نـداره 743 00:42:48,194 --> 00:42:56,051 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362 68756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.