All language subtitles for NCIS_Origins_S01E03_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,082 --> 00:00:14,104
.گیبس تو تست روانشناسی رد شده
2
00:00:14,129 --> 00:00:15,874
.این یعنی دیوونگی
3
00:00:15,899 --> 00:00:17,481
،اگه زن و بچه منو کشته بودن
4
00:00:17,506 --> 00:00:20,215
.منم دیوونه میشدم-
حالت خوبه، مرد؟-
5
00:00:20,446 --> 00:00:22,582
.من تو گروه توام. بهم میگن رندی
6
00:00:22,607 --> 00:00:25,223
.من فرمانده تو نیستم، رئیستم
7
00:00:25,248 --> 00:00:27,109
لالا. خب، توی تیم منی؟
8
00:00:27,134 --> 00:00:28,248
.نه، تو توی تیم منی
9
00:00:28,273 --> 00:00:30,522
دیدم که مثل یه سگ هرزه
.گازش میگیری
10
00:00:30,547 --> 00:00:32,366
،پس، خانم، اگه میخوای باهاش بخوابی
11
00:00:32,391 --> 00:00:35,157
زودتر تمومش کن
.تا بتونیم به کار لعنتیمون برسیم
12
00:00:35,182 --> 00:00:36,452
پلیس نیروی دریایی شدی؟
13
00:00:36,477 --> 00:00:37,745
لروی داری چیکار میکنی؟
14
00:00:37,770 --> 00:00:39,421
.تو برای این کار ساخته نشدی، پسرم
15
00:00:43,033 --> 00:00:45,788
من جنـگهای زیـادی دیـدم
16
00:00:48,480 --> 00:00:50,959
بعضی وقتـا بـدترین بخش بـاختن توی جنـگ
17
00:00:50,984 --> 00:00:52,377
خود بـاختن نیست
18
00:00:53,246 --> 00:00:55,992
زنـده مـوندن بعـدشه
19
00:00:57,669 --> 00:01:00,898
من خاکسپـاری واقعـی بـراشون نگرفتـم
20
00:01:01,720 --> 00:01:03,553
مـن اون خـونه رو نفروختـم
21
00:01:04,322 --> 00:01:07,028
مـن به زندگیـم ادامـه نـدادم
22
00:01:07,806 --> 00:01:08,958
و اون روز صبـح
23
00:01:08,983 --> 00:01:12,283
قـدرت بستهبنـدی چیزی رو نـداشتم
24
00:01:15,506 --> 00:01:17,919
امـا دسـت خـالی هم نـرفتـم
25
00:01:25,172 --> 00:01:26,393
همسرم بـاور داشـت
26
00:01:26,418 --> 00:01:28,694
که بایـد یه قانـون برای زندگـی داشتـه باشیـم
27
00:01:29,133 --> 00:01:30,508
مجمـوعهای از قـوانیـن
28
00:01:31,789 --> 00:01:33,453
و مـن بهش ایمـان داشتـم
29
00:01:34,377 --> 00:01:38,221
بـرای همین، سالهـا قوانیـن خودمـو
روی دستمـال کـاغـذی مینوشتـم
30
00:01:38,823 --> 00:01:40,083
و تکـههـای کـاغـذ
31
00:01:41,933 --> 00:01:44,828
مـن همه رو مـو به مـو دنبـال کـردم
32
00:01:59,506 --> 00:02:03,576
و اونجـا بـودم، با خـودم فکـر میکـردم
"ببیـن به کجـا رسیـدم"
33
00:02:06,819 --> 00:02:08,425
پیجرت رو گم کردی، تازهکار؟
34
00:02:08,836 --> 00:02:11,414
...اون بوقهایی که میزنه
.پیشنهاد نیستن
35
00:02:14,230 --> 00:02:15,989
.ببخشید، رئیس، نشنیدمش
36
00:02:17,845 --> 00:02:19,005
چطوری پیدام کردی؟
37
00:02:19,633 --> 00:02:22,662
یه جنازه تو کیس اسپرینگز
.منتظرمونه. سوار شو
38
00:02:24,220 --> 00:02:26,496
قوانیـن به زندگیـم نظـم دادن
39
00:02:26,740 --> 00:02:29,241
امـا حـالا، بـدون شانـون و کلـی
40
00:02:32,070 --> 00:02:33,634
هیـچ نظمـی وجـود نـداشت
41
00:02:34,706 --> 00:02:36,476
فقـط زنـده مـوندن بـود
42
00:02:38,823 --> 00:02:48,485
... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ...
43
00:02:53,632 --> 00:02:55,398
زندگی تو بهترین حالتش نیست؟
44
00:02:55,886 --> 00:02:58,876
یه روز داری برای دوربینها
،لبخند خوشگل میزنی
45
00:02:58,901 --> 00:03:01,836
به دنیا میگی چطوری
.یه تک تیرانداز سریالی رو دستگیر کردی
46
00:03:02,566 --> 00:03:06,957
یهو میبینی داری چکمه تمساحی که
.مامانت بهت داده رو خراب میکنی
47
00:03:07,906 --> 00:03:10,322
گزارش میخوای یا میخوای
در مورد کفش حرف بزنی؟
48
00:03:10,347 --> 00:03:12,143
.گزارش رو میخوام، لطفا
49
00:03:12,879 --> 00:03:15,611
.اِمِت ساویر، 22 ساله، شهروند محلی
50
00:03:15,636 --> 00:03:18,030
یه سرباز وقتی صبح رفته
.ماهیگیری جسدش رو پیدا کرده
51
00:03:18,376 --> 00:03:21,299
...انگار که کشوندنش
52
00:03:21,887 --> 00:03:23,499
.به سمت پایگاه و بعدم ولش کردن
53
00:03:23,524 --> 00:03:26,700
رد پاها به یه پارکینگ
.تو منطقه حفاظت شده میرسه
54
00:03:27,163 --> 00:03:29,724
من ماهی باس دهان گنده
.تو رودخونه پایین اونجا صید کردم
55
00:03:29,749 --> 00:03:32,348
خیلی وقتا مردم عادی
.از منطقه حفاظت شده میان بیرون
56
00:03:32,373 --> 00:03:34,339
.این پسر خیلی کتک خورده
57
00:03:34,364 --> 00:03:35,900
رئیس کجاست؟
58
00:03:36,413 --> 00:03:37,945
.همین الان با بیسیم بهش خبر دادم
59
00:03:39,492 --> 00:03:40,802
.ای پدرسوخته
60
00:03:41,202 --> 00:03:44,304
دفتر دکتر تانگو گفت که رفته
.موجسواری تو منطقه لویر تراسولز
61
00:03:44,329 --> 00:03:46,023
.موجسواری میکنه. معلومه دیگه
62
00:03:46,048 --> 00:03:48,660
.آره، یه تکنسین فرستادن دنبالش
.ولی ممکنه مدتی طول بکشه
63
00:03:49,350 --> 00:03:50,994
کفش قایقرانی پات نیست، رندو؟
64
00:03:51,019 --> 00:03:52,169
.متاسفانه
65
00:03:54,626 --> 00:03:55,705
.کیسه جمعآوری مدارک
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,116
اون چیه...تخممرغ پلاستیکی؟
67
00:04:08,260 --> 00:04:10,176
.ممکنه از کیف کمریش افتاده باشه
68
00:04:10,513 --> 00:04:12,524
خالهی ادى مثل دین
.به کمربندهای شکمی اعتقاد داره
69
00:04:12,549 --> 00:04:14,174
.از توش مدام یه چیزایی درمیاره
70
00:04:14,486 --> 00:04:15,605
ادی کیه؟
71
00:04:15,856 --> 00:04:17,096
.دوست پسرم
72
00:04:18,963 --> 00:04:20,170
اشکالی نداره بازش کنم؟
73
00:04:20,542 --> 00:04:22,725
.مگه اینکه دید اشعه ایکس داشته باشی
74
00:04:26,283 --> 00:04:28,251
.مایک
چی پیدا کردی؟
75
00:04:28,516 --> 00:04:29,612
.ماری جوانا
76
00:04:33,809 --> 00:04:35,890
اوه
.یه دونه دیگه هم اینجاست
77
00:04:35,915 --> 00:04:37,629
.جنسش زیاد خوب نیست، ولی آره
78
00:04:37,654 --> 00:04:40,130
انگار یه خرگوش عید پاک گیر آوردیم
.که موادفروشه
79
00:04:40,596 --> 00:04:42,869
منطقه رو بگردین
.ببینین دیگه چی میتونین پیدا کنین
80
00:04:43,930 --> 00:04:45,037
.دومینگز
81
00:04:52,726 --> 00:04:53,873
...باید یه چیزی بهت بگم
82
00:04:55,420 --> 00:04:56,700
.با تیش حرف زدم-
83
00:04:58,903 --> 00:05:00,315
،ممکنه بهش
84
00:05:01,440 --> 00:05:02,872
،گفته باشم که میدونی
85
00:05:04,577 --> 00:05:07,900
.چی درمورد تو و تازهکار گفتم
86
00:05:12,666 --> 00:05:13,758
"سگ هرزه"
87
00:05:16,333 --> 00:05:17,398
.باشه
88
00:05:17,423 --> 00:05:19,242
...باشه، آره، خب
89
00:05:21,703 --> 00:05:23,730
.تیش گفت باید ازت عذرخواهی کنم
90
00:05:26,402 --> 00:05:27,739
خب، عذرخواهی میکنی؟
91
00:05:29,763 --> 00:05:31,368
.همین الان بهت گفتم چی گفت
92
00:05:33,093 --> 00:05:36,626
خیلیخب. بیاین زودتر تمومش کنیم
.تا بریم خونه یه دوش بگیریم
93
00:05:47,126 --> 00:05:48,275
بابا؟
94
00:05:48,973 --> 00:05:50,029
بله؟
95
00:05:57,530 --> 00:05:58,660
چی شده؟
96
00:05:59,593 --> 00:06:01,619
.تشک نباید رو زمین باشه
97
00:06:03,496 --> 00:06:05,190
تو باتلاق راه میرفتی؟
98
00:06:06,509 --> 00:06:07,685
گشنهای؟
99
00:06:08,066 --> 00:06:09,320
.دارم برمیگردم سر کار
100
00:06:09,345 --> 00:06:10,748
.فقط اومدم خونه خودمو تمیز کنم
101
00:06:10,773 --> 00:06:11,903
.هی
102
00:06:13,640 --> 00:06:15,166
،اون رئیست
103
00:06:15,191 --> 00:06:17,051
اونم باهات تو باتلاق راه میره؟
104
00:06:18,023 --> 00:06:19,523
.هیچوقت ازم جدا نمیشه
105
00:06:24,170 --> 00:06:25,194
آره
106
00:06:37,156 --> 00:06:38,694
.مامان این چکمهها رو بهم داد
107
00:06:38,719 --> 00:06:41,737
بهت نگفتم اون کفشهای
ربوک چمنزنیتو بذار تو صندوق عقب؟
108
00:06:42,526 --> 00:06:43,679
با لالا حرف زدی؟
109
00:06:43,704 --> 00:06:45,404
.آره، بهت گفتم که حرف میزنم
110
00:06:45,429 --> 00:06:46,699
خب؟
111
00:06:49,333 --> 00:06:50,653
.حق با تو بود
112
00:06:50,678 --> 00:06:52,071
.حس سبکی میکنم
113
00:06:57,293 --> 00:06:58,441
.مایک
114
00:06:59,212 --> 00:07:00,558
.جکسون
115
00:07:00,583 --> 00:07:01,659
کی رسیدی؟
116
00:07:01,684 --> 00:07:03,060
.نه، نه، نه. ما این کارو نمیکنیم
117
00:07:03,316 --> 00:07:04,962
،چند بار دَم این ایوون وایسادم
118
00:07:04,987 --> 00:07:06,733
،و تو از جواب دادن طفره رفتی
119
00:07:06,758 --> 00:07:08,834
میخوای منو تا ماشینم بدرقه کنی؟
.این دفعه نه
120
00:07:09,103 --> 00:07:10,878
،من و تو قراره مثل دو تا مرد بشینیم
121
00:07:10,903 --> 00:07:12,416
.در مورد پسرم حرف بزنیم
122
00:07:12,441 --> 00:07:14,547
.خب... دارم میام تو، مایک
123
00:07:21,043 --> 00:07:23,789
.این عسلو تازه از یه دکه کنار جاده گرفتم
124
00:07:24,789 --> 00:07:26,327
.هوش از سرت میبره
125
00:07:27,815 --> 00:07:30,094
من، من درست شنیدم؟
126
00:07:30,710 --> 00:07:31,965
داری باهاش میری؟
127
00:07:32,603 --> 00:07:34,563
.خودم هم نمیتونم درکش کنم
128
00:07:35,963 --> 00:07:38,776
خب، اگه تو خطری
.فقط دو بار پلک بزن، عزیزم
129
00:07:39,686 --> 00:07:41,346
.شما دوتا بهتون خوش بگذره
130
00:07:41,633 --> 00:07:43,766
.از آشنایی باهات خوشبختم، آقای گیبس
131
00:07:51,849 --> 00:07:53,259
.خب، بگو ببینم
132
00:07:54,624 --> 00:07:56,679
به ذهنت نرسید بهم زنگ بزنی و خبر بدی؟
133
00:07:56,704 --> 00:07:58,324
.تو رفتی. اینجا نبودی
134
00:07:59,380 --> 00:08:00,756
.من اینجا بودم
135
00:08:00,781 --> 00:08:02,760
همون دقیقهای که خبر
،شانون و کلی رو شنیدم
136
00:08:02,785 --> 00:08:03,889
.سوار هواپیما شدم
137
00:08:03,914 --> 00:08:06,271
.من اینجا بودم
.راجع به اون موقع حرف نمیزنم
138
00:08:06,856 --> 00:08:08,347
.لروی نمیتونست بیاد
139
00:08:08,372 --> 00:08:09,701
.من به جاش اومدم
140
00:08:09,726 --> 00:08:11,202
.من اینجا بودم
.میدونم اینجا بودی
141
00:08:11,227 --> 00:08:13,034
کل این تحقیقات لعنتی رو
.چسبیده بودی به من
142
00:08:13,059 --> 00:08:14,544
آره. بعدش چی شد؟
143
00:08:14,569 --> 00:08:16,682
بعدش گیبس برگشت
.و تو ازش فاصله گرفتی
144
00:08:16,707 --> 00:08:17,825
.ناپدید شدی
.نه
145
00:08:17,850 --> 00:08:18,737
نه؟
146
00:08:18,761 --> 00:08:20,548
.از شهر رفتم بیرون تا حالم جا بیاد
147
00:08:21,403 --> 00:08:23,222
،و تو گذاشتی اون حرومزاده
148
00:08:23,247 --> 00:08:26,419
که باعث مرگ نوهام شد
.به مکزیک فرار کنه
149
00:08:28,069 --> 00:08:29,134
اینو میبینی؟
150
00:08:31,342 --> 00:08:32,891
.اون همه چی رو ازم گرفت
151
00:08:34,386 --> 00:08:35,595
.و تو گذاشتی بره
152
00:08:37,669 --> 00:08:38,912
.گذاشتی بره
153
00:08:41,230 --> 00:08:43,961
به همین سادگی نیست
.ما اونجا صلاحیت قضایی نداریم
154
00:08:46,813 --> 00:08:50,189
چرا لروی رو تو "ان.آی.اس" استخدام کردی؟
155
00:08:50,214 --> 00:08:53,030
اون پسر یه تک تیراندازه
.نه یه افسر نیروی دریایی
156
00:08:53,066 --> 00:08:54,317
چرا قبول کرد؟
157
00:08:54,342 --> 00:08:56,225
.اون ویژگیهای یه مامور خوب رو داره
158
00:08:57,016 --> 00:08:59,962
اون برای بهبودی به زمان نیاز داره
.نه به اسلحه و نشان
159
00:08:59,987 --> 00:09:01,082
،حالا بهش بگو
160
00:09:01,954 --> 00:09:03,394
.کار درست پیش نرفت-
161
00:09:03,823 --> 00:09:06,240
نمیتونم این کارو بکنم
.این شغل همون چیزیه که اون میخواد
162
00:09:07,659 --> 00:09:09,864
.من بهت میگم که به چی نیاز داره
163
00:09:10,730 --> 00:09:13,105
اون پسر آرزوی مرگ داره
.تو که میدونی
164
00:09:13,573 --> 00:09:16,581
تو یه میلیون راه بهش نشون میدی
.که خودشو نابود کنه
165
00:09:17,776 --> 00:09:19,776
تو هم میخوای
این روی وجدانت سنگینی کنه؟
166
00:09:32,406 --> 00:09:33,828
،مامور فرانکس"
167
00:09:35,289 --> 00:09:36,729
".بهترین چیزی که داریم
168
00:09:39,222 --> 00:09:41,599
این چیزیه که اون احمق
.کلیف ویلر بهم گفت
169
00:09:43,906 --> 00:09:44,961
.چرند محض
170
00:09:48,840 --> 00:09:50,124
.چرند محض
171
00:09:53,649 --> 00:09:54,655
.بفرما
172
00:09:54,689 --> 00:09:55,969
.تخممرغها رو بذار روی پیشخون
173
00:09:57,300 --> 00:09:58,958
.برای خودت یه نوشیدنی بردار
174
00:09:59,609 --> 00:10:01,469
.هی، اینجا یک لحظه حماسی داریم
175
00:10:01,494 --> 00:10:02,910
کوالسکی، برگشتی اونجا؟
176
00:10:02,935 --> 00:10:04,323
.نه، تو خزانهست
177
00:10:05,413 --> 00:10:07,183
.روزهای انبارگردونی افتضاحه
178
00:10:08,353 --> 00:10:09,447
.ممنون
179
00:10:10,320 --> 00:10:11,395
چه خبره؟
180
00:10:11,420 --> 00:10:13,098
.گیبس داره نحوه ثبت شواهد رو یاد میگیره
181
00:10:13,123 --> 00:10:14,408
.باشه، نگاش کن
182
00:10:14,433 --> 00:10:16,209
.کامل پرش کن، رسید برات میگیرم
183
00:10:16,234 --> 00:10:17,940
.و حتما خوانا بنویسی
184
00:10:17,965 --> 00:10:19,992
.وگرنه کوالسکی حسابت رو میرسه
185
00:10:20,696 --> 00:10:22,002
درباره آرتی شنیدی؟
.آره
186
00:10:22,027 --> 00:10:24,450
،دعوتنامه جشن بازنشستگیاش رو گرفتم
.تو رستوران گلدن کورال
187
00:10:24,475 --> 00:10:27,206
حدس بزن ویلر کی رو انتخاب کرده
که پارهوقت مسئولیت واحد کی-9 رو بعهده بگیره؟
188
00:10:27,231 --> 00:10:28,407
.مرد من
189
00:10:28,432 --> 00:10:30,123
قراره آرتی جدید باشی؟
190
00:10:31,140 --> 00:10:33,515
ما یه واحد کی-9 داریم؟ فقط یه سگ داریم
191
00:10:33,540 --> 00:10:34,987
.ولی همون یه سگ هم کافیه
192
00:10:35,012 --> 00:10:36,553
.پس دوباره به میدان برمیگردی. عالیه
193
00:10:36,578 --> 00:10:37,801
.خب، هنوز کار شواهدم رو دارم
194
00:10:37,826 --> 00:10:40,718
ولی، میدونی، مجوز گرفتم
.که هر وقت لازم بود برم بیرون
195
00:10:40,743 --> 00:10:41,939
.قدم به قدم، میدونی
196
00:10:41,964 --> 00:10:44,634
مطمئن شو که خوانا بنویسی
.وگرنه حسابت رو میرسم
197
00:10:46,230 --> 00:10:48,016
.قبلا اینا رو دیدم
198
00:10:48,041 --> 00:10:49,486
مری جین توشون بود، درسته؟
199
00:10:49,511 --> 00:10:53,846
اگه به خاطر بیارم، چند هفته پیش
.چند تا افسر جزء با اینا دستگیر شدن
200
00:10:53,871 --> 00:10:55,249
میتونی پروندشون رو بیاری؟
201
00:10:55,274 --> 00:10:57,208
.میتونم، اما باید یه دقیقه صبر کنی
202
00:10:57,233 --> 00:10:59,657
هی، هرم، دفترچه کجاست؟
203
00:11:00,206 --> 00:11:01,444
.همین الان پیشم بود
204
00:11:02,433 --> 00:11:03,659
.دیگه تحملش رو ندارم
205
00:11:03,684 --> 00:11:05,361
.روز انبارگردونی
206
00:11:06,049 --> 00:11:07,687
.مردا رو از پسرا جدا میکنه
207
00:11:07,712 --> 00:11:09,113
.اشکالی نداره، برمیگردیم
208
00:11:10,443 --> 00:11:13,319
هی. اگه میخوای بدونی
،اون یاروها کجا دستگیر شدن
209
00:11:13,344 --> 00:11:15,940
تو مرکز خرید "شور وود پاینز" بود
210
00:11:18,459 --> 00:11:19,738
.قابلی نداشت
211
00:11:27,363 --> 00:11:31,192
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
212
00:11:38,926 --> 00:11:40,126
.سریع باش
213
00:11:40,776 --> 00:11:42,577
.از آدمای مرکز خرید خوشم نمیاد
214
00:11:42,602 --> 00:11:44,153
.با ساویر حرف زدم
215
00:11:44,178 --> 00:11:46,702
نه دشمن شناخته شدهای
.نه شغل شناخته شدهای
216
00:11:46,727 --> 00:11:49,891
.گفت که یه عالمه وقت اینجا میگذرونه
217
00:11:49,916 --> 00:11:51,396
.مشتریاش هم همینطور
218
00:11:52,216 --> 00:11:54,032
اگه از شدت علف کشیدن
،گیج و منگ بودی
219
00:11:54,057 --> 00:11:56,697
.کجا میپلکیدی؟ فودکورت یا سالن بازی
220
00:11:57,339 --> 00:11:59,297
.زیادی سریع جواب دادی
221
00:12:02,289 --> 00:12:04,019
.خب دیگه، بزن به چاک
222
00:12:04,277 --> 00:12:05,336
،تازهکار
223
00:12:05,361 --> 00:12:06,612
.با من بیا
224
00:12:12,806 --> 00:12:15,396
.اینجا مدیری نداره. خودش اداره میشه
225
00:12:15,421 --> 00:12:17,715
حراست مرکز خرید اومد اینجا
گفت ساویر رو میشناسه
226
00:12:17,740 --> 00:12:19,119
.تخممرغا اونجان
227
00:12:22,320 --> 00:12:23,477
،تازهکار
228
00:12:24,150 --> 00:12:26,141
من و تو باید
.بعد از کار بریم یه آبجو بزنیم
229
00:12:27,103 --> 00:12:28,187
.خب
230
00:12:29,126 --> 00:12:31,012
.اینا همونایی هستن که بهت میگفتم
231
00:12:31,037 --> 00:12:32,898
صاحب سالن بازی
.اینا رو تو انبار نگه میداره
232
00:12:32,923 --> 00:12:34,319
.ساویر یه عالمه از اینا میدزدید
233
00:12:34,344 --> 00:12:36,312
اسباب بازی رو درمیآورد
.جنس خودشو میذاشت توش
234
00:12:36,337 --> 00:12:37,353
.دن پرادو
235
00:12:37,378 --> 00:12:38,884
زیاد با این ساویر برخورد داشتی؟
236
00:12:38,909 --> 00:12:40,385
.معمولا یه جایی تو مرکز خریده
237
00:12:40,410 --> 00:12:42,773
.هی میگیرنش و بعد آزادش میکنن
.اون و شریکش
238
00:12:43,026 --> 00:12:44,585
به تفنگدارای دریایی دوباره جنس میفروشن؟
239
00:12:45,024 --> 00:12:46,750
دیشب سر کار بودی؟
.آره
240
00:12:46,775 --> 00:12:48,226
.من معمولا ساعت 11:00 میزنم بیرون
241
00:12:48,251 --> 00:12:51,422
.درست بعد از تعطیلی
ساویر یا این شریکش که میگی رو دیدی؟
242
00:12:51,447 --> 00:12:53,003
.دیشب؟ نه
243
00:12:53,028 --> 00:12:54,299
اسم شریکش چیه؟
244
00:12:54,324 --> 00:12:56,088
.داگی. اسم فامیلیش رو ندارم
245
00:12:58,300 --> 00:13:00,076
.ساویر رو صبح امروز مُرده پیدا کردن
246
00:13:00,480 --> 00:13:01,575
.کتک خورده
247
00:13:01,796 --> 00:13:03,742
دیدی اخیرا با کسی درگیر شده باشه؟
248
00:13:03,767 --> 00:13:04,863
...نه
249
00:13:07,859 --> 00:13:09,268
.اونجا اون شریکشه
250
00:13:10,646 --> 00:13:11,768
.اون داگیه
251
00:13:19,046 --> 00:13:20,862
دیشب اِمِت رو دیدی یا نه؟
252
00:13:20,887 --> 00:13:22,487
.ماموران فدرال، ایست
253
00:13:24,583 --> 00:13:25,753
.ایست
254
00:13:47,753 --> 00:13:48,883
ان.آی.اس
255
00:13:50,410 --> 00:13:52,337
.دستها رو سرت. برگرد
256
00:13:52,362 --> 00:13:53,411
.همین حالا
257
00:13:55,020 --> 00:13:57,039
.خوبی؟ آره، خوبم
258
00:14:03,030 --> 00:14:05,238
.فرار هیچوقت ایده خوبی نیست، رفیق
259
00:14:05,263 --> 00:14:06,697
،این آدم ماست؟ داشت فرار میکرد
260
00:14:06,722 --> 00:14:08,622
چون نمیخواسته بخاطر
،فروش مواد دستگیر بشه یا چون
261
00:14:08,647 --> 00:14:10,817
.نمیخواسته بخاطر قتل دستگیر بشه
کدومش، ها؟
262
00:14:16,417 --> 00:14:17,424
.گیبس
263
00:14:18,279 --> 00:14:19,629
.هممون میمیریم
264
00:14:20,043 --> 00:14:21,604
.داره دنبالمون میاد
265
00:14:21,992 --> 00:14:23,555
.هممون میمیریم
266
00:14:29,807 --> 00:14:31,987
.فکر میکنی دیوونه شدم
.نه
267
00:14:32,443 --> 00:14:33,990
.فکر نمیکنم دیوونه باشی
268
00:14:34,200 --> 00:14:37,577
.ببین، فکر کردم دوباره تو راهرو دیدمش
.برای همینه به رفیقت کله زدم
269
00:14:37,602 --> 00:14:39,473
.متاسفم، ببخشید
.جون عمهات
270
00:14:39,498 --> 00:14:41,778
.باشه، خب، میشنوم
271
00:14:41,803 --> 00:14:44,261
چطوره یه نفس عمیق بکشیم
و برگردیم عقب، ها؟
272
00:14:44,286 --> 00:14:45,888
دیشب چه اتفاقی افتاد؟
273
00:14:46,382 --> 00:14:48,235
،من و اِمِت، پشت فروشگاه بودیم
274
00:14:48,260 --> 00:14:49,435
.کنار بارانداز
275
00:14:50,493 --> 00:14:51,677
علف میفروختین؟
276
00:14:53,023 --> 00:14:55,469
کمی بعد از نیمه شب
.اِمِت رفت تا جیش کنه
277
00:14:55,793 --> 00:14:57,821
.خب، منم... تنها بودم
278
00:14:57,846 --> 00:14:59,817
.بعدش... یه صدایی شنیدم
279
00:14:59,842 --> 00:15:01,446
.با... بالای سرم
280
00:15:10,549 --> 00:15:11,604
.داگی
281
00:15:12,467 --> 00:15:13,643
.اشکالی نداره
282
00:15:13,819 --> 00:15:15,333
.بهم بگو چی دیدی
283
00:15:16,253 --> 00:15:18,617
.اون... اون یه چیزی بود
284
00:15:19,759 --> 00:15:23,121
همینطوری... همینطوری
.به سقف مرکز خرید چسبیده بود
285
00:15:23,146 --> 00:15:26,132
.انگار، 10 متر تو هوا بود و... تکون میخورد
286
00:15:26,157 --> 00:15:27,345
یه آدم؟
287
00:15:27,370 --> 00:15:30,446
.نه، سیاه بود، مثل یه سایه
288
00:15:30,793 --> 00:15:32,339
.اما با چشمایی درخشان
289
00:15:32,364 --> 00:15:34,987
.چشمای قرمز شیطانی و بالهای خیلی بزرگ
290
00:15:36,379 --> 00:15:38,086
.اون پروانهی شب بود
291
00:15:42,873 --> 00:15:44,548
این احمق درباره چی حرف میزنه؟
292
00:15:44,573 --> 00:15:46,085
.آدمشاپرکی یه جور افسانهاس
293
00:15:46,110 --> 00:15:47,526
.میدونم چیه. دارم میپرسم
294
00:15:47,551 --> 00:15:49,181
.چه خنگ بیمغزی بهش اعتقاد داره
295
00:15:50,713 --> 00:15:52,829
بعدش چی شد؟
،شروع کرد به آویزون شدن
296
00:15:52,854 --> 00:15:54,720
اومد سمت پایین طرف من و
.منم وحشت کردم
297
00:15:55,020 --> 00:15:57,646
دویدم سمت ماشین و
.با شدت دنده عقب گرفتم
298
00:15:59,190 --> 00:16:00,818
.یه... یه تصادف بود
299
00:16:00,843 --> 00:16:03,969
اِمِت داشت پیاده برمیگشت
.و من زدم بهش
300
00:16:04,716 --> 00:16:06,990
.فقط داشتم گاز میدادم و گاز میدادم
301
00:16:07,015 --> 00:16:08,831
،داشتم دیوونه میشدم. انگار
302
00:16:09,079 --> 00:16:11,385
حس کردم ماشین از روی بدنش رد شد
.صداشو شنیدم
303
00:16:11,410 --> 00:16:12,953
.میدونستم که مُرده
304
00:16:15,546 --> 00:16:17,096
.شماها نمیفهمین
305
00:16:17,121 --> 00:16:19,181
.هر وقت آدمشاپرکی رو ببینی، انگار یه نفرینه
306
00:16:19,206 --> 00:16:21,212
.هر کی دور و برته شروع میکنه به مُردن
307
00:16:21,237 --> 00:16:22,683
.برای همینه که اِمِت مُرد
308
00:16:22,708 --> 00:16:25,022
.و حالا شماها هم احتمالا میمیرین-
309
00:16:26,569 --> 00:16:29,040
و بعدش با جسد اِمِت یه کاری کردی، درسته؟
310
00:16:29,893 --> 00:16:31,479
.اِمِت رو گذاشتم تو ماشین
311
00:16:31,504 --> 00:16:33,450
،و روندم سمت اون جای طبیعی. چون
312
00:16:33,475 --> 00:16:35,856
.میدونستم اونجا کایوت زیاده
313
00:16:36,293 --> 00:16:39,543
م-میدونی، آدمشاپرکی
.از کایوتها خوشش نمیاد
314
00:16:42,000 --> 00:16:43,976
این یارو به خدا چی زده؟
315
00:16:44,001 --> 00:16:46,437
حتما تو اون چیزی که میکشه
.گرد فرشته هم قاطی بوده
316
00:16:51,736 --> 00:16:53,618
...بعدش یارو میگه، "آدمشاپرکی
317
00:16:53,643 --> 00:16:55,372
".از کایوتها خوشش نمیاد
318
00:16:58,150 --> 00:16:59,666
،خب، خیلی خندهدار نیست
319
00:16:59,691 --> 00:17:00,945
...چون اون یکی پسره مُرده، ولی
320
00:17:00,970 --> 00:17:02,816
...هی، اگه راهی برای خندیدن پیدا نکنی
321
00:17:02,841 --> 00:17:05,599
.این شغل میکشونتت
322
00:17:05,624 --> 00:17:06,773
.دقیقا
323
00:17:08,059 --> 00:17:09,440
تازهکار کجاست؟
324
00:17:10,270 --> 00:17:12,016
،اگه میخوای حواسم بهش باشه
325
00:17:12,041 --> 00:17:13,595
.باید بهم بگی مایک
326
00:17:14,861 --> 00:17:15,867
.خیلیخب
327
00:17:15,892 --> 00:17:17,031
.پایانش. پایانشو بهمون بگو
328
00:17:17,056 --> 00:17:18,868
،خب، ماشین همون جایی بود که داگی گفت
329
00:17:18,893 --> 00:17:21,527
.با همه اون علائم تصادف
330
00:17:21,552 --> 00:17:23,969
دکتر تانگو گفت
.قتل غیرعمد در اثر تصادف بوده
331
00:17:25,376 --> 00:17:26,657
تازهکار کجا بودی؟
332
00:17:27,396 --> 00:17:28,972
،میدونم داگی خل بود
333
00:17:28,997 --> 00:17:30,867
.ولی طرز حرف زدنش
334
00:17:31,769 --> 00:17:33,245
.اظهاراتشو خوندم
335
00:17:33,270 --> 00:17:34,976
یه چیزی اونجا نوشته بود
...که تو اتاق نگفت
336
00:17:35,001 --> 00:17:36,244
.آره، دومینگز بهم گفت
337
00:17:36,596 --> 00:17:39,281
گفته وقتی با سرعت میرفته
.پلیس مرکز خرید رو بیرون دیده
338
00:17:39,935 --> 00:17:41,168
.پرادو، آره
339
00:17:41,193 --> 00:17:43,369
احتمالا بخاطر اینکه نمیخواسته
.درگیر این موضوع بشه، چیزی نگفته
340
00:17:43,394 --> 00:17:44,717
.فردا باهاش حرف میزنیم
341
00:17:46,977 --> 00:17:48,218
گوش کن
342
00:17:50,589 --> 00:17:53,022
داشتم فکر میکردم شاید ما
.خیلی زود فرستادیمت تو میدان
343
00:17:54,155 --> 00:17:55,186
چی؟
344
00:17:55,211 --> 00:17:57,456
آره. بعضی وقتا پیش میاد
.مثلا واسه هرم هم پیش اومد
345
00:17:57,773 --> 00:18:01,066
خب، یه مدت پشت میز میشینی
وقتی آماده بودی برمیگردی تو میدان، باشه؟
346
00:18:01,091 --> 00:18:02,826
بخاطر اینکه داگی رو گرفتم؟
.نه
347
00:18:03,076 --> 00:18:04,134
.نه. نه
348
00:18:04,343 --> 00:18:06,385
اگرچه طبق قانون
.باید صبر میکردی، تا من بگم
349
00:18:06,410 --> 00:18:07,995
.تقریبا از پا در اومده بودی
350
00:18:08,020 --> 00:18:09,055
.تازهکار
351
00:18:12,986 --> 00:18:14,630
.پاپ اومد منو ببینه
352
00:18:15,493 --> 00:18:17,106
.چیزایی گفت که منطقی بود
353
00:18:19,389 --> 00:18:21,772
میخوام تا وقتی که
.به کار عادت کنی، پشت میز باشی
354
00:18:32,486 --> 00:18:33,792
.خوب شد که اومدی پسر
355
00:18:33,817 --> 00:18:34,963
.دستاتو بشور
356
00:18:34,988 --> 00:18:36,468
به فرانکس چی گفتی؟
357
00:18:38,526 --> 00:18:41,063
بهت گفت که این شغل
زیاد مناسب تو نیست؟
358
00:18:41,088 --> 00:18:42,474
.منو نیمکتنشین کرد
359
00:18:42,499 --> 00:18:44,845
.به خاطر توئه که الان به این میز چسبیدم
360
00:18:50,553 --> 00:18:51,557
...من
361
00:18:54,616 --> 00:18:55,886
.چند تا جعبه خالی پیدا کردم
362
00:18:57,900 --> 00:18:59,202
.با هم انجامش میدیم
363
00:19:01,413 --> 00:19:03,199
گوش کن، پسر، میدونم که
364
00:19:03,224 --> 00:19:04,999
اون خونه
.چقدر برای تو و دخترا ارزش داشت
365
00:19:05,024 --> 00:19:06,847
.اما نمیتونی همینطوری ولش کنی
366
00:19:07,070 --> 00:19:08,235
.باید جمعش کنی
367
00:19:08,973 --> 00:19:10,743
.و تا وقتی این کارو نکنی از اینجا نمیرم
368
00:19:11,563 --> 00:19:13,849
.جمعشون نمیکنم. میریزمشون دور
369
00:19:14,447 --> 00:19:16,300
.چی؟ میریزمشون دور
370
00:19:16,512 --> 00:19:17,658
به چه دردم میخوره؟
371
00:19:17,683 --> 00:19:19,019
.امروز داشتم میریختمشون دور
372
00:19:19,044 --> 00:19:21,036
.به اون جعبههای لعنتیت احتیاج ندارم
373
00:19:25,389 --> 00:19:27,759
.میخوام باهام برگردی استیل واتر
374
00:19:28,373 --> 00:19:30,385
.تو مغازه به یه کمکی نیاز دارم
375
00:19:31,029 --> 00:19:32,675
.مردم اونجا بهت اهمیت میدن
376
00:19:32,700 --> 00:19:34,913
.ازت حمایت میکنن
حمایت برای چی؟
377
00:19:34,938 --> 00:19:36,177
بسته بندی مواد غذایی؟
378
00:19:36,202 --> 00:19:37,604
.بازسازی زندگیت
379
00:19:37,630 --> 00:19:39,196
.من اینجا خوبم، بابا
380
00:19:39,221 --> 00:19:40,821
.من... خوبم
381
00:19:42,509 --> 00:19:44,159
،میدونی، وقتی اومدم اینجا
382
00:19:44,693 --> 00:19:46,809
،کلی کلمه اومد تو ذهنم
383
00:19:46,834 --> 00:19:49,635
.و "خوبم" یکی از اونا نبود
384
00:19:50,716 --> 00:19:52,132
فکر میکنی نمیدونم؟
385
00:19:52,349 --> 00:19:54,508
.یه دقیقه طول کشید، اما فهمیدم
386
00:19:55,013 --> 00:19:57,019
اون حرومزاده
.شانون و کلی رو کشت
387
00:19:57,044 --> 00:19:59,290
فرار کرد به مکزیک
و تو میخوای ولش کنی؟
388
00:20:00,416 --> 00:20:01,453
.نه
389
00:20:01,825 --> 00:20:03,959
تو بخاطر پلیس شدن
.به ان.آی.اس ملحق نشدی
390
00:20:04,503 --> 00:20:06,649
.بخاطر شکار اون بهش ملحق شدی
391
00:20:06,674 --> 00:20:08,820
.نمیخوای که دستگیرش کنی و ولش کنی
392
00:20:08,845 --> 00:20:10,501
.نه، نمیذارم این کارو بکنی
393
00:20:10,526 --> 00:20:12,175
.نمیذارم زندگیتو هدر بدی
394
00:20:12,477 --> 00:20:14,830
.فقط برای اینکه اون حرومزاده رو بکشی
395
00:20:15,102 --> 00:20:16,184
برای چی؟
396
00:20:16,399 --> 00:20:17,601
انتقام، پسرم؟
397
00:20:17,916 --> 00:20:19,353
.ارزششو نداره
398
00:20:21,403 --> 00:20:23,203
.تو بهم نگو چی ارزش داره چی نداره
399
00:20:23,840 --> 00:20:24,979
.لروی. لروی
400
00:20:25,004 --> 00:20:27,969
حق نداری به من بگی
.چی ارزش داره چی نداره
401
00:20:27,994 --> 00:20:29,864
.پسر، پسر... برو خونه
402
00:20:32,009 --> 00:20:34,546
تا وقتی برمیگردم
.میخوام از اینجا رفته باشی
403
00:20:42,490 --> 00:20:48,035
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
404
00:20:56,446 --> 00:20:57,477
.هی
405
00:21:05,930 --> 00:21:07,429
.قانون شماره 29
406
00:21:07,766 --> 00:21:10,066
"قبل از دادن فرمان، اطاعت رو یاد بگیر"
407
00:21:11,543 --> 00:21:12,804
.ازش خوشم میاد
408
00:21:17,693 --> 00:21:19,424
شماره یک رو فهمیدی چیه؟
409
00:21:22,463 --> 00:21:23,709
.هنوز نه
410
00:21:35,886 --> 00:21:38,298
.به همه واحدها. یه مورد 211 داریم
411
00:21:38,723 --> 00:21:41,322
ده دقیقه پیش
.تو مرکز خرید "شور وود پاینز" اتفاق افتاده
412
00:21:41,559 --> 00:21:43,672
تایید شده که به فروشگاه
.لوازم ورزشی دستبرد زده شده
413
00:21:43,697 --> 00:21:45,413
.تعداد زیادی اسلحه گرم به سرقت رفته
414
00:21:45,438 --> 00:21:46,889
.همه واحدها پاسخ بدن
415
00:21:46,914 --> 00:21:50,500
.دریافت شد، مرکز
.واحد 27 در حال حرکته
416
00:21:57,663 --> 00:22:00,270
من ده ساله که
.تو فروشگاه لوازم ورزشی کار میکنم
417
00:22:00,295 --> 00:22:02,383
.همچین اتفاقی قبلا هرگز نیفتاده بود
418
00:22:02,408 --> 00:22:03,908
چند تا اسلحه بردن؟
419
00:22:04,616 --> 00:22:06,084
.حداقل یه دوجین
420
00:22:06,686 --> 00:22:10,106
فقط مک-10ها رو بردن
.ولی همشونو بردن
421
00:22:12,179 --> 00:22:14,413
به یه آمار دقیق
.از تعداد اسلحه ها نیاز دارم
422
00:22:14,438 --> 00:22:15,414
.حتما
423
00:22:15,716 --> 00:22:17,244
.گیبس، هی
424
00:22:17,269 --> 00:22:19,870
رئیس گفت که قراره یه مدت
کارای دفتری انجام بدی. بهت نگفت؟
425
00:22:19,895 --> 00:22:21,822
چرا، گفت
.گرفتم، گوش کن
426
00:22:21,847 --> 00:22:24,363
.مگه اینکه میزت رو به فودکورت منتقل کنه
427
00:22:24,388 --> 00:22:26,660
.اگه جات بودم، برمیگشتم اداره
428
00:22:29,912 --> 00:22:32,050
.باشه، وتزل اونجاست
429
00:22:32,075 --> 00:22:33,840
زود اومده بود
.تا کارای چوب شورشو انجام بده
430
00:22:33,865 --> 00:22:36,925
یه ون باری زرد رنگ رو دیده که
.از اسکله بارگیری گازشو گرفته و رفته
431
00:22:36,950 --> 00:22:39,226
دستور تعقیب صادر شده
.فرانکس و لالا رفتن دنبالش
432
00:22:39,251 --> 00:22:40,746
دوربینی روی اسکله هست؟
.آره
433
00:22:40,771 --> 00:22:42,247
.همه سمت آسمون بودن
434
00:22:42,533 --> 00:22:44,840
داگی گفت که
.پریشب پرادو رو بیرون دیده
435
00:22:44,865 --> 00:22:47,207
پرادو انکار کرد
.هر چند صحنه در حال جمع شدنه
436
00:22:47,232 --> 00:22:48,557
.داگی اون بیرون علف میفروشه
437
00:22:48,582 --> 00:22:51,274
اون آدمشاپرکی رو بالای
.ساختمون میبینه و وحشت میکنه
438
00:22:52,163 --> 00:22:53,956
.یه نفر اون بالا دوربینها رو میچرخونه
439
00:22:53,981 --> 00:22:55,697
.پرادو ناظر بوده
440
00:22:55,722 --> 00:22:56,995
.اون یه تیم داره
441
00:22:57,410 --> 00:22:59,528
.بیا بیاریمش اداره
ما مدرکی نداریم که نگهش داریم و
442
00:22:59,553 --> 00:23:01,373
.خودشم داوطلبانه نمیاد
443
00:23:01,713 --> 00:23:02,873
.لالا یه کم تحقیق کرد
444
00:23:02,898 --> 00:23:04,559
.این یارو تازه از تفنگداران دریایی اومده
445
00:23:04,584 --> 00:23:05,984
،از نیروهای ویژه شناسایی
446
00:23:06,009 --> 00:23:08,155
...مدال گرفته. سابقه جنایی نداره، ولی
447
00:23:08,180 --> 00:23:09,856
.یه نفر دیگه هم هست
448
00:23:10,363 --> 00:23:12,009
.یه سرقت دیگه هم گزارش شده
449
00:23:12,034 --> 00:23:13,976
.به فروشگاه اسباب بازی هم دستبرد زده شده
450
00:23:14,306 --> 00:23:15,906
صبر کن، به نظرت کل مرکز خرید رو زدن؟
451
00:23:15,933 --> 00:23:17,009
.بررسیش میکنم
452
00:23:17,446 --> 00:23:18,831
اگه پرادو سعی کنه بره چی؟
453
00:23:18,856 --> 00:23:20,976
باید بذاری بره
.چیزی برای نگه داشتنش نداریم
454
00:23:41,423 --> 00:23:44,060
.هی پرادو
.جواب به سوالات تموم شد، مرد
455
00:23:48,259 --> 00:23:49,299
واقعا؟
456
00:23:50,909 --> 00:23:52,055
کجا میری؟
457
00:23:52,613 --> 00:23:53,755
.خونه
458
00:24:16,859 --> 00:24:17,879
.رفیق
459
00:24:22,799 --> 00:24:24,135
داری چه غلطی میکنی؟
460
00:24:24,579 --> 00:24:25,955
.نگه داشتن تو
461
00:24:26,340 --> 00:24:28,556
تا وقتی که مدرکی
.برای نگه داشتن واقعیت داشته باشیم
462
00:24:29,206 --> 00:24:30,812
،دنبال یه ون زردم
463
00:24:30,837 --> 00:24:32,404
.که صبح امروز تو یه سرقت دست داشته
464
00:24:33,073 --> 00:24:35,385
نه، نه، نه، نه، نه
.یه ون زرد
465
00:24:35,410 --> 00:24:36,656
.زیباست
466
00:24:36,681 --> 00:24:37,726
،اگه پلاک داشتم
467
00:24:37,751 --> 00:24:40,181
.باهاتون حرف نمیزدم، قربان
.ممنون
468
00:24:40,206 --> 00:24:41,340
،یه سرنخ پیدا کردم
469
00:24:41,365 --> 00:24:43,234
.پلیس ویستا گفت که یه ون زرد دیدن
470
00:24:43,259 --> 00:24:45,533
ده دقیقه پیش بیرون یه رستوران دنی
.تو خیابون پنجم پارک شده
471
00:24:45,558 --> 00:24:48,367
،فکر میکنی یه عالمه اسلحه دزدیدن
و بعد برای خوردن املت توقف کردن؟
472
00:24:48,392 --> 00:24:49,454
سرنخ بهتری داری؟
473
00:24:49,479 --> 00:24:51,260
یه تیم داشته که میتونستن
،از ساختمون بالا برن
474
00:24:51,285 --> 00:24:53,110
مثل آدمشاپرکی
.دوربینها رو بچرخونن
475
00:24:53,135 --> 00:24:55,656
تیم شناسایی نیروهاش رو بررسی میکنم
.ممکنه چیزی اونجا باشه
476
00:24:55,681 --> 00:24:56,696
.باشه
477
00:24:56,721 --> 00:24:57,934
ورا هنوز اینجاست؟
478
00:24:57,959 --> 00:24:59,321
،اگه میخوای حواسم بهش باشه
479
00:24:59,346 --> 00:25:00,552
.باید بهم بگی
480
00:25:03,122 --> 00:25:05,474
.اون دیگه سر کار نیست
.ملکهی اتاق تفریح
481
00:25:07,753 --> 00:25:08,810
.استریکلند
482
00:25:09,592 --> 00:25:10,622
.نه، نه، نه
483
00:25:10,647 --> 00:25:11,728
.یالا دیگه
484
00:25:12,000 --> 00:25:14,022
.امتیاز بالا تو این بازی چرنده
485
00:25:14,047 --> 00:25:15,150
.استریکلند
486
00:25:15,946 --> 00:25:19,361
به لمس لطیف تو
.رو این میکروفیلم نیاز دارم
487
00:25:21,946 --> 00:25:23,246
.آسانسور متوقف شده
488
00:25:24,003 --> 00:25:26,019
.یه نفر اینجا دکمه رو شکونده
489
00:25:26,044 --> 00:25:27,155
الو؟
490
00:25:31,437 --> 00:25:33,407
.ازت شکایت میکنم، مرد
491
00:25:34,533 --> 00:25:36,220
.امیدوارم بخاطر این کارت نشانت رو بگیرن
492
00:25:36,245 --> 00:25:37,471
.مطمئنم که میگیرن
493
00:25:37,496 --> 00:25:39,454
حتی قرار نبوده که
.تو ماموریت میدانی باشم
494
00:25:40,916 --> 00:25:43,339
ببین، فکر کنم یه چیزی
.تو وجودت درست نیست
495
00:25:44,016 --> 00:25:45,118
.مثلا، تو کلهات
496
00:25:46,479 --> 00:25:48,503
.من تو تست روانشناسی رد شدم
497
00:25:49,259 --> 00:25:50,867
.چیزی برای از دست دادن ندارم
498
00:25:51,356 --> 00:25:53,266
.حدس میزنم این اتفاقیه که میوفته
499
00:25:59,533 --> 00:26:01,029
.به نظر میاد همکارت نگرانه
500
00:26:02,893 --> 00:26:04,905
به نظر میاد
.اون چیزی برای از دست دادن داره
501
00:26:06,579 --> 00:26:08,258
.احتمالا داره گزینههاش رو بررسی میکنه
502
00:26:08,586 --> 00:26:10,632
.درخواست کمک کنه، تو دردسر میوفتی
503
00:26:10,657 --> 00:26:11,836
.مهم نیست
504
00:26:12,280 --> 00:26:15,625
دیر یا زود یکی از این پلیسها
.از اینجا رد میشه و میفهمه ما اینجاییم
505
00:26:27,576 --> 00:26:28,845
.بیخیال، مرد
506
00:26:30,336 --> 00:26:32,123
.بهش علامت بده که به کمک نیاز داریم
507
00:26:33,463 --> 00:26:35,346
.به همه میگم تصادفی گیر کردیم
508
00:26:35,371 --> 00:26:36,940
.وانمود میکنیم که این اتفاق نیفتاده
509
00:26:43,276 --> 00:26:45,416
...سلاحهایی که دزدیدی
کجا فرستاده شدن؟
510
00:26:47,090 --> 00:26:49,111
منو اینجا گیر انداختی و حالا چی؟
511
00:26:50,333 --> 00:26:52,339
فکر میکنی میتونی
ازم بازجویی کنی تا اعتراف کنم؟
512
00:26:52,783 --> 00:26:54,564
.هنوز بازجویی رو یاد نگرفتم
513
00:26:55,333 --> 00:26:57,324
.من هیچ سلاحی رو ندزدیدم
514
00:26:57,349 --> 00:26:58,579
.چرا، دزدیدی
515
00:27:01,557 --> 00:27:02,697
.چرا، دزدیدی
516
00:27:08,020 --> 00:27:10,820
نه. نه، این پسره اسمیت
.تو واحد پرادو نبود
517
00:27:11,263 --> 00:27:13,290
،تو گفتی ایوانف با پرادو خدمت میکرده
518
00:27:13,315 --> 00:27:14,591
اما فوت کرده، درسته؟
519
00:27:14,616 --> 00:27:15,738
.خیلیخب، ایوانف
520
00:27:16,457 --> 00:27:18,904
.ایوانف... پول کلان، پول کلان
521
00:27:18,929 --> 00:27:20,739
...بدون ضرر و
522
00:27:21,692 --> 00:27:23,615
نه، یالا دیگه
.دوباره گیر کرده
523
00:27:24,116 --> 00:27:25,349
.یالا دیگه
524
00:27:25,659 --> 00:27:27,105
.برای مامان خوب باش. یالا دیگه
525
00:27:27,130 --> 00:27:28,843
.زودباش، آره آره
526
00:27:28,868 --> 00:27:29,979
.خب، بزن بریم
527
00:27:30,004 --> 00:27:31,481
.اینجوری دوست داری دیگه. آفرین
528
00:27:32,012 --> 00:27:33,664
.برای همین بهت نیاز داشتم
529
00:27:35,052 --> 00:27:36,240
.ایوانف مُرده
530
00:27:36,265 --> 00:27:37,274
.عالیه
531
00:27:37,299 --> 00:27:39,329
...یعنی برای خانوادهاش عالی نیست. ولی
532
00:27:39,354 --> 00:27:41,598
با این حساب سه نفر
از تیم پرادو باقی میمـونه که
533
00:27:41,623 --> 00:27:43,138
.تو این منطقه زندگی میکنن
534
00:27:43,163 --> 00:27:45,253
.اسکایلار، مولینا و ایی
535
00:27:46,216 --> 00:27:47,919
هر چی از این سه تا
گیرت میاد دربیار، باشه؟
536
00:27:47,944 --> 00:27:49,003
.چشم
537
00:27:49,533 --> 00:27:50,933
.یالا عزیزم، زودباش
538
00:27:51,779 --> 00:27:53,148
.دومینگز
.لالا
539
00:27:53,173 --> 00:27:55,328
فرانکس جایی هست که
بتونه صورتتو ببینه؟
540
00:27:55,353 --> 00:27:56,599
نه. چرا، چی شده؟
541
00:27:56,624 --> 00:27:58,162
،خب، با توجه به شواهد
542
00:27:58,187 --> 00:27:59,945
.فکر کنم پرادو سعی کرد از صحنه فرار کنه
543
00:27:59,970 --> 00:28:01,884
.و گیبس تو آسانسور گرفتارش کرده
چی؟
544
00:28:01,909 --> 00:28:04,225
مگه فرانکس از کار تعلیقش نکرده؟
دیوونه شده؟
545
00:28:04,250 --> 00:28:07,148
مطمئن نیستم. یه خبر دیگه ،اون اسباب
.بازی فروشی هم مورد حمله قرار گرفته
546
00:28:07,173 --> 00:28:09,689
چطوری میشه
یه نفرو تو آسانسور گیر انداخت؟
547
00:28:09,714 --> 00:28:12,606
خب، ظاهرا، دکمه توقف اضطراری رو
.میکشی، بعد با پات میشکونیش
548
00:28:12,631 --> 00:28:13,697
.خودم تازه یاد گرفتم
549
00:28:13,722 --> 00:28:16,025
.این دیوونگیه
.باید از اون تو بیاریش بیرون
550
00:28:16,050 --> 00:28:17,232
قراره چیکار کنم؟
551
00:28:17,257 --> 00:28:18,895
.اگه درخواست کمک کنم، گزارشش میره
552
00:28:18,920 --> 00:28:20,597
.خب، نمیتونیم همینطوری اون تو ولش کنیم
553
00:28:20,622 --> 00:28:22,668
،اگه بذارم یه کم دیگه بمونه
554
00:28:22,693 --> 00:28:25,188
شاید بشه چیزی که برای
.دستگیری پرادو لازمه پیدا کنیم
555
00:28:25,213 --> 00:28:27,359
و دیگه هیچکس
.به آسانسور هم کاری نداره
556
00:28:27,384 --> 00:28:28,508
با مدرک کجایی؟
557
00:28:28,533 --> 00:28:31,339
.رندی، فرانکس هممونو میکشه
558
00:28:31,364 --> 00:28:33,810
.من سه هفته از تو سابقهام بیشتره
559
00:28:33,835 --> 00:28:35,622
.به حراست زنگ بزن. بیارش پایین
560
00:28:35,647 --> 00:28:38,469
.نمیدونم. باید فکر کنم
561
00:28:39,410 --> 00:28:40,440
...نه
562
00:28:43,316 --> 00:28:44,622
مشکلی با گیبس داری؟
563
00:28:45,253 --> 00:28:46,497
.داره خودسرانه عمل میکنه
564
00:28:46,522 --> 00:28:48,843
درست زمانی که فکر میکنی
.جذابتر از این نمیتونست باشه
565
00:28:49,685 --> 00:28:50,917
چیزی پیدا کردی؟
566
00:28:50,942 --> 00:28:52,118
.اوه، آره، خب
567
00:28:52,143 --> 00:28:54,064
کدوم عضو تیم
بیشتر از همه با پرادو کار کرده؟
568
00:28:54,089 --> 00:28:56,638
ایی. ایی اتفاقا یکی از صاحبان
569
00:28:56,663 --> 00:28:58,966
.شرکتهای سیار خدمات خودروئه
570
00:28:58,991 --> 00:29:00,883
.همه اون شرکتها ون دارن
571
00:29:02,476 --> 00:29:03,812
،به فرانکس بیسیم بزن
572
00:29:03,837 --> 00:29:05,946
بهش بگو بیاد اونجا پیش ما
.بریم، بریم
573
00:29:34,386 --> 00:29:36,247
.انگار مشغول یه کاری بودن
574
00:29:42,100 --> 00:29:44,294
.یه جورایی کد نوشتن
575
00:29:48,022 --> 00:29:54,244
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
576
00:30:05,338 --> 00:30:06,796
.مرد شاپرکی رو پیدا کردم
577
00:30:21,993 --> 00:30:23,007
.استریکلند
578
00:30:24,183 --> 00:30:25,271
اسلحه؟
579
00:30:26,909 --> 00:30:27,984
چه کوفتیه؟
580
00:30:37,173 --> 00:30:38,566
.دنی به درد نخورد
581
00:30:38,591 --> 00:30:39,737
.ون اونجا نبود
582
00:30:40,020 --> 00:30:41,496
اسلحه نداری، درسته؟
583
00:30:41,813 --> 00:30:42,853
.نه
584
00:30:43,450 --> 00:30:45,150
چه خبر از مرکز خرید؟
585
00:31:06,738 --> 00:31:07,968
.دارم روی این موضوع کار میکنم
586
00:31:07,993 --> 00:31:09,273
.دوسِت دارم، رفیق
587
00:31:11,787 --> 00:31:14,550
.ولی باید با حراست تماس بگیرم
588
00:31:15,189 --> 00:31:17,266
.و بیارمتون پایین
589
00:31:20,446 --> 00:31:22,180
.بیخیال. این کارو با من نکن، مرد
590
00:31:31,213 --> 00:31:32,413
.رفیقت درست میگه
591
00:31:33,677 --> 00:31:35,415
فقط بگو داری اسلحهها رو
،به کی میفروشی
592
00:31:35,440 --> 00:31:37,110
.اینطوری کار هر دومون تمومه
593
00:31:37,690 --> 00:31:39,257
پس، من الان شدم دلال اسلحه؟
594
00:31:42,609 --> 00:31:44,435
.تو هیچی از من نداری
595
00:31:49,079 --> 00:31:51,898
دیگه بس کن
.اینجا بودن دیگه فایده ای نداره
596
00:31:55,553 --> 00:31:56,620
.بیخیال، مرد
597
00:32:08,666 --> 00:32:09,984
چه اتفاقی برای اِمِت افتاد؟
598
00:32:13,059 --> 00:32:14,493
.چی؟ اِمِت
599
00:32:15,866 --> 00:32:17,044
.گفتی کشته شده
600
00:32:17,626 --> 00:32:20,098
.تو اونجا بودی که این اتفاق افتاد
.تو بهتر از من میدونی
601
00:32:20,123 --> 00:32:21,493
.من اونجا نبودم
602
00:32:24,866 --> 00:32:26,264
.من ندیدم
603
00:32:30,069 --> 00:32:31,978
.من... ندیدم
604
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
داگی از اینکه افراد تو
.دوربینها رو جابهجا میکردن ترسید
605
00:32:37,322 --> 00:32:39,746
و به طور تصادفی
.با ماشینش اِمِت رو زیر گرفت
606
00:33:19,923 --> 00:33:21,590
،مدارک گاراژ رفیقت
607
00:33:21,615 --> 00:33:23,626
به اندازه کافی
.برای نگه داشتنت بهمون زمان میده
608
00:33:23,651 --> 00:33:26,280
اما اگه میخوای همکاری کنی
...بهمون بگو اسلحهها کجان
609
00:33:26,965 --> 00:33:29,091
.شاید زندگیتو راحتتر کنی
610
00:33:37,613 --> 00:33:39,571
.برای این یونیفرم یه لکه ننگی
611
00:33:56,336 --> 00:33:57,379
.خدایا
612
00:34:01,459 --> 00:34:02,526
.هی
613
00:34:02,551 --> 00:34:04,603
میدونی چی خیلی دوست داشتنی میشد؟
614
00:34:05,333 --> 00:34:08,167
اینکه یکی از شما دوتا
.اون در لعنتی رو برام نگه میداشت
615
00:34:08,748 --> 00:34:09,748
.هی
616
00:34:10,689 --> 00:34:12,700
خب، میبینی چطور پیچش خراب شده؟
617
00:34:13,584 --> 00:34:14,584
.آره
618
00:34:14,609 --> 00:34:16,174
.این چیزیه که بهم ایده داد
619
00:34:16,199 --> 00:34:18,324
فیلیپ باید هر لحظه برگرده
...تا امتحانش کنه، ولی
620
00:34:18,349 --> 00:34:20,278
مگه اینکه تو اسلحهخونه
.بهش سخت گرفته باشن
621
00:34:20,420 --> 00:34:21,696
.هی، دومینگز
622
00:34:21,721 --> 00:34:23,446
من... من یه مهمون آقا
623
00:34:23,471 --> 00:34:25,368
روی مبل منتظرمه
...و از نظر فنی
624
00:34:25,393 --> 00:34:27,369
پرونده من نیست
پس... میشنوی چی میگم؟
625
00:34:27,603 --> 00:34:29,798
وودی فکر میکنه که دارن
،این تفنگهای آبپاش رو از هم جدا میکنن
626
00:34:29,823 --> 00:34:32,139
و از تفنگهای حرارتی
.برای سرهم کردنشون استفاده میکنن
627
00:34:32,164 --> 00:34:33,204
چی؟
628
00:34:33,396 --> 00:34:35,042
کی همچین کاری میکنه؟
629
00:34:35,067 --> 00:34:36,099
چرا داد میزنی؟
630
00:34:36,124 --> 00:34:37,437
من که داد نمیزنم
.همینجوری حرف میزنم
631
00:34:37,462 --> 00:34:38,806
.داد میزنی، آزاردهندهست
632
00:34:40,833 --> 00:34:42,720
هی، چه خبر، فیلی فیل؟
633
00:34:42,745 --> 00:34:44,021
هی، گرفتیش؟
634
00:34:44,046 --> 00:34:45,067
.آره
635
00:34:46,666 --> 00:34:48,672
.اسکاتی تو اسلحهخونه مشغول کار بود
636
00:34:49,209 --> 00:34:51,398
.آره. اینم از این
637
00:34:52,196 --> 00:34:53,869
.باشه. خیلیخب
638
00:34:54,363 --> 00:34:56,165
.همه حواستونو جمع کنین
639
00:35:03,842 --> 00:35:05,366
درسته، من یه نابغهام
640
00:35:05,855 --> 00:35:06,998
.لعنت بهت، وودرو
641
00:35:07,023 --> 00:35:08,293
.آره، نه، حس خوبی داره
642
00:35:08,318 --> 00:35:09,731
حس خوبی دارم
.خوب توش جا میشه
643
00:35:09,756 --> 00:35:10,775
.راندو
644
00:35:10,800 --> 00:35:14,480
پرادو و افرادش، اسلحهها رو
.تو اسباب بازیها قایم میکردن
645
00:35:14,505 --> 00:35:16,444
نه. منظورت اینه که قاچاقشون میکنن؟
646
00:35:16,469 --> 00:35:19,068
آره. این با چیزایی که
شماها اونجا دارین جور درمیاد؟
647
00:35:20,603 --> 00:35:23,593
آره. یه چیزای جالبی اینورا
.هم داره اتفاق میفته. یه دقیقه صبر کن
648
00:35:25,740 --> 00:35:29,738
رییس، پرادو و افرادش اسلحه ها رو توی
.تفنگهای آبی قایم میکردن تا قاچاقشون کنن
649
00:35:30,756 --> 00:35:32,462
.مری جو، یه تماس منتقل کردم برات
650
00:35:32,487 --> 00:35:33,553
.گرفتمش عزیزم
651
00:35:35,222 --> 00:35:36,801
.مرسی. باشه، آره، اینجا خیلی عجیبه
652
00:35:36,826 --> 00:35:37,872
.همه چیو بهم بگو
653
00:35:37,897 --> 00:35:40,418
خب، فرانکس داره روی اون کدی که
.تو گاراژ پیدا کردین کار میکنه
654
00:35:40,443 --> 00:35:42,662
.ولی فهمید که مختصات مربوط به محل مدیره
655
00:35:42,687 --> 00:35:45,264
یه مکان؟ فکر میکنی اونجاییه که
.میخوان اسلحهها رو بفرستن؟ آره
656
00:35:45,289 --> 00:35:47,961
اما بعد گیبس میخواست بفهمه
،مختصات کجا میوفتن چون، میدونی
657
00:35:47,986 --> 00:35:50,483
تک تیراندازها همیشه
.این کارای جهتیابی رو انجام میدن
658
00:35:50,508 --> 00:35:51,817
.خوب برو به قسمت عجیبش
659
00:35:51,842 --> 00:35:53,875
خب، فرانکس به گیبس گفت
.که نمیخواد کمکش کنه
660
00:35:53,900 --> 00:35:55,376
.داره گیبس رو نادیده میگیره
661
00:35:55,401 --> 00:35:56,977
اما گیبس... انگار خدا دوسِش داره
662
00:35:57,002 --> 00:36:01,048
مثل یه موش بزرگ خوشتیپ
.یواشکی رفت پیش فرانکس
663
00:36:01,073 --> 00:36:04,824
و ازش اجازه خواست که به گیل بگه
.کل سابقه نظامی پرادو رو پرینت بگیره
664
00:36:04,849 --> 00:36:08,222
چون از اون موقع تو آسانسور
.متقاعد شده که که پرادو آدم خوبیه
665
00:36:08,247 --> 00:36:09,793
.و یه چیزی هست که از قلم انداختیم
666
00:36:09,818 --> 00:36:11,707
خب، فرانکس یه جورایی
.صدایی مثل خرناس درآورد
667
00:36:11,732 --> 00:36:13,378
،و گیبس اونو بعنوان یه بله برداشت کرد
668
00:36:13,403 --> 00:36:16,219
و حالا گیبس داره به پرونده پرادو
که رو میزش پرینت میشه،نگاه میکنه
669
00:36:16,244 --> 00:36:19,153
اما نه از خیلی نزدیک
.چون از چاپگر میترسه
670
00:36:19,853 --> 00:36:22,053
واو. آره، عزیزم، مطمئن شو که
.داری نفس میکشی
671
00:36:22,078 --> 00:36:23,791
.نمیتونم بذارم رو میزم غش کنی
672
00:36:23,816 --> 00:36:24,914
راندو؟
673
00:36:24,939 --> 00:36:26,810
.مختصات ما رو تو السالوادور فرود آورد
674
00:36:26,835 --> 00:36:28,294
.بیا بریم چند تا اسلحه بگیریم
675
00:36:28,319 --> 00:36:30,279
.باید برم مرکز فرماندهی تو اتاق کنفرانس
676
00:36:32,806 --> 00:36:34,082
.آره، شنیدم
677
00:36:34,503 --> 00:36:36,876
.باید بعدا برای خودمون یه نوشیدنی بگیریم
678
00:36:37,150 --> 00:36:38,817
.و حسابی این قضیه رو تحلیل کنیم
679
00:37:15,340 --> 00:37:16,842
.گیبس، هی
680
00:37:16,867 --> 00:37:18,862
گیبس، شنیدی چی گفتم؟
681
00:37:19,543 --> 00:37:21,154
.اداره بندر پیاممون رو دریافت کرده
682
00:37:21,179 --> 00:37:22,373
.تمومه
683
00:37:32,400 --> 00:37:34,395
خدمه شما
.درحال بارگیری اسلحه دستگیر شدن
684
00:37:34,420 --> 00:37:36,397
.روی یه کشتی که به طرف السالوادور میرفت
685
00:37:38,946 --> 00:37:40,962
اصلا میدونی چیکار کردی؟
686
00:37:40,987 --> 00:37:42,052
.بله
687
00:37:42,889 --> 00:37:44,118
.پروندهات رو خوندم
688
00:37:45,763 --> 00:37:47,650
،تیم شما شاهد یه قتل عام بوده
689
00:37:48,840 --> 00:37:50,316
،شش ماه پیش تو پرکین
690
00:37:50,341 --> 00:37:53,037
،تعداد 141 مرد، زن و کودک
691
00:37:53,546 --> 00:37:55,522
،شکنجه شدن، به درختان انبه بسته شدن
692
00:37:55,547 --> 00:37:57,461
.و توسط جوخه مرگ دولتی تیرباران شدن
693
00:37:59,272 --> 00:38:01,060
.اما بعضی از خانوادهها زنده موندن
694
00:38:02,640 --> 00:38:04,741
تو و تیمتون
.در حین ماموریت از اونجا رد شدین
695
00:38:05,816 --> 00:38:08,161
خانوادههای بازمانده
.ازتون درخواست کمک کردن
696
00:38:08,763 --> 00:38:10,588
.شما اونا رو تا یه کلیسا اسکورت کردین
697
00:38:10,922 --> 00:38:12,485
،بعد به شما دستور داده شده که برید
698
00:38:12,510 --> 00:38:14,046
.و به ماموریت خودتون ادامه بدین
699
00:38:15,073 --> 00:38:16,874
.جنگ داخلی اونجا داره تموم میشه
700
00:38:17,453 --> 00:38:19,446
.جوخههای مرگ به سرعت در حال حرکتن
701
00:38:20,973 --> 00:38:23,252
اون کلیسا رو حسابی میگردن
.فقط مسئله زمانه
702
00:38:28,779 --> 00:38:31,848
اون خانوادهها به راهی برای
.محافظت از خودشون نیاز دارن
703
00:38:32,840 --> 00:38:34,768
.اتفاقی که برای اِمِت افتاد تقصیر منه
704
00:38:36,112 --> 00:38:37,959
،اتفاقی که برای اون خانوادهها میوفته
705
00:38:39,886 --> 00:38:41,078
.تقصیر شماست
706
00:39:05,943 --> 00:39:07,643
،تو میدونی چرا این کارو کرده
707
00:39:07,920 --> 00:39:09,400
و چرا تیمش بهش کمک کرده؟
708
00:39:10,933 --> 00:39:11,999
.آره
709
00:39:12,870 --> 00:39:14,600
،قصدش خوب بوده
710
00:39:14,625 --> 00:39:16,714
.ولی نقشهاش خیلی احمقانه بود
711
00:39:17,696 --> 00:39:20,304
.قوانین رو زیر پا گذاشته، باید مجازات بشه
712
00:39:26,577 --> 00:39:29,128
میخوام بدونم از اون شیرینکاری که
.انجام دادی چه درسی گرفتی
713
00:39:33,126 --> 00:39:35,210
یه آسانسور رو متوقف کنی
.دنیا رو متوقف کردی
714
00:39:36,426 --> 00:39:38,534
میتونی به درون یه نفر نگاه کنی
.ببینی واقعیت چیه
715
00:39:38,559 --> 00:39:39,778
.منظورم این نبود
716
00:39:47,780 --> 00:39:48,998
.بهت یه دستور دادم، تازهکار
717
00:39:49,023 --> 00:39:50,891
.نتونستی پشت میز لعنتیت بشینی
718
00:40:16,150 --> 00:40:17,978
،هر چیزی که تا به حال برام مهم بوده
719
00:40:19,959 --> 00:40:22,141
،یا ازم گرفتن یا خودم اونو دور انداختم
720
00:40:23,604 --> 00:40:24,803
...این شغل
721
00:40:26,344 --> 00:40:27,990
.تنها چیزیه که برام باقی مونده-
722
00:40:29,963 --> 00:40:32,069
،من نمیذارم تو، پدرم
723
00:40:32,630 --> 00:40:34,548
.یا هیچ کس دیگهای اونو ازم بگیره
724
00:40:39,530 --> 00:40:41,481
اجازه هست برگردم تو میدان، قربان؟
725
00:40:48,007 --> 00:40:51,278
یه بار دیگه همچین حرکتی بزنی
،دیگه نیمکتنشینی برات کافی نیست
726
00:40:52,200 --> 00:40:53,821
.کلا از تیم پرت میشی بیرون
727
00:40:57,103 --> 00:40:58,156
.دیگه برو
728
00:41:03,913 --> 00:41:06,009
چند مـاه بعـد، فهمیـدم یه عملیـات مخفـی
729
00:41:06,034 --> 00:41:10,220
خانوادههـای پرکوین رو از قتـل عـام نجـات داده
730
00:41:11,489 --> 00:41:14,857
فرانکس میدونست، کـی و کـجا
میشـه قوانیـن رو زیـر پا گـذاشت
731
00:41:23,097 --> 00:41:25,243
و پـدرم... خـوب
732
00:41:25,268 --> 00:41:28,197
اونـم به روش خـودش، اینـو میدونسـت
733
00:41:30,843 --> 00:41:31,990
.ببخشید
734
00:41:32,220 --> 00:41:34,111
.باید یه توقف کوتاه داشته باشیم
735
00:41:47,493 --> 00:41:49,925
اون بیشتر از اونـی که
فکرشو میکـردم میفهمیـد
736
00:41:51,803 --> 00:41:53,298
"ضمانت محدود برای عمر محصول"
اینو ارسال کن
737
00:41:53,510 --> 00:41:56,656
از خیلی جهـات، منـو میشنـاخت
738
00:41:56,681 --> 00:41:58,402
منو بهتـر از خـودم میشنـاخت
739
00:42:03,933 --> 00:42:06,397
کاش میتـونستم برگـردم و اینـو بهش بگـم
740
00:42:10,616 --> 00:42:13,969
کاش میتـونستم برگـردم و ازش تشـکر کنـم
741
00:42:37,400 --> 00:42:40,394
اون میدونسـت بـدون هیـچ قانـونی
742
00:42:40,876 --> 00:42:43,736
آدم دیـگه چیـزی برای نگـه داشتـن نـداره
743
00:42:48,194 --> 00:42:56,051
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362
68756