All language subtitles for NCIS_Origins_S01E02_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,045 --> 00:00:10,423 نذاشت بخوابم 2 00:00:12,435 --> 00:00:13,623 یه صـدا 3 00:00:15,292 --> 00:00:16,628 یه جیـغ 4 00:00:18,228 --> 00:00:21,391 از اونایی که به جای شنیدن با وجودت حس‌شون می‌کنی 5 00:00:24,902 --> 00:00:26,005 ...دلـم 6 00:00:28,739 --> 00:00:30,441 می‌گفت که دست نگه دارم 7 00:00:31,858 --> 00:00:34,651 به خودم گفتم همه چی درست می‌شه 8 00:00:36,092 --> 00:00:37,710 همون چیزی که به همسرم گفتم 9 00:00:39,670 --> 00:00:40,687 و دختـرم 10 00:00:53,997 --> 00:00:55,114 .دوسِت دارم 11 00:01:01,618 --> 00:01:03,338 .تا دم در نیا 12 00:01:06,041 --> 00:01:08,292 می‌دونم از اینکه نگاه کنی .ازت دور می‌شم متنفری 13 00:01:17,120 --> 00:01:19,055 دلم بلندتر فریاد زد 14 00:01:21,004 --> 00:01:22,998 التماسم می‌کرد که دست نگه دارم 15 00:01:30,747 --> 00:01:32,625 ،می‌گفت اگه بـرم 16 00:01:32,650 --> 00:01:34,518 دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمشون 17 00:01:38,776 --> 00:01:40,557 اما من بازم گاز رو فشار دادم 18 00:01:44,375 --> 00:01:45,617 و ازشون دور شدم 19 00:01:49,920 --> 00:01:51,206 ازشون دور شدم 20 00:01:54,606 --> 00:01:57,535 همه‌چیزمو به خاطرش از دست دادم 21 00:01:59,996 --> 00:02:03,199 به خودم گفتم دیگه هیچ‌وقت این اشتباه رو تکرار نمی‌کنم 22 00:02:04,628 --> 00:02:06,790 ولی عادتهای قدیمی بسختی از بین میرن 23 00:02:09,873 --> 00:02:11,440 .فرانکس گفت اینو بهت بدم 24 00:02:29,131 --> 00:02:32,232 هنوز نمی‌دونستم تو این همه سر و صدا ،چطور به حرف دلم گوش بدم 25 00:02:34,889 --> 00:02:36,655 هنوز نتونستم با حقیقت روبرو بشم 26 00:02:37,334 --> 00:02:39,557 و حقیقت مثل همیشه، همون بود که بود 27 00:02:41,972 --> 00:02:44,201 ،هرچی دلـم بلندتر فریـاد می‌زنـه 28 00:02:45,455 --> 00:02:47,854 یعنی هیولایی که تو کمین نشسته بزرگتره 29 00:02:50,178 --> 00:02:55,402 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 30 00:03:00,528 --> 00:03:02,624 قتل ملانی هیویت .با آتیش‌سوزی لاپوشونی شده 31 00:03:02,649 --> 00:03:06,226 نظرت در مورد اینکه تک‌تیرانداز حالا دیگه آشکارا اعلام وجود می‌کنه چیه؟ 32 00:03:06,251 --> 00:03:08,478 اداره پلیس کی می‌خواد یه بیانیه دیگه صادر کنه؟ 33 00:03:08,503 --> 00:03:09,752 مگه قبلا باهات صحبت نکردن؟ 34 00:03:09,777 --> 00:03:11,904 .از اداره پلیس نیستی؟ رئیسم با کی هستی؟ 35 00:03:12,255 --> 00:03:14,302 مخفیگاه تک‌تیرانداز .یه اتاق تو هتل روبروییه 36 00:03:14,618 --> 00:03:16,625 رندی و گیبس برای پیدا کردن .مدرک دارن اونجا رو می‌گردن 37 00:03:16,650 --> 00:03:17,932 مطمئنی کار همون یاروئه؟ 38 00:03:18,154 --> 00:03:20,156 دو تا تک‌تیرانداز تو یه هفته؟ 39 00:03:20,456 --> 00:03:23,212 حرومزاده درست وسط یه مهمونی .که آتیش روشن کرده بودن شلیک کرده 40 00:03:23,363 --> 00:03:25,444 .سه تا کشته، همه‌ هم غیرنظامی 41 00:03:26,610 --> 00:03:27,844 ،کلانتر دخالت می‌کنه 42 00:03:27,869 --> 00:03:29,835 ولی با توجه به کارایی که ،تو پرونده هیویت کردیم 43 00:03:29,860 --> 00:03:31,596 احتمال زیادی وجود داره .که تحقیق مشترکی داشته باشیم 44 00:03:31,621 --> 00:03:33,184 .تریبون" به تک‌تیرانداز یه اسم داده" 45 00:03:33,209 --> 00:03:34,610 "بهش می‌گن "مرد شنی 46 00:03:35,232 --> 00:03:37,740 چون این اتفاق شب تو ساحل افتاده، گرفتی؟ 47 00:03:38,152 --> 00:03:39,999 خیلی باحاله .مطمئناً سر زبونا می‌افته 48 00:03:41,845 --> 00:03:43,241 .داری باهام شوخی می‌کنی 49 00:03:43,879 --> 00:03:45,214 .بیخیال تحقیق مشترک 50 00:03:45,239 --> 00:03:46,875 .دارن یه گروه ویژه تشکیل میدن 51 00:03:46,900 --> 00:03:49,635 .برو اونجا کلیف و ما رو وارد ماجرا کن وارد ماجرا کنم؟ 52 00:03:49,660 --> 00:03:51,855 هیچکس نمی‌دونه .این اِن.آی.اس اصلا مخفف چیه 53 00:03:51,880 --> 00:03:53,415 .خیلی‌خب،صبر کن مایک 54 00:03:53,440 --> 00:03:56,278 می‌خوان پرونده‌های هیویت رو بگیرن .و بعد در رو به روی ما ببندن 55 00:03:56,303 --> 00:03:58,093 "گفتم "خیلی‌خب .نه. به من گوش کن 56 00:03:58,522 --> 00:04:00,395 .این ماجرا از پایگاه شروع شد، مایک 57 00:04:00,776 --> 00:04:04,337 باشه؟ محلی‌ها پوستمو می‌کنن .مگه اینکه یه بُرد داشته باشیم 58 00:04:05,261 --> 00:04:06,929 ،چرا نمی‌ذاری برم چند تا بیانیه بگیرم 59 00:04:06,954 --> 00:04:08,722 .قبل از اینکه با لگد پرتم کنن بیرون 60 00:04:12,636 --> 00:04:13,660 .آقایون 61 00:04:15,384 --> 00:04:17,401 اینو می‌بینی؟ .آره 62 00:04:17,426 --> 00:04:20,205 کلیف ویلر، ان.آی.اس .رئیس عملیات ویژه 63 00:04:26,590 --> 00:04:27,772 دکتر تانگو؟ 64 00:04:28,562 --> 00:04:30,455 می‌شه لطفا تو باز کردن این زیپ کمکم کنی؟ 65 00:04:30,480 --> 00:04:31,943 .پرِ شن شده 66 00:04:33,410 --> 00:04:34,994 .دارن اون بیرون یه گروه ویژه تشکیل میدن 67 00:04:35,019 --> 00:04:36,397 می‌شه سریع صحبت کنی؟ 68 00:04:36,973 --> 00:04:38,761 :تئوری اثبات نشده 69 00:04:38,786 --> 00:04:40,663 ،‏اولین گلوله به پیشونی شلیک شده 70 00:04:40,688 --> 00:04:42,225 ،همه شروع کردن به دویدن 71 00:04:42,250 --> 00:04:45,813 برای همین شلیک به مرکز بدن، تمیزترین .شلیک برای دوتای بعدی می‌تونسته باشه 72 00:04:45,838 --> 00:04:47,501 .گلوله‌ها از بدن خارج شدن 73 00:04:47,526 --> 00:04:49,921 هر سه نفر پیدا شدن .و به پزشکی قانونی منتقل شدن 74 00:04:49,946 --> 00:04:51,560 از روش انجام کار قاتل چی؟ 75 00:04:52,140 --> 00:04:54,488 فرانکس میگه .نیروی جدیدتون تک تیرانداز بوده 76 00:04:54,843 --> 00:04:56,349 .حتما داره یه چیزایی رو روشن می‌کنه 77 00:04:58,848 --> 00:04:59,908 .آره 78 00:04:59,933 --> 00:05:01,267 .نظرات محکمی داره 79 00:05:01,938 --> 00:05:03,967 ولی، می‌دونی، اون مثل اینه که 80 00:05:03,992 --> 00:05:06,506 "عصبانی شو، دعوا کن، برو سراغ بعدی" 81 00:05:08,006 --> 00:05:09,290 .شبیه خودته 82 00:05:12,441 --> 00:05:14,691 ببخشید خانوم .به این منطقه نیاز داریم، باید خالی باشه 83 00:05:14,716 --> 00:05:16,129 .فقط داشتم بهش کمک می‌کردم 84 00:05:16,154 --> 00:05:17,483 از پزشکی قانونی هستی؟ 85 00:05:17,773 --> 00:05:19,341 .نه. از ان.آی.اس 86 00:05:19,366 --> 00:05:21,938 همه پرسنل غیرضروری .باید منطقه محصور شده رو ترک کنن 87 00:05:21,963 --> 00:05:23,238 .فقط بذار... هی 88 00:05:23,263 --> 00:05:24,846 .هی. ولم کن. ولم کن 89 00:05:24,871 --> 00:05:25,960 .هی، آروم باش 90 00:05:25,985 --> 00:05:27,470 .از اینجا به بعدش با ماست، خانوم 91 00:05:27,495 --> 00:05:28,666 می‌دونی چیه؟ 92 00:05:28,691 --> 00:05:31,322 امیدوارم تا چند روز .زیپ شلوارتون با شن گیر کنه 93 00:05:31,347 --> 00:05:34,230 .شما نه، دکتر تانگو، بقیه‌تون 94 00:05:46,457 --> 00:05:49,057 خب، پس گروه ویژه پرونده‌های هیویت رو به دست می‌گیرن، درسته؟ 95 00:05:49,082 --> 00:05:51,203 آره، ولی نمی‌تونن جلوی .تحقیقات خودمون رو بگیرن 96 00:05:51,955 --> 00:05:55,609 برای هزارمین بار. تنها چیزی که از هتل ،فهمیدم این بود که موهای قهوه‌ای داشته 97 00:05:55,634 --> 00:05:56,645 .و نقدی پرداخت کرده 98 00:05:56,670 --> 00:05:57,709 این دیگه چه کوفتیه؟ 99 00:05:57,734 --> 00:05:58,752 تخته‌ی من کجاست؟ 100 00:05:58,777 --> 00:06:01,312 .بردنش، اداره‌ی محیط زیست بردش 101 00:06:01,590 --> 00:06:03,492 .این یکی رو از سالن غذاخوری برداشتم 102 00:06:03,519 --> 00:06:06,696 ‏داری بهم میگی تخته‌ای که خودم از دفتر لوازم التحریر 103 00:06:06,721 --> 00:06:09,311 با پول خودم خریدم حالا روش خرس کوالا داره؟ 104 00:06:09,336 --> 00:06:11,506 .این منطقه که خرس کوآلا نداره، مایک 105 00:06:11,531 --> 00:06:12,599 .بحث سر خرس‌ها نیست 106 00:06:12,624 --> 00:06:14,649 .کوالاها حتی خرس هم نیستن 107 00:06:14,674 --> 00:06:15,943 .لعنتی، مری جو 108 00:06:16,519 --> 00:06:17,622 .قابل نداره، عزیزم 109 00:06:19,649 --> 00:06:22,297 ‏وقتی کپی فایل هیویت رو ،برای تیم ویژه آماده می‌کنی 110 00:06:22,322 --> 00:06:24,899 باید باید همین سرعت کار کنی، باشه؟ .نه سریعتر 111 00:06:24,924 --> 00:06:26,749 اوه .کورتیس مارتین 112 00:06:26,774 --> 00:06:28,508 .دانشجوی 21 ساله 113 00:06:28,533 --> 00:06:30,729 .برای جشن آتیش‌بازی تو ساحل بوده 114 00:06:30,754 --> 00:06:32,567 .الیزابت آدامز .الیزابت آدامز 115 00:06:32,592 --> 00:06:34,536 .‏22 ساله، دوست دختر مارتین 116 00:06:34,561 --> 00:06:36,422 ،قربانی سوم داستین کروز 117 00:06:36,971 --> 00:06:38,299 ،برای مهمونی اونجا نبوده 118 00:06:38,324 --> 00:06:40,448 فقط اتفاقی از اونجا رد می‌شده ...خب، خلاصه 119 00:06:40,473 --> 00:06:42,959 من با خانواده‌ها صحبت کردم .همگی فقط یادداشت‌های منو بخونین 120 00:06:43,726 --> 00:06:46,102 این بیست و پنج دقيقه‌ داره با کی حرف میزنه؟ 121 00:06:46,127 --> 00:06:47,334 .با پزشکی قانونی حرف میزنه 122 00:06:47,359 --> 00:06:49,255 وودی گفت بالستیک .تا هفته آینده آماده نمی‌شه 123 00:06:49,280 --> 00:06:50,148 خب که چی؟ 124 00:06:50,173 --> 00:06:52,632 تازه‌کار داره باهاش لاس میزنه تا جواب بگیره؟ 125 00:06:52,657 --> 00:06:53,856 ،منطقی نیست 126 00:06:54,178 --> 00:06:57,394 اون ملانی هیویت رو می‌کشه و بعد برای ،ازبین بردن رد پا، آتیش‌سوزی راه می‌ندازه 127 00:06:57,419 --> 00:06:59,611 بعدش میره و از پنجره هتل .به ساحل تیراندازی می‌کنه 128 00:06:59,636 --> 00:07:01,337 چرا باید اول مخفی‌ش کنه و بعد علنی‌اش کنه؟ 129 00:07:01,362 --> 00:07:04,841 .شاید اولی تمرین بوده، حالا دنبال شهرته 130 00:07:07,729 --> 00:07:08,811 چیه؟ 131 00:07:11,374 --> 00:07:13,698 وقتی داشتم ،از مخفیگاه تک تیرانداز نگاه می‌کردم 132 00:07:14,330 --> 00:07:15,446 .یه حسی داشتم- 133 00:07:17,946 --> 00:07:19,567 ،به طور غیر رسمی و اولیه 134 00:07:19,592 --> 00:07:22,542 وودی گفت که .گلوله‌های مارتین و آدامز آسیب دیدن 135 00:07:22,567 --> 00:07:24,128 .اثری از الیاف شیشه بوده 136 00:07:25,515 --> 00:07:27,956 .به مارتین و آدامز از فاصله نزدیک شلیک شده 137 00:07:27,981 --> 00:07:30,400 یه تک تیرانداز .از پشت پنجره به هدف شلیک نمی‌کنه 138 00:07:30,425 --> 00:07:32,260 .شیشه مسیر گلوله رو منحرف می‌کنه 139 00:07:32,575 --> 00:07:34,954 دو شلیک اول .برای شکستن شیشه بوده 140 00:07:34,979 --> 00:07:37,455 .مرغ عشق‌ها هم تلفات جانبی بودن 141 00:07:37,827 --> 00:07:39,429 .هدف اصلی ما اینه 142 00:07:40,062 --> 00:07:41,930 باباش گفت که هر شب .کنار ساحل قدم می‌زده 143 00:07:41,955 --> 00:07:43,398 .تک تیرانداز برنامه‌ش رو می‌دونسته 144 00:07:43,423 --> 00:07:45,380 گفت که دشمنی داشته؟ .به هیچ‌کس نمی‌تونم فکر کنم 145 00:07:45,405 --> 00:07:47,304 ،گفت مجرد بوده، بچه نداشته 146 00:07:47,329 --> 00:07:49,365 یه حسابدار بوده ،که تو یه کارخونه کار می‌کرده 147 00:07:49,390 --> 00:07:50,923 .که برای بازسازی تعطیل شده 148 00:07:50,948 --> 00:07:52,887 خب... چه ارتباطی داره؟ 149 00:07:53,230 --> 00:07:55,465 چرا یه نفر باید این دوتا رو می‌کشته؟ 150 00:07:55,785 --> 00:07:57,820 .در موردش فکر کن .خوب فکر کن 151 00:07:59,161 --> 00:08:00,200 .تازه‌کار 152 00:08:02,192 --> 00:08:05,228 اگه حسی بهت دست میده .با گروه در میون بذار 153 00:08:05,434 --> 00:08:07,227 یا می‌تونی اول .سعی کنی ثابت‌ش کنی 154 00:08:07,252 --> 00:08:08,433 ،با پزشکی قانونی و این حرفا 155 00:08:08,458 --> 00:08:09,913 ولی خیلی طول می‌کشه، نه؟ 156 00:08:10,474 --> 00:08:12,348 فقط به این دلیل که می‌ترسی اشتباه کنی؟ 157 00:08:14,870 --> 00:08:18,054 تو و دومینگِز، اول از همه .برید خونه‌ی مادربزرگ ملانی 158 00:08:18,341 --> 00:08:21,764 ببینید ملانی قبلا چیزی در مورد .این داستین کروز گفته یا نه 159 00:08:26,247 --> 00:08:31,335 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 160 00:09:20,956 --> 00:09:23,226 این کارو نکن. جرئتشو نداری 161 00:09:28,518 --> 00:09:29,964 تا دم در نیا 162 00:09:30,420 --> 00:09:32,572 می‌دونم از اینکه نگاه کنی ازت دور می‌شم متنفری 163 00:09:32,597 --> 00:09:35,233 نکن. جراتشو نداری 164 00:09:35,258 --> 00:09:37,026 جراتشو نداری 165 00:09:40,576 --> 00:09:41,759 .زود اومدی 166 00:09:45,162 --> 00:09:47,096 .فرانکس و رندی رفتن سمت خونه‌ی کروز 167 00:09:47,121 --> 00:09:49,690 ،اون، خیلی به دث‌متال علاقه داشت 168 00:09:49,715 --> 00:09:52,151 از نظر وجودی ،ولی چیزی برای گفتن به ما نداشت 169 00:09:52,176 --> 00:09:53,827 .که چرا یه نفر می‌خواسته بکشتش- 170 00:09:54,083 --> 00:09:56,252 .چیزی هم که به ملانی ربطش بده نداشت 171 00:09:56,578 --> 00:09:59,090 ما منتظر حکمیم تا کارخونه‌ای که .توش کار می‌کرده رو بگردیم 172 00:09:59,621 --> 00:10:00,771 .پشت خونه‌اس 173 00:10:02,631 --> 00:10:05,134 قبل از اینکه برسم تعقیبش کردی؟ 174 00:10:07,643 --> 00:10:10,028 .تک تیراندازها کاراشون خیلی یواشکیه، مرد 175 00:10:16,478 --> 00:10:17,933 باگز رو دستگیر می‌کنین؟ 176 00:10:18,260 --> 00:10:19,307 .نه، خانم 177 00:10:20,337 --> 00:10:22,139 مامور ویژه دومینگِز 178 00:10:23,472 --> 00:10:25,324 .بهت گفتم دستگیرش کن 179 00:10:25,349 --> 00:10:29,049 خانم، چند شب پیش تو اخبار چیزی در مورد تیراندازی دیدی؟ 180 00:10:29,213 --> 00:10:30,450 .تو ساحل اتفاق افتاده 181 00:10:30,475 --> 00:10:32,711 .تلویزیون کریسمس پارسال سوخت 182 00:10:39,129 --> 00:10:43,270 خانم پرز، ملانی توسط یه تک تیرانداز .مورد اصابت گلوله قرار گرفته 183 00:10:45,247 --> 00:10:46,721 .گفتی آتیش‌سوزی بوده 184 00:10:46,746 --> 00:10:49,675 بعدش هم اونجا رو آتیش زده .فکر کنم می‌خواسته ردشو گم کنه 185 00:10:49,700 --> 00:10:52,906 .این مرد هم یکی از قربانیان همون تیراندازه 186 00:10:52,931 --> 00:10:55,597 داریم سعی می‌کنیم .یه ارتباطی بین اون و ملانی پیدا کنیم 187 00:10:55,622 --> 00:10:58,483 امیدواریم که بهمون کمک کنه .بفهمیم کی این کارو کرده 188 00:10:59,542 --> 00:11:00,748 .تا حالا ندیدمش 189 00:11:01,491 --> 00:11:03,058 .اسمش داستین کروزه 190 00:11:03,665 --> 00:11:05,022 اون یه مکزیکیه؟ 191 00:11:05,722 --> 00:11:08,997 نه. تا حالا ندیدم که .مِلیِ من با اینجور آدما بگرده 192 00:11:12,028 --> 00:11:14,023 ،این بند رخت مسخره 193 00:11:14,270 --> 00:11:17,396 .یه سنجاب خودشو توش گیر انداخته 194 00:11:17,421 --> 00:11:19,679 .شاید راحت‌تر باشه یه جدیدش رو بخرم 195 00:11:20,723 --> 00:11:21,890 .می‌تونم درستش کنم 196 00:11:22,564 --> 00:11:24,666 اوه، مشکلی نیست .براتون یه جدیدشو میارم 197 00:11:24,691 --> 00:11:25,707 .نه 198 00:11:26,342 --> 00:11:27,687 .گفتم که نمی‌خوام 199 00:11:27,712 --> 00:11:29,214 .اینو مِلی بسته بود 200 00:11:29,846 --> 00:11:31,353 .جدیدش رو نمی‌خوام 201 00:11:39,502 --> 00:11:41,497 .نمی‌دونم چطوری بدون اون زندگی کنم 202 00:11:45,260 --> 00:11:46,360 خانم پرز 203 00:11:47,910 --> 00:11:49,952 .مردی رو که این کارو کرده، گیرش میاریم 204 00:11:50,893 --> 00:11:52,071 .بهتون قول میدم 205 00:11:56,278 --> 00:11:57,693 .اوه، حلقه‌ت 206 00:11:59,901 --> 00:12:01,032 .اشکالی نداره 207 00:12:01,584 --> 00:12:04,413 چند روز دیگه .می‌تونی دوباره اونو دستت کنی 208 00:12:07,302 --> 00:12:10,032 .چند تا عکس براتون جمع کردم 209 00:12:16,399 --> 00:12:17,415 .گیبس 210 00:12:18,427 --> 00:12:20,269 .نمی‌تونی همچین قولایی بدی 211 00:12:23,185 --> 00:12:25,020 .تو اداره می‌بینمت 212 00:12:31,106 --> 00:12:34,279 ‏کلیف، فقط از اون دوستت تو اف.بی.آی .بخواه که اطلاعات رو منتشر کنه 213 00:12:34,304 --> 00:12:36,138 ببین، گروه ویژه .با هیچ کدوم از اینا موافقت نمی‌کنه 214 00:12:36,163 --> 00:12:37,754 نه، نه، نه .این هیچ ربطی به اون نداره 215 00:12:37,779 --> 00:12:38,779 .قربان 216 00:12:38,804 --> 00:12:40,858 .این هیچ ربطی به گروه ویژه نداره 217 00:12:40,883 --> 00:12:42,515 .این یه موضوع شخصیه که ازت پرسیدم 218 00:12:42,540 --> 00:12:44,609 اوه، منظورت اون چیزیه که چهار بار بهت گفتم، نه؟ 219 00:12:44,634 --> 00:12:47,573 باشه، گوش کن. فقط خواستم بدونی گروه ویژه خبرش رو پخش کرده، باشه؟ 220 00:12:47,598 --> 00:12:49,646 اون بالا تو لونه تک تیرانداز .یه اتفاقی افتاده 221 00:12:49,671 --> 00:12:51,223 .کلیف، اگه بهش نیاز نداشتم، نمی‌پرسیدم 222 00:12:51,248 --> 00:12:52,473 .میگن خطرناکه 223 00:12:52,498 --> 00:12:54,597 .خطرناکه؟ من که اره برقی نمی‌خوام 224 00:12:54,622 --> 00:12:56,382 نه، اون لونه. گروه ویژه، خب؟ 225 00:12:56,407 --> 00:12:58,576 یکی از بچه‌هاشون نزدیک بود .از پنجره اون هتل بیفته پایین 226 00:12:58,601 --> 00:12:59,962 .مجبور شدن اونجا رو مهر و موم کنن 227 00:12:59,987 --> 00:13:01,997 حتی به افراد خودشون هم .اجازه ورود و خروج نمیدن 228 00:13:02,022 --> 00:13:03,826 تا وقتی که شیشه‌ها رو .عوض کنن و اوضاع رو درست کنن 229 00:13:03,851 --> 00:13:04,870 .اوف 230 00:13:05,013 --> 00:13:06,504 .انگار موقعیت ترسناکی بوده 231 00:13:06,529 --> 00:13:08,564 .کوالسکی. ببخشید، قربان- .ببخشید. کوالسکی- 232 00:13:08,589 --> 00:13:10,252 گوش کن .به دوستت تو اف.بی.آی زنگ بزن 233 00:13:10,277 --> 00:13:12,821 اجازه رو بگیر، بعد .صد در صد خارج از وظیفه‌ست 234 00:13:12,846 --> 00:13:15,536 .‏دخالت نکن، به خدا قسم .لطفا 235 00:13:16,893 --> 00:13:19,414 ببین، گروه ویژه ،تا زمانی که سر راهشون نباشیم 236 00:13:19,439 --> 00:13:21,622 .براشون مهم نیست که تحقیق کنیم 237 00:13:24,787 --> 00:13:26,455 .باید این کار انجام بشه، مایک 238 00:13:26,480 --> 00:13:27,981 .باشه، انجامش میدم 239 00:13:28,330 --> 00:13:30,451 بعد به دوستت تو اف.بی.آی .زنگ بزن تا بهمون کمک کنه 240 00:13:30,476 --> 00:13:32,537 .این موضوع که بده بستان نیست 241 00:13:32,562 --> 00:13:36,199 ‏نمی‌شه که هی ازت ...خواهش کنم واسه چیزایی که 242 00:13:38,854 --> 00:13:41,680 .سلام قربان، خوبه... درود 243 00:13:41,705 --> 00:13:43,476 .رئیس، فقط خواستم بگم حکم اومد 244 00:13:43,501 --> 00:13:45,171 .می‌تونیم محل کار کروز رو بگردیم 245 00:13:45,196 --> 00:13:47,129 ولی مطمئنم .وقتی آماده شدی پیدام می‌کنی 246 00:13:47,154 --> 00:13:47,963 .هی 247 00:13:47,988 --> 00:13:50,691 برای ناهار دیرم شد .شلی منو می‌کشه 248 00:13:53,923 --> 00:13:58,835 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 249 00:14:09,245 --> 00:14:11,163 .بذاریدشون کنار، پسرا 250 00:14:11,188 --> 00:14:12,763 .دارم میام 251 00:14:13,543 --> 00:14:14,668 .خدای من 252 00:14:17,052 --> 00:14:18,438 .هی، استریکلند 253 00:14:18,463 --> 00:14:19,520 .هی 254 00:14:22,972 --> 00:14:24,235 .اوه، خدا 255 00:14:25,306 --> 00:14:27,533 این میمون‌ها همه .کمدهای کوچیک رو گذاشتن سمت ما 256 00:14:27,558 --> 00:14:29,258 تا حالا دقت کردی؟ .آها 257 00:14:30,759 --> 00:14:34,730 خب، دیشب رفتم خونه دالی ،با اون نگهبان حرف زدم 258 00:14:34,755 --> 00:14:37,183 همونی که گیبس زدش؟ .اهوم 259 00:14:37,208 --> 00:14:39,578 نگهبان گفت دعوا سر این بوده که 260 00:14:39,603 --> 00:14:42,233 یهو به گیبس برخورد کرده و "بهش نگفته "ببخشید 261 00:14:42,612 --> 00:14:44,340 .‏وای، این خیلی باحاله 262 00:14:44,365 --> 00:14:45,457 اوه 263 00:14:45,482 --> 00:14:46,710 .نه .آره، باحاله 264 00:14:46,735 --> 00:14:47,768 .نه، نه 265 00:14:47,793 --> 00:14:48,999 آره، باحاله .گوش کن 266 00:14:49,024 --> 00:14:51,188 این اتفاق شب قبل از اینکه .اینجا شروع به کار کنه افتاده 267 00:14:51,213 --> 00:14:52,818 خود تخریبی؟ 268 00:14:53,549 --> 00:14:55,351 .اوه، خیلی باحاله 269 00:14:55,376 --> 00:14:57,459 .می‌دونم، یه مرد بیوه و این حرفا 270 00:14:57,484 --> 00:14:59,652 اما خدای من، یه نگاه ،از اون چشمای آبی‌ش 271 00:14:59,677 --> 00:15:01,317 .شورتم، میوفته رو زمین 272 00:15:05,707 --> 00:15:07,639 صبر کن، اینجا منتظر من بودی؟ 273 00:15:09,470 --> 00:15:10,584 چه خبر شده؟ 274 00:15:12,894 --> 00:15:14,563 .‏اون بیرون خیلی حساس و زود رنجه 275 00:15:15,217 --> 00:15:17,562 خودشو بخاطر اتفاقی که .برای خانوادش افتاده سرزنش می‌کنه 276 00:15:18,000 --> 00:15:20,409 .داره خودشو تا لبه پرتگاه سرزنش می‌کنه 277 00:15:21,491 --> 00:15:23,726 نگران اینی که تو رو بکشه؟ 278 00:15:26,488 --> 00:15:28,524 .نگران اینی که خودشو بکشه 279 00:15:28,549 --> 00:15:30,911 .خدای من، دومینگِز 280 00:15:31,274 --> 00:15:33,440 .تو واقعا غرغر همه رو تحمل می‌کنی 281 00:15:33,465 --> 00:15:34,976 .نه .اوه، آره 282 00:15:35,001 --> 00:15:37,637 ،آره، تو گند همه رو به عهده می‌گیری 283 00:15:37,662 --> 00:15:38,691 ...و از دست میدی 284 00:15:38,716 --> 00:15:39,773 ...تو، تو 285 00:15:43,105 --> 00:15:44,166 .خیلی‌خب 286 00:15:45,020 --> 00:15:48,390 چند وقته اینجایی و مثل خر کار می کنی؟ دو ساله؟ 287 00:15:49,044 --> 00:15:50,546 .وقتشه ترفیع بگیری 288 00:15:50,963 --> 00:15:51,990 ...و 289 00:15:52,861 --> 00:15:55,864 فرانکس میره و یه کابوی .قهرمان جنگ استخدام می کنه 290 00:15:55,889 --> 00:15:57,457 ،که نه جایی برای رفتن داره 291 00:15:57,482 --> 00:15:59,717 .و نه کاری، جز وقت گذروندن 292 00:15:59,742 --> 00:16:02,132 تا هر ساعتی کار کنه .و با بچه ها گرم بگیره 293 00:16:02,157 --> 00:16:04,293 سریعتر از اونکه بتونی بگی "جشن سوسیس" 294 00:16:08,543 --> 00:16:10,061 ،و بعدش یهو، بوم 295 00:16:10,466 --> 00:16:12,368 .فرانکس اونو به جای تو ترفیع میده 296 00:16:12,393 --> 00:16:13,984 .و هیچکس هم خم به ابرو نمیاره 297 00:16:14,849 --> 00:16:17,158 قضیه فرانکس اینه که زن ستیزی 298 00:16:17,183 --> 00:16:19,251 تنها کلمه دو دلاریه که .می تونه پشتش وایسه 299 00:16:21,884 --> 00:16:23,809 به خاطر همینه که از تیمش خواستی بری بیرون؟ 300 00:16:25,575 --> 00:16:26,742 .اوه 301 00:16:27,328 --> 00:16:28,550 باشه 302 00:16:28,575 --> 00:16:29,818 ،خیلی‌خب، میرم دوش بگیرم 303 00:16:29,843 --> 00:16:31,945 .و یه چیزی بخورم قبل از اینکه بد اخلاق بشم 304 00:16:40,543 --> 00:16:43,415 ‏اسم این کارخونه هست "ایسان منیو فاکتوری" 305 00:16:43,926 --> 00:16:47,244 داستین کروز سه ساله که .مدیر مالی اونجاست 306 00:16:47,669 --> 00:16:49,737 ،اونجا دو ماه پیش تعطیل شده 307 00:16:49,762 --> 00:16:51,867 تا از تولید واکمن 308 00:16:51,892 --> 00:16:53,486 .به دیسکمن تغییر کاربری بدن 309 00:16:53,511 --> 00:16:55,370 دیسک-مِد دیگه چه کوفتیه؟ 310 00:16:55,671 --> 00:16:57,357 .مثل جدیدترین تکنولوژیه 311 00:16:57,382 --> 00:17:00,254 مدیر سایت قراره بیاد اونجا .و همه جا رو بهمون نشون بده 312 00:17:05,120 --> 00:17:07,726 رئیس، فقط خواستم بدونی ،وقتی کنار در بودم 313 00:17:07,751 --> 00:17:09,567 .چیزی از شما و ویلر نشنیدم 314 00:17:09,592 --> 00:17:11,233 .چیزی برای شنیدن وجود نداشت 315 00:17:11,258 --> 00:17:15,045 ...درسته، اما... حتی اگه می‌شنیدم .آره، نشنیدی 316 00:17:15,070 --> 00:17:17,836 فقط میگم، حتی اگه ،چیزی هم برای شنیدن وجود داشت 317 00:17:17,879 --> 00:17:19,806 ،تو... هر دری، من... از اون دسته آدمام 318 00:17:19,831 --> 00:17:21,367 ،رندی، یه کلمه دیگه بگی 319 00:17:21,392 --> 00:17:24,513 پرتت می‌کنم بیرون .و اصلا هم ماشینو نگه نمی‌دارم 320 00:17:26,122 --> 00:17:29,177 حالا، یکی از شما احمق‌ها .بهتره بهم بگه دیسک-مِد لعنتی چیه 321 00:17:29,972 --> 00:17:31,328 .این یه نمونه اولیه‌ست 322 00:17:31,353 --> 00:17:33,388 "ما بهش می‌گیم "اسپین‌مکس-پرو 323 00:17:33,413 --> 00:17:35,140 .تضمین می‌کنیم که نمی‌پره 324 00:17:36,218 --> 00:17:38,688 باورم نمی‌شد وقتی .اسم داستین رو تو اخبار شنیدم 325 00:17:38,713 --> 00:17:40,991 قرار بود سال دیگه .برای نظارت بر بازگشایی برگرده 326 00:17:41,309 --> 00:17:43,178 دفترش تو این طبقه بود؟ .بله 327 00:17:43,203 --> 00:17:45,718 بهت نشونش میدم، بعدش می‌تونم .پرونده پرسنلی‌ش رو برات بیارم 328 00:17:47,877 --> 00:17:48,955 .هی، تازه‌کار 329 00:17:48,980 --> 00:17:50,441 .گوش کن، می‌دونم چطوری می‌شی 330 00:17:50,466 --> 00:17:52,701 .باید از اون مخفیگاه تک تیرانداز دور بمونی 331 00:17:52,928 --> 00:17:54,360 هتل؟ .آره 332 00:17:54,745 --> 00:17:56,633 .گروه ویژه بخاطر ایمنی مهر و مومش کرده 333 00:17:56,658 --> 00:17:59,479 ‏آخرین چیزی که می‌خوام اینه که .بهونه دستشون بدیم تا بهمون حمله کنن 334 00:17:59,769 --> 00:18:00,993 .وقتو هدر ندین، بچه‌ها 335 00:18:05,288 --> 00:18:06,990 ،یه کامپیوتر اینجا دارم 336 00:18:07,015 --> 00:18:09,111 .یه کم طول می‌کشه تا راه بیفته 337 00:18:09,136 --> 00:18:10,165 اوه 338 00:18:10,892 --> 00:18:11,920 .ببخشید 339 00:18:11,945 --> 00:18:13,981 ...گفتم یه کم طول می‌کشه، پس 340 00:18:15,057 --> 00:18:16,224 مشکلش چیه؟ 341 00:18:16,249 --> 00:18:18,339 .فکر کنم باید گرم بشه 342 00:18:21,129 --> 00:18:22,800 .فکر کردم از این چیزا سرت می‌شه 343 00:18:22,825 --> 00:18:25,360 من دفترچه راهنمای ... اون که تو اداره بود رو خوندم، ولی 344 00:18:26,641 --> 00:18:28,680 .رئیس گفت نمی‌تونم روشنش کنم 345 00:18:39,315 --> 00:18:40,838 .‏باورم نمی‌شه 346 00:18:43,799 --> 00:18:45,227 از توتم‌های ملانی هویت؟ 347 00:18:46,194 --> 00:18:48,233 .یه ارتباط پیدا کردیم، بچه‌ها 348 00:18:57,093 --> 00:19:00,390 من یه بار دیگه با پدر داستین کروز .و دوستاش صحبت کردم 349 00:19:00,415 --> 00:19:02,580 همشون شوکه شدن که .اون یکی از توتم‌های ملانی رو داشته 350 00:19:02,605 --> 00:19:04,206 .گفتن هیچ وقت ازش اسم نبرده 351 00:19:04,231 --> 00:19:06,401 هیچ کدوم از همکاراش هم یادشون نمیاد .که ملانی اومده باشه اونجا 352 00:19:06,426 --> 00:19:08,733 شاید با هم رابطه داشتن .و می‌خواستن مخفی نگهش دارن 353 00:19:08,758 --> 00:19:12,903 آه، ماریا پرز گفت نوه‌اش .با یه پسر مکزیکی رابطه برقرار نمی‌کرده 354 00:19:12,928 --> 00:19:14,115 مگه خودش مکزیکی نیست؟ 355 00:19:14,140 --> 00:19:15,255 .اهل پورتوریکوئه 356 00:19:15,280 --> 00:19:17,049 مو رو از ماست می‌کشه، نه؟ .آره، مایک 357 00:19:19,668 --> 00:19:22,197 تازه‌کار، درمورد حرف زدن با گروه چی بهت گفتم؟ 358 00:19:24,814 --> 00:19:27,899 مادربزرگ ملانی گفت که .توتم‌ها برای محافظت بودن 359 00:19:27,924 --> 00:19:31,223 گفت که ملانی این ایده رو .از یه کتاب در مورد قبایل آسیایی گرفته 360 00:19:31,248 --> 00:19:34,942 ،هیچ کتابی مثل اون تو مدارک نبود .اما... این یکی بود 361 00:19:36,912 --> 00:19:39,168 :قدرت فریبکار تاریکی 362 00:19:39,381 --> 00:19:42,031 .گوشت، استخوان و جادو 363 00:19:42,645 --> 00:19:44,881 اگه اون و کروز هر دو درگیر ،این جادوگری سیاه شده باشن 364 00:19:44,906 --> 00:19:46,840 و به همین خاطر هر دوشون کشته شده باشن چی؟ 365 00:19:47,876 --> 00:19:49,378 .دث متال وجودی 366 00:19:50,351 --> 00:19:52,311 وقتی که به زبون میاری می‌بینی چی می‌شه؟ 367 00:19:52,336 --> 00:19:53,637 .باید اینقدر جلوی غریزه‌ات رو نگیری 368 00:19:53,662 --> 00:19:55,413 عادت قدیمی- .عادت قدیمی، کشک- 369 00:19:55,438 --> 00:19:57,243 .حالا به جای اینکه دور خودمون بچرخیم 370 00:19:57,268 --> 00:19:58,629 .یه تئوری قابل قبول داریم- 371 00:20:01,811 --> 00:20:03,212 .لعنت بهت، مری جو 372 00:20:03,237 --> 00:20:05,506 تقصیر اون نیست که .تخته‌مون رو دزدیدن، مایک 373 00:20:05,531 --> 00:20:08,937 این جدیده افتضاحه. پونزها رو .به خوبیِ اون یکی نگه نمی‌داره 374 00:20:08,962 --> 00:20:10,997 خب به محیط‌ زیست زنگ بزن .اونا بردنش 375 00:20:11,022 --> 00:20:12,841 .مشکل مری جوئه که درستش کنه 376 00:20:13,247 --> 00:20:14,648 .کارش رو انجام نمیده 377 00:20:14,996 --> 00:20:17,498 خب چرا یکی از افرادت رو استخدام نمی‌کنی جاش رو بگیره؟ 378 00:20:17,523 --> 00:20:19,662 مطمئنم که می‌تونی .ارزیابی روانی رو دور بزنی 379 00:20:23,639 --> 00:20:25,240 صبر کن، درباره چی حرف می‌زنیم؟ 380 00:20:25,847 --> 00:20:26,957 .داره دیر می‌شه 381 00:20:27,456 --> 00:20:28,599 .وقتشه تمومش کنیم 382 00:20:35,159 --> 00:20:40,883 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 383 00:20:59,375 --> 00:21:00,618 .تکون نخور 384 00:21:02,310 --> 00:21:04,780 بابا. داری چه غلطی می‌کنی؟ 385 00:21:05,441 --> 00:21:07,231 اومدم بشاشم. اشکالی داره؟ 386 00:21:07,716 --> 00:21:09,158 .اوه، خدا 387 00:21:11,793 --> 00:21:13,113 آخر شبه، ها؟ 388 00:21:22,684 --> 00:21:23,877 کجا بودی، پسرم؟ 389 00:21:24,747 --> 00:21:26,115 بابا، چرا اومدی اینجا؟ 390 00:21:27,129 --> 00:21:28,562 ...خب، سعی کردم زنگ بزنم، ولی 391 00:21:29,497 --> 00:21:30,934 ...جواب ندادی، پس 392 00:21:31,379 --> 00:21:33,371 سرم شلوغ بود .خب، منم نگرانت شدم 393 00:21:33,869 --> 00:21:35,623 .رفتی نپال کوهنوردی 394 00:21:37,665 --> 00:21:40,874 .ازت پرسیدم که هنوزم باید برم. گفتی آره 395 00:21:40,899 --> 00:21:43,203 .خب، اگه می‌خواستی بمونم، باید می‌گفتی 396 00:21:47,929 --> 00:21:49,134 صورتت چی شده؟ 397 00:22:01,751 --> 00:22:03,318 اون یارو رو گرفتن؟ 398 00:22:06,588 --> 00:22:08,357 کی از مغازه مراقبت می‌کنه؟ 399 00:22:10,752 --> 00:22:12,607 ازت می‌پرسم، گرفتنش؟ 400 00:22:13,556 --> 00:22:14,965 .کسی نیست که بگیرنش 401 00:22:15,437 --> 00:22:16,650 .دعوای توی بار بود 402 00:22:16,918 --> 00:22:18,209 تا کی می‌مونی؟ 403 00:22:22,511 --> 00:22:25,829 .دارم درباره شانون و کلی می‌پرسم، لعنتی 404 00:22:27,348 --> 00:22:29,557 خب، اون یارو که این کارو کرده گرفتنش؟ 405 00:22:38,047 --> 00:22:39,202 .ناپدید شده 406 00:22:40,081 --> 00:22:41,549 .‏فکر می‌کنن مکزیکه 407 00:22:46,475 --> 00:22:48,001 .من روی مبل می‌خوابم 408 00:23:03,398 --> 00:23:04,576 ان.آی.اس 409 00:23:05,747 --> 00:23:07,377 .مایک فرانکس استخدامم کرده 410 00:23:08,222 --> 00:23:09,839 پلیس نیروی دریایی شدی؟ 411 00:23:14,036 --> 00:23:15,888 لروی داری چیکار می‌کنی؟ 412 00:23:16,905 --> 00:23:18,807 .تو برای این کار ساخته نشدی، پسرم 413 00:23:39,365 --> 00:23:41,668 ملانی .الان دارم کار می‌کنم 414 00:23:41,693 --> 00:23:43,835 .بیا. باید یه چیزی بهتون نشون بدم 415 00:23:43,860 --> 00:23:45,563 .لطفا واکنش شدید نشون نده 416 00:23:45,588 --> 00:23:47,272 خودش همه اینا رو ضبط کرده؟ 417 00:23:48,223 --> 00:23:49,377 .در عرض یه ماه 418 00:23:49,402 --> 00:23:51,418 .‏تمام مراحل کارش رو ضبط می‌کنه 419 00:23:52,106 --> 00:23:55,792 .فیلم‌ها تو آتیش خیلی آسیب دیدن 420 00:23:55,817 --> 00:23:59,359 ولی با یه کم وینِکس و چسب قوی .تونستم یه کم ازش زنده کنم 421 00:23:59,707 --> 00:24:01,660 .این یارو اینجا اصل قضیه‌ست 422 00:24:03,485 --> 00:24:05,621 .خیلی بد به نظر میاد. آره 423 00:24:05,994 --> 00:24:08,096 .این یکی بیشتر از بقیه سوخته بود 424 00:24:08,121 --> 00:24:10,489 ،بالاخره حدود یه ساعت پیش راهش انداختم 425 00:24:10,514 --> 00:24:12,724 اما گذاشتمش تو دستگاه ،و دستگاه خوردش 426 00:24:12,749 --> 00:24:14,619 .بنابراین مجبور شدم از اول شروع کنم 427 00:24:20,921 --> 00:24:22,093 .اینم از این 428 00:24:26,996 --> 00:24:29,231 .یه دعا برای خدایان ویدئو بخون 429 00:24:39,627 --> 00:24:41,087 .بازم داره اتفاق میفته 430 00:24:43,078 --> 00:24:44,306 .دارن تماشا می‌کنن 431 00:24:44,878 --> 00:24:46,676 .نگاهشون رو حس می‌کنم 432 00:24:48,430 --> 00:24:50,063 .من پارانوئید نیستم 433 00:24:50,088 --> 00:24:51,179 .نیستم 434 00:24:53,094 --> 00:24:54,344 ...چیزی که حس می‌کنم 435 00:24:55,441 --> 00:24:56,575 .واقعیه- 436 00:24:56,600 --> 00:24:58,035 .چهار روز قبل از اینکه کشته بشه 437 00:24:58,853 --> 00:25:00,168 .دست بردار نیستن 438 00:25:01,548 --> 00:25:03,176 .می‌خوان من برم 439 00:25:04,292 --> 00:25:07,798 مادربزرگ، امیدوارم هیچوقت ...اینو نبینی، اما اگه دیدی 440 00:25:07,823 --> 00:25:09,218 .بدون که دوسِت دارم 441 00:25:14,736 --> 00:25:15,846 ...مادربزرگ 442 00:25:19,954 --> 00:25:21,017 .همینه 443 00:25:21,736 --> 00:25:23,404 .می‌دونسته یه نفر می‌خواد بکشتش 444 00:25:23,964 --> 00:25:25,468 .و فکر کنم می‌دونسته کیه 445 00:25:26,140 --> 00:25:27,167 .ببین 446 00:25:27,548 --> 00:25:28,916 .مخفیگاه تک تیرانداز 447 00:25:29,736 --> 00:25:31,452 .اتاق توسط تیم ویژه پلمپ شده بود 448 00:25:33,289 --> 00:25:34,699 چرا چراغ روشنه؟ 449 00:25:36,358 --> 00:25:37,783 !مادر مقدس 450 00:25:38,594 --> 00:25:40,217 .اونجا کاملا تسخیر شده 451 00:25:40,675 --> 00:25:41,977 .یه نفر اومده تو 452 00:25:42,002 --> 00:25:43,003 .یا اون 453 00:25:43,028 --> 00:25:44,092 .به فرانکس زنگ بزن 454 00:25:44,117 --> 00:25:45,525 .بهش بگو بیاد اونجا 455 00:26:08,162 --> 00:26:09,699 .ماموران فدرال، تکون نکن 456 00:26:09,724 --> 00:26:10,724 .در 457 00:26:11,666 --> 00:26:12,777 .امنه 458 00:26:17,091 --> 00:26:18,147 .عقب بمون 459 00:26:21,169 --> 00:26:23,505 .دیدش، دیدش 460 00:26:23,861 --> 00:26:24,834 باگز؟ 461 00:26:24,859 --> 00:26:25,892 .دور شو 462 00:26:25,917 --> 00:26:27,595 هی، هی، هی هی، هی هی 463 00:26:28,570 --> 00:26:30,438 .باگز، مشکلی نیست، مرد 464 00:26:30,726 --> 00:26:32,260 .نمی‌تونم. من توش نیستم 465 00:26:32,285 --> 00:26:33,780 .باگز. باگز 466 00:26:34,422 --> 00:26:35,521 .به من نگاه کن 467 00:26:37,452 --> 00:26:39,747 منو از تو تونل یادته؟ 468 00:26:41,610 --> 00:26:42,811 .بیا حرف بزنیم 469 00:26:43,822 --> 00:26:45,122 .تو اخبار دیدمش 470 00:26:45,147 --> 00:26:47,449 .اینجا جاییه که باید انجامش بدم 471 00:26:47,862 --> 00:26:49,198 .عصبانی بود 472 00:26:49,223 --> 00:26:50,657 .داشت نگاش می‌کرد 473 00:26:50,682 --> 00:26:51,970 منظورت ملانیه؟ 474 00:26:52,380 --> 00:26:53,870 کی نگاش می‌کرد؟ 475 00:26:55,076 --> 00:26:56,862 .اینجا جاییه که باید انجامش بدم 476 00:26:58,399 --> 00:26:59,467 .ما اینجاییم، مرد 477 00:26:59,492 --> 00:27:01,608 .ما باهاتیم- می‌تونیم در موردش حرف بزنیم، باشه؟- 478 00:27:01,633 --> 00:27:02,734 .درست می‌شه- باگز؟- 479 00:27:02,759 --> 00:27:03,774 .درست می‌شه- 480 00:27:03,799 --> 00:27:05,200 .باید انجامش بدم 481 00:27:06,547 --> 00:27:07,735 .باید انجامش بدم 482 00:27:08,363 --> 00:27:09,731 .ما اینجاییم، مرد- .ما باهاتیم- 483 00:27:09,756 --> 00:27:11,567 ،می‌تونیم در موردش حرف بزنیم .باشه؟ درست می‌شه 484 00:27:11,592 --> 00:27:12,628 .باگز 485 00:27:14,409 --> 00:27:16,014 .بیا جلو. حرف بزنیم 486 00:27:18,232 --> 00:27:19,847 .پسر، تو که نمی‌پری 487 00:27:25,014 --> 00:27:26,796 .گفتی یه نفر مراقب ملانی بوده 488 00:27:28,069 --> 00:27:30,347 .تا وقتی اسمشو نگی، نمی‌تونی بری 489 00:27:32,019 --> 00:27:33,077 چیه؟ 490 00:27:34,062 --> 00:27:35,266 .اون می‌خواد بپره 491 00:27:36,331 --> 00:27:37,918 اگه اون چیزیه که ،تو آینه بهم زل زده بود 492 00:27:37,943 --> 00:27:39,667 .ممکنه منم همین حس رو داشته باشم 493 00:27:40,895 --> 00:27:42,763 ،راستش، اگه بخوام صادق باشم 494 00:27:42,788 --> 00:27:44,805 .احتمالا زودتر می‌پریدم 495 00:27:46,367 --> 00:27:48,109 .ببین، پسرم، من خواهش نمی‌کنم 496 00:27:48,134 --> 00:27:50,013 .بهم میگی کی مراقبش بوده 497 00:27:52,887 --> 00:27:53,923 ...گفتم 498 00:27:54,148 --> 00:27:56,771 .بهم میگی کی مراقبش بوده 499 00:27:57,424 --> 00:27:59,367 .بعدش می‌تونی پرواز کنی 500 00:28:02,023 --> 00:28:03,825 .باگز. باگز 501 00:28:04,961 --> 00:28:05,976 .ما اینجاییم 502 00:28:06,001 --> 00:28:07,038 ...ما 503 00:28:10,799 --> 00:28:11,966 .بیا، بیا 504 00:28:12,660 --> 00:28:14,151 .بیا. دستتو بده به من 505 00:28:17,947 --> 00:28:19,581 خب، نظرت چیه، تازه‌کار؟ 506 00:28:19,606 --> 00:28:20,721 .نجاتش دادم 507 00:28:32,038 --> 00:28:38,391 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 508 00:28:58,806 --> 00:29:00,301 .داری باهام شوخی می‌کنی 509 00:29:02,303 --> 00:29:03,403 .راندولف 510 00:29:03,428 --> 00:29:04,492 .راندولف 511 00:29:04,973 --> 00:29:07,177 ‏گروه ویژه اصرار می‌کنه که .باگ رو بهشون بدیم 512 00:29:07,202 --> 00:29:08,271 .وقت داره تموم می‌شه 513 00:29:08,296 --> 00:29:10,531 فرانکس کی بازجویی رو شروع می‌کنه؟ 514 00:29:29,624 --> 00:29:31,002 .مراسم قبل از بازی 515 00:29:33,588 --> 00:29:35,776 ،هر وقت یه بازجویی مهمی داره 516 00:29:35,801 --> 00:29:37,473 ،چندتایی آهنگ می‌ذاره 517 00:29:37,498 --> 00:29:38,865 ،هدفونشو می‌ذاره 518 00:29:40,048 --> 00:29:41,683 از اون آهنگای "چشم ببر"؟ 519 00:29:41,708 --> 00:29:43,142 چی بهش میگن؟ 520 00:29:43,167 --> 00:29:44,939 .‏آهنگ‌های راک ملایم و پر احساس 521 00:29:48,917 --> 00:29:52,374 هی، گوش کن ،اون ارزیابی روانشناسی 522 00:29:52,773 --> 00:29:54,328 .می‌خواستم فرانک رو گیر بندازم 523 00:29:54,353 --> 00:29:55,393 ...من نباید 524 00:29:55,418 --> 00:29:56,506 نگرانش نباش 525 00:30:09,083 --> 00:30:10,540 این دفعه کراکر می‌خوای؟ 526 00:30:10,565 --> 00:30:12,183 .نه، ممنون مری جو 527 00:30:29,184 --> 00:30:30,811 جایی هست که بتونیم نگاه کنیم؟ 528 00:30:40,861 --> 00:30:41,930 .عقب نشینی 529 00:30:43,245 --> 00:30:44,422 .شوخی نیست 530 00:30:51,866 --> 00:30:53,829 .قول میدم حالتو بهتر کنه 531 00:31:06,087 --> 00:31:07,453 .نانسی راست میگه 532 00:31:07,756 --> 00:31:09,560 .فقط بگو نه، بچه‌ها 533 00:31:12,494 --> 00:31:14,819 .این بهترین سوپ مرغ در کل ساحل غربیه 534 00:31:15,603 --> 00:31:17,420 ".غذای "ساترن سول ترینا 535 00:31:25,280 --> 00:31:28,169 ‏می‌دونم شاید تو هتل ،یه کم زیادی پررو بازی درآوردم 536 00:31:30,184 --> 00:31:31,622 ،چیز ترسناکیه 537 00:31:31,647 --> 00:31:33,958 دیدن اینکه داری .به مرگ نزدیک می‌شی، پسرم 538 00:31:34,642 --> 00:31:36,197 .تو بابام نیستی 539 00:31:39,735 --> 00:31:41,509 چرا منو آوردی اینجا؟ 540 00:31:41,902 --> 00:31:43,665 .من کار اشتباهی نکردم 541 00:31:44,445 --> 00:31:45,976 .اما می‌دونی کی این کارو کرده 542 00:31:50,105 --> 00:31:51,235 .بخور 543 00:31:59,073 --> 00:32:00,878 ،اون میگه به غریزه‌ام گوش می‌کنم 544 00:32:01,977 --> 00:32:04,043 ...اما این و اون موقع تو هتل 545 00:32:05,767 --> 00:32:07,372 .جور دیگه‌ای عمل می‌کردم 546 00:32:09,036 --> 00:32:11,344 .هی، همین الان اون بالا بهتون نیاز دارم 547 00:32:11,369 --> 00:32:13,337 .اولین باره که نگاه می‌کنه .نه، همین الان، بیا 548 00:32:13,362 --> 00:32:17,222 ‏نیروهای ویژه دارن دیوونه می‌شن .که چرا مظنون رو از صحنه جرم برداشتیم 549 00:32:17,247 --> 00:32:20,588 ‏نیروی کلانتر الان تو راهه .تا باگز رو تحویل بگیره 550 00:32:20,613 --> 00:32:23,193 .ما باید اونو به ارتش ربط بدیم .دستور ویلره 551 00:32:23,218 --> 00:32:25,128 چطوری ربطش بدیم؟ .هر جوری که بتونیم 552 00:32:25,153 --> 00:32:27,456 هر گونه رابطه با نیروی دریایی ،یا تفنگداران دریایی 553 00:32:27,481 --> 00:32:29,549 که بتونیم پیدا کنیم ،تا برای نگه داشتنش بحث کنیم 554 00:32:29,574 --> 00:32:31,408 .و بازجویی رو تموم کنیم 555 00:32:37,598 --> 00:32:38,834 .خیلی‌خب 556 00:32:39,086 --> 00:32:40,746 .جیمیسون، بهم بگو اون کیه 557 00:32:41,763 --> 00:32:43,632 گفتی یه نفر .ملانی رو زیر نظر داشته 558 00:32:43,657 --> 00:32:45,191 .یه اسم لازم دارم، پسرم 559 00:32:50,217 --> 00:32:52,086 .من اینو نگفتم 560 00:32:53,794 --> 00:32:55,227 .چرا، گفتی 561 00:32:57,465 --> 00:32:59,959 من دنبال اطلاعاتی .در مورد جیمیسون بوید هستم 562 00:33:00,281 --> 00:33:01,479 ان.آی.اس 563 00:33:01,504 --> 00:33:03,139 .سرویس تحقیق نیروی دریایی 564 00:33:03,164 --> 00:33:04,818 .آقا، با من تند صحبت نکن 565 00:33:04,843 --> 00:33:06,510 .ما یه آژانس فدرال هستیم .درست مثل شما 566 00:33:06,535 --> 00:33:07,968 تونی، تونی .نه، نه، نه، نه 567 00:33:07,993 --> 00:33:10,587 به هر چیزی که مربوط به ارتشه نیاز دارم تا به حال تو پایگاه کار کرده؟ 568 00:33:10,612 --> 00:33:13,042 ‏خب، پس اون موقع کنار یه پایگاه، ازبین رفت؟ 569 00:33:13,067 --> 00:33:14,168 .یه چیزی بهم بده 570 00:33:14,193 --> 00:33:16,709 هی، کلانتر ده دقیقه دیگه اینجاست .باید بریم 571 00:33:17,034 --> 00:33:18,121 خانم پرز؟ 572 00:33:18,146 --> 00:33:20,566 .آره، من اینجام. دارم فکر می‌کنم 573 00:33:20,591 --> 00:33:22,050 :یه بار، ملی گفت 574 00:33:22,075 --> 00:33:25,148 که باگز یه پسرعمو داشته .که تو نیروی دریایی بوده 575 00:33:26,426 --> 00:33:29,706 اما حدس می‌زنم سعی می‌کرده تا منو متقاعد کنه که باگز 576 00:33:29,731 --> 00:33:31,768 .آدم خوبیه و از یه خانواده خوب 577 00:33:31,793 --> 00:33:34,062 ،اون می‌خواست فکر کنم که دوستشه 578 00:33:34,087 --> 00:33:35,321 .نه فروشنده موادش- 579 00:33:35,346 --> 00:33:36,899 هیچوقت اسم این پسرعمو رو گفت؟ 580 00:33:36,924 --> 00:33:39,834 اوه، هوی؟ هارولد؟ 581 00:33:39,859 --> 00:33:41,827 .یه همچین چیزی 582 00:33:48,342 --> 00:33:49,891 ملانی چی بهت گفت؟ 583 00:33:50,810 --> 00:33:53,542 تو چه خطی بود یه جور شیطان پرستی؟ 584 00:33:53,567 --> 00:33:55,600 .من نمی‌تونم اینجا باشم. لطفا 585 00:33:55,625 --> 00:33:56,657 خواهش کنم؟ 586 00:33:56,682 --> 00:33:58,518 کسی به اسم داستین کروز می‌شناسی؟ 587 00:34:00,283 --> 00:34:01,497 ملانی باهاش قرار می‌ذاشت؟ 588 00:34:02,096 --> 00:34:03,163 .هی 589 00:34:03,188 --> 00:34:04,990 .باید بشینی سرجات، پسرم 590 00:34:05,820 --> 00:34:07,956 .تو بابای من نیستی .نه، نیستم 591 00:34:08,930 --> 00:34:11,223 .نه... نیستم 592 00:34:12,660 --> 00:34:14,725 هر کاری که بابات .باهات کرده، من اون نیستم 593 00:34:14,750 --> 00:34:15,849 .به من نگاه کن 594 00:34:17,506 --> 00:34:19,069 .من آدم خوبی‌ام 595 00:34:20,575 --> 00:34:22,176 .می‌خوام ازت مراقبت کنم 596 00:34:23,384 --> 00:34:24,522 .بشین سرجات 597 00:34:39,460 --> 00:34:40,618 .دیدمش 598 00:34:42,983 --> 00:34:44,143 .دیدمش 599 00:34:49,978 --> 00:34:51,347 چیو دیدی؟ 600 00:34:53,155 --> 00:34:55,211 .دیدم ملانی رو کشتن 601 00:34:56,251 --> 00:34:58,958 .توی خونه‌اش بودم 602 00:34:59,680 --> 00:35:02,783 ،داشت می‌رفت سمت اتاقش 603 00:35:04,698 --> 00:35:05,794 ...و بعدش 604 00:35:05,819 --> 00:35:07,532 .افتاده بود رو زمین، مُرده بود 605 00:35:08,903 --> 00:35:12,106 من همش تحت تاثیر شیشه بودم ...می‌دونی، و 606 00:35:12,713 --> 00:35:15,056 .تنها کسی بودم که اونجا بودم 607 00:35:15,483 --> 00:35:19,515 .و هیچکس هم باور نمی‌کرد که من نکشتمش 608 00:35:24,332 --> 00:35:25,975 آتیشش زدی که ماست مالیش کنی؟ 609 00:35:29,484 --> 00:35:32,053 .که فکر کنن تصادفی بوده 610 00:35:32,499 --> 00:35:34,935 متاسفم، متاسفم .متاسفم 611 00:35:34,960 --> 00:35:37,557 می‌دونی کی بود، مگه نه؟ 612 00:35:38,319 --> 00:35:40,254 .می‌دونستی کی زیر نظر گرفتش 613 00:35:42,303 --> 00:35:45,102 باگز، تو می‌دونستی کی زیر نظر گرفتش. کی بود؟ 614 00:35:54,695 --> 00:35:56,874 .می‌دونستی کی زیر نظر گرفتش 615 00:36:05,393 --> 00:36:08,543 من مشغول حل مشکلات این پسر با پدرشم و شما دوتا میان مزاحمم می‌شین؟ 616 00:36:08,568 --> 00:36:11,082 ‏نیروهای ویژه تو راهن .تا باگز رو تحویل بگیرن 617 00:36:11,119 --> 00:36:12,687 .حروم زاده‌ها 618 00:36:13,100 --> 00:36:16,009 داشتیم سعی می‌کردیم .یه رابط نظامی پیدا کنیم که اینجا نگهش داریم 619 00:36:16,034 --> 00:36:18,838 ماریا پرز به گیبس گفت که .یکی از پسرعموهای باگز تو نیروی دریاییه 620 00:36:18,863 --> 00:36:20,131 .بالاخره ردش رو گرفتیم 621 00:36:20,156 --> 00:36:22,208 .اسمش هست، هرشل بوید 622 00:36:27,609 --> 00:36:28,724 .بخونش 623 00:36:29,538 --> 00:36:30,743 .بخونش 624 00:36:30,918 --> 00:36:35,409 تو 16سالگی با استفاده از اسم پسر عموت .هرشل بوید، غیرقانونی تو ارتش ثبت‌نام کردی 625 00:36:35,655 --> 00:36:37,057 ،تو یه سرباز نیروی دریایی بودی 626 00:36:37,082 --> 00:36:39,339 .در مسیر تبدیل شدن به یه تک تیرانداز 627 00:36:41,543 --> 00:36:42,901 این تویی، مگه نه؟ 628 00:36:44,859 --> 00:36:46,849 .تو دیدی که ملانی کشته شد .آره، دیدی 629 00:36:46,874 --> 00:36:50,169 ‏تو از دوربین ام.40 تک تیرانداز اونو دیدی .درست قبل از اینکه ماشه رو بکشی 630 00:36:50,932 --> 00:36:52,807 تو اون کسی بودی که .ملانی رو زیرنظر داشت 631 00:36:53,361 --> 00:36:54,830 .تو بودی که اونو کشتی 632 00:36:54,855 --> 00:36:56,216 .نه، نه، نه 633 00:36:56,241 --> 00:36:57,885 .بعدش رفتی ساحل رو به رگبار بستی 634 00:36:58,218 --> 00:37:00,020 ،وقتی تو اون هتل پیدات کردیم 635 00:37:00,045 --> 00:37:02,232 داشتی مواد می‌زدی .غرق در افتخارات گذشته‌ات بودی 636 00:37:04,912 --> 00:37:06,911 ،هر بلایی که بابات سرت آورده باشه 637 00:37:08,069 --> 00:37:10,038 .خیلی بدتر از اونا در انتظارته 638 00:37:11,019 --> 00:37:13,474 می‌خوای از این اتاق بری بیرون، نه، پسرم؟ 639 00:37:13,874 --> 00:37:15,005 می‌خوای بری؟ 640 00:37:16,116 --> 00:37:17,196 هوم؟ 641 00:37:17,221 --> 00:37:18,369 به من نگاه کن 642 00:37:21,563 --> 00:37:24,120 تا وقتی که حرف نزنی .هیچوقت از اینجا نمیری بیرون 643 00:37:24,967 --> 00:37:27,374 .گفتم حرف بزن، پسر 644 00:37:27,868 --> 00:37:30,941 .گفتم حرف بزن، حرف بزن 645 00:37:31,740 --> 00:37:33,443 .گفتم حرف بزن 646 00:37:33,468 --> 00:37:35,605 .گفتم حرف بزن، گفتم حرف بزن 647 00:37:35,630 --> 00:37:36,673 گفتم، گفتم .حرف بزن 648 00:37:36,698 --> 00:37:37,921 .حرف بزن .این کارو کردم 649 00:37:37,946 --> 00:37:39,468 .ها؟ بگو تا صداتو بشنوم 650 00:37:39,493 --> 00:37:41,420 من اونارو کشتم .هر دوتاشون رو کشتم 651 00:37:41,445 --> 00:37:42,592 چـرا؟ 652 00:37:42,617 --> 00:37:44,920 .من و ملانی با هم بودیم 653 00:37:45,801 --> 00:37:47,335 ،خیلی دوسِش داشتم 654 00:37:47,360 --> 00:37:49,042 .ولی دیگه منو نمی‌خواست 655 00:37:49,067 --> 00:37:50,761 .اون کروز رو می‌خواست 656 00:37:52,319 --> 00:37:53,895 .خیلی دوسِش داشتم 657 00:38:07,615 --> 00:38:09,484 .خیلی دوسِش داشتم 658 00:38:10,223 --> 00:38:12,113 ...خیلی دوسِش داشتم 659 00:38:14,320 --> 00:38:15,385 همینه؟ 660 00:38:16,490 --> 00:38:17,661 .آره، گرفتیمش 661 00:38:32,153 --> 00:38:33,609 .اینم از این 662 00:38:33,935 --> 00:38:36,115 بزرگترین ناک اوت تو کل دوران حرفه‌ای‌ت، نه؟ 663 00:38:36,417 --> 00:38:37,817 .دوست پسر حسود همیشگی 664 00:38:37,842 --> 00:38:39,159 هر بار درست میگم؟ 665 00:38:39,184 --> 00:38:40,268 .درست میگم 666 00:38:40,687 --> 00:38:41,811 .هی 667 00:38:41,836 --> 00:38:44,048 .خبرای خوبی برات دارم 668 00:38:44,358 --> 00:38:45,640 ،بعد از بُردت اون تو 669 00:38:45,665 --> 00:38:47,682 .چکمه‌های باگز رو بردم پیش محیط زیست 670 00:38:47,707 --> 00:38:50,047 .تایید کردن که پر از کثافت خشک شده بوده 671 00:38:50,072 --> 00:38:52,970 .صد در صد مدفوع بوفالو بوده 672 00:38:53,399 --> 00:38:57,086 یه نکته دیگه، محیط زیست میگه .اونا نبودن که تخته‌مون رو دزدیدن 673 00:38:57,111 --> 00:38:58,643 .هی .هی 674 00:38:59,320 --> 00:39:01,152 ،این دفعه اعداد رو واضح بنویس 675 00:39:01,177 --> 00:39:03,279 .نه مثل همیشه که خط خطی می‌کنی 676 00:39:03,304 --> 00:39:08,034 ‏خلاصه، مدفوع بوفالو، باگز رو نزدیک .مخفیگاه اولین تک تیرانداز قرار میده 677 00:39:08,059 --> 00:39:10,628 به لطف اعترافی که گرفتی .تو دادگاه محکوم می‌شه 678 00:39:10,653 --> 00:39:12,436 .همونطور که گفتم، یه خبر خوب 679 00:39:12,461 --> 00:39:14,198 هی فرانکس، شنیدم نیروی جدیدت 680 00:39:14,223 --> 00:39:16,358 .نگهبان دالی رو حسابی سر جاش نشونده 681 00:39:18,932 --> 00:39:20,019 .کوالسکی 682 00:39:21,141 --> 00:39:22,426 .ببین چقدر خوشگله 683 00:39:22,451 --> 00:39:23,490 .وای 684 00:39:23,763 --> 00:39:24,917 .چه معجزه‌ای 685 00:39:25,533 --> 00:39:27,177 .شنیدم ویلر خیلی خوشحاله 686 00:39:27,202 --> 00:39:30,013 مطمئنم برای رسانه‌ها کفتر هوا می‌کنه .واسشون خبرای خوبی داره 687 00:39:30,038 --> 00:39:31,647 .شایدم بادکنک هوا کنه 688 00:39:31,673 --> 00:39:33,142 .هی، هی 689 00:39:35,022 --> 00:39:37,785 هی، کجا میری؟ .دارم سعی می‌کنم بهت یه خسته نباشی بگم 690 00:39:38,078 --> 00:39:41,196 ‏باید از اینجا برم، قبل از اینکه .یه کاری بکنم که باعث اخراجم بشه 691 00:39:42,296 --> 00:39:43,305 ببخشید؟ 692 00:39:43,330 --> 00:39:45,919 تو به گیبس میگی که تو ارزیابی ،روانیش رد شده، منم بی‌خیالش شدم 693 00:39:45,944 --> 00:39:47,592 بعد این مزخرفات رو میاری تو اداره؟ 694 00:39:47,617 --> 00:39:49,619 .آره، باشه. یه اشتباه بود 695 00:39:49,644 --> 00:39:51,435 .آره، حق با توئه، یه اشتباه بود 696 00:39:51,840 --> 00:39:53,930 .داری با حرفات بهم آسیب می‌رسونی 697 00:39:54,374 --> 00:39:56,767 بیا فراموش نکنیم که .تو ارزیابی روانیت چی گذشت 698 00:39:57,678 --> 00:39:59,013 پس، همینه، دیگه؟ 699 00:39:59,326 --> 00:40:01,402 ،پسر جدیدتو آوردی، حالا آماده شدی 700 00:40:01,427 --> 00:40:03,501 دستکش‌ها رو دربیاری منو سر جای خودم بنشونی؟ 701 00:40:06,801 --> 00:40:09,270 امیدوارم منظورت این نباشه .که از زن‌ها خوشم نمیاد 702 00:40:09,691 --> 00:40:11,634 .عزیزم، من عاشق زن‌هام 703 00:40:12,047 --> 00:40:13,528 ،چیزی که ازش خوشم نمیاد 704 00:40:14,245 --> 00:40:15,925 .حواس پرتی‌های محل کاره 705 00:40:17,055 --> 00:40:19,760 حالا زودتر از من به صحنه جرم می‌رسی .و از ارزیابی ها خبر داری 706 00:40:19,785 --> 00:40:21,675 نمی‌دونم برای اطلاعاتت با کی می‌خوابی 707 00:40:21,700 --> 00:40:23,802 .ولی گیبس، کاملا بهم ریخته‌ست 708 00:40:24,205 --> 00:40:25,991 ،می‌بینم که اونو خراش میدی 709 00:40:26,016 --> 00:40:28,219 بعد مثل یه سگ هرزه .زخم‌هاش رو لیس می‌زنی 710 00:40:28,244 --> 00:40:30,012 ،پس، خانم، اگه می‌خوای باهاش بخوابی 711 00:40:30,037 --> 00:40:32,953 زودتر تمومش کن .تا بتونیم به کار لعنتی‌مون برسیم 712 00:40:34,014 --> 00:40:35,849 ،اگه دوباره با من اینطوری حرف بزنی 713 00:40:35,874 --> 00:40:37,490 .منم مستقیم میرم پیش ویلر 714 00:40:42,696 --> 00:40:44,060 .آره، برو 715 00:40:44,845 --> 00:40:46,644 ،اما مشکل ویلر اینه که 716 00:40:47,776 --> 00:40:49,812 .اونم از حواس پرتی خوشش نمیاد 717 00:41:02,824 --> 00:41:03,893 .دیر کردی 718 00:41:05,879 --> 00:41:06,944 .بیا 719 00:41:07,175 --> 00:41:09,026 .‏ویلر کاری رو که ازش خواستی انجام داد 720 00:41:09,051 --> 00:41:11,493 ‏اف.بی.آی چیزی رو که لازم داشتم .بهم داد تا کارمو انجام بدم 721 00:41:18,739 --> 00:41:20,594 به خودم گفتم که مشکلی پیش نمیاد 722 00:41:20,619 --> 00:41:23,084 از طرف سرویس تحقیقات نیروی دریایی 723 00:41:23,109 --> 00:41:26,145 مفتخرم اعلام کنم که امشب بالاخره سن دیگو 724 00:41:26,170 --> 00:41:28,007 .می‌تونه نفس راحتی بکشه 725 00:41:28,355 --> 00:41:31,987 به لطف تلاش‌های خستگی‌ناپذیر مأموران ویژه و کارکنان‌مون 726 00:41:32,593 --> 00:41:36,819 ان.آی.اس موفق به دستگیری .تک‌تیرانداز معروف به «مرد شنی» شد 727 00:41:37,378 --> 00:41:39,183 به خودم قول داده بودم که دیگه 728 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 هرگز همون اشتباه رو تکرار نکنم 729 00:41:44,866 --> 00:41:45,952 .هی 730 00:41:49,517 --> 00:41:50,535 .نگاش کن 731 00:41:51,786 --> 00:41:52,808 .تو این کارو کردی 732 00:41:54,614 --> 00:41:56,984 قسم خوردم اگه اون صدای جیغ دوباره برگشت 733 00:41:58,965 --> 00:42:00,234 نشنَومش 734 00:42:00,913 --> 00:42:02,537 بهش گوش بدم 735 00:42:06,343 --> 00:42:08,497 ولی عادت‌های قدیمی به این راحتی‌ها از بین نمیرن 736 00:42:11,265 --> 00:42:14,601 آدم‌ها، خب، راحت‌تر از بین میرن 737 00:42:16,657 --> 00:42:19,490 گاهی وقت‌ها خیلی‌ها باید از بین برن 738 00:42:19,515 --> 00:42:21,395 تا یاد بگیری به حس درونی‌ت اعتماد کنی 739 00:42:22,429 --> 00:42:24,372 و منم تازه داشتم شروع می‌کردم 740 00:42:26,073 --> 00:42:28,787 من تازه شروع به گوش دادن به جیغی کرده بودم 741 00:42:28,812 --> 00:42:31,553 که می‌گفتن بدترین هیولاها در کمین هستن 742 00:42:32,560 --> 00:42:34,863 بدترین هیولاها بهت اجازه نفس کشیدن می‌دن 743 00:42:35,395 --> 00:42:37,122 می‌ذارن فکر کنی که همه‌چی تموم شده 744 00:42:38,546 --> 00:42:40,096 لالایی می‌خونن تا بخوابی 745 00:42:41,649 --> 00:42:42,649 و بعـد 746 00:42:45,392 --> 00:42:46,858 مرد شنی" از راه می‌رسه" 747 00:42:51,816 --> 00:42:59,706 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362 69146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.