Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,880 --> 00:01:45,840
Alarmcentralen.
Hvad er der sket?
2
00:01:46,840 --> 00:01:49,680
Der er sket noget p� mit arbejde.
3
00:02:13,800 --> 00:02:17,680
- V�r nu cool, Deeks.
- Jeg er definitionen p� "cool".
4
00:02:17,840 --> 00:02:21,760
Jeg er sejere end en
isbj�rns t�negle. Klokkeblomstbl�.
5
00:02:21,920 --> 00:02:25,800
J�sses. Okay. Jeg ved godt,
hvilken dag det bliver i dag.
6
00:02:25,960 --> 00:02:28,520
Det er fantastisk,
at vi har valgt farve -
7
00:02:28,680 --> 00:02:30,840
- til b�rnev�relset:
klokkeblomstbl�.
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,240
En fantastisk farve.
Den st�r for h�b.
9
00:02:33,400 --> 00:02:36,640
Jeg lukkede �jnene
og pegede p� et farvekort.
10
00:02:36,800 --> 00:02:38,920
Nu er tiden inde til
at tale logistik.
11
00:02:39,080 --> 00:02:41,120
Hvad er der?
Malingen er jo t�r.
12
00:02:41,280 --> 00:02:44,720
- Nej, hvordan vi skal g�re det her.
- Hvad?
13
00:02:44,880 --> 00:02:47,840
At du og jeg er barske NCIS-krigere -
14
00:02:48,000 --> 00:02:51,280
- samtidig med,
at vi har en Kensilina-ninjababy.
15
00:02:51,440 --> 00:02:57,560
- Det l�ser vi.
- Ja, det burde vi helt sikkert g�re.
16
00:02:57,720 --> 00:03:00,760
Vi l�ser det senere,
n�r vi faktisk har brug for det.
17
00:03:00,920 --> 00:03:03,000
- Eller ...
- Eller ...?
18
00:03:03,160 --> 00:03:06,920
Vi kan v�re proaktive
og l�se det nu.
19
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
Hvor er du s�d.
Det skal nok g�.
20
00:03:10,680 --> 00:03:14,320
Jeg er ikke s� sikker p�,
at det fungerer s�dan.
21
00:03:14,480 --> 00:03:17,000
Det skal nok g�.
22
00:03:20,200 --> 00:03:22,040
Hej.
23
00:03:25,640 --> 00:03:29,960
- Hej. Hvad laver du, barske fyr?
- Hvor er Hetty?
24
00:03:30,120 --> 00:03:35,200
- Stil dig i k�, min ven.
- Du forst�r det ikke.
25
00:03:35,360 --> 00:03:40,120
Jeg skal sp�rge hende om noget,
som kun hun kan svare p�.
26
00:03:40,280 --> 00:03:42,760
Og jeg skal bruge oplysningerne
i dag.
27
00:03:42,920 --> 00:03:45,720
- Det er nederen.
- Du hj�lper ikke.
28
00:03:46,760 --> 00:03:51,120
Kan jeg hj�lpe, eller er det virkelig
noget, som kun Hetty ved?
29
00:03:52,080 --> 00:03:56,520
Jeg bad hende om opbevare en ting.
Mine SEAL-udm�rkelser.
30
00:03:56,680 --> 00:04:00,120
- Og nu skal du bruge kassen?
- Kamran dimitterer i morgen.
31
00:04:00,280 --> 00:04:03,400
Jeg skal v�re k�rt kl. 14
og skal bruge den kasse.
32
00:04:03,560 --> 00:04:06,440
Vil du give Kam en af dine
udm�rkelser i eksamensgave?
33
00:04:07,640 --> 00:04:11,640
Da Michelle var i ottende m�ned
med Kam, blev jeg forfremmet.
34
00:04:11,800 --> 00:04:13,600
Hun kunne knap nok bev�ge sig.
35
00:04:13,760 --> 00:04:17,000
Men hun f�stnede ankrene
p� min krave og sagde:
36
00:04:17,160 --> 00:04:19,560
"Du har det sv�reste job
i fl�den."
37
00:04:19,720 --> 00:04:21,840
Hun havde ret.
38
00:04:22,000 --> 00:04:25,360
Jeg sagde, hun tog fejl,
og at hun havde det sv�reste job.
39
00:04:25,520 --> 00:04:29,440
Hun var soldaterhustru, mor,
gravid med en lille pige -
40
00:04:29,600 --> 00:04:31,880
- og ville se mig endnu mindre
end f�r.
41
00:04:32,040 --> 00:04:33,920
Okay.
Du havde ret.
42
00:04:34,080 --> 00:04:37,720
Jeg vil give Kam ankrene,
fordi de afspejler mig og hendes mor.
43
00:04:37,880 --> 00:04:41,720
Hun skal vide, at hun ikke er alene.
Ikke engang n�r hun er alene.
44
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
Forst�r du, Nell?
45
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
- Sam ...
- Hvad er der?
46
00:04:46,200 --> 00:04:50,240
Du fremkalder "f�lelser",
og klokken er ikke engang ni.
47
00:04:50,400 --> 00:04:52,880
Det virker ikke,
hvis vi ikke finder den.
48
00:04:53,040 --> 00:04:57,000
Okay.
Vi m� bare t�nke "HHHG".
49
00:04:57,160 --> 00:04:59,840
"Hvad havde Hetty gjort?"
Det g�r jeg allerede.
50
00:05:00,000 --> 00:05:04,080
- Vil du have hj�lp eller ej?
- Ja.
51
00:05:04,240 --> 00:05:06,280
- Jamen s� ...
- P�nt af dig. Tak.
52
00:05:10,760 --> 00:05:13,760
- Hvor er Sam?
- Han leder efter en kasse ...
53
00:05:13,920 --> 00:05:17,400
Det giver mening.
Hvad har vi?
54
00:05:17,560 --> 00:05:21,080
Tre m�nd br�d ind p� Heptagon
Labs i nat og dr�bte n�sten alle -
55
00:05:21,240 --> 00:05:24,240
- og stjal deres
patentbeskyttede teknologi.
56
00:05:24,400 --> 00:05:26,840
Heptagon Labs har kontrakt
med milit�ret -
57
00:05:27,000 --> 00:05:29,960
- for at udvikle den n�ste
generations exoskeletdragter.
58
00:05:30,120 --> 00:05:33,800
- Hvilken slags?
- Dem, der g�r en usynlig.
59
00:05:34,800 --> 00:05:36,720
Usynlig for alvor?
60
00:05:36,880 --> 00:05:40,200
- Ja, det er en prototype.
- S�dan rigtigt?
61
00:05:40,360 --> 00:05:45,360
Helt rigtigt.
De har konstrueret noget rigtig sejt.
62
00:05:45,520 --> 00:05:48,720
Det eneste problem er,
at andre har deres teknologi.
63
00:05:48,880 --> 00:05:51,200
Du sagde, de dr�bte n�sten alle.
64
00:05:51,360 --> 00:05:53,440
- Hvem overlevede?
- En af ingeni�rerne.
65
00:05:53,600 --> 00:05:55,320
Sienna Marchione.
66
00:05:55,480 --> 00:05:58,120
Ingen straffeattest,
ingen mist�nkelig aktivitet.
67
00:05:58,280 --> 00:06:01,200
Men hun er
en af projektets chefingeni�rer.
68
00:06:01,360 --> 00:06:03,880
- Og den eneste, som stadig lever?
- Netop.
69
00:06:04,040 --> 00:06:08,760
Kensi og Deeks er p� vej til
laboratoriet for at tale med hende.
70
00:06:08,920 --> 00:06:10,240
Og de tre m�nd?
71
00:06:10,400 --> 00:06:13,280
En er stadig p� fri fod.
De andre to er blevet anholdt.
72
00:06:13,440 --> 00:06:15,760
Politiet har allerede hentet dem?
73
00:06:15,920 --> 00:06:18,520
Nej, Sienna uskadeliggjorde dem
p� laboratoriet.
74
00:06:18,680 --> 00:06:20,520
De n�ede ikke ud af bygningen.
75
00:06:23,040 --> 00:06:25,720
Okay.
Send dem til b�dehuset.
76
00:06:25,880 --> 00:06:28,160
De er allerede p� vej.
77
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
Sienna Marchione?
Specialagent Kensi Blye fra NCIS.
78
00:06:37,760 --> 00:06:43,440
Sienna? Du ved vist noget
om nattens begivenheder?
79
00:06:44,800 --> 00:06:46,280
Hallo?
80
00:06:50,160 --> 00:06:54,760
- Bare rolig. Der er ingen fare.
- Det afg�r vi, tak.
81
00:06:54,920 --> 00:06:58,160
- Kommer I fra NCIS?
- Hvorfor ignorerer du min kollega?
82
00:06:58,320 --> 00:06:59,920
Okay.
83
00:07:02,200 --> 00:07:07,120
Jeg ignorerede hende ikke.
Jeg kunne ikke h�re hende.
84
00:07:19,360 --> 00:07:22,080
Vi har set
overv�gningsvideoen fra i nat.
85
00:07:23,320 --> 00:07:25,200
S� ved I det.
86
00:07:25,360 --> 00:07:28,440
- Det var frygteligt.
- Ja, det var det.
87
00:07:28,600 --> 00:07:32,560
Hvis jeg ikke havde hentet kaffe,
havde jeg m�ske reddet mit team.
88
00:07:32,720 --> 00:07:34,240
Og teknologien.
89
00:07:35,760 --> 00:07:38,480
T�nk, at jeg gik ud p� det tidspunkt.
90
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Ja, din timing var uhyggeligt god.
91
00:07:44,200 --> 00:07:45,880
Det var et tilf�lde.
92
00:07:46,040 --> 00:07:50,640
I selvsamme �jeblik nogen stjal
tegningerne til exoskeletdragten.
93
00:07:50,800 --> 00:07:54,560
Du siger "tilf�ldighed".
Jeg siger "sammensv�rgelse".
94
00:07:54,720 --> 00:08:00,000
- Du aner ikke, hvad du taler om.
- Du uskadeliggjorde to k�mper.
95
00:08:01,000 --> 00:08:02,640
Tak.
96
00:08:02,800 --> 00:08:05,920
- Hvor har du l�rt at sl�s?
- Jeg har tr�net hele livet.
97
00:08:06,080 --> 00:08:07,760
Til hvad?
98
00:08:07,920 --> 00:08:09,760
- At tjene mit land.
- Det her?
99
00:08:09,920 --> 00:08:13,760
Ja.
Er han altid s� s�d og varm?
100
00:08:13,920 --> 00:08:16,400
Jeg har bare sv�rt ved
at stykke det sammen -
101
00:08:16,560 --> 00:08:18,320
- s� m�ske kan du hj�lpe mig.
102
00:08:19,320 --> 00:08:21,600
Jeg kommer
fra en stolt marinekorpsfamilie.
103
00:08:21,760 --> 00:08:25,040
Det var min dr�m at tjene mit land,
men ...
104
00:08:25,200 --> 00:08:30,760
- Det kan jeg ikke, fordi jeg er d�v.
- Nej, milit�ret tillader det ikke.
105
00:08:30,920 --> 00:08:37,040
S� hvis de ikke lader mig g�re det,
m� jeg beskytte dem, der g�r.
106
00:08:37,200 --> 00:08:38,840
Og derfor blev du ingeni�r.
107
00:08:39,000 --> 00:08:42,240
I et privat firma,
der samarbejder med milit�ret.
108
00:08:42,400 --> 00:08:45,280
- Det er det mindste, jeg kan g�re.
- Og det meste.
109
00:08:45,440 --> 00:08:49,080
Mens jeg venter p�, at nogen indser,
hvad jeg kan tilbyde mit land.
110
00:08:49,240 --> 00:08:51,920
Og p� at nogen �ndrer reglerne.
111
00:08:53,680 --> 00:08:59,680
- Tak, fordi du fortalte det.
- Jeg ville aldrig forr�de mit land.
112
00:09:00,880 --> 00:09:02,920
Forst�et.
Jeg siger undskyld.
113
00:09:04,480 --> 00:09:07,280
Kan du fort�lle os,
hvad der skete i nat?
114
00:09:07,440 --> 00:09:10,280
Jeg var ikke v�k s� l�nge,
og de var hurtige.
115
00:09:10,440 --> 00:09:14,320
- Den, der stod bag, fik hj�lp.
- Tror du, nogen her var indblandet?
116
00:09:14,480 --> 00:09:17,760
En af ingeni�rerne, Owen,
var syg i g�r.
117
00:09:17,920 --> 00:09:22,040
Og alle ved, at vores chef, Brandon,
l� i en dyr skilsmisse.
118
00:09:22,200 --> 00:09:24,680
M�ske var han indblandet,
og noget gik galt.
119
00:09:26,000 --> 00:09:29,680
- Okay. Tak.
- G�r mig en tjeneste.
120
00:09:29,840 --> 00:09:36,000
- Hvad som helst.
- Find teknologien og fang de m�nd.
121
00:09:42,560 --> 00:09:48,600
- Stoler du p� mig?
- Ja, selvf�lgelig. Sikket sp�rgsm�l.
122
00:09:49,680 --> 00:09:53,720
- Vent her. Jeg kommer om lidt.
- Okay. M� jeg ...
123
00:09:53,880 --> 00:09:57,240
Kan jeg stole p� dig,
men stadig v�re urolig?
124
00:09:58,240 --> 00:10:02,480
Hej. T�nk ikke over det.
Bare sig det f�rste, du t�nker.
125
00:10:02,640 --> 00:10:06,200
Vil du hj�lpe os med
at f� teknologien tilbage?
126
00:10:07,200 --> 00:10:09,960
- Forst�r du, hvad jeg ...
- Helt sikkert.
127
00:10:10,960 --> 00:10:13,480
S� kom med.
128
00:10:13,640 --> 00:10:16,200
Okay.
Tak.
129
00:10:16,360 --> 00:10:18,760
- Lykkedes det?
- Han siger ingenting.
130
00:10:18,920 --> 00:10:21,720
- Heller ikke min.
- De forhaler. Hvem de end er.
131
00:10:21,880 --> 00:10:26,320
If�lge Kaleidoscope
d�de din mand, Doug, i 2017.
132
00:10:26,480 --> 00:10:30,920
Min mand, Randall, d�de i 2011.
S� de har falsk id.
133
00:10:31,080 --> 00:10:33,880
Og vi ved ikke,
hvem der tr�kker i tr�dene.
134
00:10:34,040 --> 00:10:37,520
Men jeg kan lide din indstilling.
Den emmer af optimisme.
135
00:10:39,960 --> 00:10:45,000
- Har I fundet noget endnu?
- Nej. De m�nd er sp�gelser.
136
00:10:45,160 --> 00:10:47,840
Ansigtsgenkendelse
og fingeraftryk gav intet.
137
00:10:48,000 --> 00:10:50,320
Det bliver sv�rt at finde ud af,
hvem de er.
138
00:10:50,480 --> 00:10:53,120
- Og de n�gter at tale med os.
- Vi g�r videre.
139
00:10:53,280 --> 00:10:56,440
- Kensi og Deeks?
- De talte med Sienna Marchione.
140
00:10:56,600 --> 00:10:58,640
Ingeni�ren, der overlevede i g�r.
141
00:10:58,800 --> 00:11:01,880
Hun sagde,
at en ingeni�r var sygemeldt i g�r.
142
00:11:02,040 --> 00:11:06,920
Og den, der blev dr�bt i nat,
gennemgik en meget dyr skilsmisse.
143
00:11:07,080 --> 00:11:09,160
Okay.
Det kan vi arbejde med.
144
00:11:09,320 --> 00:11:12,880
Find ud af, om der er mist�nkelig
aktivitet p� deres konti -
145
00:11:13,040 --> 00:11:16,080
- rejser og sociale medier.
146
00:11:16,240 --> 00:11:20,240
Du mener alts�, at Sienna Marchione
og ham, der var syg ...
147
00:11:20,400 --> 00:11:22,440
Owen Winnick.
148
00:11:22,600 --> 00:11:27,400
... er de eneste med forbindelse til
Heptagon-projektet, som er i live?
149
00:11:27,560 --> 00:11:31,360
Eller ogs� havde tyven en indenfor -
150
00:11:31,520 --> 00:11:34,600
- og lod sine gorillaer rydde op.
151
00:11:34,760 --> 00:11:37,880
Vi er alts� tilbage ved start.
152
00:11:38,040 --> 00:11:39,920
N�, okay.
153
00:11:40,080 --> 00:11:44,240
Hej, Sienna. Kan vi tale sammen ...
M� jeg lige tale med hende?
154
00:11:44,400 --> 00:11:48,360
Kensilina, skat, hvad laver du?
155
00:11:48,520 --> 00:11:50,920
- Det er okay.
- Nej.
156
00:11:51,080 --> 00:11:54,560
Hun virker smadders�d,
og hun sparker med garanti r�v -
157
00:11:54,720 --> 00:11:56,920
- men du kan ikke bare
invitere hende med.
158
00:11:57,080 --> 00:12:00,240
- Hvorfor ikke?
- Jeg kan give dig tusind grunde.
159
00:12:00,400 --> 00:12:02,200
- Tager du gas p� mig?
- Nej.
160
00:12:02,360 --> 00:12:05,720
Det spiller ingen rolle,
at I hvisker. Jeg kan mundafl�se.
161
00:12:05,880 --> 00:12:10,280
Det er fantastisk. Teamet kommer
ikke til at tage det p�nt.
162
00:12:10,440 --> 00:12:13,280
Jo, vi registrerer hende
som et samarbejdende vidne.
163
00:12:13,440 --> 00:12:17,040
Du har glemt din tr�ning.
Hvordan man spolerer sin karriere:
164
00:12:17,200 --> 00:12:21,320
Alkohol, narkotikamisbrug,
at have et forhold til en kollega ...
165
00:12:21,480 --> 00:12:25,200
- Og samarbejdende vidner.
- Det skal nok g�.
166
00:12:25,360 --> 00:12:29,720
Som sagt: Jeg tror ikke, at det
fungerer s�dan. Det f�r f�lger.
167
00:12:29,880 --> 00:12:33,320
Jeg ringer til Nell
og forklarer hende det hele.
168
00:12:33,480 --> 00:12:35,200
Hun vil selvf�lgelig sige ...
169
00:12:35,360 --> 00:12:38,320
Beklager, Kens,
men det bliver et nej.
170
00:12:38,480 --> 00:12:41,760
Jeg kan ikke under nogen
omst�ndigheder tillade det.
171
00:12:41,920 --> 00:12:44,320
- Du er streng.
- Godmorgen, admiral.
172
00:12:44,480 --> 00:12:49,600
Kom nu. Hvorfor skulle du �del�gge
et herligt �jeblik?
173
00:12:49,760 --> 00:12:53,880
- Du l�d endelig som en chef.
- Jeg har et problem ...
174
00:12:54,040 --> 00:12:57,440
Netop.
Hold presset, og drys lidt salt p� -
175
00:12:57,600 --> 00:13:00,120
- af den grove slags,
og drej kniven.
176
00:13:00,280 --> 00:13:02,960
- Jeg g�r mit bedste.
- Hvad er problemet?
177
00:13:03,120 --> 00:13:06,680
- Kender du til sagen?
- Er jeg Bob Fosse?
178
00:13:06,840 --> 00:13:10,000
- Nej.
- S� hold op med at danse rundt.
179
00:13:11,080 --> 00:13:14,680
Kensi vil have, at en af
ingeni�rerne p� Heptagon-projektet -
180
00:13:14,840 --> 00:13:17,080
- hj�lper os med sagen
som et SV.
181
00:13:17,240 --> 00:13:20,080
- Hvorfor det?
- Det er hendes dr�m at tjene landet.
182
00:13:20,240 --> 00:13:22,800
Hun har desv�rre ikke
kunnet lade sig hverve.
183
00:13:23,920 --> 00:13:26,360
Vi laver ikke velg�renhed.
184
00:13:26,520 --> 00:13:30,000
Hun har aldrig kunnet lade sig
hverve, fordi hun er d�v.
185
00:13:31,960 --> 00:13:34,080
Jeg forst�r.
Giv mig telefonen.
186
00:13:34,240 --> 00:13:36,760
- Jeg l�ser det.
- Giv mig telefonen.
187
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
Jeg l�ser det.
188
00:13:39,920 --> 00:13:45,360
Okay. Sig til agent Bly, at Sienna
Marchione m� arbejde p� sagen.
189
00:13:47,000 --> 00:13:49,520
- Hvad sagde du?
- Du h�rte det.
190
00:14:00,600 --> 00:14:04,880
- Tak for hj�lpen.
- S�rg for at optage Kams tale.
191
00:14:05,040 --> 00:14:09,440
Hun bad om en sjov anekdote om dig.
Jeg vil h�re, om de griner.
192
00:14:09,600 --> 00:14:14,920
T�nk, hvis vi ikke finder kassen.
193
00:14:15,920 --> 00:14:18,920
Jeg har k�bt en kamp�velsesvest
med v�gte til hende.
194
00:14:19,080 --> 00:14:22,600
Hun skal ikke til Annapolis
og m� k�mpe for at holde sig i form.
195
00:14:22,760 --> 00:14:24,560
- Dr�mmegave.
- Den er lyser�d.
196
00:14:26,680 --> 00:14:29,160
Og et par billetter til Italien.
197
00:14:29,320 --> 00:14:32,240
Se, det er en gave.
Jeg var ved at blive urolig.
198
00:14:32,400 --> 00:14:35,520
Michelle efterlod hende
noget ganske s�rligt.
199
00:14:36,520 --> 00:14:38,560
Er det sandt?
200
00:14:38,720 --> 00:14:43,280
Det er, som om hun vidste, at hun
ville g� glip af Kams store �jeblik.
201
00:14:44,280 --> 00:14:47,800
En CIA-agent ved aldrig,
om n�ste opgave bliver den sidste.
202
00:14:49,120 --> 00:14:51,840
Det her bliver den f�rste af mange,
hun g�r glip af.
203
00:14:52,000 --> 00:14:55,880
Collegeeksamen, Kams bryllup ...
204
00:14:56,880 --> 00:15:02,520
Godt, at Kam har dig og Aidan.
Og mig, naturligvis.
205
00:15:02,680 --> 00:15:05,080
Og deres tanter og onkler.
206
00:15:05,240 --> 00:15:08,360
Men ingen kan nogensinde erstatte
hendes mor.
207
00:15:09,160 --> 00:15:14,600
Og vi sikrer os, at hun ikke glemmer,
hvad hun bet�d for Michelle.
208
00:15:16,520 --> 00:15:22,440
Jeg har lyst til at g� ind og give
dem min toptunede forh�rsteknik.
209
00:15:22,600 --> 00:15:26,240
Sam og Callen kunne ikke,
men hvis du har det rette kneb ...
210
00:15:26,400 --> 00:15:29,400
Sikken p�stand.
Mit kneb bunder i videnskab.
211
00:15:29,560 --> 00:15:31,920
Jeg f�r dem til
at f�le sig godt tilpas.
212
00:15:32,080 --> 00:15:34,720
Jeg sp�rger til deres barndom
og k�ledyr -
213
00:15:34,880 --> 00:15:38,200
- og om de vil have
noget varmt at drikke.
214
00:15:38,360 --> 00:15:41,120
Den store af dem er
helt klart til varm kakao.
215
00:15:41,280 --> 00:15:44,360
Man bliver ikke s� stor,
hvis man ikke �der kager -
216
00:15:44,520 --> 00:15:48,840
- og en liter varm kakao
hver 14. dag.
217
00:15:49,000 --> 00:15:51,360
- Det er Slaget om Midway, ikke?
- Jo.
218
00:15:51,520 --> 00:15:54,640
Og det er bombeflyet
Douglas SBD-Dauntless.
219
00:15:54,800 --> 00:15:57,320
Min farfar tjente p� USS Hornet.
220
00:15:57,480 --> 00:16:01,080
Er det sandt? Min farfar k�mpede
ogs� i 2. verdenskrig.
221
00:16:02,280 --> 00:16:04,640
Intet er mere �refuldt end
at tjene sit land.
222
00:16:04,800 --> 00:16:07,320
Jeg er enig.
223
00:16:08,520 --> 00:16:13,440
Min chef, eller midlertidige chef,
er glad for, at du hj�lper os.
224
00:16:13,600 --> 00:16:16,160
Det er en dr�m, der g�r i opfyldelse.
225
00:16:16,320 --> 00:16:19,520
Okay. Velkommen til NCIS,
hvilket st�r for ...
226
00:16:19,680 --> 00:16:21,800
Naval Criminal Investigative Service.
227
00:16:21,960 --> 00:16:25,480
En anden profession, jeg overvejede.
228
00:16:25,640 --> 00:16:27,160
Det her er b�dehuset.
229
00:16:27,320 --> 00:16:30,160
Her afh�rer vi mist�nkte
og andre involverede.
230
00:16:30,320 --> 00:16:33,680
- Men de svarer ikke altid.
- Har I kommandocentral her?
231
00:16:33,840 --> 00:16:36,040
Hun ved mere,
end jeg gjorde i starten.
232
00:16:36,200 --> 00:16:38,280
Nej, kommandocentralen er ikke her.
233
00:16:38,440 --> 00:16:41,880
Der skal man have h�jeste
sikkerhedsgodkendelse.
234
00:16:42,040 --> 00:16:44,680
Jeg vil g�re mit bedste for
at inkludere dig.
235
00:16:44,840 --> 00:16:47,800
Tak. Du aner ikke,
hvor meget det betyder for mig.
236
00:16:48,800 --> 00:16:53,000
Jeg har identificeret det tredje
medlem af vores drengeband:
237
00:16:53,160 --> 00:16:54,520
Steve Tricks.
238
00:16:54,680 --> 00:16:57,200
- Hvem valgte det falske navn?
- Clive Davis.
239
00:16:57,360 --> 00:17:00,360
Hvis du siger det.
Kaleidoscope leder efter ham.
240
00:17:00,520 --> 00:17:02,120
Og Brandon?
241
00:17:02,280 --> 00:17:04,640
Jeg har unders�gt hans
og Heptagons �konomi.
242
00:17:04,800 --> 00:17:06,920
De virker helt reelle.
243
00:17:07,080 --> 00:17:09,440
Jeg har talt med
Brandons vordende ekskone.
244
00:17:09,600 --> 00:17:13,360
En stor del af bodelingspengene
afh�nger af exoskelettets succes.
245
00:17:13,520 --> 00:17:15,200
S� er hun ikke morderen.
246
00:17:15,360 --> 00:17:19,160
Owens mest sp�ndende bedrift
var at deltage i en konference.
247
00:17:19,320 --> 00:17:21,160
Heptagon havde en stand der.
248
00:17:21,320 --> 00:17:24,160
Det overrasker mig ikke.
Han er ikke skurketypen.
249
00:17:24,320 --> 00:17:27,000
Ud over dig er han den eneste,
der lever.
250
00:17:27,160 --> 00:17:31,400
Sienna og jeg kan m�ske tale
med Owen -
251
00:17:31,560 --> 00:17:35,240
- s� kan du g�re din ting
med den varme kakao.
252
00:17:35,400 --> 00:17:38,160
Vi ved ikke rigtig,
hvem vi har med at g�re -
253
00:17:38,320 --> 00:17:41,360
- s� Fatima tager med jer
for en sikkerheds skyld.
254
00:17:41,520 --> 00:17:45,240
Glem ikke den gyldne afh�ringsregel:
Sl� �rerne ud.
255
00:17:45,400 --> 00:17:48,720
Som min gode ven Oprah altid sagde:
"Dj�velen er i detaljerne."
256
00:17:48,880 --> 00:17:52,080
Jeg mener, hun sagde:
"K�rligheden sidder i detaljerne."
257
00:17:52,240 --> 00:17:57,480
Nej, "dj�velen".
Det ved jeg, for Oprah er min ven.
258
00:17:57,640 --> 00:17:59,320
Jeg sms'er hende.
259
00:18:04,480 --> 00:18:07,560
- Der er hun.
- Undskyld. Jeg skyndte mig.
260
00:18:07,720 --> 00:18:12,560
- Det er specialagent Fatima Namazi.
- Hej. Hyggeligt at m�de dig.
261
00:18:12,720 --> 00:18:14,960
- I lige m�de.
- Undskyld. Mit ...
262
00:18:15,120 --> 00:18:19,280
Mit tegnsprog ... er lidt rustent.
263
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Det er fint.
Tak, fordi du fors�gte.
264
00:18:21,600 --> 00:18:23,680
Kom, piger.
265
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Er du og Owen venner?
266
00:18:27,160 --> 00:18:31,480
Ja, han var meget hj�lpsom,
da jeg begyndte p� Heptagon.
267
00:18:32,880 --> 00:18:35,360
Owen?
Forbundsagenter.
268
00:18:38,560 --> 00:18:41,640
- Hvor l�nge har han v�ret syg?
- Siden i g�r.
269
00:18:41,800 --> 00:18:43,360
Bilen st�r i indk�rslen.
270
00:18:45,720 --> 00:18:48,440
Hej.
Jeg troede, det var en feberdr�m.
271
00:18:48,600 --> 00:18:51,040
- Det er jo dig.
- Vi er forbundsagenter.
272
00:18:51,200 --> 00:18:54,320
Vi unders�ger det p� Heptagon.
Kan vi tale sammen?
273
00:18:54,480 --> 00:18:56,720
- Det var uventet.
- Ja, meget.
274
00:18:56,880 --> 00:19:00,880
Owen? G� v�k fra d�ren,
og luk os ind. Vi vil bare snakke.
275
00:19:01,040 --> 00:19:02,880
De vil bare hj�lpe.
276
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
I guder! Undskyld.
Jeg er meget ked af det.
277
00:19:11,760 --> 00:19:13,280
Madforgiftning.
278
00:19:13,440 --> 00:19:16,360
Spis aldrig sushi
fra supermarkedet efter kl. 17.
279
00:19:20,560 --> 00:19:21,920
Jeg er okay.
280
00:19:22,080 --> 00:19:24,560
- Jeg er okay.
- Det var nyt.
281
00:19:24,720 --> 00:19:26,320
Ja.
282
00:19:27,360 --> 00:19:29,080
Vil du have noget?
283
00:19:30,920 --> 00:19:34,760
Vand ville v�re dejligt.
Tak.
284
00:19:36,720 --> 00:19:38,440
Er hun ikke en engel?
285
00:19:38,600 --> 00:19:41,680
Har hun sagt, at vi gik ud engang?
Bedste date nogensinde.
286
00:19:41,840 --> 00:19:44,480
Men s� blev vi n�dt til
at arbejde over -
287
00:19:44,640 --> 00:19:48,520
- og vi har ikke kunnet f� kontakt
igen. Forst�r I, hvad jeg mener?
288
00:19:48,680 --> 00:19:53,040
- Det er sv�rt med relationer.
- Stod du og Brandon hinanden n�r?
289
00:19:53,200 --> 00:19:56,560
Ja.
Jeg var Wozniak for hans Jobs.
290
00:19:56,720 --> 00:20:00,200
Han havde nok ikke startet
Heptagon uden mig.
291
00:20:00,360 --> 00:20:03,080
Virkede han oprevet eller stresset?
292
00:20:03,240 --> 00:20:07,200
Nej, Brandon var det rareste
menneske, jeg har m�dt.
293
00:20:07,360 --> 00:20:11,960
Bortset fra dig, Sienna.
Han var en genial opfinder -
294
00:20:12,120 --> 00:20:14,440
- som ville have anerkendt
sit arbejde.
295
00:20:14,600 --> 00:20:17,440
- S� kontrakten var vigtig?
- Vigtigst.
296
00:20:17,600 --> 00:20:20,080
M�dtes han med nogen
til den der konference?
297
00:20:20,240 --> 00:20:22,640
Alts� ...
n�r man har teknologi -
298
00:20:22,800 --> 00:20:25,800
- som kan f� et menneske
til at forsvinde -
299
00:20:25,960 --> 00:20:28,280
- vil alle m�des med en.
300
00:20:28,440 --> 00:20:31,840
Han havde ogs� et par private m�der,
men jeg ved ikke med hvem.
301
00:20:32,000 --> 00:20:35,680
- Stod I ikke hinanden n�r?
- Jo.
302
00:20:40,560 --> 00:20:43,320
Undskyld.
303
00:20:45,200 --> 00:20:48,160
T�nk, at jeg taler om ham i datid.
304
00:20:51,760 --> 00:20:53,840
Nu er det kun os to.
305
00:21:00,080 --> 00:21:01,480
Nej, nej og nej.
306
00:21:01,640 --> 00:21:04,200
Jeg fik lige et match
p� den tredje mist�nkte.
307
00:21:04,360 --> 00:21:07,040
Jeg sender Callen og Sam
ud efter ham.
308
00:21:07,200 --> 00:21:09,880
Jeg forts�tter med konferencelisten.
309
00:21:10,040 --> 00:21:12,840
Dit forslag om
at jagte de store drenge -
310
00:21:13,000 --> 00:21:16,160
- hjalp mig med at afgr�nse
listen med firmaer.
311
00:21:16,320 --> 00:21:18,760
S� jeg tager den bare herfra.
312
00:21:18,920 --> 00:21:20,520
- Er du sikker?
- Meget.
313
00:21:20,680 --> 00:21:24,880
- Skal du m�de Kensi og Sienna?
- Nej, ikke endnu.
314
00:21:25,040 --> 00:21:28,080
Jeg tror, Kensi havde brug for
tid med Sienna.
315
00:21:29,080 --> 00:21:31,200
- Hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
316
00:21:31,360 --> 00:21:34,520
N�r man har v�ret sammen
s� l�nge, ved man bare den slags.
317
00:21:34,680 --> 00:21:37,640
Den store pardr�m.
Nyd din fritid, min ven.
318
00:21:37,800 --> 00:21:41,080
Det findes ikke. Jeg pr�ver igen
med Randall og Doug.
319
00:21:44,120 --> 00:21:47,840
- Vi ser bilen, Nell.
- Uden for en klub i Cahuenga.
320
00:21:48,000 --> 00:21:51,800
- Mr. Trick har ikke vist sig endnu.
- Klubben er lukket.
321
00:21:51,960 --> 00:21:55,480
Han bruger den m�ske
som gemmested. Vi tjekker det.
322
00:22:07,640 --> 00:22:09,680
Ingenting.
Nogle tomme magasiner.
323
00:22:09,840 --> 00:22:11,920
Mr. Tricky er vist skydeglad.
324
00:22:23,640 --> 00:22:25,440
Jeg er ramt!
325
00:22:26,320 --> 00:22:28,840
- Hvor slemt er det?
- Det er fint.
326
00:22:29,000 --> 00:22:32,360
- Er du okay, Sam?
- Det svier bare lidt.
327
00:22:32,520 --> 00:22:34,520
Er du sikker?
328
00:22:35,760 --> 00:22:39,560
- G� hen og distraher ham.
- Skal jeg ogs� blive skudt?
329
00:22:39,720 --> 00:22:41,160
Nu.
330
00:22:43,120 --> 00:22:45,240
Hallo, Tricky!
331
00:22:45,400 --> 00:22:48,200
Hvad siger du til
at tage en lille snak?
332
00:23:10,440 --> 00:23:13,760
- Du skal sys.
- Jeg har ikke brug for en ambulance.
333
00:23:13,920 --> 00:23:17,280
Nell, vi har brug for en ambulance.
334
00:23:30,120 --> 00:23:33,480
Jeg har ikke brug
for smertestillende.
335
00:23:36,120 --> 00:23:40,880
Jeg stiller den her. Kan du
i det mindste bruge slyngen?
336
00:23:41,040 --> 00:23:44,960
- Aldrig i livet.
- Specialagent Hanna.
337
00:23:45,120 --> 00:23:48,920
- Godt at se, at du er p� benene.
- Ikke sende mig kort.
338
00:23:49,080 --> 00:23:51,240
Det ville aldrig falde mig ind.
339
00:23:51,400 --> 00:23:56,560
Derimod m� jeg overveje
det uimponerende resultat -
340
00:23:56,720 --> 00:23:59,640
- og fl�dens h�jest rangerende.
341
00:23:59,800 --> 00:24:03,360
- Har fl�deministeren ringet?
- Hun blev ikke glad for ...
342
00:24:03,520 --> 00:24:08,120
... at den teknologi,
som vi har investeret en masse i -
343
00:24:08,280 --> 00:24:09,760
- stadig er forsvundet.
344
00:24:09,920 --> 00:24:13,400
Noget siger mig, at det handler
om andet end at blive usynlig.
345
00:24:13,560 --> 00:24:15,840
Hun n�vnte ikke, hvad det var, vel?
346
00:24:18,120 --> 00:24:22,880
Ministeren skylder hverken dig
eller andre nogen forklaringer.
347
00:24:25,640 --> 00:24:29,920
Men dette moderne vidunder -
348
00:24:30,080 --> 00:24:32,800
- g�r ikke kun genstande
usynlige for �jet -
349
00:24:32,960 --> 00:24:37,120
- men ogs� for radar
og kontraoverv�gningsudstyr.
350
00:24:37,280 --> 00:24:40,960
Den kan g�re kampvogne,
fly og selv ub�de usynlige.
351
00:24:41,120 --> 00:24:43,680
Og revolutionere
moderne krigsf�relse.
352
00:24:43,840 --> 00:24:46,160
Godt at vide, at I forst�r.
353
00:24:47,160 --> 00:24:51,240
Agent Hanna, er du virkelig i stand
til at jagte skurke i dag?
354
00:24:51,400 --> 00:24:57,120
Hvor l�nge siden er det, at du
m�rkede fjendens bly penetrere dig?
355
00:24:58,120 --> 00:25:00,920
To �r, ti m�neder,
tre uger og en dag.
356
00:25:01,080 --> 00:25:04,720
Dengang fuldf�rte jeg min mission.
Det g�lder ogs� i dag.
357
00:25:07,240 --> 00:25:10,000
F�nomenalt, agent Hanna.
358
00:25:10,160 --> 00:25:13,320
Det f�rste gode svar,
jeg har h�rt i dag.
359
00:25:15,640 --> 00:25:19,240
Er du sikker p� den udregning?
Du ramte en dag forkert.
360
00:25:19,400 --> 00:25:21,840
Skriv en countrysang om det.
361
00:25:22,000 --> 00:25:25,560
Han var da s�d.
Han var meget snaksalig.
362
00:25:25,720 --> 00:25:28,840
Det tog l�ngere tid, end jeg troede,
men han virkede flink.
363
00:25:29,000 --> 00:25:30,720
Det er han.
Han er som en bror.
364
00:25:30,880 --> 00:25:35,040
Han kan ikke lide dig som en s�ster.
Han sagde, I har v�ret p� date.
365
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
�n date.
Det f�ltes ikke rigtigt.
366
00:25:37,280 --> 00:25:39,920
Lugten i huset mindede mig
om min farmor.
367
00:25:40,080 --> 00:25:41,840
Jeg kunne ikke lide hende.
368
00:25:42,000 --> 00:25:45,440
Jeg fik f�lelsen af,
at han vil invitere dig ud igen.
369
00:25:45,600 --> 00:25:49,320
Drop. Jeg kan ikke lide ham
p� den m�de. Bror, som sagt.
370
00:25:49,480 --> 00:25:50,960
Som du vil.
371
00:25:51,120 --> 00:25:53,840
Hvis Tricks kunne tilkalde
assistance -
372
00:25:54,000 --> 00:25:56,200
- m� han vel indg�
i en st�rre operation?
373
00:25:56,360 --> 00:25:59,080
Som Owen sagde:
"Hvem vil ikke have teknologien?"
374
00:25:59,240 --> 00:26:01,680
Sp�rgsm�let er:
Hvem vil dr�be for den?
375
00:26:02,960 --> 00:26:04,480
Min farmor.
376
00:26:05,840 --> 00:26:08,240
- Hvad for noget?
- Den onde.
377
00:26:08,400 --> 00:26:10,160
Lugten i Owens hus.
378
00:26:10,320 --> 00:26:13,160
Da jeg var lille
og havde ondt i maven -
379
00:26:13,320 --> 00:26:16,640
- tvang farmor mig til
at drikke en ul�kker sirup.
380
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
- Mener du br�krod?
- Netop.
381
00:26:19,240 --> 00:26:22,800
- Der fik dig til at kaste op?
- Det var det, der lugtede af.
382
00:26:24,080 --> 00:26:27,240
S� er Romeo m�ske slet ikke syg.
383
00:26:33,440 --> 00:26:38,000
- Miss Jones, kan vi tale sammen?
- Selvf�lgelig, admiral.
384
00:26:42,000 --> 00:26:46,280
- Sid ned.
- Jeg er faktisk optaget af ...
385
00:26:48,480 --> 00:26:49,800
Okay.
386
00:26:52,560 --> 00:26:57,640
Det lader til, at vores seneste aktiv
har en r�vs instinkt.
387
00:26:57,800 --> 00:26:59,880
S� sandelig.
388
00:27:00,040 --> 00:27:02,680
Hvordan f�les det,
at du tvivlede p� hende?
389
00:27:02,840 --> 00:27:08,360
Det handlede ikke om, at jeg
tvivlede p� hendes evner.
390
00:27:08,520 --> 00:27:10,960
- Hvis Hetty var her ...
- Det er hun ikke.
391
00:27:12,680 --> 00:27:19,480
Jeg vil ikke spekulere p�, hvordan
Henrietta Langs hjerne fungerer -
392
00:27:19,640 --> 00:27:22,080
- men hun gav dig ikke det her job -
393
00:27:22,240 --> 00:27:26,080
- for at du skulle f�lge hendes
spilleregler ved de sv�re valg.
394
00:27:26,240 --> 00:27:30,720
N�r det handler om at beskytte
mit team og uds�tte en civilist -
395
00:27:30,880 --> 00:27:35,720
- ville det v�re t�beligt ikke
at sk�ve til Hettys tidligere sager.
396
00:27:37,280 --> 00:27:39,560
HHHG.
397
00:27:39,720 --> 00:27:42,840
Hvis du g�r efter
"hvad Hetty havde gjort -
398
00:27:43,000 --> 00:27:47,720
- er du d�mt til fiasko, hver gang
du skal tr�ffe en sv�r beslutning.
399
00:27:54,840 --> 00:27:57,080
Vil du have kaffe eller noget?
400
00:27:57,240 --> 00:28:01,400
Efter ferien aftalte vi ikke
at have snacks her l�ngere.
401
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
Du?
402
00:28:06,160 --> 00:28:07,880
Er du okay?
403
00:28:09,000 --> 00:28:11,680
Skulle vi ikke v�re blevet
hos Fatima?
404
00:28:11,840 --> 00:28:14,600
Hvis Owen s� meget som nyser,
siger hun til.
405
00:28:16,280 --> 00:28:21,120
- Og hvis Owen er indblandet?
- Alle er jo mist�nkte her.
406
00:28:22,560 --> 00:28:24,440
Alle er d�de.
407
00:28:26,560 --> 00:28:28,760
Hvad skal jeg g�re nu?
408
00:28:32,000 --> 00:28:34,160
Jeg ved, det er h�rdt.
409
00:28:34,320 --> 00:28:37,920
Og det bliver desv�rre ikke
bedre forel�big.
410
00:28:39,040 --> 00:28:43,440
Vi har et ansvar for
at finde frem til gerningsmanden.
411
00:28:46,200 --> 00:28:48,000
Og hvis I ikke g�r det?
412
00:28:49,600 --> 00:28:52,680
Vi giver ikke op, f�r vi har.
Det lover jeg.
413
00:28:54,360 --> 00:28:56,720
Der sker noget nu, Kens.
414
00:28:56,880 --> 00:29:00,560
- Owen er p� vej til sin bil.
- Owen er p� farten.
415
00:29:01,560 --> 00:29:04,920
- Bliv h�ngende.
- Som en d�rlig permanent.
416
00:29:05,880 --> 00:29:08,040
Noget nyt om dem p� p-pladsen?
417
00:29:08,200 --> 00:29:11,240
Nej, men jeg ved,
hvem der ejer bygningen.
418
00:29:11,400 --> 00:29:13,920
Den er blevet k�bt
af Tabalah-Gulf Holdings.
419
00:29:14,080 --> 00:29:18,440
- Et firma, der ligger i ...
- M� jeg g�tte? Saudi-Arabien.
420
00:29:18,600 --> 00:29:22,080
Korrekt. Firmaet ejer flere
natklubber og detailbutikker -
421
00:29:22,240 --> 00:29:25,880
- over hele verden og halvdelen
af alle bygninger i Beverly Hills.
422
00:29:26,040 --> 00:29:28,600
- Forbindelse til Tricks?
- Det ved jeg ikke.
423
00:29:28,760 --> 00:29:32,440
Men jeg kigger p� firmaets direkt�r,
Ehsan Rahman.
424
00:29:32,600 --> 00:29:35,320
Er han ikke en milliard�r
med egen �?
425
00:29:35,480 --> 00:29:38,640
Supermodel Island, jo.
Den har fortjent sit navn.
426
00:29:38,800 --> 00:29:42,400
Han er kendt for at opvarte en
hel del modeller, popstjerner -
427
00:29:42,560 --> 00:29:44,280
- og nogle Hollywood-stjerner.
428
00:29:44,440 --> 00:29:48,760
Han kan alts� �bne en luksusklub
eller gemme voldsforbrydere.
429
00:29:48,920 --> 00:29:51,920
V�lg selv.
Jeg satser p� det sidste.
430
00:29:52,080 --> 00:29:55,840
Ja. Se, om du kan finde en,
der arbejder for ham her ...
431
00:29:56,000 --> 00:29:57,640
... og kontakt os.
432
00:29:57,800 --> 00:30:01,200
Og Sam.
Brug slyngen.
433
00:30:05,360 --> 00:30:09,200
Owen har sat sig ved
en caf� i Koreatown.
434
00:30:09,360 --> 00:30:11,600
Han er stoppet p� en caf�.
435
00:30:13,600 --> 00:30:16,280
Men han er her ikke
efter en mocha latte.
436
00:30:22,800 --> 00:30:25,760
Hans frokostdate er vist kommet.
437
00:30:28,880 --> 00:30:32,720
- Jeg sender et par fotos til dig.
- Forst�et.
438
00:30:34,080 --> 00:30:38,560
- Det er helt klart Ehsan.
- Hvorfor m�des de to?
439
00:30:38,720 --> 00:30:40,920
Han har revet et helt pal� ned -
440
00:30:41,080 --> 00:30:43,760
- for at bygge et nyt i Holmby Hills.
441
00:30:44,800 --> 00:30:47,760
Owen har lige f�et
en ordentlig udbetaling.
442
00:30:47,920 --> 00:30:51,960
Tre millioner dollar.
De har gang i en handel.
443
00:30:53,800 --> 00:30:57,640
- De udvekslede noget. Jeg g�r ind.
- Vent lidt.
444
00:30:57,800 --> 00:31:00,440
Var der en n�glering
til projektfilerne?
445
00:31:00,600 --> 00:31:03,800
Brandon l�ste laboratorium,
computere og filer op hver dag.
446
00:31:03,960 --> 00:31:05,800
Filerne var �bne, da r�verne kom.
447
00:31:05,960 --> 00:31:09,280
Jeg tror, at Owen gav Ehsan
n�glerne til slottet.
448
00:31:09,440 --> 00:31:12,280
Dataene var krypteret,
s� Ehsan skulle bruge Owen.
449
00:31:12,440 --> 00:31:16,240
Sink dem, Fatima.
Jeg sender Callen og Sam.
450
00:31:19,360 --> 00:31:23,560
Hej! Undskyld mig.
Tak. Jeg er faret vild.
451
00:31:23,720 --> 00:31:28,240
Jeg glemte min mobil i en Uber,
og f�reren k�rte forkert.
452
00:31:28,400 --> 00:31:32,360
- Jeg kan ikke hj�lpe dig.
- Er du herfra? Hvad ...
453
00:31:32,520 --> 00:31:34,400
- Hvad hedder du?
- Carl.
454
00:31:34,560 --> 00:31:38,840
Carl.
Jeg leder efter Canon og Doheny.
455
00:31:40,320 --> 00:31:42,280
Lad os k�re.
456
00:31:42,440 --> 00:31:45,080
Jeg troede, du ville hj�lpe mig.
457
00:31:47,080 --> 00:31:48,440
Undskyld?
458
00:31:49,720 --> 00:31:53,120
- Hvad vil hun?
- Hun vil have ruteanvisninger.
459
00:31:55,560 --> 00:31:57,560
S� giv hende dem.
460
00:31:59,040 --> 00:32:04,240
Tak! Mine venner sl�r mig ihjel.
Det staves D-O-H-E ...
461
00:32:05,600 --> 00:32:07,720
- Hvad laver du her?
- K�r!
462
00:32:07,880 --> 00:32:10,280
Jeg kan sp�rge dig om det samme.
463
00:32:18,280 --> 00:32:20,520
Kunne du ikke v�re blevet hjemme?
464
00:32:29,520 --> 00:32:33,160
Miss Jones, jeg har lige talt
med forsvarsministeren.
465
00:32:33,320 --> 00:32:37,240
Jeg forsikrede ham om,
at alt ville v�re klaret i aften.
466
00:32:37,400 --> 00:32:41,720
Du b�r ikke afgive l�fter,
som du ikke kan holde.
467
00:32:41,880 --> 00:32:44,360
Sig, at jeg ikke beh�ver
at bryde det her -
468
00:32:44,520 --> 00:32:47,840
- s� vil jeg tage dit r�d
under overvejelse.
469
00:32:48,000 --> 00:32:50,680
Ehsan Rahman er desv�rre sluppet
fra os.
470
00:32:50,840 --> 00:32:54,480
Fatima kunne ikke opholde ham,
indtil Callen og Sam kom.
471
00:32:54,640 --> 00:32:56,600
Men jeg har lige bekr�ftet -
472
00:32:56,760 --> 00:33:00,920
- at Brandon m�dte Quantumgenics
p� forrige konference.
473
00:33:01,080 --> 00:33:03,080
G�t, hvem den st�rste investor er.
474
00:33:03,240 --> 00:33:09,920
Jeg er ikke en kollega/ven,
der f�r et kick af g�ttelege.
475
00:33:10,080 --> 00:33:12,920
- Kom til sagen.
- Ehsan Rahman.
476
00:33:13,080 --> 00:33:15,760
Han k�bte en stor andel
af Quantumgenics i fjor.
477
00:33:15,920 --> 00:33:17,800
Mohammed Bin Salman
udn�vnte ham -
478
00:33:17,960 --> 00:33:22,600
- til chef for teknologiafdelingen
p� hans The Line Project.
479
00:33:23,600 --> 00:33:27,000
Callen og Sam,
jeg har f�et et match p� bilen.
480
00:33:27,160 --> 00:33:31,320
Ehsan bev�ger sig vestp� ad 10'eren
og passerer La Brea i dette �jeblik.
481
00:33:31,480 --> 00:33:32,800
Vi er i n�rheden.
482
00:33:32,960 --> 00:33:35,400
MBS sender alts� Ehsan
efter teknologien ...
483
00:33:35,560 --> 00:33:38,280
Eller ogs� ville han imponere
chefen og stjal den.
484
00:33:38,440 --> 00:33:42,560
Og beordrede sine gorillaer
til at dr�be alle?
485
00:33:42,720 --> 00:33:46,840
S� han har harddisken med
teknologien og n�gleringen.
486
00:33:47,000 --> 00:33:48,800
Han k�rer nok til en lufthavn.
487
00:33:48,960 --> 00:33:53,480
Jeg kan ikke t�nke mig, at en
s� rig mand ikke har et privatfly -
488
00:33:53,640 --> 00:33:55,960
- som st�r klar til at lette.
489
00:33:56,120 --> 00:33:57,880
Netop.
490
00:34:01,080 --> 00:34:02,720
K�r hen til flyet.
491
00:34:06,360 --> 00:34:07,960
De fors�ger at flygte.
492
00:34:21,680 --> 00:34:23,840
Han m� ikke g� om bord p� flyet.
493
00:34:29,000 --> 00:34:30,560
- Sp�r vejen.
- Jeg pr�ver.
494
00:34:34,960 --> 00:34:37,800
- Kan du ikke overhale?
- Vil du k�re?
495
00:34:37,960 --> 00:34:40,280
- Ikke svigte, Kens.
- Det g�r jeg aldrig.
496
00:34:50,640 --> 00:34:52,800
- Forbundsagenter!
- H�nderne op!
497
00:34:52,960 --> 00:34:57,320
- Stig ud af bilen.
- H�nderne op. Kom ud af bilen.
498
00:34:57,480 --> 00:35:01,080
Vend dig om. Her ...
S�t h�nderne mod ruden.
499
00:35:01,240 --> 00:35:04,760
- L�g h�nderne p� ryggen.
- Supermodel Island m� vente.
500
00:35:08,240 --> 00:35:12,320
- Det var i sidste �jeblik.
- Tja, hvad kan man g�re?
501
00:35:17,720 --> 00:35:19,720
- Glemt noget?
- Du fandt den.
502
00:35:19,880 --> 00:35:23,360
Ja da. Jeg t�nkte: "Hvor ville Hetty
l�gge sin k�reste ejendel?"
503
00:35:23,520 --> 00:35:25,680
- Hvor var det?
- I et rum ...
504
00:35:25,840 --> 00:35:28,800
... bagerst i barskabet
bag yndlingswhiskyen.
505
00:35:28,960 --> 00:35:32,200
- Jeg skal skynde mig.
- Du skal ikke stresse.
506
00:35:32,360 --> 00:35:34,600
Jeg er n�dt til at k�re nu.
507
00:35:34,760 --> 00:35:38,320
Det er en vigtig dag,
s� jeg har skaffet dig noget.
508
00:35:38,480 --> 00:35:40,480
Tjek din telefon.
509
00:35:44,640 --> 00:35:46,280
Et privatfly?
510
00:35:46,440 --> 00:35:49,200
Jeg blev inspireret
af dagens begivenheder.
511
00:35:49,360 --> 00:35:52,520
- Et typisk Hetty-tr�k.
- Mange tak.
512
00:35:52,680 --> 00:35:55,240
Men det var faktisk et Nell-tr�k.
513
00:35:55,400 --> 00:35:58,680
Hvorfor er du her?
Du kommer for sent. Fart p�.
514
00:35:58,840 --> 00:36:00,920
Nell har ordnet det.
515
00:36:01,080 --> 00:36:04,640
Du kan endda n� hjem
og pakke en weekendtaske.
516
00:36:04,800 --> 00:36:06,240
Tjek din telefon.
517
00:36:08,760 --> 00:36:11,640
Jeg har ordnet det.
Onkel Callen skal ogs� med.
518
00:36:11,800 --> 00:36:14,920
Hvordan fik du fat
i et privatfly s� hurtigt?
519
00:36:15,080 --> 00:36:17,720
For mange sp�rgsm�l.
Farvel.
520
00:36:19,120 --> 00:36:23,520
- Skal vi k�be et jakkes�t?
- Jeg er med. Sjovt.
521
00:36:23,680 --> 00:36:26,160
Men jeg har faktisk et jakkes�t.
522
00:36:30,200 --> 00:36:32,880
- Var det rigtigt?
- Du l�rer hurtigt.
523
00:36:33,040 --> 00:36:37,560
- Tak, fordi du underholdt Sienna.
- Forn�jelsen var p� min side.
524
00:36:37,720 --> 00:36:42,000
Okay. Smut s�, Castor.
Sid ned.
525
00:36:42,160 --> 00:36:46,160
Det er sv�rt at kramme nogen,
n�r man sidder i en sofa.
526
00:36:50,800 --> 00:36:53,160
- Tak.
- Det er mig, der takker.
527
00:36:53,320 --> 00:36:55,640
Den her dag har betydet meget.
528
00:36:55,800 --> 00:37:01,080
Det burde ikke v�re s� sv�rt
at vise folk, at jeg er kompetent.
529
00:37:01,240 --> 00:37:02,560
Hvad s� nu?
530
00:37:02,720 --> 00:37:06,200
Jeg vil g�re folk bevidste om,
at der er nogle som mig ...
531
00:37:06,360 --> 00:37:09,840
Mange som mig,
der gerne vil tjene sit land.
532
00:37:10,840 --> 00:37:14,680
Vi ville v�re heldige
at have en som dig p� vores team.
533
00:37:15,680 --> 00:37:17,160
Og det kommer.
534
00:37:17,320 --> 00:37:20,360
- En dag.
- En dag.
535
00:37:21,960 --> 00:37:23,280
Forst�et.
536
00:37:29,720 --> 00:37:31,760
Goddag, admiral.
537
00:37:40,320 --> 00:37:45,280
Jeg er meget stolt over
at have viet mit liv ...
538
00:37:46,440 --> 00:37:50,720
... og mit livsv�rk
til det amerikanske milit�r.
539
00:37:53,080 --> 00:37:55,120
Det er da dejligt.
540
00:37:55,280 --> 00:37:58,680
Jeg tror, vi g�r det rigtige
99 gange ud af 100.
541
00:37:58,840 --> 00:38:03,640
- Det er ret gode odds.
- Ja, de er fine nok.
542
00:38:07,200 --> 00:38:10,440
Skal jeg tage ginflasken?
Du har l�snet slipset -
543
00:38:10,600 --> 00:38:13,960
- og jeg ved ikke,
hvordan jeg skal tolke det.
544
00:38:16,160 --> 00:38:19,960
Kan du ikke bare lade en tr�t,
gammel mand sludre?
545
00:38:20,120 --> 00:38:23,640
- Selvf�lgelig.
- Jeg ville bare ...
546
00:38:24,640 --> 00:38:29,040
Det er vigtigt at huske,
at vi ikke altid g�r det rigtige.
547
00:38:33,040 --> 00:38:36,000
Jeg forst�r vist ikke rigtig,
hvad du mener.
548
00:38:37,640 --> 00:38:39,720
Hende Sienna ...
549
00:38:40,720 --> 00:38:44,280
... gjorde virkelig en indsats i dag,
ikke?
550
00:38:44,440 --> 00:38:47,640
Jo.
Det gjorde hun.
551
00:38:48,640 --> 00:38:50,160
Ja.
552
00:38:51,240 --> 00:38:52,720
Ja.
553
00:38:55,320 --> 00:38:58,840
Hej. Fik du en chance for
at sige farvel til Sienna?
554
00:38:59,000 --> 00:39:02,560
Vi skal ud at vandre i n�ste uge.
Hun har aldrig v�ret i Westridge.
555
00:39:02,720 --> 00:39:07,440
I kan ogs� tage Sullivan, Kenter og
Latigo, der g�r helt op til toppen.
556
00:39:07,600 --> 00:39:10,480
Jeg ville ikke tale om vandreruter.
557
00:39:10,640 --> 00:39:13,600
Undskyld.
Vil du ...
558
00:39:13,760 --> 00:39:17,440
- Vil du tale om noget andet?
- Ja. Det vil jeg.
559
00:39:18,520 --> 00:39:23,600
Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle
forklare det her i morges, men ...
560
00:39:24,600 --> 00:39:27,400
Efter at have m�dt Sienna
og h�rt hendes historie -
561
00:39:27,560 --> 00:39:32,200
- inds� jeg, at vi kan g�re alt
for at stifte en familie.
562
00:39:32,360 --> 00:39:34,720
Jeg kan tage spr�jter,
du kan l�se b�ger -
563
00:39:34,880 --> 00:39:38,560
- og vi kan g� til de bedste
fertilitetsl�ger, men ...
564
00:39:39,760 --> 00:39:42,320
Nogle gange g�r det bare ikke.
565
00:39:43,320 --> 00:39:48,440
Selv om vi har en plan.
Og ... der er bare intet at g�re.
566
00:39:50,120 --> 00:39:56,360
Okay.
Den tid, den sorg.
567
00:39:56,520 --> 00:40:01,680
Og vi g�r det ...
Vi g�r det sammen.
568
00:40:03,240 --> 00:40:08,520
- Jeg kan ikke tale logistik nu.
- Jeg er med. Jeg er et fjols.
569
00:40:08,680 --> 00:40:14,840
Nej, men hvis vi taler logistik,
g�r vi ud fra, at det lykkes.
570
00:40:15,000 --> 00:40:16,960
Det kan vi ikke regne med.
571
00:40:17,120 --> 00:40:22,720
- Forst�r du, hvad jeg mener?
- Ja, jeg er helt med.
572
00:40:23,920 --> 00:40:25,760
Undskyld.
573
00:40:25,920 --> 00:40:28,600
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
574
00:40:44,960 --> 00:40:47,800
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com
48322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.