All language subtitles for NCIS Los Angeles S12 E16 Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,880 --> 00:01:45,840 Alarmcentralen. Hvad er der sket? 2 00:01:46,840 --> 00:01:49,680 Der er sket noget p� mit arbejde. 3 00:02:13,800 --> 00:02:17,680 - V�r nu cool, Deeks. - Jeg er definitionen p� "cool". 4 00:02:17,840 --> 00:02:21,760 Jeg er sejere end en isbj�rns t�negle. Klokkeblomstbl�. 5 00:02:21,920 --> 00:02:25,800 J�sses. Okay. Jeg ved godt, hvilken dag det bliver i dag. 6 00:02:25,960 --> 00:02:28,520 Det er fantastisk, at vi har valgt farve - 7 00:02:28,680 --> 00:02:30,840 - til b�rnev�relset: klokkeblomstbl�. 8 00:02:31,000 --> 00:02:33,240 En fantastisk farve. Den st�r for h�b. 9 00:02:33,400 --> 00:02:36,640 Jeg lukkede �jnene og pegede p� et farvekort. 10 00:02:36,800 --> 00:02:38,920 Nu er tiden inde til at tale logistik. 11 00:02:39,080 --> 00:02:41,120 Hvad er der? Malingen er jo t�r. 12 00:02:41,280 --> 00:02:44,720 - Nej, hvordan vi skal g�re det her. - Hvad? 13 00:02:44,880 --> 00:02:47,840 At du og jeg er barske NCIS-krigere - 14 00:02:48,000 --> 00:02:51,280 - samtidig med, at vi har en Kensilina-ninjababy. 15 00:02:51,440 --> 00:02:57,560 - Det l�ser vi. - Ja, det burde vi helt sikkert g�re. 16 00:02:57,720 --> 00:03:00,760 Vi l�ser det senere, n�r vi faktisk har brug for det. 17 00:03:00,920 --> 00:03:03,000 - Eller ... - Eller ...? 18 00:03:03,160 --> 00:03:06,920 Vi kan v�re proaktive og l�se det nu. 19 00:03:07,080 --> 00:03:10,520 Hvor er du s�d. Det skal nok g�. 20 00:03:10,680 --> 00:03:14,320 Jeg er ikke s� sikker p�, at det fungerer s�dan. 21 00:03:14,480 --> 00:03:17,000 Det skal nok g�. 22 00:03:20,200 --> 00:03:22,040 Hej. 23 00:03:25,640 --> 00:03:29,960 - Hej. Hvad laver du, barske fyr? - Hvor er Hetty? 24 00:03:30,120 --> 00:03:35,200 - Stil dig i k�, min ven. - Du forst�r det ikke. 25 00:03:35,360 --> 00:03:40,120 Jeg skal sp�rge hende om noget, som kun hun kan svare p�. 26 00:03:40,280 --> 00:03:42,760 Og jeg skal bruge oplysningerne i dag. 27 00:03:42,920 --> 00:03:45,720 - Det er nederen. - Du hj�lper ikke. 28 00:03:46,760 --> 00:03:51,120 Kan jeg hj�lpe, eller er det virkelig noget, som kun Hetty ved? 29 00:03:52,080 --> 00:03:56,520 Jeg bad hende om opbevare en ting. Mine SEAL-udm�rkelser. 30 00:03:56,680 --> 00:04:00,120 - Og nu skal du bruge kassen? - Kamran dimitterer i morgen. 31 00:04:00,280 --> 00:04:03,400 Jeg skal v�re k�rt kl. 14 og skal bruge den kasse. 32 00:04:03,560 --> 00:04:06,440 Vil du give Kam en af dine udm�rkelser i eksamensgave? 33 00:04:07,640 --> 00:04:11,640 Da Michelle var i ottende m�ned med Kam, blev jeg forfremmet. 34 00:04:11,800 --> 00:04:13,600 Hun kunne knap nok bev�ge sig. 35 00:04:13,760 --> 00:04:17,000 Men hun f�stnede ankrene p� min krave og sagde: 36 00:04:17,160 --> 00:04:19,560 "Du har det sv�reste job i fl�den." 37 00:04:19,720 --> 00:04:21,840 Hun havde ret. 38 00:04:22,000 --> 00:04:25,360 Jeg sagde, hun tog fejl, og at hun havde det sv�reste job. 39 00:04:25,520 --> 00:04:29,440 Hun var soldaterhustru, mor, gravid med en lille pige - 40 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 - og ville se mig endnu mindre end f�r. 41 00:04:32,040 --> 00:04:33,920 Okay. Du havde ret. 42 00:04:34,080 --> 00:04:37,720 Jeg vil give Kam ankrene, fordi de afspejler mig og hendes mor. 43 00:04:37,880 --> 00:04:41,720 Hun skal vide, at hun ikke er alene. Ikke engang n�r hun er alene. 44 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 Forst�r du, Nell? 45 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 - Sam ... - Hvad er der? 46 00:04:46,200 --> 00:04:50,240 Du fremkalder "f�lelser", og klokken er ikke engang ni. 47 00:04:50,400 --> 00:04:52,880 Det virker ikke, hvis vi ikke finder den. 48 00:04:53,040 --> 00:04:57,000 Okay. Vi m� bare t�nke "HHHG". 49 00:04:57,160 --> 00:04:59,840 "Hvad havde Hetty gjort?" Det g�r jeg allerede. 50 00:05:00,000 --> 00:05:04,080 - Vil du have hj�lp eller ej? - Ja. 51 00:05:04,240 --> 00:05:06,280 - Jamen s� ... - P�nt af dig. Tak. 52 00:05:10,760 --> 00:05:13,760 - Hvor er Sam? - Han leder efter en kasse ... 53 00:05:13,920 --> 00:05:17,400 Det giver mening. Hvad har vi? 54 00:05:17,560 --> 00:05:21,080 Tre m�nd br�d ind p� Heptagon Labs i nat og dr�bte n�sten alle - 55 00:05:21,240 --> 00:05:24,240 - og stjal deres patentbeskyttede teknologi. 56 00:05:24,400 --> 00:05:26,840 Heptagon Labs har kontrakt med milit�ret - 57 00:05:27,000 --> 00:05:29,960 - for at udvikle den n�ste generations exoskeletdragter. 58 00:05:30,120 --> 00:05:33,800 - Hvilken slags? - Dem, der g�r en usynlig. 59 00:05:34,800 --> 00:05:36,720 Usynlig for alvor? 60 00:05:36,880 --> 00:05:40,200 - Ja, det er en prototype. - S�dan rigtigt? 61 00:05:40,360 --> 00:05:45,360 Helt rigtigt. De har konstrueret noget rigtig sejt. 62 00:05:45,520 --> 00:05:48,720 Det eneste problem er, at andre har deres teknologi. 63 00:05:48,880 --> 00:05:51,200 Du sagde, de dr�bte n�sten alle. 64 00:05:51,360 --> 00:05:53,440 - Hvem overlevede? - En af ingeni�rerne. 65 00:05:53,600 --> 00:05:55,320 Sienna Marchione. 66 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 Ingen straffeattest, ingen mist�nkelig aktivitet. 67 00:05:58,280 --> 00:06:01,200 Men hun er en af projektets chefingeni�rer. 68 00:06:01,360 --> 00:06:03,880 - Og den eneste, som stadig lever? - Netop. 69 00:06:04,040 --> 00:06:08,760 Kensi og Deeks er p� vej til laboratoriet for at tale med hende. 70 00:06:08,920 --> 00:06:10,240 Og de tre m�nd? 71 00:06:10,400 --> 00:06:13,280 En er stadig p� fri fod. De andre to er blevet anholdt. 72 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 Politiet har allerede hentet dem? 73 00:06:15,920 --> 00:06:18,520 Nej, Sienna uskadeliggjorde dem p� laboratoriet. 74 00:06:18,680 --> 00:06:20,520 De n�ede ikke ud af bygningen. 75 00:06:23,040 --> 00:06:25,720 Okay. Send dem til b�dehuset. 76 00:06:25,880 --> 00:06:28,160 De er allerede p� vej. 77 00:06:30,920 --> 00:06:35,200 Sienna Marchione? Specialagent Kensi Blye fra NCIS. 78 00:06:37,760 --> 00:06:43,440 Sienna? Du ved vist noget om nattens begivenheder? 79 00:06:44,800 --> 00:06:46,280 Hallo? 80 00:06:50,160 --> 00:06:54,760 - Bare rolig. Der er ingen fare. - Det afg�r vi, tak. 81 00:06:54,920 --> 00:06:58,160 - Kommer I fra NCIS? - Hvorfor ignorerer du min kollega? 82 00:06:58,320 --> 00:06:59,920 Okay. 83 00:07:02,200 --> 00:07:07,120 Jeg ignorerede hende ikke. Jeg kunne ikke h�re hende. 84 00:07:19,360 --> 00:07:22,080 Vi har set overv�gningsvideoen fra i nat. 85 00:07:23,320 --> 00:07:25,200 S� ved I det. 86 00:07:25,360 --> 00:07:28,440 - Det var frygteligt. - Ja, det var det. 87 00:07:28,600 --> 00:07:32,560 Hvis jeg ikke havde hentet kaffe, havde jeg m�ske reddet mit team. 88 00:07:32,720 --> 00:07:34,240 Og teknologien. 89 00:07:35,760 --> 00:07:38,480 T�nk, at jeg gik ud p� det tidspunkt. 90 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Ja, din timing var uhyggeligt god. 91 00:07:44,200 --> 00:07:45,880 Det var et tilf�lde. 92 00:07:46,040 --> 00:07:50,640 I selvsamme �jeblik nogen stjal tegningerne til exoskeletdragten. 93 00:07:50,800 --> 00:07:54,560 Du siger "tilf�ldighed". Jeg siger "sammensv�rgelse". 94 00:07:54,720 --> 00:08:00,000 - Du aner ikke, hvad du taler om. - Du uskadeliggjorde to k�mper. 95 00:08:01,000 --> 00:08:02,640 Tak. 96 00:08:02,800 --> 00:08:05,920 - Hvor har du l�rt at sl�s? - Jeg har tr�net hele livet. 97 00:08:06,080 --> 00:08:07,760 Til hvad? 98 00:08:07,920 --> 00:08:09,760 - At tjene mit land. - Det her? 99 00:08:09,920 --> 00:08:13,760 Ja. Er han altid s� s�d og varm? 100 00:08:13,920 --> 00:08:16,400 Jeg har bare sv�rt ved at stykke det sammen - 101 00:08:16,560 --> 00:08:18,320 - s� m�ske kan du hj�lpe mig. 102 00:08:19,320 --> 00:08:21,600 Jeg kommer fra en stolt marinekorpsfamilie. 103 00:08:21,760 --> 00:08:25,040 Det var min dr�m at tjene mit land, men ... 104 00:08:25,200 --> 00:08:30,760 - Det kan jeg ikke, fordi jeg er d�v. - Nej, milit�ret tillader det ikke. 105 00:08:30,920 --> 00:08:37,040 S� hvis de ikke lader mig g�re det, m� jeg beskytte dem, der g�r. 106 00:08:37,200 --> 00:08:38,840 Og derfor blev du ingeni�r. 107 00:08:39,000 --> 00:08:42,240 I et privat firma, der samarbejder med milit�ret. 108 00:08:42,400 --> 00:08:45,280 - Det er det mindste, jeg kan g�re. - Og det meste. 109 00:08:45,440 --> 00:08:49,080 Mens jeg venter p�, at nogen indser, hvad jeg kan tilbyde mit land. 110 00:08:49,240 --> 00:08:51,920 Og p� at nogen �ndrer reglerne. 111 00:08:53,680 --> 00:08:59,680 - Tak, fordi du fortalte det. - Jeg ville aldrig forr�de mit land. 112 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 Forst�et. Jeg siger undskyld. 113 00:09:04,480 --> 00:09:07,280 Kan du fort�lle os, hvad der skete i nat? 114 00:09:07,440 --> 00:09:10,280 Jeg var ikke v�k s� l�nge, og de var hurtige. 115 00:09:10,440 --> 00:09:14,320 - Den, der stod bag, fik hj�lp. - Tror du, nogen her var indblandet? 116 00:09:14,480 --> 00:09:17,760 En af ingeni�rerne, Owen, var syg i g�r. 117 00:09:17,920 --> 00:09:22,040 Og alle ved, at vores chef, Brandon, l� i en dyr skilsmisse. 118 00:09:22,200 --> 00:09:24,680 M�ske var han indblandet, og noget gik galt. 119 00:09:26,000 --> 00:09:29,680 - Okay. Tak. - G�r mig en tjeneste. 120 00:09:29,840 --> 00:09:36,000 - Hvad som helst. - Find teknologien og fang de m�nd. 121 00:09:42,560 --> 00:09:48,600 - Stoler du p� mig? - Ja, selvf�lgelig. Sikket sp�rgsm�l. 122 00:09:49,680 --> 00:09:53,720 - Vent her. Jeg kommer om lidt. - Okay. M� jeg ... 123 00:09:53,880 --> 00:09:57,240 Kan jeg stole p� dig, men stadig v�re urolig? 124 00:09:58,240 --> 00:10:02,480 Hej. T�nk ikke over det. Bare sig det f�rste, du t�nker. 125 00:10:02,640 --> 00:10:06,200 Vil du hj�lpe os med at f� teknologien tilbage? 126 00:10:07,200 --> 00:10:09,960 - Forst�r du, hvad jeg ... - Helt sikkert. 127 00:10:10,960 --> 00:10:13,480 S� kom med. 128 00:10:13,640 --> 00:10:16,200 Okay. Tak. 129 00:10:16,360 --> 00:10:18,760 - Lykkedes det? - Han siger ingenting. 130 00:10:18,920 --> 00:10:21,720 - Heller ikke min. - De forhaler. Hvem de end er. 131 00:10:21,880 --> 00:10:26,320 If�lge Kaleidoscope d�de din mand, Doug, i 2017. 132 00:10:26,480 --> 00:10:30,920 Min mand, Randall, d�de i 2011. S� de har falsk id. 133 00:10:31,080 --> 00:10:33,880 Og vi ved ikke, hvem der tr�kker i tr�dene. 134 00:10:34,040 --> 00:10:37,520 Men jeg kan lide din indstilling. Den emmer af optimisme. 135 00:10:39,960 --> 00:10:45,000 - Har I fundet noget endnu? - Nej. De m�nd er sp�gelser. 136 00:10:45,160 --> 00:10:47,840 Ansigtsgenkendelse og fingeraftryk gav intet. 137 00:10:48,000 --> 00:10:50,320 Det bliver sv�rt at finde ud af, hvem de er. 138 00:10:50,480 --> 00:10:53,120 - Og de n�gter at tale med os. - Vi g�r videre. 139 00:10:53,280 --> 00:10:56,440 - Kensi og Deeks? - De talte med Sienna Marchione. 140 00:10:56,600 --> 00:10:58,640 Ingeni�ren, der overlevede i g�r. 141 00:10:58,800 --> 00:11:01,880 Hun sagde, at en ingeni�r var sygemeldt i g�r. 142 00:11:02,040 --> 00:11:06,920 Og den, der blev dr�bt i nat, gennemgik en meget dyr skilsmisse. 143 00:11:07,080 --> 00:11:09,160 Okay. Det kan vi arbejde med. 144 00:11:09,320 --> 00:11:12,880 Find ud af, om der er mist�nkelig aktivitet p� deres konti - 145 00:11:13,040 --> 00:11:16,080 - rejser og sociale medier. 146 00:11:16,240 --> 00:11:20,240 Du mener alts�, at Sienna Marchione og ham, der var syg ... 147 00:11:20,400 --> 00:11:22,440 Owen Winnick. 148 00:11:22,600 --> 00:11:27,400 ... er de eneste med forbindelse til Heptagon-projektet, som er i live? 149 00:11:27,560 --> 00:11:31,360 Eller ogs� havde tyven en indenfor - 150 00:11:31,520 --> 00:11:34,600 - og lod sine gorillaer rydde op. 151 00:11:34,760 --> 00:11:37,880 Vi er alts� tilbage ved start. 152 00:11:38,040 --> 00:11:39,920 N�, okay. 153 00:11:40,080 --> 00:11:44,240 Hej, Sienna. Kan vi tale sammen ... M� jeg lige tale med hende? 154 00:11:44,400 --> 00:11:48,360 Kensilina, skat, hvad laver du? 155 00:11:48,520 --> 00:11:50,920 - Det er okay. - Nej. 156 00:11:51,080 --> 00:11:54,560 Hun virker smadders�d, og hun sparker med garanti r�v - 157 00:11:54,720 --> 00:11:56,920 - men du kan ikke bare invitere hende med. 158 00:11:57,080 --> 00:12:00,240 - Hvorfor ikke? - Jeg kan give dig tusind grunde. 159 00:12:00,400 --> 00:12:02,200 - Tager du gas p� mig? - Nej. 160 00:12:02,360 --> 00:12:05,720 Det spiller ingen rolle, at I hvisker. Jeg kan mundafl�se. 161 00:12:05,880 --> 00:12:10,280 Det er fantastisk. Teamet kommer ikke til at tage det p�nt. 162 00:12:10,440 --> 00:12:13,280 Jo, vi registrerer hende som et samarbejdende vidne. 163 00:12:13,440 --> 00:12:17,040 Du har glemt din tr�ning. Hvordan man spolerer sin karriere: 164 00:12:17,200 --> 00:12:21,320 Alkohol, narkotikamisbrug, at have et forhold til en kollega ... 165 00:12:21,480 --> 00:12:25,200 - Og samarbejdende vidner. - Det skal nok g�. 166 00:12:25,360 --> 00:12:29,720 Som sagt: Jeg tror ikke, at det fungerer s�dan. Det f�r f�lger. 167 00:12:29,880 --> 00:12:33,320 Jeg ringer til Nell og forklarer hende det hele. 168 00:12:33,480 --> 00:12:35,200 Hun vil selvf�lgelig sige ... 169 00:12:35,360 --> 00:12:38,320 Beklager, Kens, men det bliver et nej. 170 00:12:38,480 --> 00:12:41,760 Jeg kan ikke under nogen omst�ndigheder tillade det. 171 00:12:41,920 --> 00:12:44,320 - Du er streng. - Godmorgen, admiral. 172 00:12:44,480 --> 00:12:49,600 Kom nu. Hvorfor skulle du �del�gge et herligt �jeblik? 173 00:12:49,760 --> 00:12:53,880 - Du l�d endelig som en chef. - Jeg har et problem ... 174 00:12:54,040 --> 00:12:57,440 Netop. Hold presset, og drys lidt salt p� - 175 00:12:57,600 --> 00:13:00,120 - af den grove slags, og drej kniven. 176 00:13:00,280 --> 00:13:02,960 - Jeg g�r mit bedste. - Hvad er problemet? 177 00:13:03,120 --> 00:13:06,680 - Kender du til sagen? - Er jeg Bob Fosse? 178 00:13:06,840 --> 00:13:10,000 - Nej. - S� hold op med at danse rundt. 179 00:13:11,080 --> 00:13:14,680 Kensi vil have, at en af ingeni�rerne p� Heptagon-projektet - 180 00:13:14,840 --> 00:13:17,080 - hj�lper os med sagen som et SV. 181 00:13:17,240 --> 00:13:20,080 - Hvorfor det? - Det er hendes dr�m at tjene landet. 182 00:13:20,240 --> 00:13:22,800 Hun har desv�rre ikke kunnet lade sig hverve. 183 00:13:23,920 --> 00:13:26,360 Vi laver ikke velg�renhed. 184 00:13:26,520 --> 00:13:30,000 Hun har aldrig kunnet lade sig hverve, fordi hun er d�v. 185 00:13:31,960 --> 00:13:34,080 Jeg forst�r. Giv mig telefonen. 186 00:13:34,240 --> 00:13:36,760 - Jeg l�ser det. - Giv mig telefonen. 187 00:13:36,920 --> 00:13:38,920 Jeg l�ser det. 188 00:13:39,920 --> 00:13:45,360 Okay. Sig til agent Bly, at Sienna Marchione m� arbejde p� sagen. 189 00:13:47,000 --> 00:13:49,520 - Hvad sagde du? - Du h�rte det. 190 00:14:00,600 --> 00:14:04,880 - Tak for hj�lpen. - S�rg for at optage Kams tale. 191 00:14:05,040 --> 00:14:09,440 Hun bad om en sjov anekdote om dig. Jeg vil h�re, om de griner. 192 00:14:09,600 --> 00:14:14,920 T�nk, hvis vi ikke finder kassen. 193 00:14:15,920 --> 00:14:18,920 Jeg har k�bt en kamp�velsesvest med v�gte til hende. 194 00:14:19,080 --> 00:14:22,600 Hun skal ikke til Annapolis og m� k�mpe for at holde sig i form. 195 00:14:22,760 --> 00:14:24,560 - Dr�mmegave. - Den er lyser�d. 196 00:14:26,680 --> 00:14:29,160 Og et par billetter til Italien. 197 00:14:29,320 --> 00:14:32,240 Se, det er en gave. Jeg var ved at blive urolig. 198 00:14:32,400 --> 00:14:35,520 Michelle efterlod hende noget ganske s�rligt. 199 00:14:36,520 --> 00:14:38,560 Er det sandt? 200 00:14:38,720 --> 00:14:43,280 Det er, som om hun vidste, at hun ville g� glip af Kams store �jeblik. 201 00:14:44,280 --> 00:14:47,800 En CIA-agent ved aldrig, om n�ste opgave bliver den sidste. 202 00:14:49,120 --> 00:14:51,840 Det her bliver den f�rste af mange, hun g�r glip af. 203 00:14:52,000 --> 00:14:55,880 Collegeeksamen, Kams bryllup ... 204 00:14:56,880 --> 00:15:02,520 Godt, at Kam har dig og Aidan. Og mig, naturligvis. 205 00:15:02,680 --> 00:15:05,080 Og deres tanter og onkler. 206 00:15:05,240 --> 00:15:08,360 Men ingen kan nogensinde erstatte hendes mor. 207 00:15:09,160 --> 00:15:14,600 Og vi sikrer os, at hun ikke glemmer, hvad hun bet�d for Michelle. 208 00:15:16,520 --> 00:15:22,440 Jeg har lyst til at g� ind og give dem min toptunede forh�rsteknik. 209 00:15:22,600 --> 00:15:26,240 Sam og Callen kunne ikke, men hvis du har det rette kneb ... 210 00:15:26,400 --> 00:15:29,400 Sikken p�stand. Mit kneb bunder i videnskab. 211 00:15:29,560 --> 00:15:31,920 Jeg f�r dem til at f�le sig godt tilpas. 212 00:15:32,080 --> 00:15:34,720 Jeg sp�rger til deres barndom og k�ledyr - 213 00:15:34,880 --> 00:15:38,200 - og om de vil have noget varmt at drikke. 214 00:15:38,360 --> 00:15:41,120 Den store af dem er helt klart til varm kakao. 215 00:15:41,280 --> 00:15:44,360 Man bliver ikke s� stor, hvis man ikke �der kager - 216 00:15:44,520 --> 00:15:48,840 - og en liter varm kakao hver 14. dag. 217 00:15:49,000 --> 00:15:51,360 - Det er Slaget om Midway, ikke? - Jo. 218 00:15:51,520 --> 00:15:54,640 Og det er bombeflyet Douglas SBD-Dauntless. 219 00:15:54,800 --> 00:15:57,320 Min farfar tjente p� USS Hornet. 220 00:15:57,480 --> 00:16:01,080 Er det sandt? Min farfar k�mpede ogs� i 2. verdenskrig. 221 00:16:02,280 --> 00:16:04,640 Intet er mere �refuldt end at tjene sit land. 222 00:16:04,800 --> 00:16:07,320 Jeg er enig. 223 00:16:08,520 --> 00:16:13,440 Min chef, eller midlertidige chef, er glad for, at du hj�lper os. 224 00:16:13,600 --> 00:16:16,160 Det er en dr�m, der g�r i opfyldelse. 225 00:16:16,320 --> 00:16:19,520 Okay. Velkommen til NCIS, hvilket st�r for ... 226 00:16:19,680 --> 00:16:21,800 Naval Criminal Investigative Service. 227 00:16:21,960 --> 00:16:25,480 En anden profession, jeg overvejede. 228 00:16:25,640 --> 00:16:27,160 Det her er b�dehuset. 229 00:16:27,320 --> 00:16:30,160 Her afh�rer vi mist�nkte og andre involverede. 230 00:16:30,320 --> 00:16:33,680 - Men de svarer ikke altid. - Har I kommandocentral her? 231 00:16:33,840 --> 00:16:36,040 Hun ved mere, end jeg gjorde i starten. 232 00:16:36,200 --> 00:16:38,280 Nej, kommandocentralen er ikke her. 233 00:16:38,440 --> 00:16:41,880 Der skal man have h�jeste sikkerhedsgodkendelse. 234 00:16:42,040 --> 00:16:44,680 Jeg vil g�re mit bedste for at inkludere dig. 235 00:16:44,840 --> 00:16:47,800 Tak. Du aner ikke, hvor meget det betyder for mig. 236 00:16:48,800 --> 00:16:53,000 Jeg har identificeret det tredje medlem af vores drengeband: 237 00:16:53,160 --> 00:16:54,520 Steve Tricks. 238 00:16:54,680 --> 00:16:57,200 - Hvem valgte det falske navn? - Clive Davis. 239 00:16:57,360 --> 00:17:00,360 Hvis du siger det. Kaleidoscope leder efter ham. 240 00:17:00,520 --> 00:17:02,120 Og Brandon? 241 00:17:02,280 --> 00:17:04,640 Jeg har unders�gt hans og Heptagons �konomi. 242 00:17:04,800 --> 00:17:06,920 De virker helt reelle. 243 00:17:07,080 --> 00:17:09,440 Jeg har talt med Brandons vordende ekskone. 244 00:17:09,600 --> 00:17:13,360 En stor del af bodelingspengene afh�nger af exoskelettets succes. 245 00:17:13,520 --> 00:17:15,200 S� er hun ikke morderen. 246 00:17:15,360 --> 00:17:19,160 Owens mest sp�ndende bedrift var at deltage i en konference. 247 00:17:19,320 --> 00:17:21,160 Heptagon havde en stand der. 248 00:17:21,320 --> 00:17:24,160 Det overrasker mig ikke. Han er ikke skurketypen. 249 00:17:24,320 --> 00:17:27,000 Ud over dig er han den eneste, der lever. 250 00:17:27,160 --> 00:17:31,400 Sienna og jeg kan m�ske tale med Owen - 251 00:17:31,560 --> 00:17:35,240 - s� kan du g�re din ting med den varme kakao. 252 00:17:35,400 --> 00:17:38,160 Vi ved ikke rigtig, hvem vi har med at g�re - 253 00:17:38,320 --> 00:17:41,360 - s� Fatima tager med jer for en sikkerheds skyld. 254 00:17:41,520 --> 00:17:45,240 Glem ikke den gyldne afh�ringsregel: Sl� �rerne ud. 255 00:17:45,400 --> 00:17:48,720 Som min gode ven Oprah altid sagde: "Dj�velen er i detaljerne." 256 00:17:48,880 --> 00:17:52,080 Jeg mener, hun sagde: "K�rligheden sidder i detaljerne." 257 00:17:52,240 --> 00:17:57,480 Nej, "dj�velen". Det ved jeg, for Oprah er min ven. 258 00:17:57,640 --> 00:17:59,320 Jeg sms'er hende. 259 00:18:04,480 --> 00:18:07,560 - Der er hun. - Undskyld. Jeg skyndte mig. 260 00:18:07,720 --> 00:18:12,560 - Det er specialagent Fatima Namazi. - Hej. Hyggeligt at m�de dig. 261 00:18:12,720 --> 00:18:14,960 - I lige m�de. - Undskyld. Mit ... 262 00:18:15,120 --> 00:18:19,280 Mit tegnsprog ... er lidt rustent. 263 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Det er fint. Tak, fordi du fors�gte. 264 00:18:21,600 --> 00:18:23,680 Kom, piger. 265 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Er du og Owen venner? 266 00:18:27,160 --> 00:18:31,480 Ja, han var meget hj�lpsom, da jeg begyndte p� Heptagon. 267 00:18:32,880 --> 00:18:35,360 Owen? Forbundsagenter. 268 00:18:38,560 --> 00:18:41,640 - Hvor l�nge har han v�ret syg? - Siden i g�r. 269 00:18:41,800 --> 00:18:43,360 Bilen st�r i indk�rslen. 270 00:18:45,720 --> 00:18:48,440 Hej. Jeg troede, det var en feberdr�m. 271 00:18:48,600 --> 00:18:51,040 - Det er jo dig. - Vi er forbundsagenter. 272 00:18:51,200 --> 00:18:54,320 Vi unders�ger det p� Heptagon. Kan vi tale sammen? 273 00:18:54,480 --> 00:18:56,720 - Det var uventet. - Ja, meget. 274 00:18:56,880 --> 00:19:00,880 Owen? G� v�k fra d�ren, og luk os ind. Vi vil bare snakke. 275 00:19:01,040 --> 00:19:02,880 De vil bare hj�lpe. 276 00:19:07,760 --> 00:19:10,760 I guder! Undskyld. Jeg er meget ked af det. 277 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Madforgiftning. 278 00:19:13,440 --> 00:19:16,360 Spis aldrig sushi fra supermarkedet efter kl. 17. 279 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 Jeg er okay. 280 00:19:22,080 --> 00:19:24,560 - Jeg er okay. - Det var nyt. 281 00:19:24,720 --> 00:19:26,320 Ja. 282 00:19:27,360 --> 00:19:29,080 Vil du have noget? 283 00:19:30,920 --> 00:19:34,760 Vand ville v�re dejligt. Tak. 284 00:19:36,720 --> 00:19:38,440 Er hun ikke en engel? 285 00:19:38,600 --> 00:19:41,680 Har hun sagt, at vi gik ud engang? Bedste date nogensinde. 286 00:19:41,840 --> 00:19:44,480 Men s� blev vi n�dt til at arbejde over - 287 00:19:44,640 --> 00:19:48,520 - og vi har ikke kunnet f� kontakt igen. Forst�r I, hvad jeg mener? 288 00:19:48,680 --> 00:19:53,040 - Det er sv�rt med relationer. - Stod du og Brandon hinanden n�r? 289 00:19:53,200 --> 00:19:56,560 Ja. Jeg var Wozniak for hans Jobs. 290 00:19:56,720 --> 00:20:00,200 Han havde nok ikke startet Heptagon uden mig. 291 00:20:00,360 --> 00:20:03,080 Virkede han oprevet eller stresset? 292 00:20:03,240 --> 00:20:07,200 Nej, Brandon var det rareste menneske, jeg har m�dt. 293 00:20:07,360 --> 00:20:11,960 Bortset fra dig, Sienna. Han var en genial opfinder - 294 00:20:12,120 --> 00:20:14,440 - som ville have anerkendt sit arbejde. 295 00:20:14,600 --> 00:20:17,440 - S� kontrakten var vigtig? - Vigtigst. 296 00:20:17,600 --> 00:20:20,080 M�dtes han med nogen til den der konference? 297 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 Alts� ... n�r man har teknologi - 298 00:20:22,800 --> 00:20:25,800 - som kan f� et menneske til at forsvinde - 299 00:20:25,960 --> 00:20:28,280 - vil alle m�des med en. 300 00:20:28,440 --> 00:20:31,840 Han havde ogs� et par private m�der, men jeg ved ikke med hvem. 301 00:20:32,000 --> 00:20:35,680 - Stod I ikke hinanden n�r? - Jo. 302 00:20:40,560 --> 00:20:43,320 Undskyld. 303 00:20:45,200 --> 00:20:48,160 T�nk, at jeg taler om ham i datid. 304 00:20:51,760 --> 00:20:53,840 Nu er det kun os to. 305 00:21:00,080 --> 00:21:01,480 Nej, nej og nej. 306 00:21:01,640 --> 00:21:04,200 Jeg fik lige et match p� den tredje mist�nkte. 307 00:21:04,360 --> 00:21:07,040 Jeg sender Callen og Sam ud efter ham. 308 00:21:07,200 --> 00:21:09,880 Jeg forts�tter med konferencelisten. 309 00:21:10,040 --> 00:21:12,840 Dit forslag om at jagte de store drenge - 310 00:21:13,000 --> 00:21:16,160 - hjalp mig med at afgr�nse listen med firmaer. 311 00:21:16,320 --> 00:21:18,760 S� jeg tager den bare herfra. 312 00:21:18,920 --> 00:21:20,520 - Er du sikker? - Meget. 313 00:21:20,680 --> 00:21:24,880 - Skal du m�de Kensi og Sienna? - Nej, ikke endnu. 314 00:21:25,040 --> 00:21:28,080 Jeg tror, Kensi havde brug for tid med Sienna. 315 00:21:29,080 --> 00:21:31,200 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 316 00:21:31,360 --> 00:21:34,520 N�r man har v�ret sammen s� l�nge, ved man bare den slags. 317 00:21:34,680 --> 00:21:37,640 Den store pardr�m. Nyd din fritid, min ven. 318 00:21:37,800 --> 00:21:41,080 Det findes ikke. Jeg pr�ver igen med Randall og Doug. 319 00:21:44,120 --> 00:21:47,840 - Vi ser bilen, Nell. - Uden for en klub i Cahuenga. 320 00:21:48,000 --> 00:21:51,800 - Mr. Trick har ikke vist sig endnu. - Klubben er lukket. 321 00:21:51,960 --> 00:21:55,480 Han bruger den m�ske som gemmested. Vi tjekker det. 322 00:22:07,640 --> 00:22:09,680 Ingenting. Nogle tomme magasiner. 323 00:22:09,840 --> 00:22:11,920 Mr. Tricky er vist skydeglad. 324 00:22:23,640 --> 00:22:25,440 Jeg er ramt! 325 00:22:26,320 --> 00:22:28,840 - Hvor slemt er det? - Det er fint. 326 00:22:29,000 --> 00:22:32,360 - Er du okay, Sam? - Det svier bare lidt. 327 00:22:32,520 --> 00:22:34,520 Er du sikker? 328 00:22:35,760 --> 00:22:39,560 - G� hen og distraher ham. - Skal jeg ogs� blive skudt? 329 00:22:39,720 --> 00:22:41,160 Nu. 330 00:22:43,120 --> 00:22:45,240 Hallo, Tricky! 331 00:22:45,400 --> 00:22:48,200 Hvad siger du til at tage en lille snak? 332 00:23:10,440 --> 00:23:13,760 - Du skal sys. - Jeg har ikke brug for en ambulance. 333 00:23:13,920 --> 00:23:17,280 Nell, vi har brug for en ambulance. 334 00:23:30,120 --> 00:23:33,480 Jeg har ikke brug for smertestillende. 335 00:23:36,120 --> 00:23:40,880 Jeg stiller den her. Kan du i det mindste bruge slyngen? 336 00:23:41,040 --> 00:23:44,960 - Aldrig i livet. - Specialagent Hanna. 337 00:23:45,120 --> 00:23:48,920 - Godt at se, at du er p� benene. - Ikke sende mig kort. 338 00:23:49,080 --> 00:23:51,240 Det ville aldrig falde mig ind. 339 00:23:51,400 --> 00:23:56,560 Derimod m� jeg overveje det uimponerende resultat - 340 00:23:56,720 --> 00:23:59,640 - og fl�dens h�jest rangerende. 341 00:23:59,800 --> 00:24:03,360 - Har fl�deministeren ringet? - Hun blev ikke glad for ... 342 00:24:03,520 --> 00:24:08,120 ... at den teknologi, som vi har investeret en masse i - 343 00:24:08,280 --> 00:24:09,760 - stadig er forsvundet. 344 00:24:09,920 --> 00:24:13,400 Noget siger mig, at det handler om andet end at blive usynlig. 345 00:24:13,560 --> 00:24:15,840 Hun n�vnte ikke, hvad det var, vel? 346 00:24:18,120 --> 00:24:22,880 Ministeren skylder hverken dig eller andre nogen forklaringer. 347 00:24:25,640 --> 00:24:29,920 Men dette moderne vidunder - 348 00:24:30,080 --> 00:24:32,800 - g�r ikke kun genstande usynlige for �jet - 349 00:24:32,960 --> 00:24:37,120 - men ogs� for radar og kontraoverv�gningsudstyr. 350 00:24:37,280 --> 00:24:40,960 Den kan g�re kampvogne, fly og selv ub�de usynlige. 351 00:24:41,120 --> 00:24:43,680 Og revolutionere moderne krigsf�relse. 352 00:24:43,840 --> 00:24:46,160 Godt at vide, at I forst�r. 353 00:24:47,160 --> 00:24:51,240 Agent Hanna, er du virkelig i stand til at jagte skurke i dag? 354 00:24:51,400 --> 00:24:57,120 Hvor l�nge siden er det, at du m�rkede fjendens bly penetrere dig? 355 00:24:58,120 --> 00:25:00,920 To �r, ti m�neder, tre uger og en dag. 356 00:25:01,080 --> 00:25:04,720 Dengang fuldf�rte jeg min mission. Det g�lder ogs� i dag. 357 00:25:07,240 --> 00:25:10,000 F�nomenalt, agent Hanna. 358 00:25:10,160 --> 00:25:13,320 Det f�rste gode svar, jeg har h�rt i dag. 359 00:25:15,640 --> 00:25:19,240 Er du sikker p� den udregning? Du ramte en dag forkert. 360 00:25:19,400 --> 00:25:21,840 Skriv en countrysang om det. 361 00:25:22,000 --> 00:25:25,560 Han var da s�d. Han var meget snaksalig. 362 00:25:25,720 --> 00:25:28,840 Det tog l�ngere tid, end jeg troede, men han virkede flink. 363 00:25:29,000 --> 00:25:30,720 Det er han. Han er som en bror. 364 00:25:30,880 --> 00:25:35,040 Han kan ikke lide dig som en s�ster. Han sagde, I har v�ret p� date. 365 00:25:35,200 --> 00:25:37,120 �n date. Det f�ltes ikke rigtigt. 366 00:25:37,280 --> 00:25:39,920 Lugten i huset mindede mig om min farmor. 367 00:25:40,080 --> 00:25:41,840 Jeg kunne ikke lide hende. 368 00:25:42,000 --> 00:25:45,440 Jeg fik f�lelsen af, at han vil invitere dig ud igen. 369 00:25:45,600 --> 00:25:49,320 Drop. Jeg kan ikke lide ham p� den m�de. Bror, som sagt. 370 00:25:49,480 --> 00:25:50,960 Som du vil. 371 00:25:51,120 --> 00:25:53,840 Hvis Tricks kunne tilkalde assistance - 372 00:25:54,000 --> 00:25:56,200 - m� han vel indg� i en st�rre operation? 373 00:25:56,360 --> 00:25:59,080 Som Owen sagde: "Hvem vil ikke have teknologien?" 374 00:25:59,240 --> 00:26:01,680 Sp�rgsm�let er: Hvem vil dr�be for den? 375 00:26:02,960 --> 00:26:04,480 Min farmor. 376 00:26:05,840 --> 00:26:08,240 - Hvad for noget? - Den onde. 377 00:26:08,400 --> 00:26:10,160 Lugten i Owens hus. 378 00:26:10,320 --> 00:26:13,160 Da jeg var lille og havde ondt i maven - 379 00:26:13,320 --> 00:26:16,640 - tvang farmor mig til at drikke en ul�kker sirup. 380 00:26:16,800 --> 00:26:19,080 - Mener du br�krod? - Netop. 381 00:26:19,240 --> 00:26:22,800 - Der fik dig til at kaste op? - Det var det, der lugtede af. 382 00:26:24,080 --> 00:26:27,240 S� er Romeo m�ske slet ikke syg. 383 00:26:33,440 --> 00:26:38,000 - Miss Jones, kan vi tale sammen? - Selvf�lgelig, admiral. 384 00:26:42,000 --> 00:26:46,280 - Sid ned. - Jeg er faktisk optaget af ... 385 00:26:48,480 --> 00:26:49,800 Okay. 386 00:26:52,560 --> 00:26:57,640 Det lader til, at vores seneste aktiv har en r�vs instinkt. 387 00:26:57,800 --> 00:26:59,880 S� sandelig. 388 00:27:00,040 --> 00:27:02,680 Hvordan f�les det, at du tvivlede p� hende? 389 00:27:02,840 --> 00:27:08,360 Det handlede ikke om, at jeg tvivlede p� hendes evner. 390 00:27:08,520 --> 00:27:10,960 - Hvis Hetty var her ... - Det er hun ikke. 391 00:27:12,680 --> 00:27:19,480 Jeg vil ikke spekulere p�, hvordan Henrietta Langs hjerne fungerer - 392 00:27:19,640 --> 00:27:22,080 - men hun gav dig ikke det her job - 393 00:27:22,240 --> 00:27:26,080 - for at du skulle f�lge hendes spilleregler ved de sv�re valg. 394 00:27:26,240 --> 00:27:30,720 N�r det handler om at beskytte mit team og uds�tte en civilist - 395 00:27:30,880 --> 00:27:35,720 - ville det v�re t�beligt ikke at sk�ve til Hettys tidligere sager. 396 00:27:37,280 --> 00:27:39,560 HHHG. 397 00:27:39,720 --> 00:27:42,840 Hvis du g�r efter "hvad Hetty havde gjort - 398 00:27:43,000 --> 00:27:47,720 - er du d�mt til fiasko, hver gang du skal tr�ffe en sv�r beslutning. 399 00:27:54,840 --> 00:27:57,080 Vil du have kaffe eller noget? 400 00:27:57,240 --> 00:28:01,400 Efter ferien aftalte vi ikke at have snacks her l�ngere. 401 00:28:03,160 --> 00:28:04,480 Du? 402 00:28:06,160 --> 00:28:07,880 Er du okay? 403 00:28:09,000 --> 00:28:11,680 Skulle vi ikke v�re blevet hos Fatima? 404 00:28:11,840 --> 00:28:14,600 Hvis Owen s� meget som nyser, siger hun til. 405 00:28:16,280 --> 00:28:21,120 - Og hvis Owen er indblandet? - Alle er jo mist�nkte her. 406 00:28:22,560 --> 00:28:24,440 Alle er d�de. 407 00:28:26,560 --> 00:28:28,760 Hvad skal jeg g�re nu? 408 00:28:32,000 --> 00:28:34,160 Jeg ved, det er h�rdt. 409 00:28:34,320 --> 00:28:37,920 Og det bliver desv�rre ikke bedre forel�big. 410 00:28:39,040 --> 00:28:43,440 Vi har et ansvar for at finde frem til gerningsmanden. 411 00:28:46,200 --> 00:28:48,000 Og hvis I ikke g�r det? 412 00:28:49,600 --> 00:28:52,680 Vi giver ikke op, f�r vi har. Det lover jeg. 413 00:28:54,360 --> 00:28:56,720 Der sker noget nu, Kens. 414 00:28:56,880 --> 00:29:00,560 - Owen er p� vej til sin bil. - Owen er p� farten. 415 00:29:01,560 --> 00:29:04,920 - Bliv h�ngende. - Som en d�rlig permanent. 416 00:29:05,880 --> 00:29:08,040 Noget nyt om dem p� p-pladsen? 417 00:29:08,200 --> 00:29:11,240 Nej, men jeg ved, hvem der ejer bygningen. 418 00:29:11,400 --> 00:29:13,920 Den er blevet k�bt af Tabalah-Gulf Holdings. 419 00:29:14,080 --> 00:29:18,440 - Et firma, der ligger i ... - M� jeg g�tte? Saudi-Arabien. 420 00:29:18,600 --> 00:29:22,080 Korrekt. Firmaet ejer flere natklubber og detailbutikker - 421 00:29:22,240 --> 00:29:25,880 - over hele verden og halvdelen af alle bygninger i Beverly Hills. 422 00:29:26,040 --> 00:29:28,600 - Forbindelse til Tricks? - Det ved jeg ikke. 423 00:29:28,760 --> 00:29:32,440 Men jeg kigger p� firmaets direkt�r, Ehsan Rahman. 424 00:29:32,600 --> 00:29:35,320 Er han ikke en milliard�r med egen �? 425 00:29:35,480 --> 00:29:38,640 Supermodel Island, jo. Den har fortjent sit navn. 426 00:29:38,800 --> 00:29:42,400 Han er kendt for at opvarte en hel del modeller, popstjerner - 427 00:29:42,560 --> 00:29:44,280 - og nogle Hollywood-stjerner. 428 00:29:44,440 --> 00:29:48,760 Han kan alts� �bne en luksusklub eller gemme voldsforbrydere. 429 00:29:48,920 --> 00:29:51,920 V�lg selv. Jeg satser p� det sidste. 430 00:29:52,080 --> 00:29:55,840 Ja. Se, om du kan finde en, der arbejder for ham her ... 431 00:29:56,000 --> 00:29:57,640 ... og kontakt os. 432 00:29:57,800 --> 00:30:01,200 Og Sam. Brug slyngen. 433 00:30:05,360 --> 00:30:09,200 Owen har sat sig ved en caf� i Koreatown. 434 00:30:09,360 --> 00:30:11,600 Han er stoppet p� en caf�. 435 00:30:13,600 --> 00:30:16,280 Men han er her ikke efter en mocha latte. 436 00:30:22,800 --> 00:30:25,760 Hans frokostdate er vist kommet. 437 00:30:28,880 --> 00:30:32,720 - Jeg sender et par fotos til dig. - Forst�et. 438 00:30:34,080 --> 00:30:38,560 - Det er helt klart Ehsan. - Hvorfor m�des de to? 439 00:30:38,720 --> 00:30:40,920 Han har revet et helt pal� ned - 440 00:30:41,080 --> 00:30:43,760 - for at bygge et nyt i Holmby Hills. 441 00:30:44,800 --> 00:30:47,760 Owen har lige f�et en ordentlig udbetaling. 442 00:30:47,920 --> 00:30:51,960 Tre millioner dollar. De har gang i en handel. 443 00:30:53,800 --> 00:30:57,640 - De udvekslede noget. Jeg g�r ind. - Vent lidt. 444 00:30:57,800 --> 00:31:00,440 Var der en n�glering til projektfilerne? 445 00:31:00,600 --> 00:31:03,800 Brandon l�ste laboratorium, computere og filer op hver dag. 446 00:31:03,960 --> 00:31:05,800 Filerne var �bne, da r�verne kom. 447 00:31:05,960 --> 00:31:09,280 Jeg tror, at Owen gav Ehsan n�glerne til slottet. 448 00:31:09,440 --> 00:31:12,280 Dataene var krypteret, s� Ehsan skulle bruge Owen. 449 00:31:12,440 --> 00:31:16,240 Sink dem, Fatima. Jeg sender Callen og Sam. 450 00:31:19,360 --> 00:31:23,560 Hej! Undskyld mig. Tak. Jeg er faret vild. 451 00:31:23,720 --> 00:31:28,240 Jeg glemte min mobil i en Uber, og f�reren k�rte forkert. 452 00:31:28,400 --> 00:31:32,360 - Jeg kan ikke hj�lpe dig. - Er du herfra? Hvad ... 453 00:31:32,520 --> 00:31:34,400 - Hvad hedder du? - Carl. 454 00:31:34,560 --> 00:31:38,840 Carl. Jeg leder efter Canon og Doheny. 455 00:31:40,320 --> 00:31:42,280 Lad os k�re. 456 00:31:42,440 --> 00:31:45,080 Jeg troede, du ville hj�lpe mig. 457 00:31:47,080 --> 00:31:48,440 Undskyld? 458 00:31:49,720 --> 00:31:53,120 - Hvad vil hun? - Hun vil have ruteanvisninger. 459 00:31:55,560 --> 00:31:57,560 S� giv hende dem. 460 00:31:59,040 --> 00:32:04,240 Tak! Mine venner sl�r mig ihjel. Det staves D-O-H-E ... 461 00:32:05,600 --> 00:32:07,720 - Hvad laver du her? - K�r! 462 00:32:07,880 --> 00:32:10,280 Jeg kan sp�rge dig om det samme. 463 00:32:18,280 --> 00:32:20,520 Kunne du ikke v�re blevet hjemme? 464 00:32:29,520 --> 00:32:33,160 Miss Jones, jeg har lige talt med forsvarsministeren. 465 00:32:33,320 --> 00:32:37,240 Jeg forsikrede ham om, at alt ville v�re klaret i aften. 466 00:32:37,400 --> 00:32:41,720 Du b�r ikke afgive l�fter, som du ikke kan holde. 467 00:32:41,880 --> 00:32:44,360 Sig, at jeg ikke beh�ver at bryde det her - 468 00:32:44,520 --> 00:32:47,840 - s� vil jeg tage dit r�d under overvejelse. 469 00:32:48,000 --> 00:32:50,680 Ehsan Rahman er desv�rre sluppet fra os. 470 00:32:50,840 --> 00:32:54,480 Fatima kunne ikke opholde ham, indtil Callen og Sam kom. 471 00:32:54,640 --> 00:32:56,600 Men jeg har lige bekr�ftet - 472 00:32:56,760 --> 00:33:00,920 - at Brandon m�dte Quantumgenics p� forrige konference. 473 00:33:01,080 --> 00:33:03,080 G�t, hvem den st�rste investor er. 474 00:33:03,240 --> 00:33:09,920 Jeg er ikke en kollega/ven, der f�r et kick af g�ttelege. 475 00:33:10,080 --> 00:33:12,920 - Kom til sagen. - Ehsan Rahman. 476 00:33:13,080 --> 00:33:15,760 Han k�bte en stor andel af Quantumgenics i fjor. 477 00:33:15,920 --> 00:33:17,800 Mohammed Bin Salman udn�vnte ham - 478 00:33:17,960 --> 00:33:22,600 - til chef for teknologiafdelingen p� hans The Line Project. 479 00:33:23,600 --> 00:33:27,000 Callen og Sam, jeg har f�et et match p� bilen. 480 00:33:27,160 --> 00:33:31,320 Ehsan bev�ger sig vestp� ad 10'eren og passerer La Brea i dette �jeblik. 481 00:33:31,480 --> 00:33:32,800 Vi er i n�rheden. 482 00:33:32,960 --> 00:33:35,400 MBS sender alts� Ehsan efter teknologien ... 483 00:33:35,560 --> 00:33:38,280 Eller ogs� ville han imponere chefen og stjal den. 484 00:33:38,440 --> 00:33:42,560 Og beordrede sine gorillaer til at dr�be alle? 485 00:33:42,720 --> 00:33:46,840 S� han har harddisken med teknologien og n�gleringen. 486 00:33:47,000 --> 00:33:48,800 Han k�rer nok til en lufthavn. 487 00:33:48,960 --> 00:33:53,480 Jeg kan ikke t�nke mig, at en s� rig mand ikke har et privatfly - 488 00:33:53,640 --> 00:33:55,960 - som st�r klar til at lette. 489 00:33:56,120 --> 00:33:57,880 Netop. 490 00:34:01,080 --> 00:34:02,720 K�r hen til flyet. 491 00:34:06,360 --> 00:34:07,960 De fors�ger at flygte. 492 00:34:21,680 --> 00:34:23,840 Han m� ikke g� om bord p� flyet. 493 00:34:29,000 --> 00:34:30,560 - Sp�r vejen. - Jeg pr�ver. 494 00:34:34,960 --> 00:34:37,800 - Kan du ikke overhale? - Vil du k�re? 495 00:34:37,960 --> 00:34:40,280 - Ikke svigte, Kens. - Det g�r jeg aldrig. 496 00:34:50,640 --> 00:34:52,800 - Forbundsagenter! - H�nderne op! 497 00:34:52,960 --> 00:34:57,320 - Stig ud af bilen. - H�nderne op. Kom ud af bilen. 498 00:34:57,480 --> 00:35:01,080 Vend dig om. Her ... S�t h�nderne mod ruden. 499 00:35:01,240 --> 00:35:04,760 - L�g h�nderne p� ryggen. - Supermodel Island m� vente. 500 00:35:08,240 --> 00:35:12,320 - Det var i sidste �jeblik. - Tja, hvad kan man g�re? 501 00:35:17,720 --> 00:35:19,720 - Glemt noget? - Du fandt den. 502 00:35:19,880 --> 00:35:23,360 Ja da. Jeg t�nkte: "Hvor ville Hetty l�gge sin k�reste ejendel?" 503 00:35:23,520 --> 00:35:25,680 - Hvor var det? - I et rum ... 504 00:35:25,840 --> 00:35:28,800 ... bagerst i barskabet bag yndlingswhiskyen. 505 00:35:28,960 --> 00:35:32,200 - Jeg skal skynde mig. - Du skal ikke stresse. 506 00:35:32,360 --> 00:35:34,600 Jeg er n�dt til at k�re nu. 507 00:35:34,760 --> 00:35:38,320 Det er en vigtig dag, s� jeg har skaffet dig noget. 508 00:35:38,480 --> 00:35:40,480 Tjek din telefon. 509 00:35:44,640 --> 00:35:46,280 Et privatfly? 510 00:35:46,440 --> 00:35:49,200 Jeg blev inspireret af dagens begivenheder. 511 00:35:49,360 --> 00:35:52,520 - Et typisk Hetty-tr�k. - Mange tak. 512 00:35:52,680 --> 00:35:55,240 Men det var faktisk et Nell-tr�k. 513 00:35:55,400 --> 00:35:58,680 Hvorfor er du her? Du kommer for sent. Fart p�. 514 00:35:58,840 --> 00:36:00,920 Nell har ordnet det. 515 00:36:01,080 --> 00:36:04,640 Du kan endda n� hjem og pakke en weekendtaske. 516 00:36:04,800 --> 00:36:06,240 Tjek din telefon. 517 00:36:08,760 --> 00:36:11,640 Jeg har ordnet det. Onkel Callen skal ogs� med. 518 00:36:11,800 --> 00:36:14,920 Hvordan fik du fat i et privatfly s� hurtigt? 519 00:36:15,080 --> 00:36:17,720 For mange sp�rgsm�l. Farvel. 520 00:36:19,120 --> 00:36:23,520 - Skal vi k�be et jakkes�t? - Jeg er med. Sjovt. 521 00:36:23,680 --> 00:36:26,160 Men jeg har faktisk et jakkes�t. 522 00:36:30,200 --> 00:36:32,880 - Var det rigtigt? - Du l�rer hurtigt. 523 00:36:33,040 --> 00:36:37,560 - Tak, fordi du underholdt Sienna. - Forn�jelsen var p� min side. 524 00:36:37,720 --> 00:36:42,000 Okay. Smut s�, Castor. Sid ned. 525 00:36:42,160 --> 00:36:46,160 Det er sv�rt at kramme nogen, n�r man sidder i en sofa. 526 00:36:50,800 --> 00:36:53,160 - Tak. - Det er mig, der takker. 527 00:36:53,320 --> 00:36:55,640 Den her dag har betydet meget. 528 00:36:55,800 --> 00:37:01,080 Det burde ikke v�re s� sv�rt at vise folk, at jeg er kompetent. 529 00:37:01,240 --> 00:37:02,560 Hvad s� nu? 530 00:37:02,720 --> 00:37:06,200 Jeg vil g�re folk bevidste om, at der er nogle som mig ... 531 00:37:06,360 --> 00:37:09,840 Mange som mig, der gerne vil tjene sit land. 532 00:37:10,840 --> 00:37:14,680 Vi ville v�re heldige at have en som dig p� vores team. 533 00:37:15,680 --> 00:37:17,160 Og det kommer. 534 00:37:17,320 --> 00:37:20,360 - En dag. - En dag. 535 00:37:21,960 --> 00:37:23,280 Forst�et. 536 00:37:29,720 --> 00:37:31,760 Goddag, admiral. 537 00:37:40,320 --> 00:37:45,280 Jeg er meget stolt over at have viet mit liv ... 538 00:37:46,440 --> 00:37:50,720 ... og mit livsv�rk til det amerikanske milit�r. 539 00:37:53,080 --> 00:37:55,120 Det er da dejligt. 540 00:37:55,280 --> 00:37:58,680 Jeg tror, vi g�r det rigtige 99 gange ud af 100. 541 00:37:58,840 --> 00:38:03,640 - Det er ret gode odds. - Ja, de er fine nok. 542 00:38:07,200 --> 00:38:10,440 Skal jeg tage ginflasken? Du har l�snet slipset - 543 00:38:10,600 --> 00:38:13,960 - og jeg ved ikke, hvordan jeg skal tolke det. 544 00:38:16,160 --> 00:38:19,960 Kan du ikke bare lade en tr�t, gammel mand sludre? 545 00:38:20,120 --> 00:38:23,640 - Selvf�lgelig. - Jeg ville bare ... 546 00:38:24,640 --> 00:38:29,040 Det er vigtigt at huske, at vi ikke altid g�r det rigtige. 547 00:38:33,040 --> 00:38:36,000 Jeg forst�r vist ikke rigtig, hvad du mener. 548 00:38:37,640 --> 00:38:39,720 Hende Sienna ... 549 00:38:40,720 --> 00:38:44,280 ... gjorde virkelig en indsats i dag, ikke? 550 00:38:44,440 --> 00:38:47,640 Jo. Det gjorde hun. 551 00:38:48,640 --> 00:38:50,160 Ja. 552 00:38:51,240 --> 00:38:52,720 Ja. 553 00:38:55,320 --> 00:38:58,840 Hej. Fik du en chance for at sige farvel til Sienna? 554 00:38:59,000 --> 00:39:02,560 Vi skal ud at vandre i n�ste uge. Hun har aldrig v�ret i Westridge. 555 00:39:02,720 --> 00:39:07,440 I kan ogs� tage Sullivan, Kenter og Latigo, der g�r helt op til toppen. 556 00:39:07,600 --> 00:39:10,480 Jeg ville ikke tale om vandreruter. 557 00:39:10,640 --> 00:39:13,600 Undskyld. Vil du ... 558 00:39:13,760 --> 00:39:17,440 - Vil du tale om noget andet? - Ja. Det vil jeg. 559 00:39:18,520 --> 00:39:23,600 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle forklare det her i morges, men ... 560 00:39:24,600 --> 00:39:27,400 Efter at have m�dt Sienna og h�rt hendes historie - 561 00:39:27,560 --> 00:39:32,200 - inds� jeg, at vi kan g�re alt for at stifte en familie. 562 00:39:32,360 --> 00:39:34,720 Jeg kan tage spr�jter, du kan l�se b�ger - 563 00:39:34,880 --> 00:39:38,560 - og vi kan g� til de bedste fertilitetsl�ger, men ... 564 00:39:39,760 --> 00:39:42,320 Nogle gange g�r det bare ikke. 565 00:39:43,320 --> 00:39:48,440 Selv om vi har en plan. Og ... der er bare intet at g�re. 566 00:39:50,120 --> 00:39:56,360 Okay. Den tid, den sorg. 567 00:39:56,520 --> 00:40:01,680 Og vi g�r det ... Vi g�r det sammen. 568 00:40:03,240 --> 00:40:08,520 - Jeg kan ikke tale logistik nu. - Jeg er med. Jeg er et fjols. 569 00:40:08,680 --> 00:40:14,840 Nej, men hvis vi taler logistik, g�r vi ud fra, at det lykkes. 570 00:40:15,000 --> 00:40:16,960 Det kan vi ikke regne med. 571 00:40:17,120 --> 00:40:22,720 - Forst�r du, hvad jeg mener? - Ja, jeg er helt med. 572 00:40:23,920 --> 00:40:25,760 Undskyld. 573 00:40:25,920 --> 00:40:28,600 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogs� dig. 574 00:40:44,960 --> 00:40:47,800 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com 48322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.