Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,320 --> 00:00:39,480
Hvorfor f�lger du efter mig?
Hvad er der?
2
00:00:39,640 --> 00:00:42,760
Jeg f�lger ikke efter dig.
Jeg er bare p� vej hjem.
3
00:00:44,840 --> 00:00:50,520
- Okay. Det var ikke meningen ...
- Undskyld. Jeg g�r en anden vej.
4
00:00:54,560 --> 00:00:56,160
Jeg gik rundt i kvarteret.
5
00:00:56,320 --> 00:00:59,760
Ingen her, bortset fra en fyr,
der genovervejer ruten hjem.
6
00:01:00,760 --> 00:01:02,960
- Det er gr�nt lys.
- Forst�et.
7
00:01:06,560 --> 00:01:09,080
Okay.
Jeg g�r ind.
8
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
Vi har lige f�et jackpot.
9
00:01:53,400 --> 00:01:56,840
Ben & Jerry Dunks,
Union Fours ...
10
00:02:04,400 --> 00:02:06,120
Nogle Amiri og Fear ...
11
00:02:06,280 --> 00:02:09,240
Der m� v�re nogle
Yeezy Quantums.
12
00:02:46,040 --> 00:02:50,880
Vi er n�sten f�rdige.
Kom nu! Vi klarer det. Tr�k!
13
00:02:51,040 --> 00:02:53,720
Den her tr�ning er vanvittig.
14
00:02:53,880 --> 00:02:56,760
Ikke p� den gode m�de,
men totalt psykotisk.
15
00:02:56,920 --> 00:02:59,600
Du klarer det, Fatima.
Du kan k�re hele dagen.
16
00:02:59,760 --> 00:03:04,320
Nej, Fatima har ret.
Det her er ikke for mentalt raske.
17
00:03:05,800 --> 00:03:07,520
"The Murph" er ikke nem.
18
00:03:07,680 --> 00:03:12,800
Sveden og smerten tilegnes
Michael Murphy og hans opofrelser.
19
00:03:14,600 --> 00:03:16,040
Han var en SEAL.
20
00:03:16,200 --> 00:03:19,240
- Kendte du ham, Sam?
- Jeg fik aldrig �ren.
21
00:03:20,800 --> 00:03:23,560
Okay. Det var 100 pull-ups,
og 1,6 kilometers l�b.
22
00:03:23,720 --> 00:03:29,000
- Hvad kommer efter 300 air squats?
- 200 armb�jninger og 1,6 km l�b.
23
00:03:31,280 --> 00:03:34,040
Hold da op.
"The Murph" er ikke til at sp�ge med.
24
00:03:34,200 --> 00:03:36,440
- Nej.
- Jeg har m�dt ham engang.
25
00:03:36,600 --> 00:03:38,760
Har du?
Hvor fedt.
26
00:03:38,920 --> 00:03:41,760
Ja.
Jeg havde gang i noget -
27
00:03:41,920 --> 00:03:45,240
- og endte p� samme fly
som Murph og hans team.
28
00:03:45,400 --> 00:03:51,440
- Flink fyr.
- Hvad havde I to at tale om?
29
00:03:51,600 --> 00:03:54,520
At vi begge var livreddere
i high school.
30
00:03:54,680 --> 00:03:57,280
Hvad?
Var du livredder i high school?
31
00:03:57,440 --> 00:04:00,320
B�de jeg og Murph var livreddere
ved s�er.
32
00:04:00,480 --> 00:04:03,800
- Hvorfor vidste jeg ikke det?
- Du har aldrig spurgt.
33
00:04:03,960 --> 00:04:07,800
Var det Anna?
Er hun der hos dig uden at tr�ne?
34
00:04:07,960 --> 00:04:10,120
- Hej, Fatima.
- Hej.
35
00:04:10,280 --> 00:04:11,600
Jeg tr�ner ikke -
36
00:04:11,760 --> 00:04:15,560
- fordi jeg har travlt med
at blive god til noget andet.
37
00:04:15,720 --> 00:04:19,320
- Hvad?
- "Assassin's Creed" p� Xbox'en.
38
00:04:19,480 --> 00:04:23,120
- N�, okay.
- Anna trak det l�ngste str� i dag.
39
00:04:23,280 --> 00:04:26,360
Muligvis.
Men skift ikke emne.
40
00:04:26,520 --> 00:04:28,840
Vi vil se billeder af Callen
som livredder.
41
00:04:29,000 --> 00:04:31,200
Det kan I godt glemme.
42
00:04:32,440 --> 00:04:35,040
Du havde sikkert svenskerh�r.
43
00:04:36,040 --> 00:04:40,200
Hvad er det, jeg skriver under?
Der er s� mange blanketter.
44
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
T�nk, at vi kan underskrive
papirer p� mobilen.
45
00:04:43,360 --> 00:04:46,280
Sejt, ikke?
Vi k�ber et hus med mobilen.
46
00:04:46,440 --> 00:04:50,560
Det g�r vi ikke. Vi var til
�bent hus og kom med et bud.
47
00:04:50,720 --> 00:04:52,520
Vi underskriver bare p� mobilen.
48
00:04:52,680 --> 00:04:56,200
Det m� du om.
Jeg k�ber et hus med mobilen.
49
00:04:56,360 --> 00:04:58,000
Det er jo bare et bud.
50
00:04:58,160 --> 00:05:00,160
Hvilken underskrift valgte du?
51
00:05:00,320 --> 00:05:02,520
Docusign burde have
flere valgmuligheder.
52
00:05:02,680 --> 00:05:05,160
Jeg vil vise, at jeg er maskulin,
for det er jeg -
53
00:05:05,320 --> 00:05:08,480
- og s�rbar, som jeg pr�ver at v�re.
54
00:05:08,640 --> 00:05:11,560
Men ogs� at jeg er glad
for japansk katakanaskrift.
55
00:05:11,720 --> 00:05:14,400
Ved du godt,
at du kan bruge fingeren?
56
00:05:14,560 --> 00:05:17,200
Ja, men jeg kan ikke lide
min underskrift.
57
00:05:18,200 --> 00:05:20,400
Kan du ikke lide din underskrift?
58
00:05:20,560 --> 00:05:24,800
Hvis du absolut vil vide det,
s� hader jeg min underskrift.
59
00:05:24,960 --> 00:05:28,520
Du kan �ndre den, n�r du vil.
Det er jo din underskrift.
60
00:05:28,680 --> 00:05:32,960
Man kan ikke �ndre ens underskrift.
Underskriften er en del af en.
61
00:05:33,120 --> 00:05:36,520
Sj�len overf�res til det flydende,
bl� bl�k.
62
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
- Ens sj�l?
- Netop.
63
00:05:38,240 --> 00:05:40,080
- Ens sj�l.
- Svar mig p� noget.
64
00:05:40,240 --> 00:05:44,280
Hvad siger det om en, hvis man
ikke kan lide sin underskrift?
65
00:05:47,600 --> 00:05:50,480
Jeg tror ordet, du s�ger, er touch�.
66
00:05:50,640 --> 00:05:55,480
Pyt med det. Jeg k�ber hus
med mobilen og har ikke tid til sjov.
67
00:05:55,640 --> 00:05:58,080
- Hej, Nell. Hvordan g�r det?
- Hvad s�, Nell?
68
00:05:58,240 --> 00:06:00,520
Vi har vist en ny sag.
69
00:06:00,680 --> 00:06:03,720
- Et indbrud i g�r aftes ...
- Vent, Deeks er her.
70
00:06:03,880 --> 00:06:05,600
N� ja.
Deeks er her.
71
00:06:05,760 --> 00:06:08,800
Den tidligere kollega,
som mistede jobbet og dermed -
72
00:06:08,960 --> 00:06:12,720
- ikke er indviet i jeres
hemmelige samtaler. Farvel, Nell.
73
00:06:12,880 --> 00:06:14,480
- Jeg elsker dig.
- Jeg k�rer!
74
00:06:14,640 --> 00:06:17,360
Vi ses.
Hav det sjovt p� jobbet.
75
00:06:18,360 --> 00:06:21,320
- V�rsgo.
- Indbruddet har vist sket ...
76
00:06:21,480 --> 00:06:22,880
... p� et lager i centrum.
77
00:06:23,040 --> 00:06:26,360
En nabo s� en �ben d�r
og tilkaldte politiet.
78
00:06:26,520 --> 00:06:32,240
De kom ind og fandt Terry Coleman
d�d. Han var reserveofficer i fl�den.
79
00:06:32,400 --> 00:06:35,840
- Arbejdede han som vagt?
- Ikke if�lge ejerne.
80
00:06:36,000 --> 00:06:38,800
De har ingen lejer,
s� det burde st� tomt.
81
00:06:38,960 --> 00:06:42,720
- Var det ikke det?
- Nej. Man fandt kasser med varer.
82
00:06:42,880 --> 00:06:45,080
Politiet venter p� os,
f�r de g�r videre.
83
00:06:45,240 --> 00:06:49,920
Vi kan st�tte politiet, men burde de
ikke lede efterforskningen?
84
00:06:50,080 --> 00:06:53,520
Normalt, jo. Men Coleman
var NETWAR-COM-officer.
85
00:06:53,680 --> 00:06:55,600
Det er som milit�rets NSA.
86
00:06:55,760 --> 00:06:58,320
Hans sikkerhedsgodkendelse giver
h�j prioritet.
87
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
S� den, der br�d ind,
er den mist�nkte?
88
00:07:01,240 --> 00:07:03,480
Det virker faktisk ikke s�dan.
89
00:07:03,640 --> 00:07:07,640
Overv�gningsbilleder viser en
kvinde, der bryder ind og s� flygter.
90
00:07:07,800 --> 00:07:13,480
Men en forel�big rapport viser,
at Coleman d�de tolv timer f�r.
91
00:07:13,640 --> 00:07:15,200
- Har vi et navn?
- Nej.
92
00:07:15,360 --> 00:07:18,880
Billederne er m�rke. Jeg k�rer dem
gennem ansigtsgenkendelsen.
93
00:07:19,040 --> 00:07:21,840
Men agent DeChamps skal arbejde
med dig i dag, Kensi.
94
00:07:22,000 --> 00:07:23,320
Alle tiders.
Tak.
95
00:07:23,480 --> 00:07:26,800
Okay, Kens. Du og DeChamps
unders�ger Coleman.
96
00:07:26,960 --> 00:07:29,440
Fatima og Devin afventer
Nells identifikation -
97
00:07:29,600 --> 00:07:33,520
- og finder kvinden p� billederne.
Jeg og Sam tager gerningsstedet.
98
00:07:33,680 --> 00:07:35,440
- Okay.
- Okay.
99
00:07:40,480 --> 00:07:43,160
Er jeg sk�r,
at jeg har meldt mig frivilligt?
100
00:07:43,320 --> 00:07:45,680
- Slet ikke.
- En psykolog ville nok sige ...
101
00:07:45,840 --> 00:07:49,560
... at jeg kaster mig over andres
problemer og ikke mine egne.
102
00:07:49,720 --> 00:07:52,800
Derfor er psykologer
et hadet og vennel�st folk.
103
00:07:52,960 --> 00:07:56,280
- Det var ondskabsfuldt.
- Men sandt.
104
00:07:59,040 --> 00:08:01,840
H�r ... jeg er stolt af dig.
105
00:08:03,080 --> 00:08:07,000
Du har mistet meget:
din karriere og din frihed.
106
00:08:07,160 --> 00:08:10,040
I stedet for at sv�lge i det
hj�lper du folk.
107
00:08:10,200 --> 00:08:13,880
- Og s� vidt fremmede.
- Tak.
108
00:08:15,160 --> 00:08:16,920
Det er bare s� s�rgeligt.
109
00:08:17,080 --> 00:08:20,240
Alene i Santa Cruz County
gik 800 hjem tabt.
110
00:08:20,400 --> 00:08:23,640
Med b�de brandene og Covid
lider folk meget lige nu.
111
00:08:23,800 --> 00:08:27,840
Ja. Har dit team f�et tildelt
et omr�de, der skal genopbygges?
112
00:08:28,000 --> 00:08:29,400
Nej, ikke endnu.
113
00:08:29,560 --> 00:08:32,440
Men snart. De sagde,
jeg skulle v�re klar om to dage.
114
00:08:43,040 --> 00:08:46,240
Og jeg vil savne dig, Callen.
115
00:08:53,280 --> 00:08:57,920
N�, men ... vi skal nok f� det
bedste ud af de to dage.
116
00:08:58,920 --> 00:09:01,320
Det tror jeg nok.
117
00:09:15,160 --> 00:09:16,680
L�secylinderen er �delagt.
118
00:09:16,840 --> 00:09:20,040
- De har brugt et elektrisk bor.
- Det var ikke proffer.
119
00:09:20,200 --> 00:09:26,560
- Nej.
- Off-White, Rick, Balenciaga ...
120
00:09:26,720 --> 00:09:30,040
Jeg glemte min Rosettasten.
Kan du overs�tte?
121
00:09:30,200 --> 00:09:33,960
T�j og sneakers. Dyrt og eksklusivt
og mange penge v�rd.
122
00:09:34,120 --> 00:09:37,000
Coleman blev m�ske dr�bt,
fordi han handlede med dem.
123
00:09:37,160 --> 00:09:39,640
Eller ogs� er det piratkopier,
som han solgte.
124
00:09:40,920 --> 00:09:45,080
Nell? Jeg sender forsendelsesnumre
og serienumre. Kig lidt p� dem.
125
00:09:45,240 --> 00:09:47,520
- Se, om det er den �gte vare.
- Forst�et.
126
00:09:51,000 --> 00:09:53,240
Tror du, tyven arbejdede alene?
127
00:09:53,400 --> 00:09:56,360
Nej. Alle de her kasser kr�vede
nok medskyldige.
128
00:09:56,520 --> 00:09:58,400
M�ske nogen med en varevogn?
129
00:09:59,400 --> 00:10:03,040
- Sp�rger du, eller konstaterer du?
- Der er et m�rke p� v�ggen ...
130
00:10:03,200 --> 00:10:05,560
... og et �delagt bakspejl p� jorden.
131
00:10:05,720 --> 00:10:07,040
Er det fra i g�r?
132
00:10:07,200 --> 00:10:12,000
Resten af v�g er fuld af �gte
L.A.-sod. M�rket ser frisk ud.
133
00:10:12,160 --> 00:10:15,640
Okay.
S� de ville stj�le alt herinde.
134
00:10:15,800 --> 00:10:19,440
Hun fik �je p� Colemans lig,
blev bange og ringede efter sit lift.
135
00:10:19,600 --> 00:10:22,440
Bilen k�rte lidt for hurtigt
og ramte muren.
136
00:10:22,600 --> 00:10:25,520
Alle kasserne derinde er
meldt stj�let.
137
00:10:25,680 --> 00:10:27,160
- Samtidig?
- Nej.
138
00:10:27,320 --> 00:10:31,160
De stammer fra forskellige sager
fra det sidste halve �r.
139
00:10:31,320 --> 00:10:34,560
To butiksindbrud i Burbank -
140
00:10:34,720 --> 00:10:38,840
- et p� Melrose og et r�veri
af en fragtbil i San Pedro.
141
00:10:39,000 --> 00:10:41,760
- Okay. Tak, Nell.
- Det var s� lidt.
142
00:10:50,280 --> 00:10:52,520
Hold da op.
143
00:10:52,680 --> 00:10:55,880
- Sikker p�, det er den rigtige?
- Ja, det tror jeg.
144
00:10:56,040 --> 00:11:01,280
Jeg mener ... Fyren unders�gte
mit id-kort og gav mig den her.
145
00:11:01,440 --> 00:11:04,000
- Er den for cool?
- Hvad mener du?
146
00:11:04,160 --> 00:11:06,200
Den er mere cool
end Kensi og Deeks bil.
147
00:11:06,360 --> 00:11:09,920
Ja, men ikke lige s� cool som Sams.
148
00:11:10,080 --> 00:11:12,200
Burde vi tr�de p� Kensi
og Deeks?
149
00:11:12,360 --> 00:11:15,680
- De har v�ret med l�ngere end os.
- Meget l�ngere.
150
00:11:15,840 --> 00:11:18,160
Det var ikke s�dan ment.
151
00:11:19,160 --> 00:11:22,520
Ved du hvad? Vi fik den her bil.
Vi beholder den.
152
00:11:22,680 --> 00:11:24,960
- Det virker for mig.
- Okay.
153
00:11:25,120 --> 00:11:27,720
Nell har identificeret hende.
154
00:11:27,880 --> 00:11:31,320
Kvinden, der br�d ind i lageret,
hedder Rachelle Chung.
155
00:11:31,480 --> 00:11:34,160
- Hun bor ved Fairfax.
- Vil du ...?
156
00:11:34,320 --> 00:11:37,320
- Jeg ved, du vil k�re.
- Ja, det vil jeg.
157
00:11:41,120 --> 00:11:43,880
Er du nerv�s for buddet,
vi lagde p� huset?
158
00:11:44,040 --> 00:11:46,160
Jeg mistede jobbet hos politiet -
159
00:11:46,320 --> 00:11:48,600
- barens indt�gter er blevet
halveret -
160
00:11:48,760 --> 00:11:53,520
- og nu skal jeg betale af
p� et bol�n i de n�ste 30 �r.
161
00:11:53,680 --> 00:11:55,320
Nej, jeg er ikke nerv�s.
162
00:11:55,480 --> 00:12:01,200
Hvad nu, hvis vi g�r noget, vi
ikke burde? Er huset for p�nt?
163
00:12:01,360 --> 00:12:04,440
Det er gammelt og nedslidt.
164
00:12:04,600 --> 00:12:08,680
Hvis det l� i Midtvesten, ville tre
studerende kunne k�be det sammen.
165
00:12:08,840 --> 00:12:11,560
I Iowa ville det koste 3000 dollar.
166
00:12:11,720 --> 00:12:16,320
Det ville have samme pris som et
solpanel. Nej, det er ikke for fint.
167
00:12:16,480 --> 00:12:19,840
- Det er bare L.A.-prisen.
- Vi er ikke sk�re, vel?
168
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Ikke fordi det er relevant,
men jo, det er vi.
169
00:12:23,160 --> 00:12:24,920
- Deeks.
- Vi bor i Los Angeles.
170
00:12:25,080 --> 00:12:26,960
- Jeg mener det.
- Det g�r jeg ogs�.
171
00:12:27,120 --> 00:12:30,200
Vil du have perfekt vejr?
Vil du kunne st� p� ski -
172
00:12:30,360 --> 00:12:33,840
- og surfe samme dag?
Vil du spise rigtig gode fisketacos?
173
00:12:34,000 --> 00:12:35,760
S� koster det.
174
00:12:35,920 --> 00:12:39,800
- Jeg elsker jo fisketacos.
- Det g�r alle. Det forener folk.
175
00:12:39,960 --> 00:12:44,000
- Det er tacoens Jimmy Buffet.
- Nu vil jeg have fisketacos.
176
00:12:44,160 --> 00:12:47,400
Pudsigt. Jeg er lige p� vej
ind p� Ensanada's.
177
00:12:47,560 --> 00:12:50,600
- Nej?
- Jo! Det er en af mange ...
178
00:12:50,760 --> 00:12:56,960
... fordele ved arbejdsl�shed:
Jeg kan k�be tacos, n�r jeg vil.
179
00:12:57,120 --> 00:13:01,120
- Jeg elsker dig, men ikke lige nu.
- Fair nok. Jeg skal spise.
180
00:13:01,280 --> 00:13:02,760
Pas godt p� dig selv.
181
00:13:03,760 --> 00:13:06,520
- Hvor er du seri�s, mrs. Deeks.
- J�sses.
182
00:13:06,680 --> 00:13:11,320
Er det forkert, at jeg hader, hvordan
"Deeks" lyder med "mrs." f�r?
183
00:13:11,480 --> 00:13:13,720
Nej, men du er ikke
nogen god mrs. Deeks.
184
00:13:13,880 --> 00:13:16,000
Der kom det igen.
Godt at se dig.
185
00:13:16,160 --> 00:13:20,240
I lige m�de. Nell fortalte om sagen.
Har du noget p� Coleman?
186
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
Han havde samme job i fem �r -
187
00:13:22,640 --> 00:13:26,200
- har boet i samme hjem
i fire �r og er ugift uden b�rn.
188
00:13:26,360 --> 00:13:27,920
Et �jeblik.
189
00:13:28,080 --> 00:13:33,240
Politiet anmodede om at se
hans kontoudtog, og nu fik vi det.
190
00:13:34,600 --> 00:13:38,040
Det ser ud, som om han fik l�n
to gange om m�neden -
191
00:13:38,200 --> 00:13:41,560
- og dagen efter plejede han
at tr�kke et stort bel�b.
192
00:13:41,720 --> 00:13:44,640
Bel�bet varierer, men det er
altid omkring 1000 dollar.
193
00:13:44,800 --> 00:13:49,760
- Det er mange kontanter, ikke?
- Jo. M�ske spil eller stoffer.
194
00:13:49,920 --> 00:13:53,000
Hej. Jeg har gennemg�et
Colemans opkaldshistorik -
195
00:13:53,160 --> 00:13:56,120
- og sociale medier.
Jeg har vist fundet hans k�reste.
196
00:13:56,280 --> 00:13:58,800
- Alle tiders.
- Jeg sender det nu.
197
00:13:58,960 --> 00:14:00,480
- Tak, Nell.
- Tak.
198
00:14:00,640 --> 00:14:02,560
Det var s� lidt.
199
00:14:10,880 --> 00:14:13,920
- Undskyld mig.
- Ja?
200
00:14:14,080 --> 00:14:17,040
Agent Callen fra NCIS.
Arbejder du her?
201
00:14:17,200 --> 00:14:21,600
- Det arbejder for mig. Jeg ejer det.
- S� er det dig, jeg leder efter.
202
00:14:21,760 --> 00:14:25,480
- Virker dit overv�gningssystem?
- Ja.
203
00:14:25,640 --> 00:14:28,880
Der kom en varevogn forbi
her i g�r kort f�r kl. 23.
204
00:14:29,040 --> 00:14:32,560
- Se, om dit kamera fangede den.
- Intet problem.
205
00:14:33,560 --> 00:14:37,800
Jeg ser lige ad.
S�dan her.
206
00:14:40,120 --> 00:14:44,600
- Ja. Din vogn er med.
- Send videoen til mig.
207
00:14:47,800 --> 00:14:53,000
Jeg g�r op til hovedd�ren.
Der er en gyde bag huset.
208
00:14:53,160 --> 00:14:55,560
- Hold �je med den.
- Du kender vist stedet.
209
00:14:55,720 --> 00:14:58,040
Det er Fairfax.
Jeg er fra Beverly Hills.
210
00:14:58,200 --> 00:15:01,160
Jeg er fra Texas, s� jeg
forst�r ikke, hvad det betyder.
211
00:15:01,320 --> 00:15:04,840
Supreme, Diamond,
Four-Two-Four, Flight Club ...
212
00:15:05,000 --> 00:15:06,320
Vi h�ngte altid ud her.
213
00:15:06,480 --> 00:15:09,760
Det er dyre ting.
Du lyder som et rigmandsbarn.
214
00:15:09,920 --> 00:15:12,360
Jeg tjente skam mine egne penge.
215
00:15:12,520 --> 00:15:14,480
Hvad arbejdede du med?
216
00:15:14,640 --> 00:15:18,760
Med glat h�r og sorte negle
gav du den gas i Hot Topic.
217
00:15:18,920 --> 00:15:20,920
- Jeg var skuespiller.
- Hvad?
218
00:15:21,080 --> 00:15:22,520
Hvad var du med i?
219
00:15:22,680 --> 00:15:27,160
Du skal vist efterforske det lidt,
agent Roundtree.
220
00:15:32,200 --> 00:15:36,160
Rachelle Chung? Forbundsagenter.
Vi har nogle sp�rgsm�l.
221
00:15:41,120 --> 00:15:43,720
Hun flygter!
Hun tager bagd�ren.
222
00:15:44,720 --> 00:15:47,560
Jeg har hende. NCIS!
Stands!
223
00:15:50,960 --> 00:15:53,280
NCIS!
Stands!
224
00:15:54,640 --> 00:15:59,200
- G�r ikke noget, du vil fortryde.
- Det er vist allerede for sent.
225
00:16:00,880 --> 00:16:02,920
Hvor var du p� vej hen?
226
00:16:11,040 --> 00:16:14,520
Rachelle blev hentet ved lageret.
Jeg har ingen nummerplade -
227
00:16:14,680 --> 00:16:17,640
- men et godt billede
af f�rer og passager.
228
00:16:17,800 --> 00:16:19,840
- Jeg sender det nu.
- Forst�et.
229
00:16:20,000 --> 00:16:22,480
Forh�bentlig kan vi identificere
f�reren.
230
00:16:22,640 --> 00:16:26,520
Ja. Det her sted er ul�kkert
med al den aske.
231
00:16:26,680 --> 00:16:29,880
- L.A. har brug for et regnskyl.
- Flere jordskred.
232
00:16:31,120 --> 00:16:33,440
Arbejder Anna stadig frivilligt?
233
00:16:33,600 --> 00:16:37,720
- Ja, hun rejser om et par dage.
- Hvordan f�les det?
234
00:16:41,440 --> 00:16:44,880
Vi har haft det godt sammen.
Jeg vil savne hende.
235
00:16:45,040 --> 00:16:46,560
Det er godt.
236
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
- Ja.
- Ja. Rigtig godt.
237
00:16:52,520 --> 00:16:54,040
Tror du, at Coleman -
238
00:16:54,200 --> 00:16:57,320
- blev myrdet p� grund
af stj�let t�j og sneakers?
239
00:16:57,480 --> 00:16:59,360
Det er et par hundredtusind v�rd.
240
00:16:59,520 --> 00:17:03,440
- For sneakers og t�j?
- Ja, et par hundredtusind.
241
00:17:03,600 --> 00:17:07,800
Der er dele af verden, jeg forst�r,
og dele, jeg aldrig vil forst�.
242
00:17:07,960 --> 00:17:12,040
Det er godt. For dele af verden
vil aldrig forst� dig.
243
00:17:12,200 --> 00:17:13,880
Men jeg forst�r dig.
244
00:17:17,080 --> 00:17:19,520
- Claudia Lazzez?
- Ja?
245
00:17:19,680 --> 00:17:22,960
Vi er agent DeChamps
og agent Blye fra NCIS.
246
00:17:23,960 --> 00:17:27,920
- Hvordan kan jeg hj�lpe jer?
- Kendte du Terry Coleman?
247
00:17:28,080 --> 00:17:32,040
"Kendte"?
Hvad er der sket med Terry?
248
00:17:34,120 --> 00:17:38,560
Det g�r mig ondt, men Terry
blev fundet d�d i g�r aftes.
249
00:17:39,560 --> 00:17:42,560
- D�d?
- Vi tror, Terry blev myrdet.
250
00:17:43,640 --> 00:17:47,800
- Myrdet?
- Vi vil s�tte pris p� din hj�lp.
251
00:17:47,960 --> 00:17:50,000
Ja, jeg hj�lper gerne -
252
00:17:50,160 --> 00:17:56,760
- men jeg har ikke talt med Terry
i flere uger, siden vi slog op.
253
00:17:58,480 --> 00:18:02,800
Var der noget i Terrys liv,
som kunne f� ham myrdet?
254
00:18:02,960 --> 00:18:06,480
Nej.
Han var s�dan en god mand.
255
00:18:06,640 --> 00:18:08,720
Han h�vede store kontantbel�b.
256
00:18:08,880 --> 00:18:11,640
Kan han have v�ret ude i misbrug?
257
00:18:11,800 --> 00:18:13,840
Nej, s�dan var det slet ikke.
258
00:18:14,000 --> 00:18:17,240
Terrys ven fra fl�den, Jay,
led af voldsom PTSD.
259
00:18:18,480 --> 00:18:21,880
- Han begik selvmord sidste �r.
- Det g�r mig ondt.
260
00:18:22,040 --> 00:18:26,640
Terry fors�rgede Jays kone og s�n
og optog g�ld p� grund af det.
261
00:18:26,800 --> 00:18:30,520
Jeg f�ler mig som en k�lling nu.
Vi sk�ndtes om det.
262
00:18:31,840 --> 00:18:35,400
Jeg ville have, at han skulle s�tte
sig selv i f�rste r�kke.
263
00:18:35,560 --> 00:18:38,400
Han vidste sikkert,
at du bare ville hj�lpe ham.
264
00:18:39,520 --> 00:18:42,000
Han gav dem altid sine sidste penge.
265
00:18:43,000 --> 00:18:47,040
Han arbejdede ogs� ekstra
for at kunne fors�rge dem.
266
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
- Som hvad?
- Udsmider p� en bar.
267
00:18:49,920 --> 00:18:52,360
- Ved du hvor?
- Den hedder Privy.
268
00:18:54,720 --> 00:18:56,800
Tak.
Det g�r mig meget ondt.
269
00:19:05,720 --> 00:19:09,120
Callen? Jeg har lige fundet
Rachelles medsammensvorne:
270
00:19:09,280 --> 00:19:11,000
Jojo Ballard og Marcus Babu.
271
00:19:11,160 --> 00:19:13,480
De har boet sammen i Culver City.
272
00:19:13,640 --> 00:19:16,680
Agent Castor og hans partner
befinder sig der nu.
273
00:19:16,840 --> 00:19:19,760
De kan k�re Jojo
og Marcus til b�deskuret.
274
00:19:19,920 --> 00:19:22,600
- Forst�et. Vi er p� vej derhen.
- Fint.
275
00:19:22,760 --> 00:19:24,080
Tak.
276
00:19:24,240 --> 00:19:26,320
Helt �rligt!
H�ndjern?
277
00:19:26,480 --> 00:19:30,400
Jeg pr�vede ikke at sl� jer.
Jeg burde f� de benting p�.
278
00:19:30,560 --> 00:19:33,960
- Hvad lavede du p� lageret i g�r?
- Hvilket lager?
279
00:19:34,120 --> 00:19:38,760
Jeg s� "Selling Sunset". De
Oppenheim-br�dre har styr p� det.
280
00:19:38,920 --> 00:19:40,880
Hold lidt igen med reality-tv'et.
281
00:19:41,040 --> 00:19:43,840
Du blev filmet,
da du forlod lageret i g�r.
282
00:19:44,000 --> 00:19:49,640
Rolig nu, generation Y.
Jeg vil ikke give dig et stroke.
283
00:19:49,800 --> 00:19:52,920
- Et stroke?
- Jeg har respekt for de �ldre.
284
00:19:53,920 --> 00:19:57,000
- Hvor gamle tror du, at vi er?
- Er I p� Facebook?
285
00:19:58,160 --> 00:20:01,160
Hvis forstadsfrueskoen passer ...
286
00:20:01,320 --> 00:20:03,080
- Din lille ...
- Okay.
287
00:20:03,240 --> 00:20:06,640
Vil du ikke tale med os?
S� ryger du ind for indbrud.
288
00:20:06,800 --> 00:20:10,080
- Jeg vil ikke i f�ngsel!
- Jo.
289
00:20:10,240 --> 00:20:12,520
Hvad skal jeg sige for at slippe?
290
00:20:12,680 --> 00:20:16,680
Jeg vil ikke sige for lidt,
s� jeg ender der alligevel.
291
00:20:16,840 --> 00:20:19,040
Hvorfor br�d du ind?
292
00:20:19,200 --> 00:20:21,880
Hallo ...
I s� jo, hvad der var derinde.
293
00:20:23,520 --> 00:20:26,840
Nej, vent. I aner ikke,
hvad det var for noget.
294
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Jeres fokus var at �del�gge Jorden -
295
00:20:29,160 --> 00:20:33,720
- ved at shoppe i jeres generation
Y-modebutikker. Men hvad s�?
296
00:20:33,880 --> 00:20:38,760
S� l�nge jeansene er billige.
Det er jo bare planeten.
297
00:20:39,920 --> 00:20:43,840
Det er til de her �jeblikke,
at du skal bruge dine mantraer.
298
00:20:44,840 --> 00:20:46,520
- S� er det i f�ngsel.
- Nej.
299
00:20:47,920 --> 00:20:51,360
De bad mig om at bryde ind
hos deres ven. Det var en sp�g.
300
00:20:51,520 --> 00:20:54,600
Men s� var der et lig,
og nu er I her.
301
00:20:54,760 --> 00:20:57,520
- Jeg er p� dybt vand.
- Det siger du ikke.
302
00:20:59,080 --> 00:21:01,080
Hvem bad dig g�re det?
303
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
Min ven Jojo og hendes fyr, Marcus.
304
00:21:10,560 --> 00:21:12,960
- Hvad s�?
- Rachelle taler med os.
305
00:21:13,120 --> 00:21:16,880
Hun sagde, det var Marcus og Jojo,
der bad hende om det.
306
00:21:17,040 --> 00:21:18,600
Hun s� liget og gik i panik.
307
00:21:18,760 --> 00:21:21,360
- Vi afh�rer dem nu.
- Det lyder godt.
308
00:21:21,520 --> 00:21:25,080
V�lger du d�r 1 eller d�r 2?
309
00:21:26,080 --> 00:21:30,000
- Jeg tager Marcus.
- S� m� jeg tage Jojo.
310
00:21:37,280 --> 00:21:38,880
Hej.
311
00:21:39,040 --> 00:21:40,400
Hej.
312
00:21:44,440 --> 00:21:48,640
- Alt i orden? Vil du have noget?
- Nej.
313
00:21:48,800 --> 00:21:52,240
Jeg mener ...
Nej, jeg har det fint.
314
00:21:52,400 --> 00:21:56,080
- Ved du, hvad der foreg�r?
- I tror, vi lavede noget i g�r.
315
00:21:56,240 --> 00:22:00,160
Jeg vil ikke i f�ngsel for
at k�rt Rachelle fra lageret.
316
00:22:00,320 --> 00:22:01,960
Det er ingen forbrydelse.
317
00:22:02,120 --> 00:22:05,040
At k�re en flugtbil er faktisk
en forbrydelse.
318
00:22:05,200 --> 00:22:09,080
Alvorlig nok til at kr�nke
vores borgerrettigheder?
319
00:22:10,080 --> 00:22:13,000
Hvilke af dine rettigheder
har vi kr�nket?
320
00:22:14,400 --> 00:22:18,280
Slap dog lige af.
Jeg er ikke advokattypen.
321
00:22:18,440 --> 00:22:20,680
Nej, du planl�gger r�verier.
322
00:22:20,840 --> 00:22:22,200
Planlagt r�veriet?
323
00:22:22,360 --> 00:22:24,320
- Har Rachelle sagt det?
- Ja.
324
00:22:24,480 --> 00:22:28,160
- Den pige er jo sindssyg.
- Fuldst�ndigt sindssyg.
325
00:22:28,320 --> 00:22:31,880
Hun h�rte om lageret
og ville beg� indbrud.
326
00:22:32,040 --> 00:22:35,520
Hun bad os om at komme med
varevognen for at hente tingene.
327
00:22:35,680 --> 00:22:39,520
- Vil du h�re en hemmelighed?
- Vi er ligeglade med tyvekosterne.
328
00:22:39,680 --> 00:22:42,520
Vi vil vide,
hvem der myrdede Coleman.
329
00:22:43,720 --> 00:22:45,400
Det ved jeg ikke.
330
00:22:45,560 --> 00:22:49,120
Vi tror, det er relateret
til personen, som I stjal fra.
331
00:22:49,280 --> 00:22:52,960
Lige nu er I vores eneste
forbindelse til morderen.
332
00:22:53,120 --> 00:22:55,920
Det her g�r ikke, som du troede, vel?
333
00:22:56,080 --> 00:22:58,520
Men du kan stadig hj�lpe dig selv.
334
00:22:58,680 --> 00:23:02,040
Hvorfor ville Rachelle
beg� indbrud der?
335
00:23:02,200 --> 00:23:04,120
Hun datede en rig fyr.
336
00:23:04,280 --> 00:23:07,960
Han pralede med,
at han kunne skaffe alt det nye.
337
00:23:08,120 --> 00:23:10,920
S� hun testede ham.
338
00:23:11,080 --> 00:23:14,720
Hun bad om Travis Ones
og en Acronymjakke.
339
00:23:14,880 --> 00:23:19,760
N�ste dag fulgte hun efter ham.
Hun er underlig. Men det virkede.
340
00:23:19,920 --> 00:23:22,600
Hun s� ham forlade lageret
med skoene og jakken.
341
00:23:24,280 --> 00:23:26,160
Hvad hedder den rige fyr?
342
00:23:26,320 --> 00:23:29,200
Det ved jeg da ikke.
Kan vi ryge i f�ngsel?
343
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
Det ved jeg da ikke.
344
00:23:43,840 --> 00:23:49,600
Forst�et.
Det ligner to mod �n, Rachelle.
345
00:23:49,760 --> 00:23:52,120
Marcus og Jojo siger,
det var din plan.
346
00:23:52,280 --> 00:23:54,680
Hvordan skulle jeg kende til lageret?
347
00:23:54,840 --> 00:23:57,400
Via fyren, du datede og fulgte efter?
348
00:23:57,560 --> 00:24:00,240
Sikke nogle intrigante forr�dere.
349
00:24:00,400 --> 00:24:04,720
- Forr�dere? Du angav dem f�rst.
- Hvad? Hvem holder du med her?
350
00:24:04,880 --> 00:24:07,800
�rligt talt g�r du det sv�rt
at st� p� din side.
351
00:24:07,960 --> 00:24:11,520
G�r dig selv en tjeneste og fort�l,
hvem fyren er.
352
00:24:14,600 --> 00:24:17,960
Okay.
H�r, jeg ...
353
00:24:18,120 --> 00:24:23,160
Jeg ville ikke n�vne det her,
men i virkeligheden skyldes det ...
354
00:24:23,320 --> 00:24:25,080
... Jojo og Marcus.
355
00:24:25,240 --> 00:24:28,720
De driver en sekt i Hollywood,
og jeg var ung og letp�virkelig.
356
00:24:28,880 --> 00:24:30,960
- Jeg vidste ikke bedre!
- Rachelle!
357
00:24:32,240 --> 00:24:33,760
Okay.
358
00:24:35,520 --> 00:24:37,240
Han hedder BludLime.
359
00:24:38,320 --> 00:24:40,760
- Blood Lime?
- Ja, men med U.
360
00:24:40,920 --> 00:24:43,000
Det staves "B-L-U-D-Lime".
361
00:24:43,160 --> 00:24:45,480
Hvad fanden er det?
Hans Instagram-profil?
362
00:24:45,640 --> 00:24:48,400
Ja, det er ikke hans Facebooknavn.
363
00:24:48,560 --> 00:24:51,320
Sikket chok,
at dine venner forr�dte dig.
364
00:24:51,480 --> 00:24:53,760
Vi har vel ikke det venskab,
man f�r -
365
00:24:53,920 --> 00:24:57,920
- af de pinlige TikTok-videoer, som
du og dine generation Y-venner laver.
366
00:25:00,160 --> 00:25:03,920
- Hvordan m�dte du ham?
- Jeg kunne lide hans biler og t�j.
367
00:25:04,080 --> 00:25:06,960
- Jeg sendte en DM.
- Klassisk amerikansk romance.
368
00:25:07,120 --> 00:25:09,040
Hvordan g�r det med eHarmony?
369
00:25:09,200 --> 00:25:13,920
Jeg h�ber, at den stadig er der,
n�r jeg kommer op i din alder.
370
00:25:14,920 --> 00:25:18,280
Jeg ved, du ikke kaldte
ham BludLime p� daten.
371
00:25:18,440 --> 00:25:19,840
Hvad hed han?
372
00:25:21,880 --> 00:25:24,440
D.
Han sagde, jeg skulle kalde ham D.
373
00:25:24,600 --> 00:25:29,720
Det er stort set alt, hvad jeg ved.
Gider I tage h�ndjernene af?
374
00:25:29,880 --> 00:25:31,920
Seri�st?
Du begik indbrud.
375
00:25:32,080 --> 00:25:34,920
Nej, jeg pr�ver at hj�lpe jer
med at finde morderen.
376
00:25:35,080 --> 00:25:38,640
- Jeg er praktisk talt en agent.
- Nej.
377
00:25:38,800 --> 00:25:42,360
- M�ske en smule?
- Overhovedet ikke.
378
00:25:42,520 --> 00:25:44,520
- Nej.
- Aldrig i livet.
379
00:25:44,680 --> 00:25:48,320
Jeg har tjekket fyren,
Rachelle datede. BludLime.
380
00:25:48,480 --> 00:25:50,400
Har du fundet et navn?
381
00:25:50,560 --> 00:25:53,680
Ikke endnu. Og jeg kan ikke k�re
en ansigtsgenkendelse.
382
00:25:53,840 --> 00:25:57,600
- Hvad l�gger han op?
- Biler, barer, ure og kvinder.
383
00:25:57,760 --> 00:25:59,440
Baseret p� hans liv -
384
00:25:59,600 --> 00:26:03,000
- tror jeg, han har andre interesser
end sneakers og t�j.
385
00:26:03,160 --> 00:26:07,440
- Vi tales ved, hvis du finder noget.
- I har den bedste bilordning.
386
00:26:07,600 --> 00:26:10,520
- Fed �se.
- Den er sk�n. Hetty elsker biler.
387
00:26:10,680 --> 00:26:13,040
Bilordningen er som hendes baby.
388
00:26:13,200 --> 00:26:15,560
Nell har ringet til Colemans chef.
389
00:26:15,720 --> 00:26:17,720
- Han er her om lidt.
- Godt.
390
00:26:17,880 --> 00:26:21,440
Hold da op.
Udsmideren her m� tjene godt.
391
00:26:21,600 --> 00:26:25,080
- Hvad mener du?
- Det er et sted, hvor folk vil ses.
392
00:26:25,240 --> 00:26:28,000
Alle vil ind, ogs� hvis
de skal bestikke udsmideren.
393
00:26:28,160 --> 00:26:32,160
Ingen af os har betalt entre
p� en bar, s� hvis du ved det ...
394
00:26:32,320 --> 00:26:37,520
Jeg har m�ske taget imod penge
fra nogle fyre, der ville ind.
395
00:26:37,680 --> 00:26:39,760
Hvad?
Har du v�ret udsmider?
396
00:26:39,920 --> 00:26:41,360
Ja, jeg har v�ret udsmider.
397
00:26:41,520 --> 00:26:44,160
Min teori er,
at kvinder er bedre udsmidere.
398
00:26:44,320 --> 00:26:46,560
Nogle kvinder.
De skal jo kunne ...
399
00:26:46,720 --> 00:26:49,440
... l�gge en mand
p� 100 kilo i arml�s.
400
00:26:49,600 --> 00:26:52,120
Netop.
Jeg havde en forretningsid�.
401
00:26:52,280 --> 00:26:55,680
Jeg ville uddanne kvindelige
udsmidere og booke jobs til dem.
402
00:26:55,840 --> 00:26:57,680
Det lyder som en guldmine.
403
00:26:57,840 --> 00:27:00,640
Tror du det?
For helt �rligt ...
404
00:27:00,800 --> 00:27:04,680
Jeg har brug for pengene.
Vi har budt p� et hus.
405
00:27:04,840 --> 00:27:07,840
Og du ved ikke, om du skal h�be
p� et ja eller et nej?
406
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
Noget i den stil.
407
00:27:14,200 --> 00:27:15,760
Lincoln Benavidez?
408
00:27:15,920 --> 00:27:18,120
- NCIS, ikke?
- Jo. Jeg er agent Blye.
409
00:27:18,280 --> 00:27:20,400
Det er agent DeChamps.
410
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Din kollega fortalte
om Terry Coleman.
411
00:27:23,080 --> 00:27:25,400
Det er ufatteligt.
Terry var utrolig.
412
00:27:25,560 --> 00:27:30,040
Vi kondolerer.
Ved du, hvem der kan have gjort det?
413
00:27:30,200 --> 00:27:34,120
Nej. B�de personalet og
stamkunderne elskede ham.
414
00:27:34,280 --> 00:27:38,080
Har der v�ret problemer her
for nyligt? Uoverensstemmelser?
415
00:27:38,240 --> 00:27:41,720
Det var hans superkraft. Han var
stor, men kunne tale med folk.
416
00:27:41,880 --> 00:27:45,760
Han brugte humor og intelligens
til at d�mpe gemytterne.
417
00:27:45,920 --> 00:27:49,920
Han var det modsatte af klich�en
af den dumme udsmider.
418
00:27:50,080 --> 00:27:54,280
Han virkede flink.
Kan vi tale med hans kolleger?
419
00:27:54,440 --> 00:27:56,600
Ingen er her nu.
Vi �bner kl. 21.
420
00:27:56,760 --> 00:27:59,640
Jeg kan sende jer personalelisten,
hvis I vil.
421
00:27:59,800 --> 00:28:02,840
- Hvad er nummeret?
- GOV18934.
422
00:28:03,000 --> 00:28:05,520
- Sendt.
- Tak.
423
00:28:05,680 --> 00:28:07,480
Hvis der ikke var andet, s� ...
424
00:28:07,640 --> 00:28:09,680
- Nej.
- Fint. Tak.
425
00:28:10,680 --> 00:28:12,120
Vent.
Det er Nell.
426
00:28:13,120 --> 00:28:16,160
- Hun har identificeret BludLime.
- Undskyld, Lincoln?
427
00:28:16,320 --> 00:28:18,880
- Ja?
- Kender du Donny Mason?
428
00:28:19,040 --> 00:28:21,240
Han er en
af barens st�rste investorer.
429
00:28:21,400 --> 00:28:23,440
- Ved du, hvor han er?
- Nej.
430
00:28:23,600 --> 00:28:27,240
Han flakker rundt i L.A.
Han vil ikke eje noget.
431
00:28:27,400 --> 00:28:30,720
Enten lejer han,
eller ogs� bor han p� hotel.
432
00:28:30,880 --> 00:28:33,240
- Okay, tak.
- Okay.
433
00:28:34,800 --> 00:28:37,680
Mason investerede i baren
og m�dte Coleman -
434
00:28:37,840 --> 00:28:39,400
- som var udsmider der.
435
00:28:39,560 --> 00:28:43,240
Coleman fandt m�ske ud af,
at Mason var h�ler.
436
00:28:43,840 --> 00:28:45,840
Situationen l�b af sporet.
437
00:28:46,000 --> 00:28:50,280
Han ville ikke risikere sin
investering og myrdede Coleman.
438
00:28:50,440 --> 00:28:55,400
H�r her. Donny Mason har ikke
kun investeret i Bar Privy -
439
00:28:55,560 --> 00:29:00,440
- men ogs� i smykker,
drop-behandling, streetwearbutikker -
440
00:29:00,600 --> 00:29:02,120
- og yderligere to barer.
441
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
- Og husk h�lervarerne.
- Ja.
442
00:29:04,040 --> 00:29:06,600
Han kan have beg�et
flere forbrydelser.
443
00:29:06,760 --> 00:29:09,440
If�lge DEA har han v�ret
mist�nkt for hvidvask.
444
00:29:09,600 --> 00:29:11,240
De efterforskede det.
445
00:29:11,400 --> 00:29:14,200
De gennems�gte hans kontor,
men fandt ingenting.
446
00:29:14,360 --> 00:29:17,840
- De troede, at de tog fejl.
- Det gjorde de nok ikke.
447
00:29:18,000 --> 00:29:21,440
Barer, smykker og t�j ...
Firmaer, der passer til hvidvask.
448
00:29:21,600 --> 00:29:25,280
Men de blev alle sammen lukket
under pandemien.
449
00:29:25,440 --> 00:29:29,040
Hvis han vaskede penge gennem
dem, blev han lukket ned.
450
00:29:29,200 --> 00:29:31,920
Men de sorte penge ophobede sig.
451
00:29:32,080 --> 00:29:35,200
Han kan have enorme summer
af sorte penge.
452
00:29:35,360 --> 00:29:39,000
Nu fandt jeg noget p� Mason.
Han lejer et hus i Venice.
453
00:29:39,160 --> 00:29:42,200
I f�r adressen,
og jeg beder om en kendelse.
454
00:29:42,360 --> 00:29:45,680
- Forst�et. Vi er p� vej.
- Tak, Nell.
455
00:30:20,880 --> 00:30:22,200
Der ligger et lig.
456
00:30:38,080 --> 00:30:39,800
Det er Mason.
457
00:30:43,000 --> 00:30:44,600
Han er d�d.
458
00:30:54,120 --> 00:30:57,640
Politiet er f�rdige i huset.
CSU unders�ger.
459
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
Ingen tegn p� indbrud her.
460
00:31:03,160 --> 00:31:06,080
Masons gebet i L.A. var
hoteller og udlejning.
461
00:31:06,240 --> 00:31:10,000
Udlejningsapps kr�ver,
at overv�gningskameraer slukkes.
462
00:31:10,160 --> 00:31:12,400
Morderen vidste,
han ikke blev filmet.
463
00:31:12,560 --> 00:31:16,160
Enten dr�bte Mason Coleman
og s� h�vnede nogen sig -
464
00:31:16,320 --> 00:31:18,280
- eller ogs� er morderen
den samme.
465
00:31:18,440 --> 00:31:20,840
Og husk hvidvaskningen.
466
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
Hvem som helst af Masons partnere
kan have dr�bt dem.
467
00:31:25,160 --> 00:31:27,000
Det kan v�re irrelevant.
468
00:31:27,160 --> 00:31:31,040
Mason fremviste sine penge
og livsstil p� sociale medier.
469
00:31:31,200 --> 00:31:35,640
En af hans f�lgere stalkede ham,
og s� blev Coleman indblandet.
470
00:31:35,800 --> 00:31:37,840
Mange forskellige vinkler.
471
00:31:41,440 --> 00:31:44,360
Jeg tror, morderen klatrede
over porten.
472
00:31:44,520 --> 00:31:45,960
Jeg tjekker gyden.
473
00:31:46,120 --> 00:31:51,040
Jeg tjekker CSU's forel�bige rapport
og overv�gningskameraerne.
474
00:32:01,600 --> 00:32:04,280
Her er fingeraftryk.
M�ske morderens.
475
00:32:04,440 --> 00:32:06,560
Teknikerne m� tjekke dem.
476
00:32:06,720 --> 00:32:09,200
- Jeg sender billederne.
- Jeg tjekker dem nu.
477
00:32:09,360 --> 00:32:13,120
CSU fandt br�ndem�rker
p� Masons hals og overkrop.
478
00:32:13,280 --> 00:32:15,320
Han blev torteret,
f�r han blev skudt.
479
00:32:15,480 --> 00:32:18,080
Morderen ville vide,
hvor de sorte penge var.
480
00:32:18,240 --> 00:32:23,320
Hvis han kn�kkede, s� har de
m�ske allerede pengene.
481
00:32:23,480 --> 00:32:25,600
Jeg har fundet et match.
482
00:32:25,760 --> 00:32:27,880
De tilh�rer Lincoln Benavidez.
483
00:32:28,040 --> 00:32:30,320
Barejeren, som Kensi
og DeChamps afh�rte.
484
00:32:30,480 --> 00:32:32,120
- Ved du, hvor han er?
- Ja.
485
00:32:32,280 --> 00:32:36,320
Hans bil befandt sig i Boston Heights
for 40 minutter siden.
486
00:32:36,480 --> 00:32:38,960
Du f�r koordinaterne.
Jeg sender teamet derhen.
487
00:32:39,120 --> 00:32:41,240
Forst�et.
Vi tager af sted.
488
00:32:45,680 --> 00:32:48,800
Bilen kan v�re
i en af de her bygninger.
489
00:32:53,240 --> 00:32:56,600
Porten er stor nok til,
at en bil kan k�re ind.
490
00:33:06,560 --> 00:33:08,720
Lincolns bil st�r i et tomt lager.
491
00:33:11,120 --> 00:33:13,640
Han har lige brugt gaffeltrucken.
492
00:33:13,800 --> 00:33:17,720
Se, om nogen er k�rt herfra
i det seneste kvarter.
493
00:33:17,880 --> 00:33:21,920
Callen og Sam kommer nu,
Fatima og Devin om to minutter.
494
00:33:22,080 --> 00:33:23,480
Forst�et.
495
00:33:26,240 --> 00:33:28,840
- Vi kommer, Kensi.
- Callen og Sam?
496
00:33:29,000 --> 00:33:32,120
En varevogn k�rer i h�j fart
en gade fra jer.
497
00:33:32,280 --> 00:33:35,720
I kan m�ske se den fra gyden
foran jer.
498
00:33:39,240 --> 00:33:40,800
Vi kan se den!
499
00:33:42,080 --> 00:33:43,960
- Det er Benavidez!
- Stands!
500
00:34:03,400 --> 00:34:07,200
- Vi er forbundsagenter!
- H�nderne uden for vinduet, nu!
501
00:34:07,360 --> 00:34:08,960
Nu!
502
00:34:12,960 --> 00:34:15,760
- Er du okay?
- Ja. Er du?
503
00:34:36,880 --> 00:34:38,200
Satans ogs�.
504
00:34:38,360 --> 00:34:41,360
- Hvis man ikke passer p� det ...
- Fortjener man det ikke.
505
00:34:41,520 --> 00:34:44,360
Jeg kalder det ikke karma,
fordi I pralede med bilen -
506
00:34:44,520 --> 00:34:48,600
- men regel nr. 1 er,
at �resneglen altid er t�ndt.
507
00:34:48,760 --> 00:34:52,520
Er det s�dan, du siger tak for,
at vi fangede morderen?
508
00:34:52,680 --> 00:34:55,240
Takke jer?
Fordi I drejede helt tilf�ldigt?
509
00:34:55,400 --> 00:34:58,720
- Og blev p�k�rt?
- Det er ikke at fange morderen.
510
00:34:58,880 --> 00:35:00,200
Det var s� lidt.
511
00:35:00,360 --> 00:35:05,040
Al offentlig og formel tak kan sendes
til os p� vores Facebookside.
512
00:35:05,200 --> 00:35:08,080
Facebook?
Hvor gamle tror I, at vi er?
513
00:35:13,560 --> 00:35:15,320
Temmelig gamle.
514
00:35:18,920 --> 00:35:22,600
Alt det papirarbejde bare
for at f� Roveren repareret.
515
00:35:22,760 --> 00:35:24,400
Den var jo smadret.
516
00:35:24,560 --> 00:35:28,000
Den var ikke smadret.
I Texas var det en bagatel.
517
00:35:28,160 --> 00:35:31,720
Det var ingenting.
Men i morgen m� du k�re.
518
00:35:31,880 --> 00:35:33,400
Du m� gerne k�re.
519
00:35:37,760 --> 00:35:41,000
De fandt en lille digital optager
hos Lincoln.
520
00:35:41,160 --> 00:35:43,200
Colemans fingeraftryk var p� den.
521
00:35:43,360 --> 00:35:46,320
- Lincoln dr�bte ham.
- Det ser s�dan ud.
522
00:35:46,480 --> 00:35:49,880
Lincoln var bange for,
at Mason ville afsl�re dem -
523
00:35:50,040 --> 00:35:52,560
- nu da han var s� meget
p� de sociale medier.
524
00:35:52,720 --> 00:35:55,520
- Og det gjorde han.
- Ja.
525
00:35:55,680 --> 00:35:59,080
S� han forr�dte Mason
og beholdt pengene.
526
00:35:59,240 --> 00:36:01,440
Og han vidste,
at Coleman manglede penge.
527
00:36:03,760 --> 00:36:05,120
Netop.
528
00:36:05,280 --> 00:36:09,360
Han tog hen til Coleman for at dr�be
Mason, men man er, hvad man er.
529
00:36:09,520 --> 00:36:12,360
Coleman var reserveofficer
helt ind i rygmarven.
530
00:36:12,520 --> 00:36:16,280
Han optog Lincolns tilbud
og gik til politiet.
531
00:36:16,440 --> 00:36:19,600
- Han ville afsl�re ham.
- S� Lincoln dr�bte dem begge to.
532
00:36:19,760 --> 00:36:22,360
Ja.
Coleman var en fin fyr.
533
00:36:22,520 --> 00:36:24,120
Ja, det var han.
534
00:36:28,280 --> 00:36:30,480
I morgen k�rer jeg!
535
00:36:36,600 --> 00:36:41,960
Jeg har k�bt burgere fra Father's
Office. Spiller du stadig?
536
00:36:47,400 --> 00:36:49,760
Jeg var solgt ved "burgere".
537
00:36:56,240 --> 00:37:00,720
- S� det bliver ikke to dage?
- De ringede for en time siden.
538
00:37:00,880 --> 00:37:03,920
Vi fik klartegn til at g�
i gang med det samme.
539
00:37:06,440 --> 00:37:10,920
- Kan du n� at spise en burger?
- Ja, hvis jeg tager den med.
540
00:37:14,640 --> 00:37:17,040
Det her er sv�rere, end jeg troede.
541
00:37:17,200 --> 00:37:20,760
H�r her ...
Det er et par m�neder.
542
00:37:20,920 --> 00:37:22,720
Du er snart tilbage.
543
00:37:25,040 --> 00:37:29,280
Karant�nen fik mig til
at trives s� godt hos dig.
544
00:37:29,440 --> 00:37:30,920
Jeg vil ikke rejse.
545
00:37:32,600 --> 00:37:34,720
Jeg vil heller ikke have,
at du rejser.
546
00:37:42,320 --> 00:37:45,000
Jeg har brug for det her.
547
00:37:47,200 --> 00:37:49,240
Det ved jeg godt.
548
00:38:02,920 --> 00:38:05,920
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com
45944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.