All language subtitles for NCIS Los Angeles S12 E04 Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,320 --> 00:00:39,480 Hvorfor f�lger du efter mig? Hvad er der? 2 00:00:39,640 --> 00:00:42,760 Jeg f�lger ikke efter dig. Jeg er bare p� vej hjem. 3 00:00:44,840 --> 00:00:50,520 - Okay. Det var ikke meningen ... - Undskyld. Jeg g�r en anden vej. 4 00:00:54,560 --> 00:00:56,160 Jeg gik rundt i kvarteret. 5 00:00:56,320 --> 00:00:59,760 Ingen her, bortset fra en fyr, der genovervejer ruten hjem. 6 00:01:00,760 --> 00:01:02,960 - Det er gr�nt lys. - Forst�et. 7 00:01:06,560 --> 00:01:09,080 Okay. Jeg g�r ind. 8 00:01:45,120 --> 00:01:47,080 Vi har lige f�et jackpot. 9 00:01:53,400 --> 00:01:56,840 Ben & Jerry Dunks, Union Fours ... 10 00:02:04,400 --> 00:02:06,120 Nogle Amiri og Fear ... 11 00:02:06,280 --> 00:02:09,240 Der m� v�re nogle Yeezy Quantums. 12 00:02:46,040 --> 00:02:50,880 Vi er n�sten f�rdige. Kom nu! Vi klarer det. Tr�k! 13 00:02:51,040 --> 00:02:53,720 Den her tr�ning er vanvittig. 14 00:02:53,880 --> 00:02:56,760 Ikke p� den gode m�de, men totalt psykotisk. 15 00:02:56,920 --> 00:02:59,600 Du klarer det, Fatima. Du kan k�re hele dagen. 16 00:02:59,760 --> 00:03:04,320 Nej, Fatima har ret. Det her er ikke for mentalt raske. 17 00:03:05,800 --> 00:03:07,520 "The Murph" er ikke nem. 18 00:03:07,680 --> 00:03:12,800 Sveden og smerten tilegnes Michael Murphy og hans opofrelser. 19 00:03:14,600 --> 00:03:16,040 Han var en SEAL. 20 00:03:16,200 --> 00:03:19,240 - Kendte du ham, Sam? - Jeg fik aldrig �ren. 21 00:03:20,800 --> 00:03:23,560 Okay. Det var 100 pull-ups, og 1,6 kilometers l�b. 22 00:03:23,720 --> 00:03:29,000 - Hvad kommer efter 300 air squats? - 200 armb�jninger og 1,6 km l�b. 23 00:03:31,280 --> 00:03:34,040 Hold da op. "The Murph" er ikke til at sp�ge med. 24 00:03:34,200 --> 00:03:36,440 - Nej. - Jeg har m�dt ham engang. 25 00:03:36,600 --> 00:03:38,760 Har du? Hvor fedt. 26 00:03:38,920 --> 00:03:41,760 Ja. Jeg havde gang i noget - 27 00:03:41,920 --> 00:03:45,240 - og endte p� samme fly som Murph og hans team. 28 00:03:45,400 --> 00:03:51,440 - Flink fyr. - Hvad havde I to at tale om? 29 00:03:51,600 --> 00:03:54,520 At vi begge var livreddere i high school. 30 00:03:54,680 --> 00:03:57,280 Hvad? Var du livredder i high school? 31 00:03:57,440 --> 00:04:00,320 B�de jeg og Murph var livreddere ved s�er. 32 00:04:00,480 --> 00:04:03,800 - Hvorfor vidste jeg ikke det? - Du har aldrig spurgt. 33 00:04:03,960 --> 00:04:07,800 Var det Anna? Er hun der hos dig uden at tr�ne? 34 00:04:07,960 --> 00:04:10,120 - Hej, Fatima. - Hej. 35 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 Jeg tr�ner ikke - 36 00:04:11,760 --> 00:04:15,560 - fordi jeg har travlt med at blive god til noget andet. 37 00:04:15,720 --> 00:04:19,320 - Hvad? - "Assassin's Creed" p� Xbox'en. 38 00:04:19,480 --> 00:04:23,120 - N�, okay. - Anna trak det l�ngste str� i dag. 39 00:04:23,280 --> 00:04:26,360 Muligvis. Men skift ikke emne. 40 00:04:26,520 --> 00:04:28,840 Vi vil se billeder af Callen som livredder. 41 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 Det kan I godt glemme. 42 00:04:32,440 --> 00:04:35,040 Du havde sikkert svenskerh�r. 43 00:04:36,040 --> 00:04:40,200 Hvad er det, jeg skriver under? Der er s� mange blanketter. 44 00:04:40,360 --> 00:04:43,200 T�nk, at vi kan underskrive papirer p� mobilen. 45 00:04:43,360 --> 00:04:46,280 Sejt, ikke? Vi k�ber et hus med mobilen. 46 00:04:46,440 --> 00:04:50,560 Det g�r vi ikke. Vi var til �bent hus og kom med et bud. 47 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 Vi underskriver bare p� mobilen. 48 00:04:52,680 --> 00:04:56,200 Det m� du om. Jeg k�ber et hus med mobilen. 49 00:04:56,360 --> 00:04:58,000 Det er jo bare et bud. 50 00:04:58,160 --> 00:05:00,160 Hvilken underskrift valgte du? 51 00:05:00,320 --> 00:05:02,520 Docusign burde have flere valgmuligheder. 52 00:05:02,680 --> 00:05:05,160 Jeg vil vise, at jeg er maskulin, for det er jeg - 53 00:05:05,320 --> 00:05:08,480 - og s�rbar, som jeg pr�ver at v�re. 54 00:05:08,640 --> 00:05:11,560 Men ogs� at jeg er glad for japansk katakanaskrift. 55 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 Ved du godt, at du kan bruge fingeren? 56 00:05:14,560 --> 00:05:17,200 Ja, men jeg kan ikke lide min underskrift. 57 00:05:18,200 --> 00:05:20,400 Kan du ikke lide din underskrift? 58 00:05:20,560 --> 00:05:24,800 Hvis du absolut vil vide det, s� hader jeg min underskrift. 59 00:05:24,960 --> 00:05:28,520 Du kan �ndre den, n�r du vil. Det er jo din underskrift. 60 00:05:28,680 --> 00:05:32,960 Man kan ikke �ndre ens underskrift. Underskriften er en del af en. 61 00:05:33,120 --> 00:05:36,520 Sj�len overf�res til det flydende, bl� bl�k. 62 00:05:36,680 --> 00:05:38,080 - Ens sj�l? - Netop. 63 00:05:38,240 --> 00:05:40,080 - Ens sj�l. - Svar mig p� noget. 64 00:05:40,240 --> 00:05:44,280 Hvad siger det om en, hvis man ikke kan lide sin underskrift? 65 00:05:47,600 --> 00:05:50,480 Jeg tror ordet, du s�ger, er touch�. 66 00:05:50,640 --> 00:05:55,480 Pyt med det. Jeg k�ber hus med mobilen og har ikke tid til sjov. 67 00:05:55,640 --> 00:05:58,080 - Hej, Nell. Hvordan g�r det? - Hvad s�, Nell? 68 00:05:58,240 --> 00:06:00,520 Vi har vist en ny sag. 69 00:06:00,680 --> 00:06:03,720 - Et indbrud i g�r aftes ... - Vent, Deeks er her. 70 00:06:03,880 --> 00:06:05,600 N� ja. Deeks er her. 71 00:06:05,760 --> 00:06:08,800 Den tidligere kollega, som mistede jobbet og dermed - 72 00:06:08,960 --> 00:06:12,720 - ikke er indviet i jeres hemmelige samtaler. Farvel, Nell. 73 00:06:12,880 --> 00:06:14,480 - Jeg elsker dig. - Jeg k�rer! 74 00:06:14,640 --> 00:06:17,360 Vi ses. Hav det sjovt p� jobbet. 75 00:06:18,360 --> 00:06:21,320 - V�rsgo. - Indbruddet har vist sket ... 76 00:06:21,480 --> 00:06:22,880 ... p� et lager i centrum. 77 00:06:23,040 --> 00:06:26,360 En nabo s� en �ben d�r og tilkaldte politiet. 78 00:06:26,520 --> 00:06:32,240 De kom ind og fandt Terry Coleman d�d. Han var reserveofficer i fl�den. 79 00:06:32,400 --> 00:06:35,840 - Arbejdede han som vagt? - Ikke if�lge ejerne. 80 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 De har ingen lejer, s� det burde st� tomt. 81 00:06:38,960 --> 00:06:42,720 - Var det ikke det? - Nej. Man fandt kasser med varer. 82 00:06:42,880 --> 00:06:45,080 Politiet venter p� os, f�r de g�r videre. 83 00:06:45,240 --> 00:06:49,920 Vi kan st�tte politiet, men burde de ikke lede efterforskningen? 84 00:06:50,080 --> 00:06:53,520 Normalt, jo. Men Coleman var NETWAR-COM-officer. 85 00:06:53,680 --> 00:06:55,600 Det er som milit�rets NSA. 86 00:06:55,760 --> 00:06:58,320 Hans sikkerhedsgodkendelse giver h�j prioritet. 87 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 S� den, der br�d ind, er den mist�nkte? 88 00:07:01,240 --> 00:07:03,480 Det virker faktisk ikke s�dan. 89 00:07:03,640 --> 00:07:07,640 Overv�gningsbilleder viser en kvinde, der bryder ind og s� flygter. 90 00:07:07,800 --> 00:07:13,480 Men en forel�big rapport viser, at Coleman d�de tolv timer f�r. 91 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 - Har vi et navn? - Nej. 92 00:07:15,360 --> 00:07:18,880 Billederne er m�rke. Jeg k�rer dem gennem ansigtsgenkendelsen. 93 00:07:19,040 --> 00:07:21,840 Men agent DeChamps skal arbejde med dig i dag, Kensi. 94 00:07:22,000 --> 00:07:23,320 Alle tiders. Tak. 95 00:07:23,480 --> 00:07:26,800 Okay, Kens. Du og DeChamps unders�ger Coleman. 96 00:07:26,960 --> 00:07:29,440 Fatima og Devin afventer Nells identifikation - 97 00:07:29,600 --> 00:07:33,520 - og finder kvinden p� billederne. Jeg og Sam tager gerningsstedet. 98 00:07:33,680 --> 00:07:35,440 - Okay. - Okay. 99 00:07:40,480 --> 00:07:43,160 Er jeg sk�r, at jeg har meldt mig frivilligt? 100 00:07:43,320 --> 00:07:45,680 - Slet ikke. - En psykolog ville nok sige ... 101 00:07:45,840 --> 00:07:49,560 ... at jeg kaster mig over andres problemer og ikke mine egne. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,800 Derfor er psykologer et hadet og vennel�st folk. 103 00:07:52,960 --> 00:07:56,280 - Det var ondskabsfuldt. - Men sandt. 104 00:07:59,040 --> 00:08:01,840 H�r ... jeg er stolt af dig. 105 00:08:03,080 --> 00:08:07,000 Du har mistet meget: din karriere og din frihed. 106 00:08:07,160 --> 00:08:10,040 I stedet for at sv�lge i det hj�lper du folk. 107 00:08:10,200 --> 00:08:13,880 - Og s� vidt fremmede. - Tak. 108 00:08:15,160 --> 00:08:16,920 Det er bare s� s�rgeligt. 109 00:08:17,080 --> 00:08:20,240 Alene i Santa Cruz County gik 800 hjem tabt. 110 00:08:20,400 --> 00:08:23,640 Med b�de brandene og Covid lider folk meget lige nu. 111 00:08:23,800 --> 00:08:27,840 Ja. Har dit team f�et tildelt et omr�de, der skal genopbygges? 112 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 Nej, ikke endnu. 113 00:08:29,560 --> 00:08:32,440 Men snart. De sagde, jeg skulle v�re klar om to dage. 114 00:08:43,040 --> 00:08:46,240 Og jeg vil savne dig, Callen. 115 00:08:53,280 --> 00:08:57,920 N�, men ... vi skal nok f� det bedste ud af de to dage. 116 00:08:58,920 --> 00:09:01,320 Det tror jeg nok. 117 00:09:15,160 --> 00:09:16,680 L�secylinderen er �delagt. 118 00:09:16,840 --> 00:09:20,040 - De har brugt et elektrisk bor. - Det var ikke proffer. 119 00:09:20,200 --> 00:09:26,560 - Nej. - Off-White, Rick, Balenciaga ... 120 00:09:26,720 --> 00:09:30,040 Jeg glemte min Rosettasten. Kan du overs�tte? 121 00:09:30,200 --> 00:09:33,960 T�j og sneakers. Dyrt og eksklusivt og mange penge v�rd. 122 00:09:34,120 --> 00:09:37,000 Coleman blev m�ske dr�bt, fordi han handlede med dem. 123 00:09:37,160 --> 00:09:39,640 Eller ogs� er det piratkopier, som han solgte. 124 00:09:40,920 --> 00:09:45,080 Nell? Jeg sender forsendelsesnumre og serienumre. Kig lidt p� dem. 125 00:09:45,240 --> 00:09:47,520 - Se, om det er den �gte vare. - Forst�et. 126 00:09:51,000 --> 00:09:53,240 Tror du, tyven arbejdede alene? 127 00:09:53,400 --> 00:09:56,360 Nej. Alle de her kasser kr�vede nok medskyldige. 128 00:09:56,520 --> 00:09:58,400 M�ske nogen med en varevogn? 129 00:09:59,400 --> 00:10:03,040 - Sp�rger du, eller konstaterer du? - Der er et m�rke p� v�ggen ... 130 00:10:03,200 --> 00:10:05,560 ... og et �delagt bakspejl p� jorden. 131 00:10:05,720 --> 00:10:07,040 Er det fra i g�r? 132 00:10:07,200 --> 00:10:12,000 Resten af v�g er fuld af �gte L.A.-sod. M�rket ser frisk ud. 133 00:10:12,160 --> 00:10:15,640 Okay. S� de ville stj�le alt herinde. 134 00:10:15,800 --> 00:10:19,440 Hun fik �je p� Colemans lig, blev bange og ringede efter sit lift. 135 00:10:19,600 --> 00:10:22,440 Bilen k�rte lidt for hurtigt og ramte muren. 136 00:10:22,600 --> 00:10:25,520 Alle kasserne derinde er meldt stj�let. 137 00:10:25,680 --> 00:10:27,160 - Samtidig? - Nej. 138 00:10:27,320 --> 00:10:31,160 De stammer fra forskellige sager fra det sidste halve �r. 139 00:10:31,320 --> 00:10:34,560 To butiksindbrud i Burbank - 140 00:10:34,720 --> 00:10:38,840 - et p� Melrose og et r�veri af en fragtbil i San Pedro. 141 00:10:39,000 --> 00:10:41,760 - Okay. Tak, Nell. - Det var s� lidt. 142 00:10:50,280 --> 00:10:52,520 Hold da op. 143 00:10:52,680 --> 00:10:55,880 - Sikker p�, det er den rigtige? - Ja, det tror jeg. 144 00:10:56,040 --> 00:11:01,280 Jeg mener ... Fyren unders�gte mit id-kort og gav mig den her. 145 00:11:01,440 --> 00:11:04,000 - Er den for cool? - Hvad mener du? 146 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 Den er mere cool end Kensi og Deeks bil. 147 00:11:06,360 --> 00:11:09,920 Ja, men ikke lige s� cool som Sams. 148 00:11:10,080 --> 00:11:12,200 Burde vi tr�de p� Kensi og Deeks? 149 00:11:12,360 --> 00:11:15,680 - De har v�ret med l�ngere end os. - Meget l�ngere. 150 00:11:15,840 --> 00:11:18,160 Det var ikke s�dan ment. 151 00:11:19,160 --> 00:11:22,520 Ved du hvad? Vi fik den her bil. Vi beholder den. 152 00:11:22,680 --> 00:11:24,960 - Det virker for mig. - Okay. 153 00:11:25,120 --> 00:11:27,720 Nell har identificeret hende. 154 00:11:27,880 --> 00:11:31,320 Kvinden, der br�d ind i lageret, hedder Rachelle Chung. 155 00:11:31,480 --> 00:11:34,160 - Hun bor ved Fairfax. - Vil du ...? 156 00:11:34,320 --> 00:11:37,320 - Jeg ved, du vil k�re. - Ja, det vil jeg. 157 00:11:41,120 --> 00:11:43,880 Er du nerv�s for buddet, vi lagde p� huset? 158 00:11:44,040 --> 00:11:46,160 Jeg mistede jobbet hos politiet - 159 00:11:46,320 --> 00:11:48,600 - barens indt�gter er blevet halveret - 160 00:11:48,760 --> 00:11:53,520 - og nu skal jeg betale af p� et bol�n i de n�ste 30 �r. 161 00:11:53,680 --> 00:11:55,320 Nej, jeg er ikke nerv�s. 162 00:11:55,480 --> 00:12:01,200 Hvad nu, hvis vi g�r noget, vi ikke burde? Er huset for p�nt? 163 00:12:01,360 --> 00:12:04,440 Det er gammelt og nedslidt. 164 00:12:04,600 --> 00:12:08,680 Hvis det l� i Midtvesten, ville tre studerende kunne k�be det sammen. 165 00:12:08,840 --> 00:12:11,560 I Iowa ville det koste 3000 dollar. 166 00:12:11,720 --> 00:12:16,320 Det ville have samme pris som et solpanel. Nej, det er ikke for fint. 167 00:12:16,480 --> 00:12:19,840 - Det er bare L.A.-prisen. - Vi er ikke sk�re, vel? 168 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Ikke fordi det er relevant, men jo, det er vi. 169 00:12:23,160 --> 00:12:24,920 - Deeks. - Vi bor i Los Angeles. 170 00:12:25,080 --> 00:12:26,960 - Jeg mener det. - Det g�r jeg ogs�. 171 00:12:27,120 --> 00:12:30,200 Vil du have perfekt vejr? Vil du kunne st� p� ski - 172 00:12:30,360 --> 00:12:33,840 - og surfe samme dag? Vil du spise rigtig gode fisketacos? 173 00:12:34,000 --> 00:12:35,760 S� koster det. 174 00:12:35,920 --> 00:12:39,800 - Jeg elsker jo fisketacos. - Det g�r alle. Det forener folk. 175 00:12:39,960 --> 00:12:44,000 - Det er tacoens Jimmy Buffet. - Nu vil jeg have fisketacos. 176 00:12:44,160 --> 00:12:47,400 Pudsigt. Jeg er lige p� vej ind p� Ensanada's. 177 00:12:47,560 --> 00:12:50,600 - Nej? - Jo! Det er en af mange ... 178 00:12:50,760 --> 00:12:56,960 ... fordele ved arbejdsl�shed: Jeg kan k�be tacos, n�r jeg vil. 179 00:12:57,120 --> 00:13:01,120 - Jeg elsker dig, men ikke lige nu. - Fair nok. Jeg skal spise. 180 00:13:01,280 --> 00:13:02,760 Pas godt p� dig selv. 181 00:13:03,760 --> 00:13:06,520 - Hvor er du seri�s, mrs. Deeks. - J�sses. 182 00:13:06,680 --> 00:13:11,320 Er det forkert, at jeg hader, hvordan "Deeks" lyder med "mrs." f�r? 183 00:13:11,480 --> 00:13:13,720 Nej, men du er ikke nogen god mrs. Deeks. 184 00:13:13,880 --> 00:13:16,000 Der kom det igen. Godt at se dig. 185 00:13:16,160 --> 00:13:20,240 I lige m�de. Nell fortalte om sagen. Har du noget p� Coleman? 186 00:13:20,400 --> 00:13:22,480 Han havde samme job i fem �r - 187 00:13:22,640 --> 00:13:26,200 - har boet i samme hjem i fire �r og er ugift uden b�rn. 188 00:13:26,360 --> 00:13:27,920 Et �jeblik. 189 00:13:28,080 --> 00:13:33,240 Politiet anmodede om at se hans kontoudtog, og nu fik vi det. 190 00:13:34,600 --> 00:13:38,040 Det ser ud, som om han fik l�n to gange om m�neden - 191 00:13:38,200 --> 00:13:41,560 - og dagen efter plejede han at tr�kke et stort bel�b. 192 00:13:41,720 --> 00:13:44,640 Bel�bet varierer, men det er altid omkring 1000 dollar. 193 00:13:44,800 --> 00:13:49,760 - Det er mange kontanter, ikke? - Jo. M�ske spil eller stoffer. 194 00:13:49,920 --> 00:13:53,000 Hej. Jeg har gennemg�et Colemans opkaldshistorik - 195 00:13:53,160 --> 00:13:56,120 - og sociale medier. Jeg har vist fundet hans k�reste. 196 00:13:56,280 --> 00:13:58,800 - Alle tiders. - Jeg sender det nu. 197 00:13:58,960 --> 00:14:00,480 - Tak, Nell. - Tak. 198 00:14:00,640 --> 00:14:02,560 Det var s� lidt. 199 00:14:10,880 --> 00:14:13,920 - Undskyld mig. - Ja? 200 00:14:14,080 --> 00:14:17,040 Agent Callen fra NCIS. Arbejder du her? 201 00:14:17,200 --> 00:14:21,600 - Det arbejder for mig. Jeg ejer det. - S� er det dig, jeg leder efter. 202 00:14:21,760 --> 00:14:25,480 - Virker dit overv�gningssystem? - Ja. 203 00:14:25,640 --> 00:14:28,880 Der kom en varevogn forbi her i g�r kort f�r kl. 23. 204 00:14:29,040 --> 00:14:32,560 - Se, om dit kamera fangede den. - Intet problem. 205 00:14:33,560 --> 00:14:37,800 Jeg ser lige ad. S�dan her. 206 00:14:40,120 --> 00:14:44,600 - Ja. Din vogn er med. - Send videoen til mig. 207 00:14:47,800 --> 00:14:53,000 Jeg g�r op til hovedd�ren. Der er en gyde bag huset. 208 00:14:53,160 --> 00:14:55,560 - Hold �je med den. - Du kender vist stedet. 209 00:14:55,720 --> 00:14:58,040 Det er Fairfax. Jeg er fra Beverly Hills. 210 00:14:58,200 --> 00:15:01,160 Jeg er fra Texas, s� jeg forst�r ikke, hvad det betyder. 211 00:15:01,320 --> 00:15:04,840 Supreme, Diamond, Four-Two-Four, Flight Club ... 212 00:15:05,000 --> 00:15:06,320 Vi h�ngte altid ud her. 213 00:15:06,480 --> 00:15:09,760 Det er dyre ting. Du lyder som et rigmandsbarn. 214 00:15:09,920 --> 00:15:12,360 Jeg tjente skam mine egne penge. 215 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 Hvad arbejdede du med? 216 00:15:14,640 --> 00:15:18,760 Med glat h�r og sorte negle gav du den gas i Hot Topic. 217 00:15:18,920 --> 00:15:20,920 - Jeg var skuespiller. - Hvad? 218 00:15:21,080 --> 00:15:22,520 Hvad var du med i? 219 00:15:22,680 --> 00:15:27,160 Du skal vist efterforske det lidt, agent Roundtree. 220 00:15:32,200 --> 00:15:36,160 Rachelle Chung? Forbundsagenter. Vi har nogle sp�rgsm�l. 221 00:15:41,120 --> 00:15:43,720 Hun flygter! Hun tager bagd�ren. 222 00:15:44,720 --> 00:15:47,560 Jeg har hende. NCIS! Stands! 223 00:15:50,960 --> 00:15:53,280 NCIS! Stands! 224 00:15:54,640 --> 00:15:59,200 - G�r ikke noget, du vil fortryde. - Det er vist allerede for sent. 225 00:16:00,880 --> 00:16:02,920 Hvor var du p� vej hen? 226 00:16:11,040 --> 00:16:14,520 Rachelle blev hentet ved lageret. Jeg har ingen nummerplade - 227 00:16:14,680 --> 00:16:17,640 - men et godt billede af f�rer og passager. 228 00:16:17,800 --> 00:16:19,840 - Jeg sender det nu. - Forst�et. 229 00:16:20,000 --> 00:16:22,480 Forh�bentlig kan vi identificere f�reren. 230 00:16:22,640 --> 00:16:26,520 Ja. Det her sted er ul�kkert med al den aske. 231 00:16:26,680 --> 00:16:29,880 - L.A. har brug for et regnskyl. - Flere jordskred. 232 00:16:31,120 --> 00:16:33,440 Arbejder Anna stadig frivilligt? 233 00:16:33,600 --> 00:16:37,720 - Ja, hun rejser om et par dage. - Hvordan f�les det? 234 00:16:41,440 --> 00:16:44,880 Vi har haft det godt sammen. Jeg vil savne hende. 235 00:16:45,040 --> 00:16:46,560 Det er godt. 236 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 - Ja. - Ja. Rigtig godt. 237 00:16:52,520 --> 00:16:54,040 Tror du, at Coleman - 238 00:16:54,200 --> 00:16:57,320 - blev myrdet p� grund af stj�let t�j og sneakers? 239 00:16:57,480 --> 00:16:59,360 Det er et par hundredtusind v�rd. 240 00:16:59,520 --> 00:17:03,440 - For sneakers og t�j? - Ja, et par hundredtusind. 241 00:17:03,600 --> 00:17:07,800 Der er dele af verden, jeg forst�r, og dele, jeg aldrig vil forst�. 242 00:17:07,960 --> 00:17:12,040 Det er godt. For dele af verden vil aldrig forst� dig. 243 00:17:12,200 --> 00:17:13,880 Men jeg forst�r dig. 244 00:17:17,080 --> 00:17:19,520 - Claudia Lazzez? - Ja? 245 00:17:19,680 --> 00:17:22,960 Vi er agent DeChamps og agent Blye fra NCIS. 246 00:17:23,960 --> 00:17:27,920 - Hvordan kan jeg hj�lpe jer? - Kendte du Terry Coleman? 247 00:17:28,080 --> 00:17:32,040 "Kendte"? Hvad er der sket med Terry? 248 00:17:34,120 --> 00:17:38,560 Det g�r mig ondt, men Terry blev fundet d�d i g�r aftes. 249 00:17:39,560 --> 00:17:42,560 - D�d? - Vi tror, Terry blev myrdet. 250 00:17:43,640 --> 00:17:47,800 - Myrdet? - Vi vil s�tte pris p� din hj�lp. 251 00:17:47,960 --> 00:17:50,000 Ja, jeg hj�lper gerne - 252 00:17:50,160 --> 00:17:56,760 - men jeg har ikke talt med Terry i flere uger, siden vi slog op. 253 00:17:58,480 --> 00:18:02,800 Var der noget i Terrys liv, som kunne f� ham myrdet? 254 00:18:02,960 --> 00:18:06,480 Nej. Han var s�dan en god mand. 255 00:18:06,640 --> 00:18:08,720 Han h�vede store kontantbel�b. 256 00:18:08,880 --> 00:18:11,640 Kan han have v�ret ude i misbrug? 257 00:18:11,800 --> 00:18:13,840 Nej, s�dan var det slet ikke. 258 00:18:14,000 --> 00:18:17,240 Terrys ven fra fl�den, Jay, led af voldsom PTSD. 259 00:18:18,480 --> 00:18:21,880 - Han begik selvmord sidste �r. - Det g�r mig ondt. 260 00:18:22,040 --> 00:18:26,640 Terry fors�rgede Jays kone og s�n og optog g�ld p� grund af det. 261 00:18:26,800 --> 00:18:30,520 Jeg f�ler mig som en k�lling nu. Vi sk�ndtes om det. 262 00:18:31,840 --> 00:18:35,400 Jeg ville have, at han skulle s�tte sig selv i f�rste r�kke. 263 00:18:35,560 --> 00:18:38,400 Han vidste sikkert, at du bare ville hj�lpe ham. 264 00:18:39,520 --> 00:18:42,000 Han gav dem altid sine sidste penge. 265 00:18:43,000 --> 00:18:47,040 Han arbejdede ogs� ekstra for at kunne fors�rge dem. 266 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 - Som hvad? - Udsmider p� en bar. 267 00:18:49,920 --> 00:18:52,360 - Ved du hvor? - Den hedder Privy. 268 00:18:54,720 --> 00:18:56,800 Tak. Det g�r mig meget ondt. 269 00:19:05,720 --> 00:19:09,120 Callen? Jeg har lige fundet Rachelles medsammensvorne: 270 00:19:09,280 --> 00:19:11,000 Jojo Ballard og Marcus Babu. 271 00:19:11,160 --> 00:19:13,480 De har boet sammen i Culver City. 272 00:19:13,640 --> 00:19:16,680 Agent Castor og hans partner befinder sig der nu. 273 00:19:16,840 --> 00:19:19,760 De kan k�re Jojo og Marcus til b�deskuret. 274 00:19:19,920 --> 00:19:22,600 - Forst�et. Vi er p� vej derhen. - Fint. 275 00:19:22,760 --> 00:19:24,080 Tak. 276 00:19:24,240 --> 00:19:26,320 Helt �rligt! H�ndjern? 277 00:19:26,480 --> 00:19:30,400 Jeg pr�vede ikke at sl� jer. Jeg burde f� de benting p�. 278 00:19:30,560 --> 00:19:33,960 - Hvad lavede du p� lageret i g�r? - Hvilket lager? 279 00:19:34,120 --> 00:19:38,760 Jeg s� "Selling Sunset". De Oppenheim-br�dre har styr p� det. 280 00:19:38,920 --> 00:19:40,880 Hold lidt igen med reality-tv'et. 281 00:19:41,040 --> 00:19:43,840 Du blev filmet, da du forlod lageret i g�r. 282 00:19:44,000 --> 00:19:49,640 Rolig nu, generation Y. Jeg vil ikke give dig et stroke. 283 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 - Et stroke? - Jeg har respekt for de �ldre. 284 00:19:53,920 --> 00:19:57,000 - Hvor gamle tror du, at vi er? - Er I p� Facebook? 285 00:19:58,160 --> 00:20:01,160 Hvis forstadsfrueskoen passer ... 286 00:20:01,320 --> 00:20:03,080 - Din lille ... - Okay. 287 00:20:03,240 --> 00:20:06,640 Vil du ikke tale med os? S� ryger du ind for indbrud. 288 00:20:06,800 --> 00:20:10,080 - Jeg vil ikke i f�ngsel! - Jo. 289 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 Hvad skal jeg sige for at slippe? 290 00:20:12,680 --> 00:20:16,680 Jeg vil ikke sige for lidt, s� jeg ender der alligevel. 291 00:20:16,840 --> 00:20:19,040 Hvorfor br�d du ind? 292 00:20:19,200 --> 00:20:21,880 Hallo ... I s� jo, hvad der var derinde. 293 00:20:23,520 --> 00:20:26,840 Nej, vent. I aner ikke, hvad det var for noget. 294 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Jeres fokus var at �del�gge Jorden - 295 00:20:29,160 --> 00:20:33,720 - ved at shoppe i jeres generation Y-modebutikker. Men hvad s�? 296 00:20:33,880 --> 00:20:38,760 S� l�nge jeansene er billige. Det er jo bare planeten. 297 00:20:39,920 --> 00:20:43,840 Det er til de her �jeblikke, at du skal bruge dine mantraer. 298 00:20:44,840 --> 00:20:46,520 - S� er det i f�ngsel. - Nej. 299 00:20:47,920 --> 00:20:51,360 De bad mig om at bryde ind hos deres ven. Det var en sp�g. 300 00:20:51,520 --> 00:20:54,600 Men s� var der et lig, og nu er I her. 301 00:20:54,760 --> 00:20:57,520 - Jeg er p� dybt vand. - Det siger du ikke. 302 00:20:59,080 --> 00:21:01,080 Hvem bad dig g�re det? 303 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Min ven Jojo og hendes fyr, Marcus. 304 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 - Hvad s�? - Rachelle taler med os. 305 00:21:13,120 --> 00:21:16,880 Hun sagde, det var Marcus og Jojo, der bad hende om det. 306 00:21:17,040 --> 00:21:18,600 Hun s� liget og gik i panik. 307 00:21:18,760 --> 00:21:21,360 - Vi afh�rer dem nu. - Det lyder godt. 308 00:21:21,520 --> 00:21:25,080 V�lger du d�r 1 eller d�r 2? 309 00:21:26,080 --> 00:21:30,000 - Jeg tager Marcus. - S� m� jeg tage Jojo. 310 00:21:37,280 --> 00:21:38,880 Hej. 311 00:21:39,040 --> 00:21:40,400 Hej. 312 00:21:44,440 --> 00:21:48,640 - Alt i orden? Vil du have noget? - Nej. 313 00:21:48,800 --> 00:21:52,240 Jeg mener ... Nej, jeg har det fint. 314 00:21:52,400 --> 00:21:56,080 - Ved du, hvad der foreg�r? - I tror, vi lavede noget i g�r. 315 00:21:56,240 --> 00:22:00,160 Jeg vil ikke i f�ngsel for at k�rt Rachelle fra lageret. 316 00:22:00,320 --> 00:22:01,960 Det er ingen forbrydelse. 317 00:22:02,120 --> 00:22:05,040 At k�re en flugtbil er faktisk en forbrydelse. 318 00:22:05,200 --> 00:22:09,080 Alvorlig nok til at kr�nke vores borgerrettigheder? 319 00:22:10,080 --> 00:22:13,000 Hvilke af dine rettigheder har vi kr�nket? 320 00:22:14,400 --> 00:22:18,280 Slap dog lige af. Jeg er ikke advokattypen. 321 00:22:18,440 --> 00:22:20,680 Nej, du planl�gger r�verier. 322 00:22:20,840 --> 00:22:22,200 Planlagt r�veriet? 323 00:22:22,360 --> 00:22:24,320 - Har Rachelle sagt det? - Ja. 324 00:22:24,480 --> 00:22:28,160 - Den pige er jo sindssyg. - Fuldst�ndigt sindssyg. 325 00:22:28,320 --> 00:22:31,880 Hun h�rte om lageret og ville beg� indbrud. 326 00:22:32,040 --> 00:22:35,520 Hun bad os om at komme med varevognen for at hente tingene. 327 00:22:35,680 --> 00:22:39,520 - Vil du h�re en hemmelighed? - Vi er ligeglade med tyvekosterne. 328 00:22:39,680 --> 00:22:42,520 Vi vil vide, hvem der myrdede Coleman. 329 00:22:43,720 --> 00:22:45,400 Det ved jeg ikke. 330 00:22:45,560 --> 00:22:49,120 Vi tror, det er relateret til personen, som I stjal fra. 331 00:22:49,280 --> 00:22:52,960 Lige nu er I vores eneste forbindelse til morderen. 332 00:22:53,120 --> 00:22:55,920 Det her g�r ikke, som du troede, vel? 333 00:22:56,080 --> 00:22:58,520 Men du kan stadig hj�lpe dig selv. 334 00:22:58,680 --> 00:23:02,040 Hvorfor ville Rachelle beg� indbrud der? 335 00:23:02,200 --> 00:23:04,120 Hun datede en rig fyr. 336 00:23:04,280 --> 00:23:07,960 Han pralede med, at han kunne skaffe alt det nye. 337 00:23:08,120 --> 00:23:10,920 S� hun testede ham. 338 00:23:11,080 --> 00:23:14,720 Hun bad om Travis Ones og en Acronymjakke. 339 00:23:14,880 --> 00:23:19,760 N�ste dag fulgte hun efter ham. Hun er underlig. Men det virkede. 340 00:23:19,920 --> 00:23:22,600 Hun s� ham forlade lageret med skoene og jakken. 341 00:23:24,280 --> 00:23:26,160 Hvad hedder den rige fyr? 342 00:23:26,320 --> 00:23:29,200 Det ved jeg da ikke. Kan vi ryge i f�ngsel? 343 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 Det ved jeg da ikke. 344 00:23:43,840 --> 00:23:49,600 Forst�et. Det ligner to mod �n, Rachelle. 345 00:23:49,760 --> 00:23:52,120 Marcus og Jojo siger, det var din plan. 346 00:23:52,280 --> 00:23:54,680 Hvordan skulle jeg kende til lageret? 347 00:23:54,840 --> 00:23:57,400 Via fyren, du datede og fulgte efter? 348 00:23:57,560 --> 00:24:00,240 Sikke nogle intrigante forr�dere. 349 00:24:00,400 --> 00:24:04,720 - Forr�dere? Du angav dem f�rst. - Hvad? Hvem holder du med her? 350 00:24:04,880 --> 00:24:07,800 �rligt talt g�r du det sv�rt at st� p� din side. 351 00:24:07,960 --> 00:24:11,520 G�r dig selv en tjeneste og fort�l, hvem fyren er. 352 00:24:14,600 --> 00:24:17,960 Okay. H�r, jeg ... 353 00:24:18,120 --> 00:24:23,160 Jeg ville ikke n�vne det her, men i virkeligheden skyldes det ... 354 00:24:23,320 --> 00:24:25,080 ... Jojo og Marcus. 355 00:24:25,240 --> 00:24:28,720 De driver en sekt i Hollywood, og jeg var ung og letp�virkelig. 356 00:24:28,880 --> 00:24:30,960 - Jeg vidste ikke bedre! - Rachelle! 357 00:24:32,240 --> 00:24:33,760 Okay. 358 00:24:35,520 --> 00:24:37,240 Han hedder BludLime. 359 00:24:38,320 --> 00:24:40,760 - Blood Lime? - Ja, men med U. 360 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 Det staves "B-L-U-D-Lime". 361 00:24:43,160 --> 00:24:45,480 Hvad fanden er det? Hans Instagram-profil? 362 00:24:45,640 --> 00:24:48,400 Ja, det er ikke hans Facebooknavn. 363 00:24:48,560 --> 00:24:51,320 Sikket chok, at dine venner forr�dte dig. 364 00:24:51,480 --> 00:24:53,760 Vi har vel ikke det venskab, man f�r - 365 00:24:53,920 --> 00:24:57,920 - af de pinlige TikTok-videoer, som du og dine generation Y-venner laver. 366 00:25:00,160 --> 00:25:03,920 - Hvordan m�dte du ham? - Jeg kunne lide hans biler og t�j. 367 00:25:04,080 --> 00:25:06,960 - Jeg sendte en DM. - Klassisk amerikansk romance. 368 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 Hvordan g�r det med eHarmony? 369 00:25:09,200 --> 00:25:13,920 Jeg h�ber, at den stadig er der, n�r jeg kommer op i din alder. 370 00:25:14,920 --> 00:25:18,280 Jeg ved, du ikke kaldte ham BludLime p� daten. 371 00:25:18,440 --> 00:25:19,840 Hvad hed han? 372 00:25:21,880 --> 00:25:24,440 D. Han sagde, jeg skulle kalde ham D. 373 00:25:24,600 --> 00:25:29,720 Det er stort set alt, hvad jeg ved. Gider I tage h�ndjernene af? 374 00:25:29,880 --> 00:25:31,920 Seri�st? Du begik indbrud. 375 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Nej, jeg pr�ver at hj�lpe jer med at finde morderen. 376 00:25:35,080 --> 00:25:38,640 - Jeg er praktisk talt en agent. - Nej. 377 00:25:38,800 --> 00:25:42,360 - M�ske en smule? - Overhovedet ikke. 378 00:25:42,520 --> 00:25:44,520 - Nej. - Aldrig i livet. 379 00:25:44,680 --> 00:25:48,320 Jeg har tjekket fyren, Rachelle datede. BludLime. 380 00:25:48,480 --> 00:25:50,400 Har du fundet et navn? 381 00:25:50,560 --> 00:25:53,680 Ikke endnu. Og jeg kan ikke k�re en ansigtsgenkendelse. 382 00:25:53,840 --> 00:25:57,600 - Hvad l�gger han op? - Biler, barer, ure og kvinder. 383 00:25:57,760 --> 00:25:59,440 Baseret p� hans liv - 384 00:25:59,600 --> 00:26:03,000 - tror jeg, han har andre interesser end sneakers og t�j. 385 00:26:03,160 --> 00:26:07,440 - Vi tales ved, hvis du finder noget. - I har den bedste bilordning. 386 00:26:07,600 --> 00:26:10,520 - Fed �se. - Den er sk�n. Hetty elsker biler. 387 00:26:10,680 --> 00:26:13,040 Bilordningen er som hendes baby. 388 00:26:13,200 --> 00:26:15,560 Nell har ringet til Colemans chef. 389 00:26:15,720 --> 00:26:17,720 - Han er her om lidt. - Godt. 390 00:26:17,880 --> 00:26:21,440 Hold da op. Udsmideren her m� tjene godt. 391 00:26:21,600 --> 00:26:25,080 - Hvad mener du? - Det er et sted, hvor folk vil ses. 392 00:26:25,240 --> 00:26:28,000 Alle vil ind, ogs� hvis de skal bestikke udsmideren. 393 00:26:28,160 --> 00:26:32,160 Ingen af os har betalt entre p� en bar, s� hvis du ved det ... 394 00:26:32,320 --> 00:26:37,520 Jeg har m�ske taget imod penge fra nogle fyre, der ville ind. 395 00:26:37,680 --> 00:26:39,760 Hvad? Har du v�ret udsmider? 396 00:26:39,920 --> 00:26:41,360 Ja, jeg har v�ret udsmider. 397 00:26:41,520 --> 00:26:44,160 Min teori er, at kvinder er bedre udsmidere. 398 00:26:44,320 --> 00:26:46,560 Nogle kvinder. De skal jo kunne ... 399 00:26:46,720 --> 00:26:49,440 ... l�gge en mand p� 100 kilo i arml�s. 400 00:26:49,600 --> 00:26:52,120 Netop. Jeg havde en forretningsid�. 401 00:26:52,280 --> 00:26:55,680 Jeg ville uddanne kvindelige udsmidere og booke jobs til dem. 402 00:26:55,840 --> 00:26:57,680 Det lyder som en guldmine. 403 00:26:57,840 --> 00:27:00,640 Tror du det? For helt �rligt ... 404 00:27:00,800 --> 00:27:04,680 Jeg har brug for pengene. Vi har budt p� et hus. 405 00:27:04,840 --> 00:27:07,840 Og du ved ikke, om du skal h�be p� et ja eller et nej? 406 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 Noget i den stil. 407 00:27:14,200 --> 00:27:15,760 Lincoln Benavidez? 408 00:27:15,920 --> 00:27:18,120 - NCIS, ikke? - Jo. Jeg er agent Blye. 409 00:27:18,280 --> 00:27:20,400 Det er agent DeChamps. 410 00:27:20,560 --> 00:27:22,920 Din kollega fortalte om Terry Coleman. 411 00:27:23,080 --> 00:27:25,400 Det er ufatteligt. Terry var utrolig. 412 00:27:25,560 --> 00:27:30,040 Vi kondolerer. Ved du, hvem der kan have gjort det? 413 00:27:30,200 --> 00:27:34,120 Nej. B�de personalet og stamkunderne elskede ham. 414 00:27:34,280 --> 00:27:38,080 Har der v�ret problemer her for nyligt? Uoverensstemmelser? 415 00:27:38,240 --> 00:27:41,720 Det var hans superkraft. Han var stor, men kunne tale med folk. 416 00:27:41,880 --> 00:27:45,760 Han brugte humor og intelligens til at d�mpe gemytterne. 417 00:27:45,920 --> 00:27:49,920 Han var det modsatte af klich�en af den dumme udsmider. 418 00:27:50,080 --> 00:27:54,280 Han virkede flink. Kan vi tale med hans kolleger? 419 00:27:54,440 --> 00:27:56,600 Ingen er her nu. Vi �bner kl. 21. 420 00:27:56,760 --> 00:27:59,640 Jeg kan sende jer personalelisten, hvis I vil. 421 00:27:59,800 --> 00:28:02,840 - Hvad er nummeret? - GOV18934. 422 00:28:03,000 --> 00:28:05,520 - Sendt. - Tak. 423 00:28:05,680 --> 00:28:07,480 Hvis der ikke var andet, s� ... 424 00:28:07,640 --> 00:28:09,680 - Nej. - Fint. Tak. 425 00:28:10,680 --> 00:28:12,120 Vent. Det er Nell. 426 00:28:13,120 --> 00:28:16,160 - Hun har identificeret BludLime. - Undskyld, Lincoln? 427 00:28:16,320 --> 00:28:18,880 - Ja? - Kender du Donny Mason? 428 00:28:19,040 --> 00:28:21,240 Han er en af barens st�rste investorer. 429 00:28:21,400 --> 00:28:23,440 - Ved du, hvor han er? - Nej. 430 00:28:23,600 --> 00:28:27,240 Han flakker rundt i L.A. Han vil ikke eje noget. 431 00:28:27,400 --> 00:28:30,720 Enten lejer han, eller ogs� bor han p� hotel. 432 00:28:30,880 --> 00:28:33,240 - Okay, tak. - Okay. 433 00:28:34,800 --> 00:28:37,680 Mason investerede i baren og m�dte Coleman - 434 00:28:37,840 --> 00:28:39,400 - som var udsmider der. 435 00:28:39,560 --> 00:28:43,240 Coleman fandt m�ske ud af, at Mason var h�ler. 436 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 Situationen l�b af sporet. 437 00:28:46,000 --> 00:28:50,280 Han ville ikke risikere sin investering og myrdede Coleman. 438 00:28:50,440 --> 00:28:55,400 H�r her. Donny Mason har ikke kun investeret i Bar Privy - 439 00:28:55,560 --> 00:29:00,440 - men ogs� i smykker, drop-behandling, streetwearbutikker - 440 00:29:00,600 --> 00:29:02,120 - og yderligere to barer. 441 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 - Og husk h�lervarerne. - Ja. 442 00:29:04,040 --> 00:29:06,600 Han kan have beg�et flere forbrydelser. 443 00:29:06,760 --> 00:29:09,440 If�lge DEA har han v�ret mist�nkt for hvidvask. 444 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 De efterforskede det. 445 00:29:11,400 --> 00:29:14,200 De gennems�gte hans kontor, men fandt ingenting. 446 00:29:14,360 --> 00:29:17,840 - De troede, at de tog fejl. - Det gjorde de nok ikke. 447 00:29:18,000 --> 00:29:21,440 Barer, smykker og t�j ... Firmaer, der passer til hvidvask. 448 00:29:21,600 --> 00:29:25,280 Men de blev alle sammen lukket under pandemien. 449 00:29:25,440 --> 00:29:29,040 Hvis han vaskede penge gennem dem, blev han lukket ned. 450 00:29:29,200 --> 00:29:31,920 Men de sorte penge ophobede sig. 451 00:29:32,080 --> 00:29:35,200 Han kan have enorme summer af sorte penge. 452 00:29:35,360 --> 00:29:39,000 Nu fandt jeg noget p� Mason. Han lejer et hus i Venice. 453 00:29:39,160 --> 00:29:42,200 I f�r adressen, og jeg beder om en kendelse. 454 00:29:42,360 --> 00:29:45,680 - Forst�et. Vi er p� vej. - Tak, Nell. 455 00:30:20,880 --> 00:30:22,200 Der ligger et lig. 456 00:30:38,080 --> 00:30:39,800 Det er Mason. 457 00:30:43,000 --> 00:30:44,600 Han er d�d. 458 00:30:54,120 --> 00:30:57,640 Politiet er f�rdige i huset. CSU unders�ger. 459 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 Ingen tegn p� indbrud her. 460 00:31:03,160 --> 00:31:06,080 Masons gebet i L.A. var hoteller og udlejning. 461 00:31:06,240 --> 00:31:10,000 Udlejningsapps kr�ver, at overv�gningskameraer slukkes. 462 00:31:10,160 --> 00:31:12,400 Morderen vidste, han ikke blev filmet. 463 00:31:12,560 --> 00:31:16,160 Enten dr�bte Mason Coleman og s� h�vnede nogen sig - 464 00:31:16,320 --> 00:31:18,280 - eller ogs� er morderen den samme. 465 00:31:18,440 --> 00:31:20,840 Og husk hvidvaskningen. 466 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 Hvem som helst af Masons partnere kan have dr�bt dem. 467 00:31:25,160 --> 00:31:27,000 Det kan v�re irrelevant. 468 00:31:27,160 --> 00:31:31,040 Mason fremviste sine penge og livsstil p� sociale medier. 469 00:31:31,200 --> 00:31:35,640 En af hans f�lgere stalkede ham, og s� blev Coleman indblandet. 470 00:31:35,800 --> 00:31:37,840 Mange forskellige vinkler. 471 00:31:41,440 --> 00:31:44,360 Jeg tror, morderen klatrede over porten. 472 00:31:44,520 --> 00:31:45,960 Jeg tjekker gyden. 473 00:31:46,120 --> 00:31:51,040 Jeg tjekker CSU's forel�bige rapport og overv�gningskameraerne. 474 00:32:01,600 --> 00:32:04,280 Her er fingeraftryk. M�ske morderens. 475 00:32:04,440 --> 00:32:06,560 Teknikerne m� tjekke dem. 476 00:32:06,720 --> 00:32:09,200 - Jeg sender billederne. - Jeg tjekker dem nu. 477 00:32:09,360 --> 00:32:13,120 CSU fandt br�ndem�rker p� Masons hals og overkrop. 478 00:32:13,280 --> 00:32:15,320 Han blev torteret, f�r han blev skudt. 479 00:32:15,480 --> 00:32:18,080 Morderen ville vide, hvor de sorte penge var. 480 00:32:18,240 --> 00:32:23,320 Hvis han kn�kkede, s� har de m�ske allerede pengene. 481 00:32:23,480 --> 00:32:25,600 Jeg har fundet et match. 482 00:32:25,760 --> 00:32:27,880 De tilh�rer Lincoln Benavidez. 483 00:32:28,040 --> 00:32:30,320 Barejeren, som Kensi og DeChamps afh�rte. 484 00:32:30,480 --> 00:32:32,120 - Ved du, hvor han er? - Ja. 485 00:32:32,280 --> 00:32:36,320 Hans bil befandt sig i Boston Heights for 40 minutter siden. 486 00:32:36,480 --> 00:32:38,960 Du f�r koordinaterne. Jeg sender teamet derhen. 487 00:32:39,120 --> 00:32:41,240 Forst�et. Vi tager af sted. 488 00:32:45,680 --> 00:32:48,800 Bilen kan v�re i en af de her bygninger. 489 00:32:53,240 --> 00:32:56,600 Porten er stor nok til, at en bil kan k�re ind. 490 00:33:06,560 --> 00:33:08,720 Lincolns bil st�r i et tomt lager. 491 00:33:11,120 --> 00:33:13,640 Han har lige brugt gaffeltrucken. 492 00:33:13,800 --> 00:33:17,720 Se, om nogen er k�rt herfra i det seneste kvarter. 493 00:33:17,880 --> 00:33:21,920 Callen og Sam kommer nu, Fatima og Devin om to minutter. 494 00:33:22,080 --> 00:33:23,480 Forst�et. 495 00:33:26,240 --> 00:33:28,840 - Vi kommer, Kensi. - Callen og Sam? 496 00:33:29,000 --> 00:33:32,120 En varevogn k�rer i h�j fart en gade fra jer. 497 00:33:32,280 --> 00:33:35,720 I kan m�ske se den fra gyden foran jer. 498 00:33:39,240 --> 00:33:40,800 Vi kan se den! 499 00:33:42,080 --> 00:33:43,960 - Det er Benavidez! - Stands! 500 00:34:03,400 --> 00:34:07,200 - Vi er forbundsagenter! - H�nderne uden for vinduet, nu! 501 00:34:07,360 --> 00:34:08,960 Nu! 502 00:34:12,960 --> 00:34:15,760 - Er du okay? - Ja. Er du? 503 00:34:36,880 --> 00:34:38,200 Satans ogs�. 504 00:34:38,360 --> 00:34:41,360 - Hvis man ikke passer p� det ... - Fortjener man det ikke. 505 00:34:41,520 --> 00:34:44,360 Jeg kalder det ikke karma, fordi I pralede med bilen - 506 00:34:44,520 --> 00:34:48,600 - men regel nr. 1 er, at �resneglen altid er t�ndt. 507 00:34:48,760 --> 00:34:52,520 Er det s�dan, du siger tak for, at vi fangede morderen? 508 00:34:52,680 --> 00:34:55,240 Takke jer? Fordi I drejede helt tilf�ldigt? 509 00:34:55,400 --> 00:34:58,720 - Og blev p�k�rt? - Det er ikke at fange morderen. 510 00:34:58,880 --> 00:35:00,200 Det var s� lidt. 511 00:35:00,360 --> 00:35:05,040 Al offentlig og formel tak kan sendes til os p� vores Facebookside. 512 00:35:05,200 --> 00:35:08,080 Facebook? Hvor gamle tror I, at vi er? 513 00:35:13,560 --> 00:35:15,320 Temmelig gamle. 514 00:35:18,920 --> 00:35:22,600 Alt det papirarbejde bare for at f� Roveren repareret. 515 00:35:22,760 --> 00:35:24,400 Den var jo smadret. 516 00:35:24,560 --> 00:35:28,000 Den var ikke smadret. I Texas var det en bagatel. 517 00:35:28,160 --> 00:35:31,720 Det var ingenting. Men i morgen m� du k�re. 518 00:35:31,880 --> 00:35:33,400 Du m� gerne k�re. 519 00:35:37,760 --> 00:35:41,000 De fandt en lille digital optager hos Lincoln. 520 00:35:41,160 --> 00:35:43,200 Colemans fingeraftryk var p� den. 521 00:35:43,360 --> 00:35:46,320 - Lincoln dr�bte ham. - Det ser s�dan ud. 522 00:35:46,480 --> 00:35:49,880 Lincoln var bange for, at Mason ville afsl�re dem - 523 00:35:50,040 --> 00:35:52,560 - nu da han var s� meget p� de sociale medier. 524 00:35:52,720 --> 00:35:55,520 - Og det gjorde han. - Ja. 525 00:35:55,680 --> 00:35:59,080 S� han forr�dte Mason og beholdt pengene. 526 00:35:59,240 --> 00:36:01,440 Og han vidste, at Coleman manglede penge. 527 00:36:03,760 --> 00:36:05,120 Netop. 528 00:36:05,280 --> 00:36:09,360 Han tog hen til Coleman for at dr�be Mason, men man er, hvad man er. 529 00:36:09,520 --> 00:36:12,360 Coleman var reserveofficer helt ind i rygmarven. 530 00:36:12,520 --> 00:36:16,280 Han optog Lincolns tilbud og gik til politiet. 531 00:36:16,440 --> 00:36:19,600 - Han ville afsl�re ham. - S� Lincoln dr�bte dem begge to. 532 00:36:19,760 --> 00:36:22,360 Ja. Coleman var en fin fyr. 533 00:36:22,520 --> 00:36:24,120 Ja, det var han. 534 00:36:28,280 --> 00:36:30,480 I morgen k�rer jeg! 535 00:36:36,600 --> 00:36:41,960 Jeg har k�bt burgere fra Father's Office. Spiller du stadig? 536 00:36:47,400 --> 00:36:49,760 Jeg var solgt ved "burgere". 537 00:36:56,240 --> 00:37:00,720 - S� det bliver ikke to dage? - De ringede for en time siden. 538 00:37:00,880 --> 00:37:03,920 Vi fik klartegn til at g� i gang med det samme. 539 00:37:06,440 --> 00:37:10,920 - Kan du n� at spise en burger? - Ja, hvis jeg tager den med. 540 00:37:14,640 --> 00:37:17,040 Det her er sv�rere, end jeg troede. 541 00:37:17,200 --> 00:37:20,760 H�r her ... Det er et par m�neder. 542 00:37:20,920 --> 00:37:22,720 Du er snart tilbage. 543 00:37:25,040 --> 00:37:29,280 Karant�nen fik mig til at trives s� godt hos dig. 544 00:37:29,440 --> 00:37:30,920 Jeg vil ikke rejse. 545 00:37:32,600 --> 00:37:34,720 Jeg vil heller ikke have, at du rejser. 546 00:37:42,320 --> 00:37:45,000 Jeg har brug for det her. 547 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 Det ved jeg godt. 548 00:38:02,920 --> 00:38:05,920 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com 45944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.