All language subtitles for Monster.High.2022.S02E02E03.New.Witch.In.Town.-.Play.It.Again.Clawd.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,386 --> 00:00:08,456 - ♪ Monster, Monster High ♪ 2 00:00:08,525 --> 00:00:10,182 ♪ We might give you a fright ♪ 3 00:00:10,251 --> 00:00:11,597 - ♪ Unique as can be ♪ 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,254 ♪ And friends forever, literally ♪ 5 00:00:13,323 --> 00:00:15,153 ♪ We might walk, might swim, might fly ♪ 6 00:00:15,222 --> 00:00:16,671 ♪ Either way we gonna run the night ♪ 7 00:00:16,740 --> 00:00:18,570 - ♪ We're Monster, Monster High ♪ 8 00:00:18,639 --> 00:00:21,745 ♪ Monster, Monster High ♪ 9 00:00:21,814 --> 00:00:23,747 ♪ We might give you a fright ♪ 10 00:00:23,816 --> 00:00:25,542 ♪ Monster, Monster High ♪ 11 00:00:25,611 --> 00:00:28,614 ♪ Friendship never dies ♪ 12 00:00:28,683 --> 00:00:30,961 ♪ We're Monster High ♪ 13 00:00:31,031 --> 00:00:34,517 ♪ Monster High-igh-igh-igh ♪ 14 00:00:34,586 --> 00:00:35,897 [whispered] We're Monster High. 15 00:00:37,244 --> 00:00:40,143 [low bassy music] 16 00:00:40,212 --> 00:00:46,563 ♪ ♪ 17 00:00:46,632 --> 00:00:48,462 - I can't believe it, Yi-Ling. 18 00:00:48,531 --> 00:00:51,913 My life has changed so much since we were at Craft Camp. 19 00:00:51,982 --> 00:00:53,950 - I'm so happy for you, Draculaura. 20 00:00:54,019 --> 00:00:56,815 - Now witchcraft is allowed at Monster High. 21 00:00:56,884 --> 00:01:00,439 I finally get to show monsters how fangtastic witchcraft is. 22 00:01:00,508 --> 00:01:02,027 - Haunt-mazing! 23 00:01:02,096 --> 00:01:04,995 - But still, I miss hanging out with our witch crew. 24 00:01:05,065 --> 00:01:06,790 I learned so much from you at camp. 25 00:01:06,859 --> 00:01:08,896 - Oh, maybe you can stop by Beijing 26 00:01:08,965 --> 00:01:10,794 when you come out to visit your mom? 27 00:01:10,863 --> 00:01:12,141 - Yeah. 28 00:01:12,210 --> 00:01:13,901 Or maybe you could come here for a weekend, 29 00:01:13,970 --> 00:01:15,627 the first human witch at Monster High. 30 00:01:15,696 --> 00:01:17,077 - [gasps] - Really? 31 00:01:17,146 --> 00:01:18,975 I've been working on my monster slang 32 00:01:19,044 --> 00:01:22,323 so I can hang with the freaky fabulous peeps and creeps. 33 00:01:22,392 --> 00:01:24,429 - Yeah, we'll have to work on that. 34 00:01:24,498 --> 00:01:26,741 - Ahem. Uh, a word, Draculaura. 35 00:01:26,810 --> 00:01:28,536 - Uh, I gotta go, Yi-Ling. 36 00:01:28,605 --> 00:01:30,331 - Just because witchcraft is allowed 37 00:01:30,400 --> 00:01:31,367 doesn't mean human witches are. 38 00:01:31,436 --> 00:01:32,713 - But-- 39 00:01:32,782 --> 00:01:34,059 - Superintendent Sludgerson considers this 40 00:01:34,128 --> 00:01:36,337 a probationary period, so no funny business. 41 00:01:36,406 --> 00:01:37,821 - Of course, Headmistress. 42 00:01:37,890 --> 00:01:40,548 Witchcraft is serious business that can be used 43 00:01:40,617 --> 00:01:42,171 for the good of monsterhood. - [sighs] 44 00:01:42,240 --> 00:01:44,345 Based upon what I saw from you at the Monster Ball, 45 00:01:44,414 --> 00:01:45,795 I hope so. 46 00:01:45,864 --> 00:01:47,624 But you and I are both under Sludgerson's 47 00:01:47,693 --> 00:01:49,247 super strict watch, so be careful. 48 00:01:49,316 --> 00:01:50,455 Oh! 49 00:01:50,524 --> 00:01:53,147 - Helping all, stop the fall! 50 00:01:53,216 --> 00:01:54,217 - Oh. 51 00:01:54,286 --> 00:01:55,805 Thank you, Draculaura. 52 00:01:55,874 --> 00:01:58,014 That was a fine use of witchcraft. 53 00:01:58,083 --> 00:01:58,911 - See? 54 00:01:58,980 --> 00:02:02,191 Serious, helpful business. 55 00:02:02,260 --> 00:02:03,364 - [grunting] 56 00:02:03,433 --> 00:02:05,159 Locker's frozen shut again. 57 00:02:05,228 --> 00:02:06,264 - I can help. 58 00:02:06,333 --> 00:02:07,679 Locker lock has up and died? 59 00:02:07,748 --> 00:02:10,268 Resurrect and open wide. 60 00:02:10,337 --> 00:02:11,924 - Cool. Thanks, Draculaura. 61 00:02:11,993 --> 00:02:14,064 - Proving this is my new cause. 62 00:02:14,134 --> 00:02:16,515 Cue the good witchcraft montage. 63 00:02:16,584 --> 00:02:19,242 [upbeat music] 64 00:02:19,311 --> 00:02:26,215 ♪ ♪ 65 00:02:56,037 --> 00:02:57,246 - [belches] 66 00:02:57,315 --> 00:02:58,626 - Thanks. 67 00:02:58,695 --> 00:03:00,214 You know, Mrs. O'Shriek wouldn't believe 68 00:03:00,283 --> 00:03:02,906 that a Garbage Goblin ate my homework--again. 69 00:03:02,975 --> 00:03:04,839 - Poke and prod dragon's ire. 70 00:03:04,908 --> 00:03:07,290 Page and paper resist the fire. 71 00:03:07,359 --> 00:03:10,224 - Whoa! Witchcraft is awesome. 72 00:03:10,293 --> 00:03:12,019 [mystical whoosh] 73 00:03:12,088 --> 00:03:14,297 [speaking in reverse] - [gasps] 74 00:03:14,366 --> 00:03:15,540 - [belches in reverse] 75 00:03:15,609 --> 00:03:17,231 - What's going on? 76 00:03:17,300 --> 00:03:20,855 Put an end to this curse, stop the world in reverse. 77 00:03:22,547 --> 00:03:24,100 - [belches] 78 00:03:24,169 --> 00:03:26,999 - Okay, that reverse witchcraft, not my favorite. 79 00:03:27,068 --> 00:03:28,725 Why'd you do that? - I didn't. 80 00:03:28,794 --> 00:03:30,037 I do helpful spells. 81 00:03:30,106 --> 00:03:31,935 - So then who's doing the mis-spelling? 82 00:03:32,004 --> 00:03:34,352 - I don't know! [mystical whoosh] 83 00:03:34,421 --> 00:03:36,492 [screaming] 84 00:03:36,561 --> 00:03:37,700 - Desk stampede! 85 00:03:37,769 --> 00:03:39,564 Everybody in here! 86 00:03:39,633 --> 00:03:41,324 [suspenseful music] 87 00:03:41,393 --> 00:03:43,188 - Witchcraft. 88 00:03:43,257 --> 00:03:45,397 Draculaura! 89 00:03:45,466 --> 00:03:47,882 - [screaming] 90 00:03:47,951 --> 00:03:50,885 What's going on? What's happening? 91 00:03:50,954 --> 00:03:53,129 - Time for an old West round up. 92 00:03:53,198 --> 00:03:55,442 Make these desks roped and bound up. 93 00:03:55,511 --> 00:03:57,133 - [grunting] Ah! 94 00:03:57,202 --> 00:04:00,516 Draculaura, this is not the time for miscast spells. 95 00:04:00,585 --> 00:04:03,864 I cannot tolerate you bringing the desks to life. 96 00:04:03,933 --> 00:04:05,383 - It wasn't me. 97 00:04:05,452 --> 00:04:07,247 My spells are Craft Camp perfect. 98 00:04:07,316 --> 00:04:09,352 - Regardless, the superintendent 99 00:04:09,421 --> 00:04:11,216 is coming at 3:00 today 100 00:04:11,285 --> 00:04:13,529 to check in on our unusual high school 101 00:04:13,598 --> 00:04:15,565 without a witchcraft prohibition. 102 00:04:15,634 --> 00:04:17,740 I want this inspection to go well, 103 00:04:17,809 --> 00:04:21,122 but if anything is off, 104 00:04:21,191 --> 00:04:23,263 it could mean stricter witchcraft rules 105 00:04:23,332 --> 00:04:26,024 and no human witches allowed here ever. 106 00:04:26,093 --> 00:04:28,716 [mystical whoosh] - [gasps] 107 00:04:28,785 --> 00:04:30,442 My hat! 108 00:04:30,511 --> 00:04:31,857 Give that back! 109 00:04:31,926 --> 00:04:39,071 ♪ ♪ 110 00:04:40,556 --> 00:04:42,661 - Oh, whoa! Hey, stop! 111 00:04:42,730 --> 00:04:44,801 - Skelita? 112 00:04:44,870 --> 00:04:47,425 - Ah. Thanks. Wonky spell alert. 113 00:04:47,494 --> 00:04:48,874 - Spell? 114 00:04:48,943 --> 00:04:50,773 You mean you're the one doing this witchcraft? 115 00:04:50,842 --> 00:04:52,430 - Yeah, I was just trying it out. 116 00:04:52,499 --> 00:04:54,432 Now that witchcraft is allowed and all, 117 00:04:54,501 --> 00:04:55,674 I wanted to give it a whirl. 118 00:04:55,743 --> 00:04:56,986 - I've never met another monster 119 00:04:57,055 --> 00:04:58,539 who likes doing witchcraft. 120 00:04:58,608 --> 00:05:00,817 This is going to be fangtastic. 121 00:05:00,886 --> 00:05:03,303 So are you practicing the Hamilton method? 122 00:05:03,372 --> 00:05:05,305 Or do you follow the Weird Sister Way? 123 00:05:05,374 --> 00:05:06,478 - Oh, I don't know. 124 00:05:06,547 --> 00:05:09,447 I just kind of feel it in my bones. 125 00:05:09,516 --> 00:05:10,758 Then I draw. 126 00:05:10,827 --> 00:05:12,553 - You draw it? 127 00:05:12,622 --> 00:05:14,762 Craft Camp didn't have any lectures on drawing... 128 00:05:14,831 --> 00:05:16,385 - Then the spell. 129 00:05:16,454 --> 00:05:19,940 I drew a picture both abstract and groovy. 130 00:05:20,009 --> 00:05:23,426 So make with the witchcraft and bring me a smoothie. 131 00:05:23,495 --> 00:05:24,565 [dull whoosh] 132 00:05:24,634 --> 00:05:25,566 [glass shatters] 133 00:05:25,635 --> 00:05:27,396 [splat, groan] 134 00:05:27,465 --> 00:05:29,018 - [groans] 135 00:05:29,087 --> 00:05:31,434 - Oops. Well, it's my first day. 136 00:05:31,503 --> 00:05:35,093 - Well, no one, vampire, skeleton, or human, 137 00:05:35,162 --> 00:05:37,302 starts out as a witchcraft expert. 138 00:05:37,371 --> 00:05:39,753 You should have seen all the mistakes I made. 139 00:05:39,822 --> 00:05:41,548 But I'll take you under my bat wing 140 00:05:41,617 --> 00:05:42,583 to teach you everything I know. 141 00:05:42,652 --> 00:05:44,102 - Oh, okay. 142 00:05:44,171 --> 00:05:46,207 But I don't have a lot of time. 143 00:05:46,276 --> 00:05:48,589 I was working on my fashion designs and-- 144 00:05:48,658 --> 00:05:50,660 - Lesson number one. 145 00:05:50,729 --> 00:05:52,110 - Oof! 146 00:05:52,179 --> 00:05:54,802 You're sure all this is necessary? 147 00:05:54,871 --> 00:05:57,943 - Yes--with both of us proving how helpful witchcraft is, 148 00:05:58,012 --> 00:06:00,429 the school will have to accept all witches. 149 00:06:00,498 --> 00:06:03,639 Then my new friends from Craft Camp can visit Monster High. 150 00:06:03,708 --> 00:06:07,021 - If I can help, I'll do my best. 151 00:06:07,090 --> 00:06:09,679 - Uh, just follow me. 152 00:06:09,748 --> 00:06:11,785 [upbeat music] 153 00:06:11,854 --> 00:06:14,166 - [groaning] 154 00:06:14,235 --> 00:06:16,099 Whoa! [objects clatter] 155 00:06:25,005 --> 00:06:26,627 [groans] - Magic. 156 00:06:26,696 --> 00:06:27,835 - Tragic. - Spell. 157 00:06:27,904 --> 00:06:28,871 - Bell. 158 00:06:28,940 --> 00:06:30,044 - Witchcraft. 159 00:06:30,113 --> 00:06:32,599 - What rhymes with witchcraft? 160 00:06:32,668 --> 00:06:33,979 - Arms higher. 161 00:06:34,048 --> 00:06:35,843 Feet spread apart. Elbows bent. 162 00:06:35,912 --> 00:06:37,397 Bones locked. 163 00:06:37,466 --> 00:06:39,468 You need to be precise if you wanna be the best. 164 00:06:39,537 --> 00:06:41,573 - But what if I don't want to be the best? 165 00:06:41,642 --> 00:06:44,473 I was just trying witchcraft as a hobby, for fun. 166 00:06:44,542 --> 00:06:45,612 - What? 167 00:06:45,681 --> 00:06:46,854 You lost me. 168 00:06:46,923 --> 00:06:49,132 - Since it's not against the rules anymore, 169 00:06:49,201 --> 00:06:52,239 I was fooling around while I worked on a new design. 170 00:06:52,308 --> 00:06:54,344 I tried reversing the stitching 171 00:06:54,414 --> 00:06:57,382 and bringing my desk closer, but that didn't work. 172 00:06:57,451 --> 00:07:00,074 Then I just tried a spell to get some fabric. 173 00:07:00,143 --> 00:07:01,973 - It's not a hobby. 174 00:07:02,042 --> 00:07:03,423 It's a serious business. 175 00:07:03,492 --> 00:07:05,770 I risked everything for witchcraft. 176 00:07:05,839 --> 00:07:07,150 If I hadn't been perfect, 177 00:07:07,219 --> 00:07:09,498 the rule would never have been changed. 178 00:07:09,567 --> 00:07:11,154 Arms higher. 179 00:07:11,223 --> 00:07:13,502 - I'm sorry you had to go through that 180 00:07:13,571 --> 00:07:15,020 to do something you love. 181 00:07:15,089 --> 00:07:17,022 And I'm really glad you got the rule changed. 182 00:07:17,091 --> 00:07:19,749 But maybe now, it's like my abuela says, 183 00:07:19,818 --> 00:07:23,443 things will brighten up if we can just lighten up. 184 00:07:23,512 --> 00:07:24,478 Oops. 185 00:07:24,547 --> 00:07:25,790 [indistinct chatter] 186 00:07:25,859 --> 00:07:27,861 [all yelp] 187 00:07:27,930 --> 00:07:29,172 - [gasps] 188 00:07:29,241 --> 00:07:31,105 - I'm floating, but I'm not in water. 189 00:07:31,174 --> 00:07:33,591 - Not cool. - Not so hot, either. 190 00:07:33,660 --> 00:07:36,456 - Announcement-- Superintendent Sludgerson 191 00:07:36,525 --> 00:07:37,802 arriving in one minute. 192 00:07:37,871 --> 00:07:38,837 - [grunts] 193 00:07:38,906 --> 00:07:41,771 [tense music] 194 00:07:41,840 --> 00:07:44,187 ♪ ♪ 195 00:07:44,256 --> 00:07:45,568 - Hmm. 196 00:07:45,637 --> 00:07:47,950 The grass is a half inch higher than acceptable. 197 00:07:48,019 --> 00:07:51,505 Headmistress Bloodgood will hear about this. 198 00:07:51,574 --> 00:07:53,818 - We should have never been talking while practicing 199 00:07:53,887 --> 00:07:55,647 spell casting positions. 200 00:07:55,716 --> 00:07:56,855 I know better than that. 201 00:07:56,924 --> 00:07:58,892 - You don't have to take all the blame. 202 00:07:58,961 --> 00:08:00,583 I'm the one who said the rhyming thing. 203 00:08:00,652 --> 00:08:01,826 - I have to fix it. 204 00:08:01,895 --> 00:08:04,276 If Sludgerson sees all this floatiness, 205 00:08:04,345 --> 00:08:05,657 witchcraft will be banned again. 206 00:08:05,726 --> 00:08:07,279 Frankie. Clawdeen. 207 00:08:07,348 --> 00:08:09,592 - Uh, what's up with the witchcraft today? 208 00:08:09,661 --> 00:08:11,180 Ha, ha! Fun spell. 209 00:08:11,249 --> 00:08:13,423 - I need you two to stall the superintendent. 210 00:08:13,493 --> 00:08:16,530 Do not let her inside until I've spell-checked the school. 211 00:08:16,599 --> 00:08:18,256 - You got it. 212 00:08:18,325 --> 00:08:22,087 - Welcome to Monster High, Superintendent Smudgiebuns. 213 00:08:22,156 --> 00:08:24,711 - That's Sludgerson. 214 00:08:24,780 --> 00:08:26,609 Now, excuse me. 215 00:08:26,678 --> 00:08:27,955 - Oh, not so fast. 216 00:08:28,024 --> 00:08:30,199 As were-ruler, I must insist that you-- 217 00:08:30,268 --> 00:08:33,133 [yelps] Let me welcome you too. 218 00:08:35,722 --> 00:08:38,725 - I'm doing what they taught us at camp, but it's not working. 219 00:08:38,794 --> 00:08:40,554 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 220 00:08:40,623 --> 00:08:42,591 - What are you doing? 221 00:08:42,660 --> 00:08:45,110 - Uh, exercising. 222 00:08:45,179 --> 00:08:47,699 It's important to exercise the body and the mind. 223 00:08:47,768 --> 00:08:50,426 - Okay, this is not fixing our helium headache. 224 00:08:50,495 --> 00:08:52,566 I could lose witchcraft forever. 225 00:08:52,635 --> 00:08:54,982 What do I do? - Or what do we do? 226 00:08:55,051 --> 00:08:58,814 Look, I know I'm new at this and my style isn't like yours, 227 00:08:58,883 --> 00:09:00,954 but can I at least try to help? 228 00:09:01,023 --> 00:09:03,301 - With witchcraft art? 229 00:09:03,370 --> 00:09:04,889 Well, yes. 230 00:09:04,958 --> 00:09:06,131 Thank you, Skelita. 231 00:09:06,200 --> 00:09:08,444 - Good, 'cause I have an idea. 232 00:09:08,513 --> 00:09:12,310 It might not be perfect, but it still might work. 233 00:09:12,379 --> 00:09:15,244 I drew my spell for what it's worth, 234 00:09:15,313 --> 00:09:17,867 so bring this student down to earth. 235 00:09:17,936 --> 00:09:19,489 - [yells, groans] 236 00:09:19,559 --> 00:09:21,353 - Yeah! Gravity! 237 00:09:21,422 --> 00:09:22,838 - [laughs] Way to slay it. 238 00:09:22,907 --> 00:09:26,773 But how do we get all the rest of them down in time? 239 00:09:26,842 --> 00:09:28,222 [upbeat music] 240 00:09:28,291 --> 00:09:31,432 - So you're not into dancing, but how about limbo? 241 00:09:31,501 --> 00:09:33,434 Everybody limbo. 242 00:09:33,503 --> 00:09:36,472 - Enough of this ghoulishness. 243 00:09:36,541 --> 00:09:37,991 I'm going inside. 244 00:09:38,060 --> 00:09:39,820 - Oh, it's not perfect. 245 00:09:39,889 --> 00:09:41,339 Definitely not as good as yours. 246 00:09:41,408 --> 00:09:42,651 - No. 247 00:09:42,720 --> 00:09:44,549 But it's just what we need. 248 00:09:44,618 --> 00:09:47,310 both: We drew our spell for what it's worth, 249 00:09:47,379 --> 00:09:50,797 so bring these students down to earth. 250 00:09:50,866 --> 00:09:52,833 [all yelp] 251 00:09:52,902 --> 00:09:54,179 - [laughs] - [gasps] 252 00:09:56,078 --> 00:10:01,497 - What in the name of Medusa's left snake is going on here? 253 00:10:01,566 --> 00:10:03,533 - We can explain, 254 00:10:03,603 --> 00:10:05,674 - Oh, maybe not. 255 00:10:05,743 --> 00:10:08,400 - I am appalled that students are lying about 256 00:10:08,469 --> 00:10:10,230 in the middle of the night. 257 00:10:10,299 --> 00:10:14,165 I expected witchcraft shenanigans, but not this. 258 00:10:14,234 --> 00:10:16,132 - Superintendent. 259 00:10:16,201 --> 00:10:18,376 They are, uh, taking a little study break. 260 00:10:18,445 --> 00:10:22,104 Some R&R-- rest and reincarnation. 261 00:10:22,173 --> 00:10:25,625 - Hmm, well, teens being lazy is an affliction 262 00:10:25,694 --> 00:10:28,248 that affects many school districts. 263 00:10:28,317 --> 00:10:31,700 I suppose witchcraft can't be blamed for that. 264 00:10:31,769 --> 00:10:33,874 - Yes. I mean no. 265 00:10:33,943 --> 00:10:35,704 I mean, this way. 266 00:10:38,154 --> 00:10:39,984 - I'm sorry I tried to make you do witchcraft 267 00:10:40,053 --> 00:10:42,158 the way I learned it at Craft Camp. 268 00:10:42,227 --> 00:10:44,091 Guess they didn't teach us there are all sorts 269 00:10:44,160 --> 00:10:45,817 of fangtastic ways of doing it. 270 00:10:45,886 --> 00:10:47,060 - Apology accepted. 271 00:10:47,129 --> 00:10:48,648 And thank you for all you did 272 00:10:48,717 --> 00:10:50,650 so that now I can just do witchcraft for fun 273 00:10:50,719 --> 00:10:52,513 and not worry about being expelled. 274 00:10:52,582 --> 00:10:55,620 - Aw, it's cool that you can do it as a hobby. 275 00:10:55,689 --> 00:10:58,761 - And it's cool that it's your whole thing. 276 00:11:01,695 --> 00:11:03,835 - Help. My locker's frozen again. 277 00:11:03,904 --> 00:11:05,354 - Absolutely, Abbey. 278 00:11:07,390 --> 00:11:09,565 - [yelps] Uh, hey, Draculaura, 279 00:11:09,634 --> 00:11:12,119 could I get your expert opinion on something? 280 00:11:12,188 --> 00:11:14,501 - You know, it's really great to see 281 00:11:14,570 --> 00:11:16,572 all kinds of witchcraft around school. 282 00:11:16,641 --> 00:11:17,780 Watch out! 283 00:11:17,849 --> 00:11:20,403 [both grunting] 284 00:11:22,233 --> 00:11:25,132 [eerie music] 285 00:11:25,201 --> 00:11:32,001 ♪ ♪ 286 00:11:32,070 --> 00:11:35,073 [phone buzzing] [wolves howling] 287 00:11:37,697 --> 00:11:39,526 - [yawns] Hmm? 288 00:11:39,595 --> 00:11:41,873 [gasps] It's Friday the 13th, Crescent! 289 00:11:41,942 --> 00:11:43,219 - [barking] 290 00:11:43,288 --> 00:11:44,600 - And Mom and I are celebrating, 291 00:11:44,669 --> 00:11:47,189 just the two of us, like always. 292 00:11:47,258 --> 00:11:49,156 Yeah! - [barking] 293 00:11:49,225 --> 00:11:50,986 - You know, it's been different being here 294 00:11:51,055 --> 00:11:51,987 with Clawdeen and Dad. 295 00:11:52,056 --> 00:11:53,643 Good, but it's weird. 296 00:11:53,713 --> 00:11:55,024 Even though there are more of us, 297 00:11:55,093 --> 00:11:57,406 sometimes it feels lonelier. 298 00:11:57,475 --> 00:12:01,893 Like Mom and me aren't, well, Mom and me anymore. 299 00:12:01,962 --> 00:12:06,242 But not today, 'cause Friday the 13th is our holiday. 300 00:12:06,311 --> 00:12:09,073 [upbeat music] 301 00:12:09,142 --> 00:12:11,247 Buenos días, Mamá. Merry unlucky... 302 00:12:11,316 --> 00:12:13,940 both: Friday the 13th. 303 00:12:14,009 --> 00:12:16,218 - [sniffing] Oh, look. 304 00:12:16,287 --> 00:12:18,634 - I baked strawberry cake. 305 00:12:18,703 --> 00:12:19,669 - Mamá! 306 00:12:19,739 --> 00:12:21,292 [speaking Spanish] 307 00:12:21,361 --> 00:12:23,708 Nuh-uh! No strawberries. 308 00:12:23,777 --> 00:12:25,089 We eat spiderberry cake. 309 00:12:25,158 --> 00:12:27,505 - Humans are not into spiderberries, mijo. 310 00:12:27,574 --> 00:12:30,197 Now, to blow out the candles... - [inhales deeply] 311 00:12:30,266 --> 00:12:31,681 - Our new were-ruler 312 00:12:31,751 --> 00:12:34,270 and best daughter ever, Clawdeen. 313 00:12:35,858 --> 00:12:37,342 - Yeah! - Whoo! 314 00:12:37,411 --> 00:12:40,173 - Clawdeen, you're supposed to leave one candle burning. 315 00:12:40,242 --> 00:12:42,175 - But that's unlucky. - Exactly. 316 00:12:42,244 --> 00:12:44,384 In Beheme, Friday the 13th is a celebration 317 00:12:44,453 --> 00:12:46,110 of things that are bad luck. 318 00:12:46,179 --> 00:12:47,905 - Whoops. Sorry, Clawd. 319 00:12:47,974 --> 00:12:50,321 I'm sure Dad and I will get the hang of your Beheme stuff 320 00:12:50,390 --> 00:12:52,116 by the end of the day. - Yeah. 321 00:12:52,185 --> 00:12:54,325 Uh, bring on the bad luck. 322 00:12:54,394 --> 00:12:55,705 - But Mamá, you said 323 00:12:55,775 --> 00:12:57,673 we were gonna do it traditional, tu y yo. 324 00:12:57,742 --> 00:13:00,124 - Oh, it'll be fun to figure out new traditions 325 00:13:00,193 --> 00:13:01,401 with the whole family. 326 00:13:01,470 --> 00:13:03,472 It can't all stay the same anyway. 327 00:13:03,541 --> 00:13:05,957 We won't have any carnivorous black caterpillars 328 00:13:06,026 --> 00:13:07,234 to cross our path here. 329 00:13:07,303 --> 00:13:08,995 We'll have to settle for a black cat, 330 00:13:09,064 --> 00:13:10,548 as if those could be unlucky. 331 00:13:10,617 --> 00:13:13,758 Although, I did bring some pest egg samples 332 00:13:13,827 --> 00:13:14,897 for your dad to study. 333 00:13:14,966 --> 00:13:16,865 Maybe one is a black caterpillar. 334 00:13:16,934 --> 00:13:18,418 - At least the cake's good. 335 00:13:18,487 --> 00:13:20,523 - Oh, throwing salt over your shoulder's unlucky, right? 336 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 [splat] 337 00:13:22,871 --> 00:13:25,045 - Ugh. 338 00:13:25,114 --> 00:13:26,598 - No, Dad. 339 00:13:26,667 --> 00:13:28,600 The salt thing is to ward off bad luck. 340 00:13:28,669 --> 00:13:30,913 Unlucky is opening umbrellas inside. 341 00:13:30,982 --> 00:13:32,777 [splat] Ooh. 342 00:13:32,846 --> 00:13:34,296 Sorry, bro. 343 00:13:34,365 --> 00:13:37,886 - Well, more room for my Friday the 13th special tamales. 344 00:13:37,955 --> 00:13:39,888 - Ooh, tamales and sushi. 345 00:13:39,957 --> 00:13:41,441 - Dad, ew. 346 00:13:41,510 --> 00:13:44,306 Sushi's the last thing anyone wants to eat with tamales. 347 00:13:44,375 --> 00:13:45,514 - When your mom and I were dating, 348 00:13:45,583 --> 00:13:46,929 we went to these food trucks. 349 00:13:46,998 --> 00:13:49,483 The sushi truck was next to the tamale truck. 350 00:13:49,552 --> 00:13:50,795 - And we'd order both and share. 351 00:13:50,864 --> 00:13:53,418 - Can we do full-moon pancakes too? 352 00:13:53,487 --> 00:13:55,041 - Full-moon pancakes? 353 00:13:55,110 --> 00:13:56,352 - They're just regular pancakes, 354 00:13:56,421 --> 00:13:58,630 but it's fun to call them full-moons. 355 00:13:58,699 --> 00:14:01,357 - Yes--Dad and Clawdeen can go to the grocery store 356 00:14:01,426 --> 00:14:02,842 to get the ingredients we need. 357 00:14:02,911 --> 00:14:04,015 Off you go! 358 00:14:04,084 --> 00:14:06,500 Meet you later, okay, bye. 359 00:14:06,569 --> 00:14:08,261 Now it's just Mom and me. 360 00:14:08,330 --> 00:14:10,539 [yelps] - Anyone seen Dad's car keys? 361 00:14:10,608 --> 00:14:12,610 - You think that raccoon might have taken them again? 362 00:14:12,679 --> 00:14:13,749 - No! 363 00:14:13,818 --> 00:14:17,028 [phone buzzing] [wolves howling] 364 00:14:17,097 --> 00:14:20,307 [yawns] Hmm? 365 00:14:20,376 --> 00:14:22,516 Huh? Weird dream. 366 00:14:22,585 --> 00:14:25,071 It's Friday the 13th, Crescent! - [barking] 367 00:14:25,140 --> 00:14:28,039 [intriguing music] 368 00:14:28,108 --> 00:14:30,145 ♪ ♪ 369 00:14:30,214 --> 00:14:31,387 Buenos días, Mamá. 370 00:14:31,456 --> 00:14:32,561 Merry unlucky... 371 00:14:32,630 --> 00:14:34,321 both: Friday the 13th. 372 00:14:34,390 --> 00:14:36,565 - [sniffing] Oh, look. 373 00:14:36,634 --> 00:14:38,153 - I baked strawberry cake. 374 00:14:38,222 --> 00:14:40,293 - Now, to blow out the candles, 375 00:14:40,362 --> 00:14:41,811 our new were-ruler 376 00:14:41,881 --> 00:14:45,401 and best daughter ever, Clawdeen. 377 00:14:45,470 --> 00:14:47,196 - Yeah. - Whoo-hoo! 378 00:14:47,265 --> 00:14:50,027 - Uh, I--huh? Um... - You okay? 379 00:14:50,096 --> 00:14:51,200 Wouldn't want you to miss out 380 00:14:51,269 --> 00:14:53,271 on Friday the 13th with everybody. 381 00:14:53,340 --> 00:14:55,791 - A do-over? 382 00:14:55,860 --> 00:14:57,310 I'm fine. 383 00:14:57,379 --> 00:14:59,070 But Dad and Clawdeen will have to miss out. 384 00:14:59,139 --> 00:15:02,142 Because my werewolf hearing hears a leak in the basement. 385 00:15:02,211 --> 00:15:03,937 - Not again. 386 00:15:04,006 --> 00:15:06,077 Well, good thing Clawdeen and I have this repair job down. 387 00:15:06,146 --> 00:15:08,424 Come, on Sweetie-Pups. - Right behind you, Dad. 388 00:15:08,493 --> 00:15:10,357 Though we wouldn't have to do this so often 389 00:15:10,426 --> 00:15:11,669 if you just called a plumber. 390 00:15:11,738 --> 00:15:13,947 - Okay, Mom, let's go. - What? Why? 391 00:15:14,016 --> 00:15:16,363 - Grab your ear hiding hat and--what? 392 00:15:16,432 --> 00:15:17,709 There's no way you checked all the pipes. 393 00:15:17,778 --> 00:15:20,402 - Yeah. We have a system. - And all clear. 394 00:15:20,471 --> 00:15:22,162 Your were-hearing must be off. 395 00:15:22,231 --> 00:15:23,888 So now we can come with you. 396 00:15:23,957 --> 00:15:26,373 - [groans] Aw. 397 00:15:26,442 --> 00:15:27,857 [wolves howling] [gasps] 398 00:15:27,927 --> 00:15:29,583 What in the underworld is going on? 399 00:15:31,413 --> 00:15:33,484 The day's repeating, Crescent. 400 00:15:33,553 --> 00:15:34,485 I'm in a time loop? 401 00:15:34,554 --> 00:15:36,176 I'm in a time loop. 402 00:15:36,245 --> 00:15:39,697 The day always restarts when Dad and Clawdeen 403 00:15:39,766 --> 00:15:42,976 come back to ruin Friday the 13th. 404 00:15:45,806 --> 00:15:48,395 So that means I just have to make sure 405 00:15:48,464 --> 00:15:50,639 they leave Mom and me alone. But how? 406 00:15:52,054 --> 00:15:54,056 I'm sure I can come up with something 407 00:15:54,125 --> 00:15:56,679 to get rid of Dad and Clawdeen for the day. 408 00:15:56,748 --> 00:15:58,060 - ♪ Stuck in a loop ♪ 409 00:15:58,129 --> 00:16:00,683 - I baked strawberry cake. 410 00:16:00,752 --> 00:16:03,445 - Dad, Clawdeen, you won concert tickets. 411 00:16:03,514 --> 00:16:06,931 But they have to be picked up today. 412 00:16:07,000 --> 00:16:08,070 [yelps] 413 00:16:08,139 --> 00:16:09,658 - Anyone seen Dad's car keys? 414 00:16:09,727 --> 00:16:11,591 - You think that raccoon might have taken them again? 415 00:16:11,660 --> 00:16:13,627 - ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 416 00:16:13,696 --> 00:16:15,008 ♪ Here we go again ♪ 417 00:16:15,077 --> 00:16:16,285 - [gasps] 418 00:16:16,354 --> 00:16:17,666 [wolves howling] 419 00:16:17,735 --> 00:16:19,150 [groans] 420 00:16:19,219 --> 00:16:20,634 Dad, Clawdeen. 421 00:16:20,703 --> 00:16:24,121 Those tennis rackets you wanted are on sale. 422 00:16:24,190 --> 00:16:26,399 [groans] 423 00:16:26,468 --> 00:16:27,607 [wolves howling] 424 00:16:27,676 --> 00:16:30,023 - ♪ Here we go again ♪ 425 00:16:30,092 --> 00:16:31,749 - Dad, Monster High called, and they need 426 00:16:31,818 --> 00:16:33,440 a human substitute teacher stat. 427 00:16:33,509 --> 00:16:37,375 Clawdeen will take you there. [grunts] 428 00:16:37,444 --> 00:16:39,343 [wolves howling] [gasps] 429 00:16:39,412 --> 00:16:41,103 [groans] 430 00:16:41,172 --> 00:16:44,141 - ♪ Ooh, feels like I'm circling straight ♪ 431 00:16:44,210 --> 00:16:46,143 ♪ Feels like I'm circling straight ♪ 432 00:16:46,212 --> 00:16:48,248 ♪ It's running circles in the brain ♪ 433 00:16:48,317 --> 00:16:49,767 ♪ Running circles in the brain ♪ 434 00:16:49,836 --> 00:16:51,286 ♪ I don't want no part of this ♪ 435 00:16:51,355 --> 00:16:52,528 ♪ Someone let me off of this ♪ 436 00:16:52,597 --> 00:16:54,737 ♪ Round and round we go ♪ 437 00:16:54,806 --> 00:16:56,325 ♪ Stuck in a loop ♪ 438 00:16:56,394 --> 00:16:58,155 - Are you sure? 439 00:16:58,224 --> 00:17:00,398 - ♪ I'm stuck in a loop, yeah ♪ 440 00:17:00,467 --> 00:17:02,262 ♪ I'm stuck in a loop ♪ 441 00:17:02,331 --> 00:17:03,505 ♪ Stuck in a loop, yeah ♪ 442 00:17:03,574 --> 00:17:05,472 ♪ I'm stuck in a loop ♪ 443 00:17:05,541 --> 00:17:07,129 ♪ I'm stuck in a loop, yeah ♪ 444 00:17:07,198 --> 00:17:08,717 ♪ I'm stuck in a loop ♪ 445 00:17:08,786 --> 00:17:10,374 ♪ Stuck in a look, yeah ♪ 446 00:17:10,443 --> 00:17:11,547 ♪ I'm stuck in a loop ♪ 447 00:17:11,616 --> 00:17:13,273 - Anyone seen Dad's car keys? 448 00:17:13,342 --> 00:17:15,310 - You think that raccoon might have taken them again? 449 00:17:15,379 --> 00:17:17,036 - No! 450 00:17:17,105 --> 00:17:21,005 [phone buzzing] [wolves howling] 451 00:17:21,074 --> 00:17:24,112 Okay, this loop will be the last loop. 452 00:17:24,181 --> 00:17:25,596 Whatever it takes. 453 00:17:25,665 --> 00:17:27,632 I know how to take care of Dad and Clawdeen for the day. 454 00:17:27,701 --> 00:17:30,601 The last bottle of the Mrs. Wolf and Son bug spray 455 00:17:30,670 --> 00:17:32,741 that Mom and I used to sell in Beheme. 456 00:17:32,810 --> 00:17:34,329 Trap that pest with the best. 457 00:17:34,398 --> 00:17:37,332 Our forcefield spray will keep annoying pests at bay. 458 00:17:37,401 --> 00:17:39,575 Results guaranteed. - [whines] 459 00:17:39,644 --> 00:17:40,921 - I'm desperate here. 460 00:17:40,990 --> 00:17:43,476 I tried everything else. And don't worry. 461 00:17:43,545 --> 00:17:45,271 It doesn't hurt Dad and Clawdeen. 462 00:17:45,340 --> 00:17:47,307 It will just keep them from bothering Mom and me 463 00:17:47,376 --> 00:17:49,344 while we do Friday the 13th our way. 464 00:17:49,413 --> 00:17:51,898 And it wears off in a few hours. 465 00:17:51,967 --> 00:17:54,314 Good morning, Mamá. Your iCoffin's ringing. 466 00:17:54,383 --> 00:17:56,109 It's in your bedroom. 467 00:17:56,178 --> 00:17:57,386 - Oh, better go check that. 468 00:17:57,455 --> 00:17:58,974 - I baked strawberry cake. 469 00:17:59,043 --> 00:18:01,977 [curious music] 470 00:18:02,046 --> 00:18:03,703 - What in the world? 471 00:18:03,772 --> 00:18:04,531 - Clawd? 472 00:18:04,600 --> 00:18:06,154 - Yes! It worked. 473 00:18:06,223 --> 00:18:09,674 Nothing to worry about. Be right back. 474 00:18:09,743 --> 00:18:10,917 - My iCoffin wasn't-- 475 00:18:10,986 --> 00:18:12,160 - Come on, we're gonna celebrate 476 00:18:12,229 --> 00:18:13,540 Friday the 13th our way. 477 00:18:13,609 --> 00:18:15,163 Just gotta get our ear hiding hats-- 478 00:18:15,232 --> 00:18:16,612 - [sniffs] Strange. 479 00:18:16,681 --> 00:18:19,201 Thought I smelled our Mrs. Wolf and Son bug spray. 480 00:18:19,270 --> 00:18:21,341 [sniffing] 481 00:18:21,410 --> 00:18:22,791 - Nope. 482 00:18:22,860 --> 00:18:24,379 No energy bubble, pest trapping bug spray here. 483 00:18:24,448 --> 00:18:26,795 We should go. Forget the hats. 484 00:18:26,864 --> 00:18:29,211 No, no, no! - Hey, Clawd? My main man? 485 00:18:29,280 --> 00:18:30,695 What's this bubble thing? 486 00:18:30,764 --> 00:18:33,008 - Only the best pest trapping spray in Beheme. 487 00:18:33,077 --> 00:18:34,906 Then you can trap a pest without worrying 488 00:18:34,975 --> 00:18:37,150 about it stinging, and release it back into the wild. 489 00:18:37,219 --> 00:18:39,808 - And I may have accidentally trapped the whole house in it. 490 00:18:39,877 --> 00:18:41,844 But I have to be able to break through. 491 00:18:41,913 --> 00:18:43,501 [warbling] 492 00:18:43,570 --> 00:18:44,882 - Clawd-- 493 00:18:44,951 --> 00:18:46,263 - I'm busy trying to get us out of here, Dad. 494 00:18:46,332 --> 00:18:47,678 - Which I fully support. 495 00:18:47,747 --> 00:18:49,369 But what's that on your shoulder? 496 00:18:49,438 --> 00:18:50,750 - What are you talking about? 497 00:18:50,819 --> 00:18:52,061 - I don't see anything. 498 00:18:52,131 --> 00:18:53,235 His shoulder is fine. 499 00:18:53,304 --> 00:18:54,823 - It's right there. 500 00:18:54,892 --> 00:18:57,101 Glowing big chompers, not like anything 501 00:18:57,170 --> 00:18:58,689 I've ever seen before. 502 00:18:58,758 --> 00:19:00,760 - Remember how I brought some egg samples from Beheme? 503 00:19:00,829 --> 00:19:03,901 I bet one of them hatched, and it was a celos bug. 504 00:19:03,970 --> 00:19:05,765 It camouflages itself with a glow 505 00:19:05,834 --> 00:19:08,388 undetectable by werewolf eyes, but not human eyes. 506 00:19:08,457 --> 00:19:10,528 - A celos bug? Is it dangerous? 507 00:19:10,597 --> 00:19:12,254 - It feeds on bitter blood. 508 00:19:12,323 --> 00:19:14,808 The bug's bite creates a time loop so it can create 509 00:19:14,877 --> 00:19:17,949 more bitterness and keep feeding. 510 00:19:19,848 --> 00:19:21,608 - Bitter blood? What? 511 00:19:21,677 --> 00:19:23,403 I'm not bitter. 512 00:19:23,472 --> 00:19:24,542 - Ah, it's too fast for me. 513 00:19:24,611 --> 00:19:26,372 - We'll catch it. Be our eyes, Dad. 514 00:19:26,441 --> 00:19:27,856 [upbeat music] 515 00:19:27,925 --> 00:19:29,754 - It's in the living room. 516 00:19:29,823 --> 00:19:31,929 By the couch. Now it's on the ceiling. 517 00:19:31,998 --> 00:19:33,172 [both grunt] 518 00:19:33,241 --> 00:19:34,552 In the dining room. It's on the table. 519 00:19:34,621 --> 00:19:36,623 Right there, right there! 520 00:19:36,692 --> 00:19:38,004 It's on your left, Selena. 521 00:19:38,073 --> 00:19:40,420 Ah, sorry. My left. I mean, my right. 522 00:19:40,489 --> 00:19:42,042 It's right over your heads. 523 00:19:42,111 --> 00:19:43,492 [both grunting] 524 00:19:43,561 --> 00:19:45,391 Clawdeen, swing to the left. 525 00:19:45,460 --> 00:19:46,633 The painting. 526 00:19:48,394 --> 00:19:49,533 Table! 527 00:19:53,433 --> 00:19:54,538 Right there. 528 00:19:54,607 --> 00:19:55,815 Toward me. 529 00:19:57,265 --> 00:19:59,543 There, there, there! 530 00:19:59,612 --> 00:20:00,992 [all laugh] 531 00:20:01,061 --> 00:20:07,758 ♪ ♪ 532 00:20:07,827 --> 00:20:10,278 - Is it weird to say this is actually kind of fun? 533 00:20:10,347 --> 00:20:11,727 - That way. 534 00:20:11,796 --> 00:20:13,936 Now it's by you, Clawd. 535 00:20:15,421 --> 00:20:17,077 - Ow. 536 00:20:17,146 --> 00:20:18,596 - It's coming right for you, Clawd. 537 00:20:18,665 --> 00:20:19,735 And it looks bitey. 538 00:20:19,804 --> 00:20:21,150 - It's me you want. 539 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 You must be able to pick up on my vibes. 540 00:20:23,291 --> 00:20:24,430 I'm glad to be home, 541 00:20:24,499 --> 00:20:26,570 but I had built a life in Beheme too. 542 00:20:26,639 --> 00:20:27,950 I may be a little bitter about all 543 00:20:28,019 --> 00:20:29,366 that work not mattering here. 544 00:20:29,435 --> 00:20:30,919 - Oh! 545 00:20:30,988 --> 00:20:32,852 I might have had some bitter blood when Clawd arrived. 546 00:20:32,921 --> 00:20:34,509 I never had to share my dad before. 547 00:20:34,578 --> 00:20:36,373 - [gasps] It's getting confused. 548 00:20:36,442 --> 00:20:39,272 - And here was Clawd, with all his great stories 549 00:20:39,341 --> 00:20:40,515 and funny jokes. 550 00:20:40,584 --> 00:20:41,585 - Stop. 551 00:20:41,654 --> 00:20:43,656 The bug's after me. 552 00:20:43,725 --> 00:20:45,899 I wanted today to be just me and Mom, 553 00:20:45,968 --> 00:20:47,694 so I've been trying to keep Dad and Clawdeen 554 00:20:47,763 --> 00:20:49,972 from celebrating Friday the 13th with us. 555 00:20:50,041 --> 00:20:52,630 But even if we didn't get to do our traditional stuff, 556 00:20:52,699 --> 00:20:55,461 fighting this bug with you was kind of fun. 557 00:20:55,530 --> 00:20:57,152 - Oh, it calmed down. 558 00:20:57,221 --> 00:20:58,809 You must not be so bitter anymore. 559 00:20:58,878 --> 00:21:00,155 Right there, Clawdeen. 560 00:21:00,224 --> 00:21:02,295 - I've missed our time together, too, Clawd. 561 00:21:02,364 --> 00:21:05,160 - Then how about Clawd and Mom do their Friday the 13th thing, 562 00:21:05,229 --> 00:21:07,162 and Dad and I will celebrate the way we always used to-- 563 00:21:07,231 --> 00:21:08,991 by doing nothing. - Great idea. 564 00:21:09,060 --> 00:21:11,684 That is, after the energy field wears off. 565 00:21:11,753 --> 00:21:13,133 - I'd like that. 566 00:21:13,202 --> 00:21:14,756 But I'd also like if everyone meets up 567 00:21:14,825 --> 00:21:16,482 for some tamales after. 568 00:21:16,551 --> 00:21:18,104 And Sushi. And pancakes! 569 00:21:18,173 --> 00:21:20,486 - Mmm. Pancakes. [laughter] 570 00:21:20,555 --> 00:21:23,316 [upbeat music] 571 00:21:23,385 --> 00:21:30,012 ♪ ♪ 572 00:21:38,089 --> 00:21:40,160 - I hope Mom and Clawd are having fun. 573 00:21:40,229 --> 00:21:42,646 [both laughing] 574 00:21:45,649 --> 00:21:48,686 [phone buzzing] [wolves howling] 575 00:21:48,755 --> 00:21:50,619 - The 14th. [sighs] 576 00:21:50,688 --> 00:21:52,483 - I made pickle waffles. 577 00:21:52,552 --> 00:21:53,864 - Dad. Ew. 578 00:21:53,933 --> 00:21:56,315 What is up with you and the weird food combos? 579 00:21:56,384 --> 00:22:00,008 - Honey, the pickles might be a step too far. 580 00:22:00,077 --> 00:22:01,216 - Mmm. 581 00:22:01,285 --> 00:22:02,769 It's actually kind of genius, Dad. 582 00:22:02,838 --> 00:22:04,461 - Ow! 583 00:22:04,530 --> 00:22:05,807 - Oh, My car keys. 584 00:22:07,567 --> 00:22:10,467 [upbeat music] 585 00:22:10,536 --> 00:22:17,439 ♪ ♪ 40722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.