Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,490 --> 00:00:07,490
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:01:57,610 --> 00:02:02,110
SULEYMAN MAGNIFICUL
Seria 3, episodul 7
3
00:02:27,030 --> 00:02:33,070
Gulşah ? Aoleu ! Unde a dispărut
cadâna asta ? Eunuci !
4
00:02:41,240 --> 00:02:43,990
Eunuci ! Eunuci, săriți !
5
00:02:57,990 --> 00:03:00,160
Nu-ți dau voie să mă omori !
6
00:03:05,320 --> 00:03:08,030
Jupâneasă Afife, trezeşte-te !
Jupâneasă Afife !
7
00:03:09,110 --> 00:03:14,070
Ce se întâmplă ? Agă Kiraz,
cum îți permiți să intri neanunțat ?
8
00:03:14,450 --> 00:03:16,280
Iertați-mă, dar e important.
9
00:03:16,360 --> 00:03:18,400
Gulşah nu mai este.
A fugit din temniță.
10
00:03:18,990 --> 00:03:23,200
Ce spui, omule ?
Cum să fugă ?
11
00:03:23,700 --> 00:03:26,320
Nici eu n-am înțeles.
Când m-am dus, temnița era goală.
12
00:03:26,360 --> 00:03:30,690
- Nici eunucii nu erau acolo.
- Doamne sfinte ! Nu mai sta !
13
00:03:30,860 --> 00:03:34,280
Căutați peste tot ! Scoateți-o
de oriunde s-ar ascunde. Imediat !
14
00:04:56,490 --> 00:05:00,780
Sultană, sunteți teafără ?
Nu vă temeți. A trecut.
15
00:05:01,150 --> 00:05:02,570
Sunt lângă dv.
16
00:05:07,240 --> 00:05:08,610
Sultană !
17
00:05:08,700 --> 00:05:13,200
Jupâneasă Afife, unde eşti ?
Dacă nu veneam, o omora pe sultană.
18
00:05:13,320 --> 00:05:15,240
Iertați-mă, dar eu...
19
00:05:15,320 --> 00:05:19,070
Ajută-mă. S-o scoatem
pe sultană de aici.
20
00:05:20,030 --> 00:05:23,030
De ce stați aşa ?
Să cheme cineva medicul !
21
00:05:49,950 --> 00:05:52,780
- Sigur s-a întâmplat ceva.
- Ce s-a întâmplat ?
22
00:05:54,950 --> 00:05:57,240
- Faceți linişte !
- Ce se întâmplă ?
23
00:06:08,360 --> 00:06:11,320
Sultana Hatice...
Închideți uşa !
24
00:06:33,950 --> 00:06:36,870
- O să vă facă bine, sultană.
- Mulțumesc.
25
00:06:39,280 --> 00:06:41,950
Copiii mei nu s-au trezit, da ?
26
00:06:42,070 --> 00:06:46,690
Nu vă faceți griji. M-am ocupat eu.
Dorm ca nişte îngeri.
27
00:06:53,740 --> 00:06:58,820
Sultană, sunteți teafără ?
28
00:06:59,860 --> 00:07:01,070
Da.
29
00:07:01,150 --> 00:07:03,360
Acum am auzit, sultană.
Ce v-a făcut ?
30
00:07:04,530 --> 00:07:06,280
Unde este medicul ?
De ce nu l-ați chemat ?
31
00:07:06,320 --> 00:07:08,900
Nu vă faceți griji.
S-a făcut ceea ce trebuia.
32
00:07:09,150 --> 00:07:10,900
Slavă Domnului, e bine acum.
33
00:07:11,150 --> 00:07:13,780
Vipero ! Ce i-ai făcut sultanei ?
34
00:07:13,950 --> 00:07:19,160
Sultană, vă rog să vă liniştiți.
Şi-aşa, sultana Hatice e răvăşită.
35
00:07:22,280 --> 00:07:25,070
Unde e ticăloasa de Gulşah ?
O s-o omor !
36
00:07:25,360 --> 00:07:29,780
Nu te deranja tu.
Odalisca Nigar a rezolvat deja.
37
00:07:38,280 --> 00:07:40,860
Nu am înțeles cum a făcut asta
de una singură.
38
00:07:41,150 --> 00:07:43,480
E clar că a ajutat-o cineva.
39
00:07:45,070 --> 00:07:47,240
Tu să te gândeşti la asta,
blestematule !
40
00:07:47,740 --> 00:07:52,320
Prințul o să-ți ceară socoteală.
Tu erai răspunzător de cadână.
41
00:07:53,950 --> 00:07:58,530
Doamne, nu ştiu cum am ajuns aici.
În fiecare zi, câte un incident.
42
00:07:58,900 --> 00:08:02,530
Zău că mă întorc în Trabzon !
Nu mai am bătăi de cap.
43
00:08:02,610 --> 00:08:06,030
Du-te, ai cale liberă până în iad !
44
00:08:09,450 --> 00:08:12,580
Nu mai stați, ajutați-i !
Haideți, nu vă mai uitați aşa !
45
00:08:12,650 --> 00:08:15,900
Chemați cadânele, să curețe aici.
46
00:08:26,030 --> 00:08:29,160
Jupâneasă Afife, de ce stați ?
Dați-i de veste prințului.
47
00:08:29,570 --> 00:08:31,070
Sultană !
48
00:08:32,610 --> 00:08:38,860
E târziu. Să nu-l deranjăm acum.
Eu sunt bine.
49
00:08:39,530 --> 00:08:42,400
Slavă Domnului, sultană !
Dumnezeu v-a apărat.
50
00:08:43,610 --> 00:08:46,690
Stați liniştită, prințul o să facă
ceea ce se impune.
51
00:08:49,740 --> 00:08:53,320
Cine se află în spatele acestui incident
îşi va ispăşi pedeapsa.
52
00:08:55,650 --> 00:08:57,440
Să n-o mai obosim pe sultană.
53
00:08:59,400 --> 00:09:01,650
A avut o noapte grea.
Trebuie să doarmă.
54
00:09:02,200 --> 00:09:06,120
Mai bine taci.
Se ştie a cui slujnică era Gulşah.
55
00:09:06,700 --> 00:09:08,330
De unde ştim că n-ai trimis-o tu ?
56
00:09:08,400 --> 00:09:12,240
De aceea a murit Gulşah ?
Eu am vrut doar s-o apăr pe sultană.
57
00:09:13,320 --> 00:09:14,740
Nigar a venit la mine.
58
00:09:14,820 --> 00:09:17,150
A văzut-o pe Gulşah
intrând în odaia sultanei.
59
00:09:17,740 --> 00:09:19,240
Bine că am ajuns la timp !
60
00:09:19,860 --> 00:09:22,360
De ce să facă Gulşah asta
fără să-i porunceşti tu ?
61
00:09:22,700 --> 00:09:28,530
E clar că a acționat de capul ei.
Şi-a pierdut mințile în temniță.
62
00:09:29,900 --> 00:09:32,360
Nu tu te plângeai
cel mai mult de ea ?
63
00:09:33,320 --> 00:09:36,740
Nu ai alungat-o fiindcă făcea
doar ce o tăia capul ?
64
00:09:37,240 --> 00:09:38,700
Atunci, de ce o țineai lângă tine ?
65
00:09:38,820 --> 00:09:42,400
Nu am ascuns.
Ca să-ți fac ție în ciudă.
66
00:09:42,990 --> 00:09:45,660
Şi tu ai luat-o pe Fatma
lângă tine.
67
00:09:46,610 --> 00:09:47,990
Nu te cred. E un joc !
68
00:09:48,110 --> 00:09:52,070
Gata ! N-o mai lungiți !
69
00:09:53,150 --> 00:09:57,230
Nimeni să nu se implice !
70
00:09:59,450 --> 00:10:03,330
Negreşit adevărul va ieşi
la iveală, oricare ar fi.
71
00:10:06,200 --> 00:10:11,410
Aveți dreptate. Să mergem
în odaia mea, să vă odihniți.
72
00:10:12,280 --> 00:10:15,070
Sultană, rămâneți aici.
Eu merg în odaia lui Mihrimah.
73
00:10:15,650 --> 00:10:17,320
Nu e nevoie.
74
00:10:20,280 --> 00:10:22,700
Atunci, îngăduiți-i lui Firuze
să vină cu dv.
75
00:10:23,530 --> 00:10:26,200
Mâinile ei tămăduitoare
o să vă liniştească.
76
00:10:45,400 --> 00:10:48,690
- Cadâna Gulşah ?
- Ce s-a întâmplat ?
77
00:10:49,900 --> 00:10:51,320
Era clar că aşa se va întâmpla.
78
00:10:51,360 --> 00:10:54,110
A primit ce-a meritat.
A trăit prea mult.
79
00:10:56,740 --> 00:11:03,410
Ascultați-mă. Să audă toate,
să nu iasă vorbe !
80
00:11:05,150 --> 00:11:08,820
Ticăloasa asta a atentat
la viața sultanei Hatice !
81
00:11:12,200 --> 00:11:17,530
Bine că odalisca Nigar a ajuns la timp
şi a salvat-o pe sultană !
82
00:11:21,150 --> 00:11:25,900
Tăceți ! Gata.
Haideți la culcare !
83
00:11:29,650 --> 00:11:33,150
- Ce zici de treaba asta, Fatma ?
- Dumnezeu s-o odihnească !
84
00:11:34,150 --> 00:11:38,480
E clar că ai noştri au scăpat de ea.
A aflat de Firuze.
85
00:11:39,110 --> 00:11:43,280
- A spus Nigar. Nu ai auzit ?
- Nici eu nu am înțeles asta.
86
00:11:51,320 --> 00:11:53,320
Orice ai face este de prisos.
87
00:11:53,450 --> 00:11:56,160
Sfârşitul tău va fi mai crunt
decât al lui Gulşah.
88
00:12:14,280 --> 00:12:15,950
Sultană !
89
00:12:21,320 --> 00:12:24,400
Stați liniştită, n-am lăsat
nicio dovadă în urma mea.
90
00:12:24,740 --> 00:12:27,320
Aşa cum ați poruncit,
am scăpat şi de pacostea asta.
91
00:12:32,070 --> 00:12:37,150
Tu mă crezi proastă ?
De ce n-ai intervenit imediat ?
92
00:12:37,360 --> 00:12:39,440
De ce ai aşteptat ?
Era s-o omoare !
93
00:12:40,280 --> 00:12:41,780
Sultană, eu...
94
00:12:42,240 --> 00:12:47,530
Asta voiai, nu ? Ai vrut să moară.
Aşa te răzbunai pe noi toate.
95
00:12:48,530 --> 00:12:52,530
Hatice murea, Gulşah murea,
iar incidentul era pus în seama mea.
96
00:12:54,490 --> 00:12:57,030
Bine că n-am avut încredere în tine
şi am venit !
97
00:12:57,570 --> 00:13:01,650
Nu are legătură cu dv.
Jur că nici nu mi-a trecut prin minte.
98
00:13:02,780 --> 00:13:06,160
M-am gândit doar la ce-a făcut
sultana Hatice.
99
00:13:08,610 --> 00:13:11,110
Când priveam prin crăpătura uşii
cum moare,
100
00:13:12,030 --> 00:13:13,950
aveam un singur lucru în minte.
101
00:13:16,860 --> 00:13:21,940
Copilul meu. Nu avea
niciun păcat bietul de el.
102
00:13:25,320 --> 00:13:26,910
Dar l-a omorât fără milă.
103
00:13:28,990 --> 00:13:31,280
Nici măcar o dată
n-am putut să-l țin în brațe.
104
00:13:32,490 --> 00:13:35,700
N-am putut să-l îmbrățişez,
să-l pup, să-l miros...
105
00:13:43,200 --> 00:13:47,280
Îți înțeleg durerea, Nigar.
Tocmai de aceea am venit la tine.
106
00:13:49,070 --> 00:13:50,360
Era clar că nu aveai să intervii
107
00:13:50,450 --> 00:13:53,660
când sultana Hatice
era aşa de aproape de moarte.
108
00:13:55,950 --> 00:13:58,280
Trebuie să te stăpâneşti, Nigar !
109
00:13:59,990 --> 00:14:03,910
Ibrahim-Paşa se va întoarce
la sfârşitul expediției. Tu vei fi aici.
110
00:14:06,570 --> 00:14:10,700
Dacă vei reuşi să-l iei încă o dată
pe paşă din mâna sultanei Hatice
111
00:14:11,740 --> 00:14:14,160
o să fie cea mai cruntă răzbunare.
112
00:14:14,570 --> 00:14:19,030
M-ai înțeles, Nigar ? Nigar !
113
00:14:29,030 --> 00:14:33,990
Sultană, eu o cunosc bine pe Gulşah.
Era în stare de orice.
114
00:14:34,570 --> 00:14:37,240
Dar aşa ceva e prea mult
chiar şi pentru ea.
115
00:14:38,110 --> 00:14:41,030
Îi era teamă să se apropie de dv.,
darămite să vă atace...
116
00:14:41,570 --> 00:14:43,320
Sigur Hurrem a forțat-o.
117
00:14:44,360 --> 00:14:49,610
Cadâna a murit, Mahidevran.
De ce să-şi sacrifice viața ?
118
00:14:50,450 --> 00:14:53,450
Era clar că acest incident
va fi pus în seama lui Hurrem.
119
00:14:53,740 --> 00:14:56,700
- Nu s-ar arunca singură în foc.
- De Nigar ce spui ?
120
00:14:57,780 --> 00:15:01,240
De-ar avea putere, ar îneca-o
pe sultană într-o lingură de apă.
121
00:15:01,530 --> 00:15:04,360
- De ce a ajutat-o ?
- Hurrem a vrut.
122
00:15:05,450 --> 00:15:09,830
Nu pentru că ține la sultană,
ci ca să nu fie acuzată.
123
00:15:15,740 --> 00:15:19,950
Tu ce zici, Firuze ?
Eşti cea mai apropiată de Hurrem.
124
00:15:21,450 --> 00:15:23,410
Nu pot să ştiu adevărul,
125
00:15:24,990 --> 00:15:27,910
dar ştiu că sultana Hurrem
nu a vrut să vă omoare.
126
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
Cum poți fi aşa de sigură ?
127
00:15:31,780 --> 00:15:35,570
Pentru că eu sunt singura
pe care vrea s-o omoare acum.
128
00:15:46,360 --> 00:15:49,570
O cadână singură fuge din temniță,
intră în odaia sultanei,
129
00:15:49,650 --> 00:15:51,320
iar tu te aştepți să cred asta.
130
00:15:51,360 --> 00:15:53,360
V-am explicat situația, prințe.
131
00:15:54,570 --> 00:15:58,030
Din păcate, nu dețin nicio probă
care să dovedească contrariul.
132
00:15:58,530 --> 00:16:01,700
Ce s-a întâmplat cu eunucii
şi cu slujnicele de la uşă ? Ce fac ei ?
133
00:16:01,780 --> 00:16:05,400
Am vorbit cu ei.
Aruncă vina unul pe altul.
134
00:16:05,820 --> 00:16:08,440
Să nu-ți pese de vârsta nimănui,
jupâneasă Afife !
135
00:16:08,610 --> 00:16:11,610
Cine a fost neglijent va fi pedepsit
în cel mai aspru mod !
136
00:16:12,570 --> 00:16:14,570
Cum porunciți, prințe.
137
00:16:29,820 --> 00:16:33,440
Sultană ! M-ați chemat.
138
00:16:35,320 --> 00:16:37,530
Vino mai aproape.
139
00:16:44,320 --> 00:16:51,240
Azi-noapte mi-ai salvat viața.
Mahidevran crede că este un joc.
140
00:16:52,450 --> 00:16:55,870
De ce să mint ?
Dacă este implicată Hurrem,
141
00:16:55,990 --> 00:16:58,490
nu pot trece cu vederea
această posibilitate.
142
00:16:58,570 --> 00:17:01,450
Desigur, aveți suficiente motive
să credeți asta.
143
00:17:01,900 --> 00:17:03,980
Însă, credeți-mă,
acesta este adevărul.
144
00:17:04,820 --> 00:17:06,400
De ce să te cred ?
145
00:17:07,320 --> 00:17:09,570
Eşti o cadână care a uneltit
ani buni împotriva mea,
146
00:17:09,650 --> 00:17:11,690
m-a păcălit, m-a trădat !
147
00:17:13,200 --> 00:17:16,410
Am plătit în cel mai aprig mod
pentru greşelile mele, sultană.
148
00:17:17,860 --> 00:17:20,360
Dumnezeu m-a pedepsit
luându-mi copilul.
149
00:17:25,110 --> 00:17:27,030
Credeam că mă acuzi pe mine.
150
00:17:29,320 --> 00:17:31,820
Au fost vorbe spuse
la durere şi furie.
151
00:17:34,110 --> 00:17:38,900
Şi dv. sunteți mamă.
O mamă care şi-a pierdut copilul...
152
00:17:41,610 --> 00:17:44,110
Ştiu că nu ați omorî niciodată
un copil.
153
00:17:49,610 --> 00:17:51,530
Nu îndrăznesc să vă cer iertare.
154
00:17:53,780 --> 00:17:59,660
Însă vreau să ştiți
că am lăsat trecutul în urmă.
155
00:18:01,860 --> 00:18:04,190
Am şters tot ce am trăit.
156
00:18:08,570 --> 00:18:15,990
Dar Hurrem ? De ce eşti lângă ea,
după atâtea întâmplări ?
157
00:18:16,360 --> 00:18:18,320
Eu nu sunt lângă nimeni, sultană.
158
00:18:19,700 --> 00:18:21,870
Mai ales lângă sultana Hurrem,
nicidecum !
159
00:18:23,030 --> 00:18:25,280
Mă preocupă doar viața mea.
160
00:18:26,530 --> 00:18:28,910
Nu am pic de încredere în tine.
161
00:18:31,740 --> 00:18:38,160
Dacă o slujeam pe sultana Hurrem,
afla de mult de Firuze.
162
00:18:47,490 --> 00:18:50,370
Sultană, prințul a adormit.
163
00:18:50,990 --> 00:18:53,570
Dacă îmi îngăduiți,
mă duc la sultana Mihrimah.
164
00:18:54,200 --> 00:18:56,660
Bine. Firuze !
165
00:19:07,320 --> 00:19:10,780
Ce au vorbit despre mine azi-noapte ?
Au zis ceva ?
166
00:19:11,070 --> 00:19:15,650
Sultana Hatice era foarte obosită.
Nu a permis să se discute nimic.
167
00:19:19,030 --> 00:19:22,200
E clar că te înțelegi bine
cu sultana.
168
00:19:23,490 --> 00:19:26,240
Te-ai îngrijorat pentru ea.
169
00:19:26,570 --> 00:19:29,360
Dacă am greşit cu ceva
fără să ştiu, iertați-mă.
170
00:19:33,240 --> 00:19:35,030
De aceea țin la tine, Firuze.
171
00:19:38,280 --> 00:19:41,240
Ai o inimă bună.
Se reflectă pe chipul tău.
172
00:19:42,610 --> 00:19:47,940
Eşti veselă, zâmbitoare...
Eşti plină de iubire.
173
00:19:49,200 --> 00:19:51,910
Te apropii de toți cu duioşie,
ajuți...
174
00:20:03,530 --> 00:20:08,030
Dar ai şi o durere profundă ascunsă
în priviri, a cărei pricină n-o ştiu.
175
00:20:11,650 --> 00:20:15,900
- Poate, pentru cei lăsați în urmă.
- Sultană...
176
00:20:16,570 --> 00:20:20,450
Starea ta îmi aminteşte
de o cunoştință de demult.
177
00:20:22,070 --> 00:20:24,610
O fată tânără care trăia
în Rutenia.
178
00:20:25,490 --> 00:20:30,530
O fată nevinovată,
care a fost luată din casa ei,
179
00:20:31,900 --> 00:20:35,730
de pe meleagul ei,
180
00:20:39,240 --> 00:20:41,360
şi adusă în acest serai.
181
00:20:45,360 --> 00:20:48,940
Nimeni nu este aşa cum pare,
sultană.
182
00:20:59,950 --> 00:21:01,410
Sultană !
183
00:21:04,530 --> 00:21:09,240
Cadână Firuze, unde ai stat ?
Te aşteaptă sultana Mihrimah.
184
00:21:10,650 --> 00:21:12,320
Sultană !
185
00:21:21,360 --> 00:21:27,150
Sultană, am scăpat
de pacostea de Gulşah,
186
00:21:28,200 --> 00:21:30,450
dar încă n-am găsit-o
pe cealaltă cadână.
187
00:21:30,610 --> 00:21:31,990
Ce cadână ?
188
00:21:32,070 --> 00:21:34,950
Mă refer la ticăloasa
care a mers în iatacul imperial.
189
00:21:35,030 --> 00:21:36,860
Nu poți să nu-mi aminteşti, nu ?
190
00:21:47,320 --> 00:21:51,200
Cine ți-a spus asta ?
Cum ai aflat de Firuze ?
191
00:21:52,320 --> 00:21:53,780
Ce contează, sultană ?
192
00:21:55,150 --> 00:21:57,610
Să nu îndrăzneşti
să mă ameninți cu asta, Nigar !
193
00:21:58,150 --> 00:22:00,360
Te distrug
înainte să deschizi gura !
194
00:22:00,530 --> 00:22:02,610
Nu am o asemenea intenție,
sultană.
195
00:22:03,200 --> 00:22:06,490
Aşa cum am spus,
mă preocupă doar viața mea.
196
00:22:16,650 --> 00:22:19,440
- Sultană, vă simțiți bine ?
- Da, prințe.
197
00:22:22,740 --> 00:22:26,280
Voi decide soarta ta
la întoarcerea Măriei Sale.
198
00:22:27,820 --> 00:22:29,440
Poți să te retragi.
199
00:22:38,990 --> 00:22:42,320
Sultană, toți cei neglijenți
au fost pedepsiți.
200
00:22:43,070 --> 00:22:45,820
De acum înainte, nimeni
nu poate să vă mai necăjească.
201
00:22:46,860 --> 00:22:48,530
Nu voi îngădui asta.
202
00:22:55,400 --> 00:22:59,400
Ştiu, prințe, ştiu.
203
00:25:30,740 --> 00:25:32,160
Hatice...
204
00:25:36,240 --> 00:25:39,280
Când am plecat de aici,
credeam că n-o să te mai văd.
205
00:25:42,320 --> 00:25:44,610
Slavă Domnului că mi-a îngăduit
206
00:25:45,320 --> 00:25:48,030
să-mi mai văd o dată
iubita fără asemănare !
207
00:25:53,570 --> 00:25:56,150
Tată !
208
00:25:58,820 --> 00:26:01,280
Huricihan, Osman...
209
00:26:06,200 --> 00:26:07,990
Ce mult ați crescut !
210
00:26:08,400 --> 00:26:11,360
- Mi-a fost foarte dor de tine.
- Şi mie.
211
00:26:12,570 --> 00:26:16,780
Ce frumoasă te-ai făcut !
Semeni tot mai mult cu mama ta.
212
00:26:21,610 --> 00:26:22,690
Osman...
213
00:26:22,780 --> 00:26:26,280
De ce n-ai venit ?
Mama a plâns şi a suferit mult.
214
00:26:28,860 --> 00:26:31,360
Am venit, fiule.
215
00:27:35,110 --> 00:27:37,320
Cum e ? Sunt frumoasă ?
216
00:27:39,650 --> 00:27:43,900
Străluciți ca un soare.
Iar veți fura toate privirile.
217
00:27:44,450 --> 00:27:49,450
Mulțumesc, Firuze. Datorită ție.
Şi tu eşti foarte frumoasă azi.
218
00:27:50,900 --> 00:27:52,900
Să nu întârziem.
Tata trebuie să fi sosit.
219
00:27:52,990 --> 00:27:56,870
Stați, sultană Mihrimah.
Nu v-am pus coroana.
220
00:27:57,400 --> 00:27:58,400
Bine, să ne grăbim.
221
00:27:58,490 --> 00:28:02,740
Aşteptați de ani întregi.
Mai răbdați puțin.
222
00:28:03,150 --> 00:28:05,320
Nu pot. Îmi este foarte dor.
223
00:28:09,030 --> 00:28:11,450
Haide, Firuze !
Vii şi tu cu mine.
224
00:28:19,030 --> 00:28:24,110
Faceți loc !
Măritul prinț Mehmet !
225
00:28:50,280 --> 00:28:53,320
V-ați bucurat inimile şi privirile,
acum treceți la locurile voastre.
226
00:28:57,990 --> 00:29:00,070
Mihrimah, ce frumoasă eşti !
227
00:29:00,650 --> 00:29:06,730
Frate, şi tu eşti foarte chipeş.
Iar ai cucerit haremul.
228
00:29:09,360 --> 00:29:13,110
Doar haremul ? Prințul nostru
o să cucerească întreaga lume.
229
00:29:14,360 --> 00:29:16,070
Mergem ?
230
00:29:25,820 --> 00:29:28,490
- Mustafa o să plece în curând.
- În sfârşit !
231
00:29:32,240 --> 00:29:35,450
Spun asta pentru sultana Mahidevran.
O să plece împreună.
232
00:29:37,150 --> 00:29:40,110
Faceți loc ! Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han
233
00:29:40,200 --> 00:29:41,910
şi măritul prinț Mustafa !
234
00:29:54,820 --> 00:30:00,530
Mihrimah, luna mea, soarele meu...
235
00:30:04,320 --> 00:30:06,400
Stai să te văd.
236
00:30:10,530 --> 00:30:12,240
Ce mult ai crescut !
237
00:30:15,320 --> 00:30:17,400
Mi-a fost foarte dor de dv.
238
00:30:23,110 --> 00:30:26,150
- Mehmet !
- Bine ați venit, Măria Ta !
239
00:30:35,530 --> 00:30:41,240
Ai ajuns un tânăr prinț.
Viteazul meu !
240
00:30:43,280 --> 00:30:45,610
V-am spus că veți fi uimit
când îl veți vedea.
241
00:30:47,030 --> 00:30:48,780
Este aşa cum ai spus.
242
00:30:51,320 --> 00:30:52,860
Bine ați venit, Majestatea Ta !
243
00:30:54,360 --> 00:30:56,110
Bine te-am găsit !
244
00:30:58,280 --> 00:31:01,610
Mai este cineva care v-a dus dorul
la fel de mult ca mine. Mama.
245
00:31:02,320 --> 00:31:04,570
Dacă vreți, să n-o mai lăsăm
să aştepte.
246
00:32:29,240 --> 00:32:30,950
Hatice...
247
00:32:37,110 --> 00:32:38,690
Lasă-mă singură.
248
00:33:19,990 --> 00:33:22,280
Unde este sultana Hatice ?
N-o să vină ?
249
00:33:23,320 --> 00:33:26,990
S-a dus la seraiul ei.
Azi s-a întors şi Ibrahim-Paşa.
250
00:33:28,820 --> 00:33:31,690
Câtă mândrie !
Aşadar, s-a dus în fugă.
251
00:33:32,650 --> 00:33:34,190
Vezi-ți de problema ta.
252
00:33:35,400 --> 00:33:38,940
Sunt sigură că, în noaptea asta,
Măria Sa va fi alături de favorita lui.
253
00:33:39,030 --> 00:33:40,990
Aşadar, ați adus-o pe cadână.
254
00:33:43,700 --> 00:33:45,700
Nici nu a plecat de la serai.
255
00:33:48,490 --> 00:33:53,910
Bine, o să stați de vorbă
toată noaptea.
256
00:33:58,240 --> 00:34:01,570
Faceți loc ! Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
257
00:34:20,700 --> 00:34:22,830
Măria Ta...
258
00:34:28,860 --> 00:34:30,400
În sfârşit, v-ați întors.
259
00:34:30,490 --> 00:34:32,870
M-am întors, Hurrem.
Ce faci ?
260
00:34:33,570 --> 00:34:35,570
Padişahul sufletului meu s-a întors.
261
00:34:35,820 --> 00:34:39,400
Cum să fiu altfel
decât bucuroasă şi veselă ?
262
00:34:48,570 --> 00:34:51,820
Bine ați venit !
Măria Ta, am o veste pentru dv.
263
00:34:52,900 --> 00:34:54,820
Mustafa o să fie tată în curând.
264
00:34:54,900 --> 00:34:57,360
Fatma, cadâna lui favorită,
este însărcinată.
265
00:34:57,450 --> 00:34:59,830
Doamne-ajută
să avem încă un prinț !
266
00:34:59,990 --> 00:35:02,450
Mi-a spus Mustafa.
Să fie cu noroc !
267
00:35:04,530 --> 00:35:06,570
- Gulfem !
- Bine ați venit, Măria Ta !
268
00:35:12,030 --> 00:35:13,660
Prințe !
269
00:35:16,400 --> 00:35:18,530
Te simți bine ? Ai dureri ?
270
00:35:20,780 --> 00:35:26,200
O să-mi țin copilul în brațe cu bine.
Când mergem în Manisa ?
271
00:35:27,150 --> 00:35:29,730
Pregăteşte-te.
Plecăm peste câteva zile.
272
00:35:42,240 --> 00:35:47,490
Selim, Beyazid...
273
00:35:53,200 --> 00:35:55,240
Prinții mei voinici...
274
00:36:02,200 --> 00:36:05,080
Am muncit mult, tată.
Îl înving pe Selim la sabie.
275
00:36:05,450 --> 00:36:07,580
Ba nu, Măria Ta.
Nimeni nu mă poate învinge.
276
00:36:23,240 --> 00:36:25,240
Cihangir...
277
00:36:54,240 --> 00:36:55,910
Vino.
278
00:37:20,450 --> 00:37:22,620
Prințul meu viteaz...
279
00:38:07,320 --> 00:38:13,740
- Unde te duci la ora asta târzie ?
- Nicăieri. Mă plimb.
280
00:38:15,900 --> 00:38:20,730
Cadână Firuze, ai grijă
pe unde te plimbi în noaptea asta !
281
00:38:22,400 --> 00:38:24,360
Stai departe de Calea de Aur !
282
00:38:38,650 --> 00:38:40,110
Intră.
283
00:38:48,900 --> 00:38:50,360
Măria Ta !
284
00:38:53,820 --> 00:38:55,820
Vino mai aproape,
jupâneasă Afife.
285
00:38:59,990 --> 00:39:03,030
Cum este haremul ?
Sultanele ți-au dat bătăi de cap ?
286
00:39:03,570 --> 00:39:09,490
Nici vorbă. Sunt onorată
să le slujesc pe sultane.
287
00:39:12,820 --> 00:39:17,650
Am trăit câteva întâmplări neplăcute,
dar...
288
00:39:20,570 --> 00:39:24,570
- Trebuie să ştiu ceva ?
- E o chestiune, Măria Ta.
289
00:39:25,950 --> 00:39:30,370
Însă sultana Hatice a dorit
să vă spună personal.
290
00:39:33,610 --> 00:39:35,110
Bine.
291
00:39:37,530 --> 00:39:40,400
Dacă nu mai ai nimic de spus,
poți să te retragi.
292
00:39:41,860 --> 00:39:45,940
Măria Ta, dacă doriți,
îi spun cadânei Firuze
293
00:39:46,070 --> 00:39:49,530
să se pregătească
pentru noaptea asta.
294
00:41:36,990 --> 00:41:40,570
Ce frumoasă eşti !
Pentru cine te-ai pregătit ?
295
00:41:41,780 --> 00:41:45,200
- Chiar în odaia jupânesei Afife...
- Ştii răspunsul.
296
00:41:48,200 --> 00:41:52,620
Adevărat. Dar nu te teme,
nu spun nimănui.
297
00:41:53,650 --> 00:41:55,230
Oricum, ştiu de multă vreme.
298
00:41:55,320 --> 00:41:59,280
Mie nu mi-e frică.
Du-te şi spune când vrei.
299
00:42:00,200 --> 00:42:01,990
Nu te bucura că a venit Măria Sa.
300
00:42:03,030 --> 00:42:06,240
Dacă află sultana Hurrem,
nimeni nu te poate apăra.
301
00:42:06,860 --> 00:42:11,570
Eu îmi accept soarta.
Trăiesc ce mi-e scris în frunte.
302
00:42:17,950 --> 00:42:21,160
Eşti o cadână deşteaptă.
Eşti şi frumoasă.
303
00:42:22,860 --> 00:42:26,240
Având în vedere că i-ai cucerit
inima Măriei Sale după atâția ani,
304
00:42:27,200 --> 00:42:28,620
ai şi un viitor strălucit.
305
00:42:29,820 --> 00:42:36,150
Bineînțeles, dacă nu ar fi sultana
Hurrem. O să fie păcat de tine.
306
00:43:00,610 --> 00:43:02,240
Sultană !
307
00:43:03,070 --> 00:43:04,740
Spune, jupâneasă Afife.
308
00:43:06,030 --> 00:43:09,200
Măria Sa doreşte să vă vadă
în noaptea asta.
309
00:43:27,780 --> 00:43:29,070
Aşteaptă !
310
00:43:29,200 --> 00:43:32,200
Am aşteptat destul.
Vreau să-l văd pe Măria Sa.
311
00:43:32,900 --> 00:43:34,400
Nu se poate în noaptea asta.
312
00:43:34,490 --> 00:43:37,070
De ce ? Tu mi-ai spus
să mă pregătesc.
313
00:43:37,900 --> 00:43:40,860
Măria Sa este împreună
cu sultana Hurrem.
314
00:43:50,450 --> 00:43:52,200
Intră !
315
00:44:05,200 --> 00:44:07,780
- Suleyman...
- Draga mea Hurrem...
316
00:44:12,400 --> 00:44:14,320
Despărțirea asta a durat
atât de mult,
317
00:44:15,280 --> 00:44:17,660
încât seraiul a fost un iad
pentru mine.
318
00:44:18,030 --> 00:44:21,660
În fiecare noapte fără tine,
flăcările m-au ars, m-au nimicit.
319
00:44:23,650 --> 00:44:26,030
Slavă Domnului,
eşti aici, lângă mine.
320
00:44:27,820 --> 00:44:29,820
Atât de dor ți-a fost de mine ?
321
00:44:37,110 --> 00:44:39,690
Zilele se tot adună...
322
00:44:40,820 --> 00:44:44,240
În mintea şi în sufletul meu adie
un vânt ce mă îndreaptă către tine.
323
00:44:45,320 --> 00:44:48,280
Mi-am pierdut urma pe drumurile
pe care le-am străbătut.
324
00:44:48,820 --> 00:44:51,440
M-am pierdut în închipuirea ta.
325
00:44:57,490 --> 00:44:59,530
Aşa i-ai spus cadânei.
326
00:45:00,650 --> 00:45:06,530
Ea este o închipuire, Suleyman.
Nu te lăsa amăgit de o închipuire.
327
00:45:07,450 --> 00:45:13,320
Eu sunt adevărul tău.
Eu sunt adevărul ! Eu.
328
00:45:32,990 --> 00:45:39,120
Comoara mea tăinuită în orice suflet,
Perlă a oricărei inimi ruinate.
329
00:45:40,030 --> 00:45:43,320
Aripa mea tăinuită
a oricărei păsări fără aripi,
330
00:45:43,990 --> 00:45:48,370
Mărturia inimilor,
Expresia chipurilor,
331
00:45:50,200 --> 00:45:52,780
Iubita mea, sultana mea...
332
00:45:54,360 --> 00:45:56,900
I-aş spune dragoste,
Aş vrea să mă contopesc.
333
00:45:57,900 --> 00:46:01,030
Nu doi, aş spune să fim unu !
334
00:46:01,610 --> 00:46:04,570
Inima mi-e sfâşiată,
Aripile mi-s frânte.
335
00:46:05,240 --> 00:46:07,200
Zbor către nemărginire.
336
00:46:07,820 --> 00:46:10,610
Ochii mi-s orbi,
urechile mi-s surde,
337
00:46:11,320 --> 00:46:13,740
Paşii mă poartă
doar către dragoste.
338
00:46:14,740 --> 00:46:16,910
Nu dragostea aduce ploaia ?
339
00:46:17,030 --> 00:46:19,700
Nu ea preface apa în nor
şi norul în apă ?
340
00:46:20,570 --> 00:46:24,900
Nu o uneşte cu pământul ?
Nu străpunge toate semințele ?
341
00:46:25,570 --> 00:46:27,820
Nu ea se deschide ?
342
00:46:28,360 --> 00:46:32,110
Contopirea nebună cu pământul
nu e precum regăsirea iubiților ?
343
00:48:17,650 --> 00:48:19,280
Ați anunțat-o pe sultană ?
344
00:48:19,490 --> 00:48:22,660
Da, agă.
O să vină la un moment dat.
345
00:48:23,280 --> 00:48:24,740
Faceți loc !
346
00:48:24,990 --> 00:48:26,740
Tu pleacă, plimbă-te puțin.
347
00:48:40,860 --> 00:48:43,900
Prințe, sultană !
348
00:48:45,450 --> 00:48:48,280
Agă Rustem, în sfârşit,
te-ai întors. Ce faci ?
349
00:48:48,490 --> 00:48:50,070
Mă rog pentru sănătatea dv.
350
00:48:50,860 --> 00:48:53,320
Iertați-mi uimirea,
nu v-am văzut de mult.
351
00:48:54,320 --> 00:48:55,860
Ce repede a trecut timpul !
352
00:48:56,450 --> 00:48:58,990
Aşa este.
Mi-ai văzut calul cel nou ?
353
00:48:59,200 --> 00:49:02,160
Mustafa le-a poruncit să-l aducă
din Manisa pentru mine.
354
00:49:02,240 --> 00:49:05,780
Mai devreme. E unul dintre cei
mai buni cai pe care i-am văzut.
355
00:49:05,990 --> 00:49:09,280
E în grija ta de acum înainte.
Vreau să-l creşti cât mai bine.
356
00:49:09,360 --> 00:49:10,690
Nu vă faceți griji.
357
00:49:11,570 --> 00:49:14,860
Sultană, mi-au spus
că n-ați urcat deloc pe cal.
358
00:49:15,200 --> 00:49:16,910
Dacă doriți un alt cal...
359
00:49:16,990 --> 00:49:21,120
Nu, îmi place calul meu.
Uneori, îl hrănesc chiar eu.
360
00:49:22,400 --> 00:49:24,320
Dar mi-e frică să urc pe el.
361
00:49:25,820 --> 00:49:28,780
Mehmet, eu mă plimb puțin.
Ne vedem mai târziu.
362
00:49:31,820 --> 00:49:33,320
Firuze !
363
00:49:50,650 --> 00:49:54,230
A căzut o dată, dacă-ți aminteşti.
De atunci, nu s-a mai urcat pe cal.
364
00:49:55,320 --> 00:49:57,280
M-am străduit mult,
dar în zadar.
365
00:50:06,740 --> 00:50:13,120
În sfârşit, a zâmbit şi mama.
A venit tata. O să mă lase în pace.
366
00:50:15,610 --> 00:50:20,530
Firuze, ce ai ? N-ai scos o vorbă
de azi-dimineață.
367
00:50:22,200 --> 00:50:23,620
Cine te-a necăjit aşa ?
368
00:50:25,320 --> 00:50:30,740
Nimeni. Sunt puțin obosită.
Nu am prea dormit azi-noapte.
369
00:50:34,820 --> 00:50:36,610
Eşti sufletul lumii.
370
00:50:38,990 --> 00:50:40,780
Ăsta cine mai e ?
371
00:50:49,070 --> 00:50:52,320
Fără tine,
trupul mi-e lipsit de viață.
372
00:50:54,530 --> 00:50:57,400
Eşti sufletul lumii.
373
00:51:01,110 --> 00:51:05,650
Fără tine, trupul...
374
00:51:10,110 --> 00:51:11,610
... mi-e lipsit de viață.
375
00:51:19,990 --> 00:51:21,660
Cui îi scrii poezia asta ?
376
00:51:23,070 --> 00:51:28,610
Eu ? Nimănui.
Iertați-mă dacă v-am deranjat.
377
00:51:29,070 --> 00:51:32,990
Nu te sfii. Oricum, nu sunt
o persoană importantă.
378
00:51:33,990 --> 00:51:36,910
Tata lucrează la serai.
Am venit să-l vizitez.
379
00:51:38,490 --> 00:51:40,620
Credeam că sunteți
din familia dinastică.
380
00:51:41,610 --> 00:51:46,650
De unde atâta noroc ?
Semăn eu a sultană ?
381
00:51:47,820 --> 00:51:50,610
Nu ştiu, n-am mai întâlnit
nicio sultană.
382
00:51:51,530 --> 00:51:54,450
Nici să nu întâlneşti !
Sunt nesuferite.
383
00:51:55,950 --> 00:51:58,990
Mai ales sultana Mihrimah.
Sigur i-ai auzit numele.
384
00:52:00,280 --> 00:52:03,820
E singura fată a Măriei Sale.
De aceea este cu nasul pe sus,
385
00:52:04,700 --> 00:52:09,030
antipatică şi, între noi fie vorba,
foarte urâtă.
386
00:52:13,200 --> 00:52:15,660
Pământul are urechi.
Să nu audă vorbele astea !
387
00:52:16,200 --> 00:52:17,530
Nu-mi pasă.
388
00:52:17,700 --> 00:52:20,620
N-am înțeles ce v-a făcut sultana,
de v-a înfuriat aşa de tare.
389
00:52:20,740 --> 00:52:24,870
- E doar un copil.
- Copil ?
390
00:52:29,320 --> 00:52:31,490
Dacă te întâlneşti într-o bună zi
cu ea,
391
00:52:32,530 --> 00:52:35,490
să nu cumva să-i spui asta !
O să se înfurie rău.
392
00:52:36,570 --> 00:52:39,070
Ieri a aruncat pe cineva în temniță
din pricina asta.
393
00:52:39,150 --> 00:52:42,190
- Bine, o să rețin acest sfat.
- Ai face bine.
394
00:52:46,280 --> 00:52:50,740
Tu cine eşti ? Ce funcție ai ?
Eşti poet ?
395
00:52:51,110 --> 00:52:52,440
Nu, sunt soldat.
396
00:52:52,650 --> 00:52:55,650
Sper că te descurci mai bine
decât la poezii.
397
00:53:01,030 --> 00:53:03,490
E atât de evident
că nu sunteți sultană...
398
00:53:04,400 --> 00:53:07,440
Ele sunt deştepte
încât să înțeleagă o poezie bună.
399
00:53:07,610 --> 00:53:14,110
Serios ? I le arăt sultanei Mihrimah.
Să vedem dacă o să-i placă.
400
00:53:20,280 --> 00:53:22,110
Găsiți altul care să vă amuze.
401
00:53:29,610 --> 00:53:33,990
Sultană, ce s-a întâmplat ?
Cine era ? Ce face aici ?
402
00:53:36,610 --> 00:53:38,360
Să ne întoarcem !
403
00:53:56,530 --> 00:53:58,950
- Hurrem !
- Suleyman...
404
00:54:02,400 --> 00:54:05,980
Ce culoare frumoasă !
N-am mai văzut.
405
00:54:06,200 --> 00:54:08,620
Ce faci cu ea ? Inel ?
406
00:54:09,990 --> 00:54:12,620
Mai este de lucru.
Durează mult.
407
00:54:13,530 --> 00:54:17,160
Nu contează, aştept.
Sunt sigură că va fi minunat.
408
00:54:18,150 --> 00:54:19,820
Ce fac copiii mei ?
409
00:54:21,860 --> 00:54:25,240
După cum ai văzut, au crescut.
Mai ales, Mehmet şi Mihrimah.
410
00:54:25,700 --> 00:54:28,910
Nu mă supără deloc.
Şi dascălii sunt mulțumiți.
411
00:54:29,360 --> 00:54:32,150
Fac tot ce-mi stă în putință
pentru a fi educați cât mai bine.
412
00:54:32,240 --> 00:54:36,280
Slavă Domnului, toți sunt bine.
Numai Cihangir...
413
00:54:39,700 --> 00:54:44,200
Îl îngrijeşte o slujnică.
Măcar îi alungă durerea.
414
00:54:45,900 --> 00:54:49,190
După câte spune, fiul meu
s-a născut cu o aripă pe spate.
415
00:54:51,400 --> 00:54:55,820
Domnul l-a trimis pe lume
drept înger.
416
00:55:09,110 --> 00:55:15,990
O să fie bine. Voiam
să vorbim despre Mehmet.
417
00:55:17,110 --> 00:55:19,570
A împlinit vârsta. Vrea să depună
jurământul cât mai repede
418
00:55:19,650 --> 00:55:22,070
şi să fie acceptat
în Corpul Ienicerilor.
419
00:55:22,320 --> 00:55:26,030
Sigur că da.
Vine primăvara.
420
00:55:26,200 --> 00:55:28,660
De îndată ce se îndreaptă vremea,
o să se facă ceremonia.
421
00:55:28,820 --> 00:55:31,690
Aşa i-am spus şi eu.
Însă este nerăbdător.
422
00:55:32,740 --> 00:55:35,490
Vrea să se facă
înainte de plecarea lui Mustafa.
423
00:55:35,570 --> 00:55:38,320
Am vorbit şi cu prințul Mustafa.
Este şi dorința lui.
424
00:55:40,110 --> 00:55:42,240
Vrea să fie lângă fratele lui.
425
00:55:45,740 --> 00:55:51,070
Dacă aşa vor prinții,
apa curgătoare stă în loc.
426
00:55:52,530 --> 00:55:54,160
Eunuci !
427
00:55:57,990 --> 00:56:01,030
Trimiteți-i veste paşei Ibrahim.
Să înceapă pregătirile
428
00:56:01,110 --> 00:56:03,860
pentru înregistrarea prințului Mehmet
în Corpul Ienicerilor.
429
00:56:03,950 --> 00:56:05,740
Cum porunciți.
Majestatea Ta !
430
00:56:05,860 --> 00:56:08,150
- Spune.
- A venit sultana Hatice.
431
00:56:17,110 --> 00:56:18,780
Sultană !
432
00:56:29,320 --> 00:56:32,320
Mărite paşă, Majestatea Sa
a poruncit să se facă pregătirile
433
00:56:32,400 --> 00:56:35,240
pentru intrarea prințului Mehmet
în Corpul Ienicerilor.
434
00:56:48,490 --> 00:56:51,160
- Măria Ta !
- Hatice !
435
00:56:52,570 --> 00:56:54,200
O dimineață bună, sultană !
436
00:57:01,700 --> 00:57:04,530
Iertați-mă, nu am putut veni
să vă întâmpin.
437
00:57:05,780 --> 00:57:07,450
Nu puteam să stau în picioare.
438
00:57:08,200 --> 00:57:10,370
N-am vrut să vă necăjesc
chiar când ați venit.
439
00:57:10,450 --> 00:57:12,200
Eşti bolnavă ?
440
00:57:14,530 --> 00:57:16,240
Trebuie să vorbesc cu dv.
441
00:57:16,320 --> 00:57:18,400
- Vă las singuri.
- Rămâi, Hurrem.
442
00:57:19,450 --> 00:57:21,580
Are legătură cu tine.
443
00:57:39,490 --> 00:57:41,990
- Nigar ?
- Paşă !
444
00:57:44,900 --> 00:57:47,400
După cum ştiți,
am întemnițat-o pe Nigar.
445
00:57:48,820 --> 00:57:52,780
Am aşteptat naşterea pruncului
nevinovat pentru a o pedepsi.
446
00:57:55,240 --> 00:57:56,700
Pruncul s-a născut mort.
447
00:57:58,150 --> 00:58:01,280
Peste o vreme, am poruncit
să fie executată.
448
00:58:01,780 --> 00:58:04,610
Nu ştiu cum s-a întâmplat,
dar a reuşit să scape.
449
00:58:05,450 --> 00:58:08,410
Acum e aici, în harem.
450
00:58:09,740 --> 00:58:11,320
Ce înseamnă asta ?
451
00:58:12,070 --> 00:58:17,860
Să vă explice Hurrem, Măria Ta.
Ea a adus-o în harem.
452
00:58:18,610 --> 00:58:20,030
Hurrem ?
453
00:58:20,400 --> 00:58:23,570
Credeam că e moartă.
Mi-a trimis veste.
454
00:58:24,400 --> 00:58:27,320
Mi-a cerut ajutor. Am acceptat.
Eram nevoită.
455
00:58:28,320 --> 00:58:33,450
Era în joc reputația haremului.
Am vrut să fie în fața ochilor mei,
456
00:58:34,820 --> 00:58:37,110
să nu spună în stânga şi-n dreapta
ce-a pățit.
457
00:58:37,200 --> 00:58:39,660
Nu Nigar, tu aveai să spui.
458
00:58:40,530 --> 00:58:43,700
Măria Ta, ne-a amenințat că,
dacă nu o lăsăm pe Nigar să rămână,
459
00:58:43,820 --> 00:58:45,570
o să dea în vileag întâmplarea.
460
00:58:45,740 --> 00:58:47,660
Niciodată nu am amenințat.
461
00:58:47,740 --> 00:58:52,160
Era şi prințul Mustafa lângă noi.
Dacă doriți, puteți să-l întrebați.
462
00:58:52,700 --> 00:58:55,830
Am spus că doar Măria Sa
poate hotărî.
463
00:58:57,110 --> 00:59:02,030
- Am vrut să aştepte până...
- Ajunge ! Tăceți amândouă !
464
00:59:04,150 --> 00:59:09,860
Aşadar, sultana Hurrem te-a adus.
Iar tu ai crezut. Aşa este ?
465
00:59:12,610 --> 00:59:17,400
Ți-ai pierdut mințile, cadână ?
Cum s-o crezi ? De ce ai venit aici ?
466
00:59:18,490 --> 00:59:22,410
Ce am de pierdut, paşă ?
Doar viața mi-a mai rămas.
467
00:59:23,860 --> 00:59:25,740
Nici ea nu mai are nicio valoare.
468
00:59:27,650 --> 00:59:31,900
Sultana Hatice mi-a luat copilul.
Copilul nostru...
469
00:59:33,570 --> 00:59:37,320
- L-a sacrificat fără pic de milă.
- Mi s-a spus că s-a născut mort.
470
00:59:39,360 --> 00:59:42,360
- Şi dv. ați crezut.
- Nu mai contează !
471
00:59:47,400 --> 00:59:49,980
Nu este nici locul, nici momentul
să vorbim despre asta.
472
00:59:50,990 --> 00:59:57,200
Acum ieşi de aici. Haide !
473
01:00:04,280 --> 01:00:08,360
Soarta mea e clară, paşă.
N-o să mă lase în viață.
474
01:00:10,490 --> 01:00:12,410
Poate că e ultima dată
când vă văd.
475
01:00:13,400 --> 01:00:15,530
Tocmai pentru asta
m-am întors la serai.
476
01:00:17,200 --> 01:00:19,320
Să vă mai văd măcar o dată.
477
01:00:21,070 --> 01:00:26,320
A venit un agă la mine.
Dv. l-ați trimis să mă salveze.
478
01:00:27,700 --> 01:00:31,080
În acel moment, am înțeles
că încă mă iubiți.
479
01:00:32,030 --> 01:00:37,950
Am vrut doar să-mi apăr copilul
şi pe mama lui. Atât. Ai înțeles ?
480
01:00:42,450 --> 01:00:44,450
Era răspunderea mea.
481
01:00:46,650 --> 01:00:50,190
Nu m-a lăsat conştiința
să plătiți voi pentru păcatele mele.
482
01:00:53,990 --> 01:00:56,660
Să nu cumva să cauți
un alt înțeles !
483
01:01:03,950 --> 01:01:05,700
Ieşi !
484
01:01:18,950 --> 01:01:24,450
Nu există explicație, Hurrem !
Cum s-o aduci pe cadână în serai ?
485
01:01:25,150 --> 01:01:27,400
Ibrahim-Paşa a fost declarat
nevinovat.
486
01:01:28,240 --> 01:01:30,700
Îşi continuă viața ca şi cum
nimic nu s-a întâmplat.
487
01:01:30,780 --> 01:01:34,070
Nigar ce păcat are ?
Să fie şi ea iertată.
488
01:01:36,900 --> 01:01:39,150
Ți-am mai spus.
489
01:01:39,820 --> 01:01:43,400
E o chestiune
între Hatice şi Ibrahim.
490
01:01:43,950 --> 01:01:47,280
Cu ce drept te amesteci tu,
când nici măcar eu nu intervin ?!
491
01:01:48,280 --> 01:01:50,030
Măria Ta...
492
01:01:59,650 --> 01:02:02,320
Vrăjmăşia dintre voi
mă necăjeşte foarte mult.
493
01:02:03,150 --> 01:02:07,400
Puneți-i capăt de îndată !
Vreau linişte în haremul meu.
494
01:02:09,700 --> 01:02:14,660
M-am săturat de certurile voastre
fără sfârşit şi fără sens,
495
01:02:15,820 --> 01:02:17,650
de incidentele pe care le provocați !
496
01:02:18,900 --> 01:02:20,980
- Măria Ta...
- Întoarce-te în odaia ta !
497
01:02:39,740 --> 01:02:42,870
Nu vreau să te mai văd implicată
în aceste certuri, Hatice !
498
01:02:46,320 --> 01:02:53,280
Ocupă-te de familia şi de casa ta.
Nigar va primi ce merită. Eunuci !
499
01:03:10,490 --> 01:03:12,160
Sultană !
500
01:03:12,780 --> 01:03:15,400
Ibrahim-Paşa, în sfârşit,
te-ai întors !
501
01:03:15,700 --> 01:03:19,530
- Ce plăcere să te văd aici !
- Sunt convins.
502
01:03:21,070 --> 01:03:24,150
V-am adus salutările şi respectele
lui Iskender Celebi.
503
01:03:25,280 --> 01:03:27,660
El nu a putut veni, din păcate.
504
01:03:27,780 --> 01:03:30,860
A fost judecat de Consiliul de Război
şi a fost executat.
505
01:03:31,990 --> 01:03:35,700
Sub această cupolă
se vor întruni multe consilii, paşă.
506
01:03:36,490 --> 01:03:37,870
Vor cădea multe capete.
507
01:03:39,780 --> 01:03:43,740
Aveți dreptate.
Însă eu voi întruni acele consilii,
508
01:03:43,900 --> 01:03:48,320
eu voi lua acele capete.
Încă nu ați înțeles asta ?
509
01:03:51,030 --> 01:03:53,530
Astea sunt vorbe mari
pentru cineva a cărui viață
510
01:03:53,610 --> 01:03:55,940
stă pe buzele unei cadâne.
511
01:03:56,780 --> 01:03:59,030
Amândoi ştim că nu este aşa.
512
01:04:00,530 --> 01:04:03,820
N-am cerut nimănui iertare.
N-am cerşit îndurare.
513
01:04:04,360 --> 01:04:07,320
În afară de Măria Sa,
nu dau nimănui socoteală.
514
01:04:08,320 --> 01:04:14,490
Toată îndrăzneala o iau
de la Măria Sa. La fel ca dv.
515
01:04:15,740 --> 01:04:17,660
Asta nu poate continua
la nesfârşit, paşă.
516
01:04:17,950 --> 01:04:20,120
Nu te crede de neînlocuit.
517
01:04:21,280 --> 01:04:26,950
Alt mare-vizir nu există.
Însă întotdeauna există alte cadâne.
518
01:04:29,150 --> 01:04:32,320
Una a început deja
să vă zdruncine tronul.
519
01:04:36,360 --> 01:04:39,070
E clar că vestea s-a răspândit.
520
01:04:40,740 --> 01:04:42,740
Se spune că veştile rele
se răspândesc repede.
521
01:04:42,860 --> 01:04:48,110
Înseamnă că ştii şi despre Nigar.
Ce păcat că a trebuit s-o apăr !
522
01:04:48,530 --> 01:04:51,160
Până aici.
Sultana Hatice este înăuntru acum.
523
01:04:51,320 --> 01:04:53,570
Vrea firman pentru uciderea
lui Nigar.
524
01:04:54,990 --> 01:04:57,780
Dacă ai destulă putere,
împiedică asta, paşă.
525
01:05:22,280 --> 01:05:24,780
Aş vrea să-mi petrec toată viața
alături de dv.
526
01:05:25,780 --> 01:05:28,490
Să trăim împreună,
să avem copii...
527
01:05:29,150 --> 01:05:32,230
O fetiță cu ochii tăi migdalați
şi cu nasul tău cârn...
528
01:05:32,400 --> 01:05:35,730
Mai e puțin, paşă.
O să-mi țin copilul în brațe.
529
01:05:38,110 --> 01:05:39,860
Jupâneasa Afife...
530
01:05:45,200 --> 01:05:46,660
Spune, jupâneasă Afife.
531
01:05:47,240 --> 01:05:53,200
Sultana Hatice ți-a decis soarta.
532
01:05:55,860 --> 01:05:58,150
Măria Sa a îngăduit.
533
01:05:59,740 --> 01:06:03,320
Am înțeles.
Vasăzică până aici a fost.
534
01:06:04,900 --> 01:06:07,400
Luați-mi odată viața,
să se termine chinul ăsta.
535
01:06:09,400 --> 01:06:13,280
Sultana ți-a cruțat viața.
536
01:06:17,990 --> 01:06:21,870
Însă nu vrea să rămâi în harem.
537
01:06:23,070 --> 01:06:28,320
O să-ți găsim cât mai repede
un soț potrivit şi o să te căsătorim.
538
01:06:37,240 --> 01:06:39,110
Ce e ? Nu te bucuri ?
539
01:06:39,780 --> 01:06:43,110
Vrea de soț un guvernator,
un paşă. Asta e grija ei.
540
01:06:43,360 --> 01:06:44,740
În vis o să-i vezi.
541
01:06:45,280 --> 01:06:48,990
Dacă îți găseşte un chior, un schilod,
să-i mulțumeşti sorții.
542
01:06:59,320 --> 01:07:05,150
Cadână Fatma, nu umbla în voie
pe-aici însărcinată.
543
01:07:05,860 --> 01:07:11,110
Ai grijă ! Aluneci, dă cineva
peste tine, cazi...
544
01:07:11,860 --> 01:07:14,780
Păcat !
Să nu pățeşti ceva...
545
01:07:24,030 --> 01:07:28,110
Sumbul, să stai cu ochii în patru !
Cadâna aia e pe-aici, pe undeva.
546
01:07:29,110 --> 01:07:31,690
Mahidevran a spus
că a fost tot timpul în serai.
547
01:07:32,530 --> 01:07:36,200
Dar nu da crezare. Au adus-o
de îndată ce a venit Măria Sa.
548
01:07:36,990 --> 01:07:39,070
Dacă nu azi, mâine va apărea.
549
01:07:39,150 --> 01:07:42,690
Vreau să ştiu cine trece
pe Calea de Aur.
550
01:07:44,860 --> 01:07:46,650
O țin ascunsă, sultană.
551
01:07:47,110 --> 01:07:50,820
Dar n-o să dureze mult.
Negreşit vor lăsa ceva la iveală.
552
01:08:00,740 --> 01:08:02,410
- Sultană !
- Nigar...
553
01:08:04,820 --> 01:08:07,110
Jupâneasa Afife a venit la mine
mai devreme.
554
01:08:09,650 --> 01:08:11,940
Sultana mi-a decis soarta.
555
01:08:18,320 --> 01:08:20,160
O să-mi găsească un soț
şi o să mă căsătorească.
556
01:08:20,240 --> 01:08:22,240
Asta e o veste bună.
557
01:08:26,070 --> 01:08:29,820
De ce ai fața asta ?
Ți-a fost cruțată viața. O să trăieşti.
558
01:08:30,070 --> 01:08:31,820
Vrei alt necaz de la Dumnezeu ?
559
01:08:31,990 --> 01:08:33,870
Dacă muream,
mă durea mai puțin sufletul.
560
01:08:33,950 --> 01:08:38,200
Sultana Hatice o face în mod voit.
Vrea să mor câte puțin în fiecare zi.
561
01:08:44,900 --> 01:08:49,480
Unde ți-e mintea, Nigar ?
A zburat când l-a văzut pe paşă ?
562
01:08:49,740 --> 01:08:52,820
- Sultană...
- Căsătoreşte-te cu cine-o fi.
563
01:08:53,320 --> 01:08:55,740
Te ajut să divorțezi
când va veni vremea.
564
01:08:55,820 --> 01:09:00,690
Vei fi liberă ca pasărea cerului.
Apoi, poți să zbori unde vrei tu.
565
01:09:01,200 --> 01:09:03,200
De pildă, către inima paşei Ibrahim.
566
01:09:24,240 --> 01:09:29,450
Sultana Hatice
e sensibilă, fragilă...
567
01:09:30,780 --> 01:09:34,860
Întâmplarea asta a necăjit-o mult.
Bine că te-ai întors !
568
01:09:35,820 --> 01:09:39,690
Sunt sigur că o vei împăca
şi îi vei obloji rănile.
569
01:09:41,320 --> 01:09:44,320
Stai liniştit, nu se va mai necăji
de acum înainte.
570
01:09:47,490 --> 01:09:51,410
Apropo, o să devii tată.
571
01:09:56,280 --> 01:09:59,200
Venise vremea.
M-am bucurat mult când am auzit.
572
01:10:01,780 --> 01:10:04,320
Toți stau cu ochii pe tine, Mustafa.
573
01:10:04,610 --> 01:10:07,690
E important să ştie că tu
vei duce dinastia mai departe.
574
01:10:08,320 --> 01:10:10,900
- Să fie cu noroc !
- Amin !
575
01:10:11,490 --> 01:10:13,410
Când te întorci în Manisa ?
576
01:10:14,820 --> 01:10:17,820
Vreau să fiu lângă Mehmet la
ceremonia de depunere a jurământului.
577
01:10:17,900 --> 01:10:19,820
Ziua următoare, voi porni la drum.
578
01:10:20,650 --> 01:10:25,070
Văd că eşti nerăbdător să te întorci.
Te aşteaptă cineva ?
579
01:10:36,650 --> 01:10:39,320
Helena, te simți bine ?
580
01:10:40,070 --> 01:10:41,490
Sunt bine, n-am nimic.
581
01:10:43,110 --> 01:10:48,320
Unde-ți stă mintea ?
De fapt, ştiu unde.
582
01:10:50,740 --> 01:10:54,740
Uită-l odată. El te-a uitat.
N-o să mai vină.
583
01:10:54,900 --> 01:10:56,570
Nu spune asta !
584
01:10:58,450 --> 01:11:01,660
Mi-a spus că o să vină la mine.
Negreşit va veni !
585
01:11:02,780 --> 01:11:05,530
S-a dus în expediție, la război.
586
01:11:10,450 --> 01:11:12,740
- Poate că...
- Helena !
587
01:11:15,150 --> 01:11:20,280
Rita, îmi fac griji pentru el.
Nu mai rezist.
588
01:11:21,400 --> 01:11:24,730
Vreau doar să ştiu
unde e şi ce face.
589
01:11:25,950 --> 01:11:31,700
Poate are nevoie de mine,
poate e rănit, poate a murit...
590
01:11:33,530 --> 01:11:37,910
Poate m-a uitat, aşa cum ai spus,
şi n-o să mai vină.
591
01:11:38,820 --> 01:11:42,150
Dar vreau să ştiu.
Unde este ? Ce face ?
592
01:11:42,400 --> 01:11:45,440
Am făcut tot ce-am putut.
I-am întrebat pe toți.
593
01:11:45,900 --> 01:11:49,030
Nimeni nu-l cunoaşte.
E clar că nu este de aici.
594
01:11:49,820 --> 01:11:51,360
Te-a păcălit.
595
01:11:53,030 --> 01:11:54,160
Rita !
596
01:11:54,240 --> 01:11:55,820
De unde ştii că s-a dus
în expediție ?
597
01:11:55,950 --> 01:11:58,620
Poate că are soție, copii...
S-a dus la ei.
598
01:12:00,030 --> 01:12:03,490
Uită-l odată ! Altă cale nu există.
O să-l uiți !
599
01:12:10,530 --> 01:12:13,660
Agă Abbas, cum să-ți dau
banii ăştia în două zile ?
600
01:12:14,570 --> 01:12:17,320
Îmi pare rău, dle Yanni.
E tot ce pot să fac.
601
01:12:18,030 --> 01:12:21,400
- Am şi eu socotelile mele.
- Nu face asta, agă.
602
01:12:22,070 --> 01:12:24,490
Chiar de-mi vând casa,
tot nu fac rost de bani.
603
01:12:25,280 --> 01:12:27,360
Trebuia să te gândeşti
înainte la asta.
604
01:12:27,490 --> 01:12:31,780
Ne ştim de atâția ani.
Nu există o soluție ?
605
01:12:33,280 --> 01:12:36,860
- De fapt, există.
- Care ? Spune.
606
01:12:42,530 --> 01:12:43,910
Helena.
607
01:12:45,320 --> 01:12:48,740
O vreau pentru mine, după porunca
Domnului şi învoiala Profetului.
608
01:12:49,150 --> 01:12:53,440
Dacă mi-o dai, n-o să-mi mai
datorezi nimic. Şterg totul.
609
01:12:53,900 --> 01:12:57,030
Şi asta nu e totul.
O să-ți dau tot ce vrei.
610
01:12:57,650 --> 01:13:01,820
Şi fata ta, şi voi veți trăi în tihnă
şi în belşug de acum înainte.
611
01:13:02,490 --> 01:13:05,240
E cu putință aşa ceva ?
612
01:13:05,860 --> 01:13:10,530
Este, Yanni.
Dacă tu vrei, este cu putință.
613
01:13:15,780 --> 01:13:22,320
Te rog să nu te superi pe mine.
Aş vrea eu să suferi ? Helena !
614
01:13:24,070 --> 01:13:31,440
Să nu cumva să mai spui asta !
O să vină. Ştiu eu, o să vină...
615
01:13:37,570 --> 01:13:40,240
Aga Abbas vine aici zilnic.
616
01:13:40,740 --> 01:13:42,570
- Rita !
- Nu-i aşa ?
617
01:13:42,820 --> 01:13:45,950
- A pus ochii pe tine.
- Să-i sară ochii !
618
01:13:49,860 --> 01:13:51,900
Aşa, râzi puțin.
619
01:13:55,070 --> 01:13:57,530
Unde este Taşlicali ?
I-am spus să aştepte aici.
620
01:13:57,650 --> 01:13:59,780
Nu l-am văzut, paşă.
Nu a venit aici.
621
01:14:00,990 --> 01:14:03,870
De ce vorbeşti cu cadânele ?
Ți s-a urât cu viața ?
622
01:14:03,950 --> 01:14:07,660
- Dacă e din haremul Măriei Sale ?
- Nici vorbă. Crezi că aş vorbi ?
623
01:14:07,990 --> 01:14:10,740
Tatăl ei lucrează în serai.
Ea venise în vizită la el.
624
01:14:10,860 --> 01:14:13,320
Nu mai contează.
Nu băga pe nimeni în seamă.
625
01:14:14,780 --> 01:14:18,070
Taşlicali, vino mai aproape !
626
01:14:23,200 --> 01:14:25,570
Fă cunoştință
cu măritul prinț Mustafa.
627
01:14:26,820 --> 01:14:29,860
Am avut onoarea de a-l cunoaşte
pe prinț mai demult, paşă.
628
01:14:31,610 --> 01:14:33,740
A trecut mult timp de atunci.
629
01:14:34,030 --> 01:14:37,950
- Da ? Unde ? Când ?
- În vremea expediției germane.
630
01:14:39,280 --> 01:14:42,070
Dl Malkocoglu Bali
mi-a spus să stau lângă dv.
631
01:14:43,320 --> 01:14:46,450
Pe drum, duşmanii ne-au prins
într-o ambuscadă. Am fost rănit grav.
632
01:14:47,360 --> 01:14:50,610
Dv. v-ați ocupat de mine,
uitând de rana pe care o aveați.
633
01:14:51,780 --> 01:14:54,570
- Vă datorez viața.
- Numele tău e Yahya ?
634
01:14:57,950 --> 01:15:03,410
Taşlicali Yahya...
De fapt, eu îți datorez viața.
635
01:15:04,530 --> 01:15:07,070
În ziua aceea te-ai aruncat
în fața mea ca să mă aperi.
636
01:15:07,150 --> 01:15:12,150
- Din pricina mea ai fost rănit.
- Îmi dau viața pentru dv., prințe.
637
01:15:21,320 --> 01:15:22,700
Sultană !
638
01:15:23,400 --> 01:15:26,650
- Arătați foarte bine.
- Mulțumesc. Şi tu.
639
01:15:27,650 --> 01:15:30,530
- Vino cândva să stăm de vorbă.
- Desigur, sultană.
640
01:15:30,860 --> 01:15:35,070
Oricum, voiam să vă vizitez.
O să plecați în curând.
641
01:15:42,740 --> 01:15:44,820
Măria Sa încă nu te-a chemat ?
642
01:15:49,780 --> 01:15:51,490
Atunci, aminteşte-i.
643
01:15:52,150 --> 01:15:56,110
Stați liniştită, sultană. Nu sunt
o persoană care poate fi dată uitării.
644
01:16:05,030 --> 01:16:07,030
Din câte am auzit,
eşti un poet bun.
645
01:16:07,900 --> 01:16:09,570
Exagerează, prințe.
646
01:16:10,490 --> 01:16:13,070
Aş vrea să-ți ascult
distihurile cândva.
647
01:16:14,030 --> 01:16:16,450
- Agă Rustem !
- Porunciți, mărite paşă.
648
01:16:17,200 --> 01:16:20,320
Măria Sa e mulțumit de tine.
Şi eu, la fel.
649
01:16:20,400 --> 01:16:24,690
Ai meritat răsplata pentru acțiunile
tale din vremea expediției.
650
01:16:26,200 --> 01:16:28,530
Mulțumesc, paşă.
Îmi fac doar datoria.
651
01:16:29,150 --> 01:16:32,360
Pe viitor, te aşteaptă sarcini
mai însemnate, agă Rustem.
652
01:16:32,650 --> 01:16:35,360
N-am nicio îndoială
că le vei săvârşi cu succes.
653
01:16:35,650 --> 01:16:37,730
Eu sunt mulțumit
de funcția mea, paşă.
654
01:16:38,030 --> 01:16:41,240
Sunt fericit să fiu lângă Măria Sa
şi să-l slujesc.
655
01:16:42,240 --> 01:16:47,240
- Nu țintesc funcții mai înalte.
- Nici nu încape îndoială.
656
01:17:08,570 --> 01:17:10,070
Mamă !
657
01:17:12,950 --> 01:17:16,910
Mehmet... Aduceți veşmintele
viteazului meu !
658
01:17:23,280 --> 01:17:25,070
Ce se întâmplă ?
Ce sunt astea ?
659
01:17:25,780 --> 01:17:28,110
Prințe, sunt veşmintele
pentru ceremonie.
660
01:17:28,280 --> 01:17:30,320
Croitoresele vor să le probați.
661
01:17:39,320 --> 01:17:40,910
O să fiți foarte chipeş.
662
01:17:42,320 --> 01:17:48,110
Desigur. Fiul cui este ?
Toți ochii vor fi ațintiți asupra ta.
663
01:17:48,650 --> 01:17:51,360
Să vadă cum arată
un prinț moştenitor.
664
01:17:52,650 --> 01:17:54,530
Eu nu sunt prinț moştenitor,
mamă.
665
01:18:01,110 --> 01:18:02,900
Lăsați-mă singură cu fiul meu.
666
01:18:19,400 --> 01:18:21,190
Nu mai eşti copil, Mehmet.
667
01:18:22,280 --> 01:18:24,780
Acest jurământ
este primul tău pas către tron.
668
01:18:25,570 --> 01:18:27,950
O să pleci şi în sangeac
când o să vină vremea.
669
01:18:28,820 --> 01:18:32,150
Faptul că Mustafa este mai mare
decât tine nu schimbă nimic.
670
01:18:32,650 --> 01:18:37,150
Pe tron va sta cel mai puternic
şi mai deştept, nu cel mai mare.
671
01:18:37,570 --> 01:18:39,400
Să nu cumva să uiți asta !
672
01:18:41,530 --> 01:18:43,280
Tu o să fii mai puternic decât el.
673
01:18:44,450 --> 01:18:51,320
Într-o bună zi,
tu vei conduce lumea. Tu !
674
01:19:07,490 --> 01:19:10,700
Vi s-a pregătit o odaie mare
în Manisa.
675
01:19:11,240 --> 01:19:13,700
S-a făcut tot ce este necesar
pentru tihna dv.
676
01:19:15,070 --> 01:19:18,070
Sunt convins că acolo veți fi
mult mai liniştită decât aici.
677
01:19:18,610 --> 01:19:21,490
Locul în care eşti tu este
raiul pentru mine, Mustafa.
678
01:19:22,570 --> 01:19:24,360
Atunci, de ce sunteți tristă ?
679
01:19:25,490 --> 01:19:27,320
Mehmet va fi înarmat cu sabia.
680
01:19:28,860 --> 01:19:32,150
Hurrem face asta mai devreme
în mod voit, ca să vedem şi noi.
681
01:19:33,990 --> 01:19:37,530
N-am înțeles care este problema.
Şi eu am vrut să fie mai devreme.
682
01:19:44,490 --> 01:19:50,070
Iubirea şi respectul față de frații tăi
mă bucură din plin, fiule.
683
01:19:52,200 --> 01:19:54,320
Dar mă şi nelinişteşte
la fel de mult.
684
01:19:58,030 --> 01:20:01,280
Sentimentele te pot împiedica
să vezi anumite pericole.
685
01:20:01,360 --> 01:20:04,320
Mamă, nu începeți iar !
686
01:20:10,240 --> 01:20:15,490
În momentul în care Mehmet depune
jurământul, va deveni rivalul tău.
687
01:20:16,490 --> 01:20:23,490
Fii sigur că Hurrem îl va influența
şi îl va instiga împotriva ta.
688
01:20:25,070 --> 01:20:27,570
Aşa cum dv. mă instigați
împotriva lui Mehmet ?
689
01:20:35,700 --> 01:20:37,320
Noapte bună, mamă !
690
01:21:33,240 --> 01:21:35,610
- Firuze !
- Sultană !
691
01:21:36,360 --> 01:21:41,440
- Unde te uiți aşa ?
- Nicăieri. Căzusem pe gânduri.
692
01:21:42,320 --> 01:21:45,820
Mehmet se îmbracă.
Îl vedem, apoi plecăm.
693
01:21:46,990 --> 01:21:50,240
Mihrimah ce face ?
N-am văzut-o astăzi.
694
01:21:50,950 --> 01:21:54,240
Ultima dată spunea: "A venit tata.
Mama o să mă lase în pace."
695
01:22:18,030 --> 01:22:19,860
Măria Ta !
696
01:22:29,360 --> 01:22:33,490
Mehmet, viteazule, slavă Domnului,
am apucat şi ziua asta.
697
01:22:43,320 --> 01:22:47,030
Am vorbit cu dascălii tăi.
Sunt foarte mulțumiți de tine.
698
01:22:50,240 --> 01:22:55,070
Am fost mândru de tine.
Cere-mi orice.
699
01:22:55,740 --> 01:22:59,780
Sunt fiul unui padişah ca dv.
Ce-aş putea să-mi mai doresc ?
700
01:23:04,030 --> 01:23:05,860
Să mergem !
701
01:23:11,150 --> 01:23:16,440
Sultană, ca mamă, oricât de mândră
ați fi de prinț este prea puțin.
702
01:23:17,320 --> 01:23:19,110
Domnul să-i lumineze calea !
703
01:23:20,490 --> 01:23:22,280
Amin ! Mulțumesc, Gulfem.
704
01:23:30,490 --> 01:23:34,370
Sultană, mă bucur să vă văd aici.
E o onoare.
705
01:23:37,110 --> 01:23:40,690
Nu o lua personal, Hurrem.
Am venit pentru prinț.
706
01:23:41,780 --> 01:23:46,200
E sânge din sângele meu,
nu din al tău.
707
01:23:50,280 --> 01:23:52,160
Văd că tot furioasă sunteți.
708
01:23:52,700 --> 01:23:56,450
Însă, în asemenea zile,
furia şi supărarea nu-şi au locul.
709
01:23:58,150 --> 01:24:00,980
Să lăsăm deoparte
cele întâmplate între noi.
710
01:24:03,240 --> 01:24:05,530
Măcar astăzi.
711
01:24:15,820 --> 01:24:17,990
Sultană, ceremonia
e gata să înceapă.
712
01:24:18,320 --> 01:24:20,400
Bine, ieşim imediat.
713
01:24:21,950 --> 01:24:26,240
Jupâneasă Afife, sultana Mahidevran
unde este ? Nu o să vină ?
714
01:24:26,860 --> 01:24:28,650
Mă uit de îndată.
715
01:24:37,780 --> 01:24:39,490
Sultană !
716
01:24:41,950 --> 01:24:46,700
Hurrem, felicitări ! Dumnezeu
să-i dea viață lungă prințului !
717
01:24:47,320 --> 01:24:49,070
Amin !
718
01:24:49,490 --> 01:24:52,740
Având în vedere că a venit toată lumea,
putem să mergem.
719
01:24:59,490 --> 01:25:01,870
Mă bucur să te văd.
720
01:25:05,030 --> 01:25:09,820
Te-ai chinuit atât de mult
doar ca să văd eu. Cum să ratez ?
721
01:25:51,200 --> 01:25:54,660
Faceți loc ! Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
722
01:26:28,360 --> 01:26:31,150
La ceremonia dinainte
nu a fost aşa de multă lume.
723
01:26:31,280 --> 01:26:32,820
Asta este mai fastuoasă.
724
01:26:35,900 --> 01:26:38,730
Ce legătură are ?
Este acelaşi lucru.
725
01:26:39,740 --> 01:26:42,120
Totul se face conform datinei
şi rânduielii.
726
01:26:45,530 --> 01:26:50,990
În numele măritului padişah !
În numele Domnului !
727
01:26:53,610 --> 01:26:56,860
Calea mea este şi a voastră !
Brațul meu este şi al vostru !
728
01:26:57,360 --> 01:27:00,690
Paloşul meu este şi al vostru !
Credința mea este şi a voastră !
729
01:27:01,150 --> 01:27:04,940
Mă închin în fața voastră !
Îmi dau viața pentru voi !
730
01:27:05,030 --> 01:27:07,320
Sacrific tot ceea ce am pentru voi !
731
01:27:07,610 --> 01:27:13,860
Vorba să-mi fie sentință ! Sarea,
apa, pâinea să-mi fie răsplată !
732
01:27:14,450 --> 01:27:16,200
De mă abat din drum,
733
01:27:16,400 --> 01:27:18,860
tăişul săbiilor voastre
să-mi fie osândă !
734
01:27:19,070 --> 01:27:26,530
Adevărul este de partea vitejilor !
Aşa să-mi ajute Domnul !
735
01:27:30,240 --> 01:27:34,950
Voi, ostaşi credincioşi,
şi voi, duşmani ai lui Muhammed !
736
01:27:35,860 --> 01:27:39,650
Voi, cu nemulțumirea,
iar noi, cu lauda !
737
01:27:39,900 --> 01:27:43,230
Voi sunteți de-o parte,
iar noi, de-o altă parte !
738
01:27:43,780 --> 01:27:46,320
Să le piară soiul !
Să-i nimicească năpasta !
739
01:27:46,450 --> 01:27:50,330
Să-i tăiem cu săbiile noastre !
Să le sfârtecăm trupurile !
740
01:27:50,530 --> 01:27:52,910
Să-i aruncăm în mări şi în zări !
741
01:28:23,820 --> 01:28:26,530
Doamne, fă-mă să fiu mândră
de fiul meu !
742
01:28:27,360 --> 01:28:29,240
Amin !
743
01:28:40,530 --> 01:28:42,200
Ce chipeş este !
744
01:28:44,950 --> 01:28:46,620
Cine este chipeş ?
745
01:28:48,400 --> 01:28:50,030
Bineînțeles că Mehmet.
746
01:29:17,400 --> 01:29:19,980
SFÂRŞITUL EPISODULUI 7, SERIA 3
62961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.