All language subtitles for Kill it and leave this town (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:02,124 --> 00:02:05,332 Hello, are you up already? 4 00:02:05,832 --> 00:02:06,668 Bye! 5 00:02:07,624 --> 00:02:08,708 Bye, Mummy. 6 00:02:09,248 --> 00:02:11,332 Bye bye, Janek, you be good. 7 00:02:11,540 --> 00:02:13,168 Do as your father says, OK? 8 00:02:13,240 --> 00:02:15,440 Never go off on your own. 9 00:02:15,500 --> 00:02:16,748 Shoes laced, son? 10 00:02:16,832 --> 00:02:18,956 - Yes, Daddy, can I… - Got your ID card? 11 00:02:19,372 --> 00:02:22,124 - I’m just getting it, but… - So what are you waiting for? We’re off. 12 00:02:22,164 --> 00:02:26,164 - Daddy, can I take the toy ship that… - About turn, we’re off. Forward. 13 00:02:26,448 --> 00:02:27,340 Forward march. 14 00:02:27,412 --> 00:02:28,876 Keep an eye on him. 15 00:02:29,280 --> 00:02:31,320 Don’t let him go into the water alone. 16 00:02:31,676 --> 00:02:33,928 And have something to eat on the spot, something hot. 17 00:02:34,040 --> 00:02:34,920 Bye. 18 00:02:34,976 --> 00:02:37,196 Be sure to call when you get there. 19 00:02:50,584 --> 00:02:54,084 Ugh, spiders… they’re all over the place, what a plague! 20 00:03:35,748 --> 00:03:40,668 Her hands are fragrant with the heat of summer 21 00:03:43,380 --> 00:03:47,960 Her breasts are fragrant with the heat of summer 22 00:03:50,704 --> 00:03:52,692 When I feel the cold I go to her 23 00:03:52,956 --> 00:03:55,376 And she gives me the fire of summer 24 00:04:50,956 --> 00:04:57,416 Dreaming on the shore, 25 00:04:58,624 --> 00:05:01,208 hot and steamy nights 26 00:05:01,444 --> 00:05:02,700 We’re closed 27 00:05:02,960 --> 00:05:05,880 …those Augustów nights 28 00:05:06,020 --> 00:05:06,952 Good morning. 29 00:05:07,096 --> 00:05:09,160 Closed for new stock delivery. 30 00:05:09,244 --> 00:05:12,252 I only want a loaf of bread, I’ve got the right money. 31 00:05:12,304 --> 00:05:14,232 Can’t you see I’m busy? 32 00:05:14,920 --> 00:05:19,200 Please, I’ll miss the tram. I’ve got the right money 33 00:05:21,960 --> 00:05:24,200 Can’t you see I’m busy? 34 00:05:24,320 --> 00:05:25,920 I can get it myself. 35 00:05:29,400 --> 00:05:33,520 You still keep the seashell… 36 00:05:33,732 --> 00:05:36,196 Am I right you’ve had your hair done? 37 00:05:36,444 --> 00:05:37,280 What of it? 38 00:05:37,460 --> 00:05:39,020 You look lovely. 39 00:05:39,272 --> 00:05:40,324 I’ve had a perm. 40 00:05:40,404 --> 00:05:44,000 You’re a new woman, you look really beautiful. 41 00:05:46,304 --> 00:05:49,828 - So I looked ugly before, did I? - No, no, you look beautiful. 42 00:05:49,876 --> 00:05:52,796 But that means I looked old and ugly before, right? 43 00:05:52,880 --> 00:05:54,092 Is that what you mean to say? 44 00:05:54,200 --> 00:05:57,360 No, I’m just saying you look beautiful. 45 00:05:57,956 --> 00:05:59,272 Honestly. 46 00:05:59,312 --> 00:06:04,168 You’re trying to tell me I’m old and tired and ugly, are you? 47 00:06:04,224 --> 00:06:06,668 But… God, no…nothing of the kind. 48 00:06:06,736 --> 00:06:10,056 You look great, ready for a party, exquisite. 49 00:06:10,224 --> 00:06:12,024 Honestly, ready for a ball! 50 00:06:18,880 --> 00:06:20,756 I tell you, it’s highly convenient. 51 00:06:21,592 --> 00:06:23,932 Six months of peace and quiet. 52 00:06:25,632 --> 00:06:29,364 You don’t have to do a thing, not even comb it, nothing. 53 00:06:35,280 --> 00:06:37,076 You don’t think she made it too light? 54 00:06:37,160 --> 00:06:40,720 It’s... really pretty. Really pretty. 55 00:06:40,932 --> 00:06:43,784 Not too short at the back? 56 00:06:43,924 --> 00:06:48,932 I tell you, it’s charming, very charming. 57 00:06:51,972 --> 00:06:56,424 Augustów nights… 58 00:06:56,888 --> 00:06:58,688 Get it yourself, all right? 59 00:06:58,756 --> 00:07:00,200 Thank you very much. 60 00:07:00,272 --> 00:07:01,188 … on the shore… 61 00:07:02,220 --> 00:07:03,800 Just leave it on the counter. 62 00:07:04,344 --> 00:07:06,272 My hands are all oily from the fish. 63 00:07:06,668 --> 00:07:10,264 Oh, it’s lucky you reminded me, I must buy some oil too. 64 00:07:10,360 --> 00:07:12,292 Then please get it yourself. 65 00:07:12,680 --> 00:07:13,844 How much is it? 66 00:07:14,168 --> 00:07:17,480 Christ almighty, I don’t know, it must be on there somewhere… 67 00:07:17,680 --> 00:07:20,080 But where? I can’t find it. 68 00:07:20,152 --> 00:07:22,872 It has to be somewhere… written on the bottle… 69 00:07:22,944 --> 00:07:24,640 Here it is. Six sixty. 70 00:07:24,916 --> 00:07:25,984 That’s right. 71 00:07:26,404 --> 00:07:27,336 Just a moment… 72 00:07:31,360 --> 00:07:32,600 Too bad. 73 00:07:32,732 --> 00:07:34,164 …you found me again today… 74 00:07:34,232 --> 00:07:35,632 I’ll get it tomorrow. 75 00:07:35,820 --> 00:07:38,324 Go ahead and take it, give me the money another time. 76 00:07:38,676 --> 00:07:40,076 Thank you very much, 77 00:07:40,132 --> 00:07:43,100 I’ll bring it straight after work, this afternoon… 78 00:07:43,236 --> 00:07:44,248 This evening. 79 00:07:48,160 --> 00:07:51,440 It’s still a long time till evening... 80 00:08:36,004 --> 00:08:41,252 Where did you go, come back - Anna 81 00:08:41,992 --> 00:08:42,828 Hello. 82 00:08:45,604 --> 00:08:46,436 Hello? 83 00:08:49,472 --> 00:08:50,308 I just… 84 00:08:53,240 --> 00:08:55,080 I’ve got the right money. 85 00:08:59,840 --> 00:09:04,560 Please, I’ll miss the tram. I’ve got the right money. 86 00:09:10,320 --> 00:09:14,960 Pimpuś, Pimpuś… Have you seen my little dog? 87 00:09:16,240 --> 00:09:18,360 He’s very old. 88 00:09:19,040 --> 00:09:21,520 He must be very scared. 89 00:09:21,880 --> 00:09:24,000 What will I do without him? 90 00:09:24,880 --> 00:09:30,360 Pimpuś, Pimpuś, Pimpek, Pimpek, where are you? 91 00:09:33,040 --> 00:09:34,960 Little duckling, 92 00:09:35,040 --> 00:09:40,840 Poppies are extremely tall, 93 00:09:41,440 --> 00:09:45,200 And you’re like every duckling, 94 00:09:45,520 --> 00:09:49,600 You are very small. 95 00:09:50,560 --> 00:09:53,280 Little duckling, poppies are… 96 00:09:54,632 --> 00:09:57,496 Now look what you’ve done! 97 00:09:57,800 --> 00:10:00,324 What have you done, what do you look like? Eh? 98 00:10:01,024 --> 00:10:02,284 All muddy. 99 00:10:03,112 --> 00:10:05,260 Get up this instant! 100 00:10:06,140 --> 00:10:07,100 Show me your hands. 101 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 Look how dirty your hands are. 102 00:10:11,176 --> 00:10:12,044 Give me that. 103 00:10:12,760 --> 00:10:16,264 Stop howling, you dirty little brat. 104 00:10:16,396 --> 00:10:18,344 Just wait till we get home, then I’ll show you. 105 00:10:18,412 --> 00:10:23,040 Just you wait, you little cry-baby. 106 00:10:23,120 --> 00:10:28,408 Cry-baby, cry-baby, cry-baby, cry-baby! 107 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Shut up, you little brat, right this minute! 108 00:10:34,192 --> 00:10:36,196 You bloody little bastard! 109 00:10:36,308 --> 00:10:39,112 Shut the fuck up, or I’ll give you a real hiding. 110 00:10:39,700 --> 00:10:41,988 Put a sock in it, right now! 111 00:10:43,100 --> 00:10:44,084 Quiet! 112 00:10:48,284 --> 00:10:51,136 Come on, wake up. 113 00:10:56,084 --> 00:10:58,032 Oh Christ we’re about to get off. 114 00:11:00,076 --> 00:11:01,408 Come along, wake up. 115 00:11:03,240 --> 00:11:05,600 Come on, child, wakey wakey. 116 00:11:09,232 --> 00:11:11,048 Oh Christ, he’s dropped off again. 117 00:11:13,576 --> 00:11:15,056 I was all alone, 118 00:11:20,500 --> 00:11:21,940 Alone it happened to me 119 00:11:23,800 --> 00:11:24,968 Just last night 120 00:11:27,120 --> 00:11:28,808 Someone just like you 121 00:11:30,288 --> 00:11:32,048 Kissed me, just like you 122 00:11:34,128 --> 00:11:35,800 I don’t know who it was 123 00:11:37,360 --> 00:11:39,236 Because there wasn’t any light 124 00:11:40,612 --> 00:11:42,532 And when the sun came up, 125 00:11:44,344 --> 00:11:46,164 I was all alone, alone 126 00:11:47,784 --> 00:11:51,068 And when the sun came up, 127 00:11:54,736 --> 00:11:57,348 I was all alone, alone 128 00:12:01,364 --> 00:12:03,244 It happened to me 129 00:12:04,880 --> 00:12:06,196 Just last night 130 00:12:07,688 --> 00:12:09,260 Someone just like you 131 00:12:11,368 --> 00:12:13,396 Had long hair just like you 132 00:12:14,996 --> 00:12:16,796 Although you’ve been, yes, 133 00:12:18,512 --> 00:12:20,340 Since yesterday in the ground, 134 00:12:21,752 --> 00:12:23,428 So go now, go, 135 00:12:25,240 --> 00:12:27,568 I want to be here alone. 136 00:12:29,048 --> 00:12:32,556 So go now, go. 137 00:12:35,828 --> 00:12:38,520 I want to be here alone. 138 00:12:44,600 --> 00:12:45,680 Mariusz dear, 139 00:12:46,892 --> 00:12:48,400 what are you doing now? 140 00:12:48,512 --> 00:12:50,440 Are you drawing something new? 141 00:12:50,736 --> 00:12:51,572 Yes. 142 00:12:54,224 --> 00:12:55,368 Hm, yes. 143 00:12:57,644 --> 00:13:00,692 You must be very busy. 144 00:13:01,972 --> 00:13:02,804 Yes. 145 00:13:03,428 --> 00:13:04,264 Yes. 146 00:13:06,968 --> 00:13:09,588 So what are you drawing? 147 00:13:10,692 --> 00:13:12,292 A film, nothing special. 148 00:13:13,348 --> 00:13:15,788 A film, nothing special… 149 00:13:18,280 --> 00:13:21,828 Tell me about it, I so rarely see you. 150 00:13:25,340 --> 00:13:27,196 Tell me a bit about it, 151 00:13:28,460 --> 00:13:31,092 I’m all alone here, lonely as an owl. 152 00:13:31,896 --> 00:13:33,476 Once I’ve drawn it, I’ll show you. 153 00:13:36,748 --> 00:13:42,288 But you can tell your mother about it. 154 00:13:42,408 --> 00:13:44,352 Oh, mum, I don’t know what to say. 155 00:13:44,436 --> 00:13:46,268 I’m not good at describing my films. 156 00:13:46,532 --> 00:13:49,064 Don’t get upset, son. 157 00:13:50,760 --> 00:13:54,008 I’m sorry. I’m sorry. 158 00:13:54,480 --> 00:13:57,520 I spoke to Tadzio Nalepa and he’ll be doing the music. 159 00:13:57,692 --> 00:13:59,860 Really? 160 00:14:01,500 --> 00:14:04,784 He plays so beautifully 161 00:14:06,932 --> 00:14:08,532 So you’re still friends? 162 00:14:10,144 --> 00:14:13,500 And do you sometimes go and see him there? 163 00:14:13,580 --> 00:14:16,536 To his forest by the river? 164 00:14:16,580 --> 00:14:17,620 Yes, yes. 165 00:14:21,580 --> 00:14:22,872 Does he have dogs? 166 00:14:23,372 --> 00:14:24,204 Yes, yes. 167 00:14:27,252 --> 00:14:28,652 What are their names? 168 00:14:29,160 --> 00:14:30,360 Gibson and Bimber. 169 00:14:31,200 --> 00:14:35,560 Gibson and Bimber? Gibson, Gi… 170 00:14:37,080 --> 00:14:40,784 What a strong man he must be. 171 00:14:42,540 --> 00:14:45,500 He’s so brave about his illness. 172 00:14:46,632 --> 00:14:49,704 I heard him say 173 00:14:50,036 --> 00:14:53,408 …he’s simply grown to like it. 174 00:14:53,612 --> 00:14:54,444 Yes. 175 00:14:54,928 --> 00:14:58,932 I think it was on TV. 176 00:15:01,480 --> 00:15:04,040 Or maybe the Ra… radio… 177 00:15:04,240 --> 00:15:06,204 I can’t remember. 178 00:15:07,016 --> 00:15:07,852 Yes. 179 00:15:07,920 --> 00:15:11,356 Oh God, what’s wrong with my memory? 180 00:15:12,052 --> 00:15:14,328 He’s going to sing and play. 181 00:15:14,756 --> 00:15:18,156 He’s going to sing and play for your film, right? 182 00:15:19,100 --> 00:15:19,944 Play. 183 00:15:21,836 --> 00:15:22,672 Play. 184 00:15:25,964 --> 00:15:29,300 You look very tired. 185 00:15:30,864 --> 00:15:34,912 Do take care of yourself, dear, 186 00:15:36,320 --> 00:15:40,780 …be sure to eat 187 00:15:42,568 --> 00:15:47,040 …at least one hot meal a day. 188 00:15:47,196 --> 00:15:48,068 Hmm. 189 00:15:49,184 --> 00:15:52,096 …and don’t smoke on an empty stomach. 190 00:15:52,168 --> 00:15:53,664 Oh, Mum, I know, I know, I know. 191 00:15:53,736 --> 00:15:55,896 I’ll come in a couple of days, then we’ll have a chat. 192 00:15:55,968 --> 00:15:56,980 Lots of love, bye. 193 00:15:58,028 --> 00:15:59,120 Bye bye. 194 00:16:02,868 --> 00:16:04,548 Bye bye, son. 195 00:16:05,744 --> 00:16:07,352 Look after yourself, 196 00:16:09,124 --> 00:16:12,552 please, get enough sleep. 197 00:18:27,664 --> 00:18:29,248 Someone knocks at night, 198 00:18:32,080 --> 00:18:33,748 And wakes me from my sleep, 199 00:18:36,792 --> 00:18:38,956 I don’t know what he wants from me. 200 00:18:39,332 --> 00:18:40,832 What he wants. 201 00:18:43,832 --> 00:18:47,332 Perhaps he wants a glass of water, 202 00:18:48,372 --> 00:18:50,416 Perhaps he wants a slice of bread, 203 00:18:52,584 --> 00:18:54,500 Perhaps he needs a place to shelter 204 00:18:54,584 --> 00:18:57,956 You’ll deal with the flies, won’t you? 205 00:18:58,584 --> 00:19:01,624 We can’t have them flying around like this, for God’s sake. 206 00:19:01,708 --> 00:19:04,124 Oh dear, them flies! 207 00:19:04,664 --> 00:19:09,416 Them flies are all over the place, the bloody things. 208 00:19:09,664 --> 00:19:11,416 To hell with them. 209 00:19:11,876 --> 00:19:15,668 We’ll never be rid of them. 210 00:19:15,792 --> 00:19:16,832 They’re everywhere. 211 00:19:17,080 --> 00:19:19,208 Today I was eating a brawn and aspic roll, 212 00:19:19,664 --> 00:19:22,248 I just put it down, over here, for a moment, 213 00:19:22,624 --> 00:19:24,500 …and they were all over it. 214 00:19:24,876 --> 00:19:28,584 They’re a right plague, they are. 215 00:19:30,124 --> 00:19:32,832 That’s a... house fly. 216 00:19:32,916 --> 00:19:35,084 Musca domestica. 217 00:19:35,792 --> 00:19:37,872 Calliphora vicina. 218 00:19:38,624 --> 00:19:41,792 A stable fly. 219 00:19:42,332 --> 00:19:44,208 Stomoxys calcitrans. 220 00:19:44,292 --> 00:19:45,584 What’s that? 221 00:19:46,208 --> 00:19:48,708 You’re interested in flies? Those filthy creatures? 222 00:19:48,832 --> 00:19:52,248 And that’s a hover fly. 223 00:19:53,248 --> 00:19:56,292 Oh Christ, what’s this one? 224 00:19:56,584 --> 00:19:59,084 I’ve never seen one like that in all my life. 225 00:19:59,708 --> 00:20:02,668 You’re really interested in these filthy things? 226 00:20:03,000 --> 00:20:07,040 It appealed to me once, when I was younger. 227 00:20:07,792 --> 00:20:09,416 Everyone has a hobby. 228 00:20:09,500 --> 00:20:12,376 Well, yes, little boys have all sorts of strange ideas. 229 00:20:12,664 --> 00:20:14,876 Who did you want to be when you grow up? 230 00:20:14,956 --> 00:20:17,000 - Do you remember? - An airman. 231 00:20:17,372 --> 00:20:18,456 Really? 232 00:20:18,832 --> 00:20:19,668 Yes. 233 00:20:19,876 --> 00:20:22,332 And was it your secret, or did everyone know 234 00:20:22,416 --> 00:20:24,832 you wanted to be an airman? 235 00:20:25,000 --> 00:20:27,208 Yes... No... 236 00:20:28,332 --> 00:20:29,832 I don’t know. 237 00:20:31,456 --> 00:20:32,832 An airman is an airman. 238 00:20:33,332 --> 00:20:35,168 To me, pilot is a pilot. 239 00:20:35,416 --> 00:20:36,584 No joking. 240 00:20:37,164 --> 00:20:40,248 In the air you’ve got to... 241 00:20:40,292 --> 00:20:41,708 Shit, how fiddly this is… 242 00:20:49,664 --> 00:20:51,956 Did you have a secret when you were little? 243 00:20:52,540 --> 00:20:53,832 I won’t say. 244 00:20:54,248 --> 00:20:59,332 When I was a little girl I used to draw two dots on my finger, 245 00:20:59,792 --> 00:21:02,832 a vertical line just below them, and a smile under that 246 00:21:03,956 --> 00:21:05,624 – eyes, a nose and a mouth. 247 00:21:06,080 --> 00:21:08,000 That was my friend. 248 00:21:08,208 --> 00:21:12,376 Inseparable, my one and only, till death us do part. 249 00:21:13,584 --> 00:21:17,084 I used to tell her my secrets, nobody else knew them. 250 00:21:17,332 --> 00:21:19,292 And no one knew about her. 251 00:21:21,292 --> 00:21:23,084 Every time a plane flew past I’d run 252 00:21:23,164 --> 00:21:24,956 to the meadow, wave my hand and shout: 253 00:21:25,080 --> 00:21:30,124 Mr Pilot, Mr Pilot, your plane’s got a hole in it! 254 00:21:30,500 --> 00:21:32,460 I believed the pilot could see me and hear me, 255 00:21:32,540 --> 00:21:33,956 and was even smiling. 256 00:21:34,500 --> 00:21:36,668 And that one day he’d land for a while 257 00:21:37,040 --> 00:21:38,916 or at least lower a ladder. 258 00:21:39,372 --> 00:21:41,164 I wanted to fly to my daddy. 259 00:21:41,832 --> 00:21:43,916 That plane flew over every day. 260 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 And straight after Granny would call me in for tea. 261 00:21:47,248 --> 00:21:49,124 There was always a slice of bread and butter 262 00:21:49,248 --> 00:21:52,664 waiting on the kitchen table, and strawberries sprinkled with sugar. 263 00:21:56,832 --> 00:21:58,292 You know what, 264 00:21:59,456 --> 00:22:01,376 I used to go and see my granny too. 265 00:22:01,832 --> 00:22:03,248 On holiday. 266 00:22:03,664 --> 00:22:05,168 To Granny Lodzia. 267 00:22:06,332 --> 00:22:07,708 And Grandpa Longin. 268 00:22:09,080 --> 00:22:12,080 There was a river there, a small garden, a bee hive. 269 00:22:12,456 --> 00:22:14,832 But from the tree you could see 270 00:22:14,916 --> 00:22:16,544 the smoking chimneys. 271 00:22:18,000 --> 00:22:20,916 Granny often served cucumber for tea. 272 00:22:21,292 --> 00:22:22,416 With honey. 273 00:22:23,080 --> 00:22:24,792 She used to say it was watermelon. 274 00:22:27,584 --> 00:22:30,292 All day I climbed trees and crawled in the bushes, 275 00:22:31,664 --> 00:22:35,000 I was always dirty as a little imp. 276 00:22:35,876 --> 00:22:38,248 Once I was in bed after supper, 277 00:22:39,040 --> 00:22:42,208 Granny would tell me to poke my feet out from under the quilt 278 00:22:43,208 --> 00:22:45,376 to see if they were clean. 279 00:22:46,248 --> 00:22:48,456 She only checked one, 280 00:22:48,584 --> 00:22:49,708 so I only washed one. 281 00:22:52,208 --> 00:22:55,248 But little girls are well-behaved and don’t get dirty, 282 00:22:55,624 --> 00:22:56,500 do they? 283 00:22:57,208 --> 00:22:58,040 Of course. 284 00:23:00,080 --> 00:23:03,124 A few days before Christmas Granny died. 285 00:23:03,664 --> 00:23:06,168 In the church, beside the crib with the baby Jesus 286 00:23:06,248 --> 00:23:07,916 there stood Granny’s coffin. 287 00:23:08,664 --> 00:23:10,956 With a green fly wandering about on her mouth. 288 00:23:12,080 --> 00:23:14,332 It made me think of the last days of summer. 289 00:23:16,500 --> 00:23:18,376 How did a fly get there in winter? 290 00:23:20,416 --> 00:23:23,084 The man who bought Granny’s house 291 00:23:23,416 --> 00:23:26,084 didn’t like the noise of the passing planes. 292 00:23:26,372 --> 00:23:28,832 Then he set up a car repair shop there. 293 00:23:31,748 --> 00:23:34,376 Now I’ve heard there’s a petrol station there. 294 00:23:39,916 --> 00:23:42,876 Hm… well, such is the fate of the airman 295 00:23:42,956 --> 00:23:45,292 – one kiss and he’s gone. 296 00:24:09,584 --> 00:24:12,000 Farewell, Barbara. 297 00:24:14,000 --> 00:24:15,292 Mirek… 298 00:24:22,604 --> 00:24:26,096 You still keep the seashell 299 00:24:26,440 --> 00:24:28,756 Found beside the lake... 300 00:24:29,112 --> 00:24:30,620 We’re out of the frozen ones. 301 00:24:30,668 --> 00:24:32,072 A few live ones, perhaps? 302 00:24:37,688 --> 00:24:39,236 Round it up to a kilo? 303 00:24:40,136 --> 00:24:42,164 Ah, I’ve got two nice smaller ones here. 304 00:24:42,196 --> 00:24:44,476 Leave it at that, or shall I take out the fatter one? 305 00:24:44,880 --> 00:24:45,732 What? 306 00:24:45,832 --> 00:24:47,032 Cut the heads off? 307 00:24:47,084 --> 00:24:47,964 Want them gutted? 308 00:24:48,044 --> 00:24:50,212 If you like, I can cut off the heads and gut them. 309 00:24:50,284 --> 00:24:51,116 Well? 310 00:24:51,752 --> 00:24:52,812 But what are you…? 311 00:24:52,880 --> 00:24:54,708 Madam, we’re all in a hurry for the holiday 312 00:24:54,776 --> 00:24:56,592 So make up your mind, either – or, chop-chop. 313 00:24:56,660 --> 00:24:57,852 Cut off the heads or not? 314 00:24:58,496 --> 00:24:59,876 What are you doing? 315 00:25:01,372 --> 00:25:04,476 Do you want them with the innards, or shall I get rid of them? 316 00:25:04,544 --> 00:25:06,384 Someone might want them for the dog. 317 00:25:10,964 --> 00:25:12,436 Please decide quickly. 318 00:25:12,504 --> 00:25:14,728 There’s a queue of people waiting. 319 00:25:32,080 --> 00:25:34,320 Have you seen my little dog? 320 00:25:35,328 --> 00:25:38,584 Pimpuś, Pimpuś, Pimpek! 321 00:26:24,760 --> 00:26:28,260 Don’t say a word, I beg you. 322 00:26:29,664 --> 00:26:31,592 Don’t say: one day 323 00:26:33,904 --> 00:26:35,552 I’ll return. 324 00:30:08,600 --> 00:30:09,760 Bye bye, Mummy. 325 00:30:10,256 --> 00:30:11,692 We’re off. Quick march. 326 00:30:12,260 --> 00:30:13,220 Bye. 327 00:30:17,632 --> 00:30:21,684 The train has blown its whistle, but 328 00:30:24,928 --> 00:30:31,048 It’s not bringing you home 329 00:30:32,540 --> 00:30:33,976 Julia... 330 00:30:34,720 --> 00:30:37,360 These spiders are everywhere. 331 00:30:37,440 --> 00:30:38,636 What a plague! 332 00:30:48,360 --> 00:30:50,120 Shut up, you little brat, this instant! 333 00:30:50,552 --> 00:30:53,444 Fuck you, you little bastard! 334 00:30:53,552 --> 00:30:55,544 Shut up or I’ll give you such a hiding. 335 00:30:55,620 --> 00:30:58,392 It happened to me 336 00:30:59,004 --> 00:31:01,132 Just last night 337 00:31:02,864 --> 00:31:04,664 Someone knocked at my door 338 00:31:06,752 --> 00:31:08,632 Someone just like you. 339 00:31:10,820 --> 00:31:12,956 I don’t know who it was because 340 00:31:14,592 --> 00:31:16,128 There wasn’t any light 341 00:31:18,296 --> 00:31:19,964 And when the sun came up 342 00:31:22,244 --> 00:31:24,164 I was all alone, alone 343 00:31:26,172 --> 00:31:30,664 And when the sun, when the sun came up, 344 00:31:33,568 --> 00:31:37,256 I was all alone, alone, I was all alone. 345 00:31:41,824 --> 00:31:44,600 It happened to me 346 00:31:45,508 --> 00:31:46,908 Just last night. 347 00:31:49,268 --> 00:31:50,804 Someone just like you, 348 00:31:52,992 --> 00:31:55,060 Had black hair, just like you. 349 00:31:57,368 --> 00:31:59,100 Although you’ve been, yes, 350 00:32:01,140 --> 00:32:02,872 Long since in the ground, 351 00:32:04,644 --> 00:32:06,576 So go now go, 352 00:32:08,652 --> 00:32:11,052 I want to be, I want to be alone. 353 00:32:12,416 --> 00:32:16,172 So go now, so go now, go. 354 00:32:34,240 --> 00:32:40,080 The Berlioz express from Moscow to Yalta via Griboyedov, 355 00:32:40,160 --> 00:32:44,560 Kislovodsk and Sevastopol will arrive at Platform Two, Track Three. 356 00:32:44,752 --> 00:32:46,964 It is due to depart at… 357 00:32:47,056 --> 00:32:48,260 Oh dear, I’m so sorry. 358 00:32:48,540 --> 00:32:49,884 I slipped. 359 00:32:49,952 --> 00:32:51,592 I do beg your pardon, sir. 360 00:32:52,052 --> 00:32:53,004 Here. 361 00:32:53,976 --> 00:32:54,928 What are you… 362 00:32:56,176 --> 00:32:57,200 What’s this? 363 00:32:57,800 --> 00:33:02,000 Maestro thanks you, citizen. 364 00:33:02,816 --> 00:33:03,860 Sorry? 365 00:33:04,252 --> 00:33:07,360 Thank you, citizen. 366 00:33:07,884 --> 00:33:09,384 What are you talking about? 367 00:33:10,488 --> 00:33:12,012 What’s this money? 368 00:33:12,388 --> 00:33:13,676 Please take it back. 369 00:33:15,364 --> 00:33:19,160 You were short of it in the shop. 370 00:33:20,024 --> 00:33:23,924 You were short of it this morning. 371 00:33:24,404 --> 00:33:25,724 In the shop. 372 00:33:26,400 --> 00:33:28,640 Short of it? 373 00:33:29,000 --> 00:33:33,080 Six zlotys and sixty groshy. 374 00:33:33,160 --> 00:33:34,960 But who the devil are you? 375 00:33:36,448 --> 00:33:40,980 I am part of that power 376 00:33:41,048 --> 00:33:44,384 which wills forever evil, 377 00:33:45,084 --> 00:33:47,448 yet does forever good. 378 00:33:48,472 --> 00:33:50,104 What are you talking about? 379 00:33:51,348 --> 00:33:53,340 I am the spirit, 380 00:33:56,828 --> 00:33:59,080 …ever, that denies! 381 00:33:59,192 --> 00:34:00,640 And rightly so: 382 00:34:00,768 --> 00:34:02,940 Since everything created, 383 00:34:03,012 --> 00:34:06,616 …in turn deserves to be annihilated: 384 00:34:06,688 --> 00:34:10,608 Better if nothing came to be. 385 00:34:11,076 --> 00:34:13,912 So all that you call Sin, 386 00:34:13,984 --> 00:34:16,176 …in short, you see, 387 00:34:16,248 --> 00:34:17,664 Destruction 388 00:34:17,736 --> 00:34:20,320 What you’ve meant by Evil 389 00:34:21,092 --> 00:34:25,828 …is my true element. 390 00:34:50,560 --> 00:34:51,800 N-RU-ter, 391 00:34:52,096 --> 00:34:53,832 n–RU-ter, 392 00:34:53,956 --> 00:34:55,328 n–RU-ter, 393 00:35:12,680 --> 00:35:14,320 YA-wa-NUr, 394 00:35:15,344 --> 00:35:18,240 YA-wa-NUr, 395 00:35:43,672 --> 00:35:47,260 YA-wa–NUr… 396 00:35:48,144 --> 00:35:50,780 When I’m alone 397 00:35:55,156 --> 00:35:57,376 And a bird starts singing 398 00:35:58,124 --> 00:36:00,288 Is that beauty?... 399 00:36:07,984 --> 00:36:09,628 N - RU 400 00:36:11,532 --> 00:36:12,368 -ter… 401 00:36:14,736 --> 00:36:16,572 N - RU -ter? 402 00:36:23,172 --> 00:36:25,448 What was the head trying to say? 403 00:36:27,664 --> 00:36:29,980 What was the head trying… 404 00:36:31,016 --> 00:36:31,988 Wait a minute. 405 00:36:34,148 --> 00:36:35,708 YA - wa - NUr, 406 00:36:36,800 --> 00:36:38,724 YA - wa - NUr… 407 00:36:39,692 --> 00:36:41,208 YA - wa - NUr… 408 00:36:43,536 --> 00:36:45,676 Could it be saying “Your number”? 409 00:36:45,800 --> 00:36:47,972 … and why would it want my number? 410 00:36:50,244 --> 00:36:53,200 Who’d want to call me, what the hell for? 411 00:36:56,048 --> 00:36:58,812 Who’d want to talk to me at all? 412 00:37:00,500 --> 00:37:01,596 About what? 413 00:37:03,708 --> 00:37:06,068 When on your hair 414 00:37:06,148 --> 00:37:08,280 Am I of any use to anyone? 415 00:37:10,504 --> 00:37:12,856 The night casts shadows 416 00:37:12,928 --> 00:37:14,872 Is that beauty? 417 00:37:14,940 --> 00:37:16,372 I’m old. 418 00:37:21,948 --> 00:37:24,332 Or is it beauty 419 00:37:28,520 --> 00:37:31,876 When I kiss your hair? 420 00:37:36,332 --> 00:37:37,456 May I? 421 00:37:38,100 --> 00:37:39,052 Sorry? 422 00:37:42,632 --> 00:37:43,960 May I ask you? 423 00:37:44,032 --> 00:37:45,320 I don’t understand. 424 00:37:46,264 --> 00:37:48,332 May I ask you to dance? 425 00:37:50,288 --> 00:37:51,336 Me? 426 00:37:52,396 --> 00:37:53,272 Yes, you. 427 00:37:53,800 --> 00:37:55,560 B-but… no, 428 00:37:56,968 --> 00:37:58,124 N-no, 429 00:37:59,896 --> 00:38:01,460 I … 430 00:38:02,208 --> 00:38:03,504 I can’t, I can’t… 431 00:38:04,736 --> 00:38:05,736 Please, 432 00:38:07,448 --> 00:38:08,756 please say yes. 433 00:38:17,296 --> 00:38:20,440 Look, 434 00:38:22,784 --> 00:38:26,064 The night is falling 435 00:38:28,624 --> 00:38:31,768 A cloak of darkness 436 00:38:32,636 --> 00:38:36,408 Is flowing from the sky. 437 00:38:40,872 --> 00:38:43,768 It’s hiding your house 438 00:38:46,552 --> 00:38:48,936 And the path 439 00:38:52,496 --> 00:38:55,536 where I’m 440 00:38:56,320 --> 00:38:59,748 waiting. 441 00:39:04,088 --> 00:39:06,600 So don’t make me 442 00:39:09,952 --> 00:39:12,412 wait out here 443 00:39:15,972 --> 00:39:17,824 for you 444 00:39:19,452 --> 00:39:23,872 in the chill of the night. 445 00:39:27,992 --> 00:39:32,044 Look, 446 00:39:32,408 --> 00:39:35,864 Now the night has fallen, 447 00:39:39,160 --> 00:39:41,912 shielding 448 00:39:42,600 --> 00:39:46,844 the window panes. 449 00:39:50,704 --> 00:39:53,296 Wrap up your face 450 00:39:57,828 --> 00:40:00,452 in its darkness 451 00:40:03,160 --> 00:40:05,320 No one’ll know you 452 00:40:06,536 --> 00:40:10,744 in a veil of darkness 453 00:40:14,860 --> 00:40:17,276 So open the door 454 00:40:20,724 --> 00:40:22,932 And don’t make me 455 00:40:26,160 --> 00:40:28,244 wait for you 456 00:40:29,996 --> 00:40:31,912 in the chill 457 00:40:33,036 --> 00:40:34,568 of the night. 458 00:41:37,508 --> 00:41:43,196 Christ is born this evening, 459 00:41:43,352 --> 00:41:47,744 Let us go rejoicing, 460 00:41:48,772 --> 00:41:53,332 Though the night is gloomy, 461 00:41:54,008 --> 00:41:58,132 Day will soon be dawning. 462 00:41:58,932 --> 00:42:03,144 Angels from on high are singing 463 00:42:03,296 --> 00:42:07,148 To the one who comes from Heaven 464 00:42:07,452 --> 00:42:09,328 Gloria, 465 00:42:09,640 --> 00:42:11,796 Gloria, 466 00:42:11,900 --> 00:42:13,936 Gloria, 467 00:42:14,320 --> 00:42:20,280 in excelsis deo. 468 00:42:20,772 --> 00:42:21,676 Look, 469 00:42:21,808 --> 00:42:22,808 he’s about to nod off. 470 00:42:23,408 --> 00:42:25,172 His little eyes are closing. 471 00:42:26,296 --> 00:42:27,744 Little Mariusz, 472 00:42:28,400 --> 00:42:32,640 Daddy’s going to show you a fairy tale. 473 00:42:32,896 --> 00:42:33,904 Are you pleased? 474 00:42:34,944 --> 00:42:36,888 Let’s ask very nicely. 475 00:42:36,956 --> 00:42:38,392 Please Mr Magician, 476 00:42:38,488 --> 00:42:40,680 may we have a lovely fairy tale 477 00:42:40,784 --> 00:42:42,940 for our darling little Mariusz? 478 00:42:44,160 --> 00:42:45,100 Light 479 00:42:45,280 --> 00:42:46,480 It’s off. 480 00:42:48,292 --> 00:42:51,412 “FOCUS” 481 00:42:53,004 --> 00:42:53,872 Read it! 482 00:42:54,416 --> 00:42:56,636 It’s a fairy tale called: 483 00:42:59,040 --> 00:43:04,480 “How Fiki Miki Mouse Sailed Across the Seas and Oceans from America”. 484 00:43:08,864 --> 00:43:10,380 Something here’s not… 485 00:43:10,440 --> 00:43:11,640 What’s this? 486 00:43:11,720 --> 00:43:13,040 Why isn’t it...? 487 00:43:13,096 --> 00:43:13,940 Something’s… 488 00:43:14,012 --> 00:43:15,508 Why won’t it move on? 489 00:43:15,576 --> 00:43:17,180 Maybe try the other way? 490 00:43:17,972 --> 00:43:20,128 Why’s it stuck, dammit…! 491 00:43:20,200 --> 00:43:21,080 Shhh! 492 00:43:21,136 --> 00:43:23,476 One day you’ll wonder where he got those words from. 493 00:43:23,544 --> 00:43:25,620 Why can’t we do anything properly in this country? 494 00:43:25,768 --> 00:43:26,784 Polish shit. 495 00:43:26,840 --> 00:43:28,920 It says “Ma-de in GDR”. 496 00:43:29,032 --> 00:43:29,876 What? 497 00:43:29,944 --> 00:43:31,556 It’s from the GDR, 498 00:43:32,708 --> 00:43:33,996 it’s German. 499 00:43:34,280 --> 00:43:36,360 You can’t trust anyone. 500 00:43:36,476 --> 00:43:37,852 Here, let me have a try. 501 00:43:37,920 --> 00:43:39,760 I wanted to get him a construction kit 502 00:43:39,820 --> 00:43:40,664 and not… 503 00:43:41,188 --> 00:43:43,284 have him watch fairy tales. 504 00:43:43,352 --> 00:43:45,612 What’s wrong with a little boy watching fairy tales? 505 00:43:45,696 --> 00:43:47,224 You want to make a little girl of him. 506 00:43:47,292 --> 00:43:48,140 What do you mean? 507 00:43:48,208 --> 00:43:50,576 When he grows up to be a faggot, you’ll have what you want. 508 00:43:50,644 --> 00:43:51,864 Wash your mouth out with soap! 509 00:43:55,668 --> 00:43:57,944 Can you help me? 510 00:43:59,000 --> 00:44:01,800 Please help me. 511 00:44:01,860 --> 00:44:04,556 Yes of course. Where shall I put it? 512 00:44:05,024 --> 00:44:06,424 Here, here. 513 00:44:06,612 --> 00:44:08,328 On the rack. 514 00:44:09,360 --> 00:44:12,400 Thank you. 515 00:44:12,480 --> 00:44:14,400 ...fast train to Poznań and Skarżysko-Kamienna, 516 00:44:14,480 --> 00:44:16,440 continuing as the slow train to Świnoujście, 517 00:44:16,520 --> 00:44:19,160 is departing from Platform One, Track Two. 518 00:44:19,212 --> 00:44:22,400 Please step away from the platform edge. 519 00:44:22,468 --> 00:44:25,872 Mothers, don’t let your child play with matches. 520 00:44:29,040 --> 00:44:30,472 Ladies and gentlemen, 521 00:44:30,540 --> 00:44:32,744 the driver and his crew welcome you on board this train 522 00:44:32,812 --> 00:44:34,440 and wish you a pleasant journey. 523 00:44:45,320 --> 00:44:47,720 Excuse me, which medal is that? 524 00:44:47,788 --> 00:44:48,868 Sorry? 525 00:44:49,060 --> 00:44:50,840 What did you get that medal for? 526 00:44:51,516 --> 00:44:53,124 May I take a look at it? 527 00:45:06,876 --> 00:45:08,292 Melancholy? 528 00:45:08,340 --> 00:45:09,196 Sorry? 529 00:45:09,800 --> 00:45:12,440 You’re so young and already so sad. 530 00:45:15,212 --> 00:45:16,212 I can’t hear you. 531 00:45:16,976 --> 00:45:17,988 What did you say? 532 00:45:19,120 --> 00:45:20,760 Where do you get your cheerful nature? 533 00:45:21,332 --> 00:45:22,504 Not so loud, not so loud. 534 00:45:22,572 --> 00:45:23,432 I’m sorry. 535 00:45:23,500 --> 00:45:26,468 My wife has just nodded off. 536 00:45:26,536 --> 00:45:27,436 I’m sorry. 537 00:45:27,748 --> 00:45:29,184 It’ll do her good 538 00:45:30,348 --> 00:45:32,228 to have a short nap. 539 00:45:36,600 --> 00:45:37,772 What did you ask? 540 00:45:38,124 --> 00:45:39,928 Where do you get your cheerful nature? 541 00:45:40,000 --> 00:45:40,988 About this medal? 542 00:45:41,056 --> 00:45:43,392 Where do you get your cheerful nature? 543 00:45:44,480 --> 00:45:46,560 Cheerful nature... 544 00:45:48,088 --> 00:45:49,300 My favourite season’s 545 00:45:50,492 --> 00:45:53,104 an Indian summer, you know, yes. 546 00:45:54,276 --> 00:45:55,820 I like an Indian summer. 547 00:45:58,568 --> 00:45:59,560 What about you? 548 00:46:00,788 --> 00:46:02,272 Do you like the Indian summer? 549 00:46:02,344 --> 00:46:03,200 Yes, I do. 550 00:46:03,268 --> 00:46:05,076 I take the dog for walks then. 551 00:46:05,992 --> 00:46:07,172 Two soldiers 552 00:46:07,844 --> 00:46:10,484 lured my dog over, 553 00:46:11,376 --> 00:46:13,172 out of the blue, all of a sudden. 554 00:46:13,872 --> 00:46:15,784 They just appeared in the gateway. 555 00:46:16,468 --> 00:46:18,232 I couldn’t understand what they were saying, 556 00:46:18,304 --> 00:46:20,124 I hid out of sight, it was a bitch. 557 00:46:20,920 --> 00:46:22,040 Zorka, yes. 558 00:46:23,064 --> 00:46:26,948 They petted her, threw her sticks, 559 00:46:27,892 --> 00:46:29,656 They tied her to a tree, 560 00:46:31,548 --> 00:46:34,336 First they shot her in one paw, 561 00:46:35,616 --> 00:46:37,556 Each smoked a cigarette, 562 00:46:38,848 --> 00:46:40,128 Then another paw, 563 00:46:41,220 --> 00:46:44,040 Then they ate some ham sandwiches taken from their pockets, 564 00:46:44,516 --> 00:46:47,620 tossed her some scraps of ham. 565 00:46:48,392 --> 00:46:50,416 Then they shot her in the third paw, 566 00:46:50,888 --> 00:46:54,636 and laughed at the way she turned funny circles. 567 00:46:55,384 --> 00:46:57,220 They couldn’t be bothered to finish her off. 568 00:46:58,404 --> 00:46:59,356 When they’d gone 569 00:46:59,952 --> 00:47:02,568 I lay there till evening, holding her tight, 570 00:47:03,256 --> 00:47:05,908 Until she bled to death, yes. 571 00:47:10,764 --> 00:47:12,320 63 days. 572 00:47:13,972 --> 00:47:16,128 We had to escape through the sewers. 573 00:47:20,944 --> 00:47:21,820 Sewer, 574 00:47:22,280 --> 00:47:23,936 that’s a big word, sewer. 575 00:47:27,872 --> 00:47:30,828 Just an ordinary sewage pipe, a rusty pipe underground. 576 00:47:30,920 --> 00:47:32,600 Less than a meter wide. 577 00:47:32,648 --> 00:47:34,996 No oxygen, feeling our way in the dark. 578 00:47:35,064 --> 00:47:36,036 On all fours. 579 00:47:36,120 --> 00:47:39,080 Excrement floating in urine everywhere, vomit, stink. 580 00:47:41,144 --> 00:47:42,836 My foot caught on something, 581 00:47:42,944 --> 00:47:44,096 I tried to pull it free, 582 00:47:44,164 --> 00:47:45,336 but it was stuck. 583 00:47:46,944 --> 00:47:48,760 When I finally broke loose, 584 00:47:48,828 --> 00:47:50,816 it was covered in rotting flesh, 585 00:47:50,884 --> 00:47:51,736 I don’t know 586 00:47:52,488 --> 00:47:53,348 No, 587 00:47:53,548 --> 00:47:55,812 I can’t imagine by what miracle 588 00:47:56,080 --> 00:47:58,800 I managed to crawl all the way to the city centre. 589 00:47:59,632 --> 00:48:01,196 I don’t understand 590 00:48:01,264 --> 00:48:02,880 why I was one 591 00:48:03,748 --> 00:48:04,640 to survive. 592 00:48:12,400 --> 00:48:15,440 Man – on the one hand it sounds so noble 593 00:48:16,040 --> 00:48:20,080 But on the other, it’s made of such flimsy material. 594 00:48:22,340 --> 00:48:24,268 Such flimsy material. 595 00:48:29,056 --> 00:48:31,632 Do you want to buy this medal? 596 00:48:32,928 --> 00:48:33,776 Sorry? 597 00:48:34,728 --> 00:48:36,948 You’d like to buy this medal, wouldn’t you? 598 00:48:37,476 --> 00:48:38,328 This medal. 599 00:48:38,400 --> 00:48:40,104 But you can’t buy something like that. 600 00:48:40,568 --> 00:48:42,972 Well what the devil, do you want to buy it or not? 601 00:48:43,476 --> 00:48:44,388 You’re buying it. 602 00:48:44,460 --> 00:48:45,756 But you can’t sell your… 603 00:48:45,828 --> 00:48:47,892 Damn and blast it, we’ve gone and woken her up. 604 00:48:47,960 --> 00:48:49,364 I did ask you not to talk so loud. 605 00:48:49,432 --> 00:48:50,656 What’s that, dear? 606 00:48:52,640 --> 00:48:56,044 Those were the finest years of all. 607 00:48:56,448 --> 00:48:57,320 The war? 608 00:48:57,556 --> 00:49:00,056 You see, Mariusz dear, 609 00:49:00,292 --> 00:49:04,012 we were both young. 610 00:49:06,148 --> 00:49:07,572 How do you know my name? 611 00:49:07,740 --> 00:49:12,176 I don’t, I don’t, it just slipped out. 612 00:49:13,008 --> 00:49:14,476 You see, sir, 613 00:49:15,288 --> 00:49:18,380 we were young then. 614 00:49:19,560 --> 00:49:23,472 I simply don’t believe in death. 615 00:49:24,976 --> 00:49:27,616 He doesn’t believe in death. 616 00:49:27,964 --> 00:49:28,824 Who? 617 00:49:29,620 --> 00:49:31,872 Him, the old man 618 00:49:32,568 --> 00:49:34,804 who passed down the corridor just now. 619 00:49:35,084 --> 00:49:36,492 But I didn’t see anyone. 620 00:49:37,196 --> 00:49:38,572 Never mind. 621 00:49:39,164 --> 00:49:40,028 Goodness, 622 00:49:40,420 --> 00:49:42,584 what a lovely little doggie! 623 00:49:42,936 --> 00:49:45,264 Just like our Zorka. 624 00:49:45,772 --> 00:49:46,748 Remember? 625 00:49:47,056 --> 00:49:49,664 Zorka, Zorka, 626 00:49:50,240 --> 00:49:51,520 Zoreczka. 627 00:49:52,916 --> 00:49:53,752 What are you up to? 628 00:49:53,844 --> 00:49:55,032 Calling a dog? 629 00:49:55,532 --> 00:49:57,884 She’s scared of Granny and Grandpa. 630 00:49:58,420 --> 00:50:00,880 She’s not scared of us, just him. 631 00:50:01,684 --> 00:50:03,140 He probably trod on her. 632 00:50:03,676 --> 00:50:04,808 Are you talking to me? 633 00:50:04,984 --> 00:50:07,820 Those young people in the corridor are behaving like hooligans. 634 00:50:08,428 --> 00:50:09,780 Hippies or something, 635 00:50:10,400 --> 00:50:11,584 with guitars. 636 00:50:11,900 --> 00:50:13,344 Probably on drugs. 637 00:50:13,572 --> 00:50:14,440 Hello! 638 00:50:14,980 --> 00:50:16,036 Excuse me. 639 00:50:16,200 --> 00:50:17,776 Would you please go away? 640 00:50:18,248 --> 00:50:19,256 Move along please. 641 00:50:19,476 --> 00:50:20,580 Who are you talking to? 642 00:50:20,648 --> 00:50:23,224 There’s someone talking in your voice in the corridor, hear it? 643 00:50:23,292 --> 00:50:24,692 But there’s no one there. 644 00:50:26,204 --> 00:50:27,680 It’s deserted. 645 00:50:27,904 --> 00:50:29,256 Not a living soul. 646 00:50:36,576 --> 00:50:38,356 Good God, is that Mariusz? 647 00:50:39,240 --> 00:50:40,116 Hello. 648 00:50:40,328 --> 00:50:41,444 Hello, Tadzio. 649 00:50:46,296 --> 00:50:47,896 I’ve been longing to see you. 650 00:50:49,132 --> 00:50:51,888 We could have sooner, but somehow I hadn’t the courage. 651 00:50:52,032 --> 00:50:52,920 But anyway. 652 00:50:56,112 --> 00:50:57,192 What’s it like there? 653 00:51:05,816 --> 00:51:08,068 Do you remember the last time we saw each other? 654 00:51:08,240 --> 00:51:11,396 I remember very well, in hospital, just before I died… 655 00:51:12,412 --> 00:51:14,420 I was extremely frightened. 656 00:51:18,008 --> 00:51:20,468 If it weren’t for you I’d be someone else. 657 00:51:21,888 --> 00:51:23,388 A completely different person. 658 00:51:29,740 --> 00:51:30,808 I miss you. 659 00:51:40,760 --> 00:51:44,080 I simply don’t believe in death. 660 00:51:46,092 --> 00:51:47,904 Everyone who has gone, 661 00:51:48,796 --> 00:51:49,672 has gone. 662 00:51:50,524 --> 00:51:51,728 They haven’t died, 663 00:51:53,448 --> 00:51:56,988 they’re still alive in my imagination. 664 00:51:58,132 --> 00:52:00,180 Including my parents. 665 00:52:00,764 --> 00:52:02,912 To this day I can see them young, 666 00:52:04,276 --> 00:52:05,260 smiling, 667 00:52:06,192 --> 00:52:07,160 happy, 668 00:52:08,780 --> 00:52:11,032 thinking about tomorrow. 669 00:52:14,060 --> 00:52:15,648 It’s incredible. 670 00:52:23,388 --> 00:52:25,024 And you’ll finally let me 671 00:52:26,596 --> 00:52:28,368 say something about you, 672 00:52:28,712 --> 00:52:30,516 now I’m so close to you. 673 00:52:32,080 --> 00:52:34,380 And forgive me, because I never 674 00:52:35,272 --> 00:52:37,076 tell you this sort of thing. 675 00:52:39,200 --> 00:52:41,840 I can always count on you. 676 00:52:44,280 --> 00:52:45,160 When 677 00:52:46,140 --> 00:52:47,024 I’m 678 00:52:49,120 --> 00:52:50,720 in need 679 00:52:51,708 --> 00:52:53,484 Overcome by 680 00:52:54,160 --> 00:52:56,480 by pain and anxiety 681 00:52:57,164 --> 00:52:58,124 When 682 00:52:59,288 --> 00:53:00,852 something frightens me. 683 00:53:03,040 --> 00:53:05,880 You make no demands. 684 00:53:06,640 --> 00:53:08,480 You ask nothing of me. 685 00:53:09,800 --> 00:53:14,160 And I, in turn, demand 686 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 and ask nothing of you. 687 00:53:17,868 --> 00:53:19,996 Because I know that 688 00:53:20,280 --> 00:53:21,880 this selflessness 689 00:53:22,840 --> 00:53:25,160 makes for the purest of friendships. 690 00:53:27,472 --> 00:53:29,544 You’re always there for me. 691 00:53:48,400 --> 00:53:49,784 Zoreczka! 692 00:53:51,400 --> 00:53:54,120 What are you, calling a dog? 693 00:53:54,280 --> 00:53:55,520 Zorka! 694 00:53:56,056 --> 00:53:57,780 Zorka, Zorka! 695 00:53:57,848 --> 00:53:59,044 Calm down, 696 00:53:59,120 --> 00:54:01,480 our Zorka died sixty years ago. 697 00:54:04,964 --> 00:54:07,500 Sixty years without leaving the house. 698 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 For sixty years we haven’t been among people. 699 00:54:11,640 --> 00:54:13,440 Give me a break. 700 00:54:13,520 --> 00:54:14,840 What about the barber, 701 00:54:15,076 --> 00:54:16,584 the tailor, the barber, 702 00:54:16,680 --> 00:54:17,556 the tailor? 703 00:54:17,624 --> 00:54:19,696 You’ve never even had to wash up after yourself. 704 00:54:19,984 --> 00:54:22,276 You live like a pig in clover. 705 00:54:22,668 --> 00:54:24,152 All your life in comfort. 706 00:54:24,332 --> 00:54:25,976 You’ve never had to do a thing. 707 00:54:29,200 --> 00:54:32,424 You didn’t even want to give birth to that child of ours. 708 00:54:33,840 --> 00:54:36,948 I can’t tell when you’re joking and when you’re being serious. 709 00:55:03,104 --> 00:55:04,636 Don’t you feel too hot? 710 00:55:06,472 --> 00:55:08,204 Why not take off that hat? 711 00:55:09,056 --> 00:55:10,656 You’ll catch cold again. 712 00:55:11,524 --> 00:55:14,856 I’ll have to make you chicken broth 713 00:55:16,024 --> 00:55:16,956 and nurse you. 714 00:55:17,060 --> 00:55:20,076 Oh dear, I love you. 715 00:55:21,000 --> 00:55:22,196 For God’s sake, 716 00:55:22,736 --> 00:55:24,040 what did you say? 717 00:55:24,144 --> 00:55:25,508 I love you. 718 00:55:25,624 --> 00:55:26,768 It’s as hot as hell 719 00:55:26,816 --> 00:55:28,700 and you’re waltzing about in that thick hat. 720 00:55:28,796 --> 00:55:30,004 Think you’re trendy, eh? 721 00:55:30,052 --> 00:55:31,864 All dressed up for the funeral, eh? 722 00:55:31,952 --> 00:55:33,084 Take off that hat 723 00:55:33,264 --> 00:55:34,396 and shut the window. 724 00:56:03,712 --> 00:56:08,096 The Porpoise local train is delayed by twenty minutes. 725 00:56:08,476 --> 00:56:13,392 I repeat, the Porpoise local train is delayed by twenty minutes. 726 00:56:14,340 --> 00:56:18,256 This delay may be subject to change. 727 00:56:18,524 --> 00:56:21,360 We apologize to waiting passengers for the late arrival of this train. 728 00:56:48,824 --> 00:56:50,396 Ladies and gentlemen. 729 00:56:50,680 --> 00:56:52,760 We are now approaching Wisełka. 730 00:56:53,384 --> 00:56:54,832 Please make sure 731 00:56:54,900 --> 00:56:57,796 you haven’t left any hand luggage in the compartment, 732 00:56:57,876 --> 00:56:59,376 a trumpet for example. 733 00:56:59,876 --> 00:57:02,084 Thank you for travelling with us... 734 00:57:07,880 --> 00:57:08,920 Oh, dear... 735 00:57:09,840 --> 00:57:10,960 Who’s ear? 736 00:57:11,832 --> 00:57:12,664 There! 737 00:57:13,052 --> 00:57:15,252 Over there, over there, yes, him. 738 00:57:17,640 --> 00:57:20,760 He seems a bit odd to me. 739 00:57:20,848 --> 00:57:22,920 Sad for some reason. 740 00:57:23,320 --> 00:57:24,400 That reminds me... 741 00:57:24,892 --> 00:57:27,572 Did you shut the door properly? 742 00:57:28,520 --> 00:57:30,124 At his age 743 00:57:30,496 --> 00:57:32,552 I was fit, 744 00:57:32,728 --> 00:57:34,276 happy, 745 00:57:34,536 --> 00:57:37,036 vigorous and full of energy. 746 00:57:37,240 --> 00:57:40,480 Oh, dear. There he goes again... 747 00:57:40,988 --> 00:57:42,316 Did you 748 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 lock 749 00:57:44,068 --> 00:57:44,900 the door? 750 00:57:44,988 --> 00:57:46,072 I did. 751 00:57:48,200 --> 00:57:51,360 Still got your ticklish spots, eh? 752 00:57:51,480 --> 00:57:54,960 Come on, tell me. 753 00:57:55,028 --> 00:57:59,296 pretty-kitty, pretty-kitty, pretty-kitty, 754 00:57:59,360 --> 00:58:03,320 eeny-meeny, eeny-meeny. 755 00:58:03,400 --> 00:58:06,880 And Di- Di Di- did you turn the key twice? 756 00:58:06,956 --> 00:58:08,244 Pretty-kitty … 757 00:58:08,400 --> 00:58:12,560 This train will be calling at Domysłów 15.29, 758 00:58:12,640 --> 00:58:15,480 Warnowo 15.37, 759 00:58:15,560 --> 00:58:18,560 Dargobądź 15.51, 760 00:58:18,640 --> 00:58:21,040 Ładzin 16.01 761 00:58:29,984 --> 00:58:31,288 Wisełka station. 762 00:58:31,380 --> 00:58:33,792 Good afternoon. Is that the station at Wisełka? 763 00:58:33,932 --> 00:58:35,156 Hello, can I help you? 764 00:58:35,244 --> 00:58:36,900 I’m sorry, 765 00:58:36,968 --> 00:58:40,368 but am I talking to the level-crossing attendant? 766 00:58:40,436 --> 00:58:41,516 Hello, who’s that? 767 00:58:41,572 --> 00:58:42,404 Hello, 768 00:58:43,060 --> 00:58:43,912 hello! 769 00:58:43,980 --> 00:58:44,860 Hello, how can I help? 770 00:58:44,928 --> 00:58:46,332 I’m sorry to bother you, 771 00:58:46,400 --> 00:58:48,332 but I have an urgent request. 772 00:58:48,440 --> 00:58:51,200 My husband and our little boy went out this morning from Łódź, 773 00:58:51,356 --> 00:58:53,888 and they were due to arrive at Wisełka 774 00:58:53,976 --> 00:58:57,052 on the local train at 11.52. 775 00:58:57,120 --> 00:58:59,972 My husband promised he’d call as soon as they got there, 776 00:59:00,000 --> 00:59:02,040 but he hasn’t called, you see. 777 00:59:02,080 --> 00:59:03,680 I don’t know what could have happened. 778 00:59:03,732 --> 00:59:05,708 Maybe they got stuck somewhere along the way, or… 779 00:59:05,760 --> 00:59:09,120 Or maybe they missed their connection? What happened? 780 00:59:09,560 --> 00:59:11,140 Would you please be so kind, 781 00:59:11,264 --> 00:59:13,040 and take a look to see if they’re there? 782 00:59:13,112 --> 00:59:14,292 I’d be extremely grateful, 783 00:59:14,440 --> 00:59:17,440 I know it’s not exactly a typical request. 784 00:59:17,660 --> 00:59:19,816 Please wait, I’ll go and see. 785 00:59:19,988 --> 00:59:20,852 Oh thank you! 786 00:59:20,924 --> 00:59:22,256 Thank you very much. 787 00:59:22,356 --> 00:59:24,488 And I’m sorry for bothering you. 788 00:59:24,572 --> 00:59:26,392 They should have called, you see? 789 00:59:26,460 --> 00:59:27,592 As soon as they arrived. 790 00:59:27,664 --> 00:59:29,268 My husband always calls. Always. 791 00:59:29,336 --> 00:59:31,104 I don’t know why he hasn’t called this time. 792 00:59:31,168 --> 00:59:32,792 Do you see? I’ve got a bad feeling. 793 00:59:32,860 --> 00:59:34,680 Please wait. 794 00:59:34,752 --> 00:59:36,356 I’ll go and see, I’ll check. 795 00:59:36,424 --> 00:59:39,496 But may I ask you not to hang up? 796 00:59:40,308 --> 00:59:42,936 I had a very hard time getting through to you. 797 00:59:43,004 --> 00:59:45,600 I’ll go and check, please call again in a few minutes. 798 00:59:45,668 --> 00:59:47,268 All right, I understand. 799 00:59:47,616 --> 00:59:51,712 If you see them, please don’t tell them I called, just... 800 00:59:52,828 --> 00:59:56,104 But maybe I should stay on the line? 801 00:59:56,960 --> 00:59:59,228 Please, please don’t hang up the receiver… 802 00:59:59,360 --> 01:00:01,428 You see, I’m extremely worried. 803 01:00:01,800 --> 01:00:03,292 I’ll go and see. 804 01:00:03,436 --> 01:00:05,072 Please call in a few minutes. 805 01:00:05,284 --> 01:00:07,628 All right, I’ll call in five minutes. 806 01:00:07,708 --> 01:00:08,544 Please do. 807 01:00:08,660 --> 01:00:10,044 In five minutes! 808 01:00:10,136 --> 01:00:11,296 I will! 809 01:00:11,624 --> 01:00:13,176 I’m sorry for the bother… 810 01:00:13,244 --> 01:00:14,280 It’s no problem. 811 01:00:36,404 --> 01:00:37,496 Daddy! 812 01:00:37,608 --> 01:00:39,712 Look how well I can swim. 813 01:00:40,324 --> 01:00:42,924 Janek! Closer to the shore, so I can see you! 814 01:00:45,272 --> 01:00:46,104 Janek! 815 01:00:46,992 --> 01:00:47,828 Daddy! 816 01:00:47,896 --> 01:00:51,840 Look at me swimming, look at me swimming. 817 01:00:52,060 --> 01:00:52,896 Janek! 818 01:00:52,964 --> 01:00:55,016 The sea, our sea 819 01:00:55,088 --> 01:00:55,920 Janek! 820 01:00:55,988 --> 01:00:58,912 We shall guard you faithfully 821 01:00:59,624 --> 01:01:02,124 We have orders to protect you 822 01:01:02,624 --> 01:01:05,792 Or sink down to your bed, 823 01:01:06,164 --> 01:01:10,416 Or sink down to your bed with honour... 824 01:01:11,040 --> 01:01:17,332 Three across, “Unwary middleman in trouble has to flee”, 825 01:01:18,164 --> 01:01:21,500 Just a minute, how many letters… one, two, three, four… 826 01:01:21,584 --> 01:01:22,416 All right, 827 01:01:22,500 --> 01:01:24,124 …two words, seven letters, 828 01:01:25,040 --> 01:01:26,708 …two words, seven letters, 829 01:01:28,000 --> 01:01:29,332 When I was, 830 01:01:30,164 --> 01:01:32,916 When I was a little boy, hey, 831 01:01:33,748 --> 01:01:35,376 My father took me, 832 01:01:35,956 --> 01:01:37,876 My father took me and he 833 01:01:38,372 --> 01:01:39,208 …said to me. 834 01:01:39,292 --> 01:01:41,916 Bloody hell, what sort of moron thinks up these crosswords, 835 01:01:42,000 --> 01:01:44,500 …must be a total cretin, bloody hell… 836 01:01:44,916 --> 01:01:47,668 “Unwary middleman”, 837 01:01:48,584 --> 01:01:51,664 …seven letters… 838 01:01:53,248 --> 01:01:55,416 “off guard”? 839 01:01:55,540 --> 01:01:56,708 That’s eight… 840 01:01:56,832 --> 01:01:58,376 Oh shit, it doesn’t fit… 841 01:01:58,916 --> 01:02:01,416 “Unwary middleman in trouble” … ? 842 01:02:01,832 --> 01:02:02,876 “not ready”? 843 01:02:02,916 --> 01:02:04,124 No, too long, 844 01:02:04,208 --> 01:02:06,208 it doesn’t fit. 845 01:02:07,456 --> 01:02:11,292 Bugger this, fuck it all, what the bollocks… 846 01:02:12,332 --> 01:02:15,376 Two words, seven letters, two words, 847 01:02:15,584 --> 01:02:17,748 “run off”… that’s too short. 848 01:02:18,664 --> 01:02:22,792 “Unwary middleman in trouble has to flee”. 849 01:02:22,916 --> 01:02:23,792 “make off”, 850 01:02:24,456 --> 01:02:26,456 m-a-k-e, shit, it doesn’t fit… 851 01:02:27,040 --> 01:02:28,708 That’s no good, no good, 852 01:02:29,332 --> 01:02:31,416 ...no – just a minute, just a mo, good, 853 01:02:31,832 --> 01:02:33,208 bloody hell, very good. 854 01:02:33,708 --> 01:02:36,000 “Unwary middleman in trouble has to flee”, 855 01:02:36,124 --> 01:02:40,584 …“in trouble”, meaning jumble the letters, “has to flee”, 856 01:02:40,664 --> 01:02:44,292 meaning er, u-n-w-a-r-y plus A 857 01:02:46,000 --> 01:02:48,664 Bloody hell… 858 01:02:57,416 --> 01:02:58,416 Fuck! 859 01:03:00,624 --> 01:03:03,460 “U-N-W-A-R-Y” plus “A” jumbled spells 860 01:03:03,664 --> 01:03:06,248 “runaway”, runaway. 861 01:03:06,332 --> 01:03:07,624 Runaway, 862 01:03:08,416 --> 01:03:09,584 run-away, 863 01:03:09,956 --> 01:03:11,000 it’s “RUN AWAY”. 864 01:03:11,080 --> 01:03:13,292 Christ, who thinks up these clues? 865 01:03:13,372 --> 01:03:14,584 Must be a genius. 866 01:03:15,456 --> 01:03:19,248 It was worth going to school. 867 01:03:19,332 --> 01:03:21,916 Now down, it should come out easily 868 01:03:22,292 --> 01:03:24,832 r-e-t-u-r-n, 869 01:03:25,248 --> 01:03:27,876 “RETURN”, it fits, that’s right, jolly good. 870 01:03:29,000 --> 01:03:30,332 What time is it? 871 01:03:30,832 --> 01:03:32,332 It’s getting late. 872 01:03:34,540 --> 01:03:36,416 The gale’s blowing, 873 01:03:37,372 --> 01:03:40,372 The gale snaps the weaker trees, hey. 874 01:03:47,792 --> 01:03:50,748 The delayed Porpoise local train to Szczecin 875 01:03:50,832 --> 01:03:53,460 continuing as a fast train to Szklarska Poręba 876 01:03:53,540 --> 01:03:56,124 is departing from Platform One, Track One. 877 01:03:56,208 --> 01:03:57,456 I repeat... 878 01:04:00,416 --> 01:04:03,748 Daddy! Look what a nice ring I’ve found! 879 01:04:07,956 --> 01:04:10,528 Daddy, look at me swimming! 880 01:04:10,620 --> 01:04:12,864 Look at me swimming. 881 01:04:13,344 --> 01:04:16,692 The sea, our sea 882 01:04:16,764 --> 01:04:19,652 We shall guard you faithfully… 883 01:04:37,520 --> 01:04:38,720 Anushka? 884 01:04:40,312 --> 01:04:42,556 Is that Wisełka station? Hello! 885 01:04:42,624 --> 01:04:43,464 Is that you? 886 01:04:43,792 --> 01:04:44,736 Anushka? 887 01:04:44,808 --> 01:04:45,812 Hello! 888 01:04:46,232 --> 01:04:48,264 Hello, is that the level-crossing attendant? 889 01:04:49,020 --> 01:04:49,900 No. 890 01:04:49,972 --> 01:04:51,888 Hello! Hello! 891 01:04:52,072 --> 01:04:54,764 Hello, is that the attendant? 892 01:04:54,988 --> 01:04:57,072 No, citizen. 893 01:04:58,048 --> 01:05:03,940 Hello, could I, could I speak to the attendant please? 894 01:05:04,408 --> 01:05:06,820 I’m afraid she’s not here. 895 01:05:07,760 --> 01:05:08,760 Hello?! 896 01:05:08,840 --> 01:05:11,440 She’s not back from the beach? 897 01:05:11,520 --> 01:05:12,920 She’s still looking for them? 898 01:05:13,328 --> 01:05:14,736 She’s not here. 899 01:05:15,384 --> 01:05:17,080 She’s gone away. 900 01:05:17,884 --> 01:05:18,852 Where to? 901 01:05:20,452 --> 01:05:21,872 On a trip. 902 01:05:21,940 --> 01:05:23,784 Hello! Hello! 903 01:05:24,112 --> 01:05:25,268 I can’t hear you! 904 01:05:25,336 --> 01:05:26,516 Where has she gone? 905 01:05:26,584 --> 01:05:27,424 Hello! 906 01:05:27,872 --> 01:05:30,888 Oh God, what a crackly line, hello! 907 01:05:31,204 --> 01:05:35,400 On a car trip to town. 908 01:05:35,500 --> 01:05:37,104 Beyond town! 909 01:05:37,160 --> 01:05:38,160 What? 910 01:05:38,240 --> 01:05:39,908 But on… hello! 911 01:05:40,308 --> 01:05:43,052 On a trip? 912 01:05:44,144 --> 01:05:45,800 When will she be back? 913 01:05:46,200 --> 01:05:50,640 She said she wanted a breath of fresh air 914 01:05:50,696 --> 01:05:51,948 …and then she’d be back. 915 01:05:52,060 --> 01:05:53,376 That’s what she said. 916 01:05:54,344 --> 01:05:56,900 What am I to do now? 917 01:05:59,480 --> 01:06:00,880 Maestro, 918 01:06:01,452 --> 01:06:03,504 do you want to talk to her? 919 01:06:05,096 --> 01:06:06,784 N–RU-ter, 920 01:06:07,060 --> 01:06:08,560 n-RU–ter, 921 01:06:08,628 --> 01:06:10,128 re-TURN, 922 01:06:10,368 --> 01:06:11,940 RETURN… 923 01:06:12,008 --> 01:06:12,976 Hello? 924 01:06:13,172 --> 01:06:15,084 YA-wa-NUr… 925 01:06:15,172 --> 01:06:16,280 RUN AWAY 926 01:06:16,524 --> 01:06:17,384 Hello! 927 01:06:18,532 --> 01:06:19,496 Hello! 928 01:06:20,160 --> 01:06:22,760 OK. OK. 929 01:06:24,092 --> 01:06:26,388 But she told me… 930 01:06:26,732 --> 01:06:29,060 Oh God… hello, hello! 931 01:06:29,504 --> 01:06:30,348 Well then? 932 01:06:30,416 --> 01:06:32,684 Can’t you see my son anywhere? 933 01:06:32,752 --> 01:06:34,116 A little boy, 934 01:06:34,664 --> 01:06:35,664 he’s eight, 935 01:06:36,016 --> 01:06:38,516 Fair curly hair, with my husband. 936 01:06:38,600 --> 01:06:40,200 They should... 937 01:06:40,556 --> 01:06:41,408 Hello! 938 01:06:41,480 --> 01:06:42,324 Hello! 939 01:06:42,392 --> 01:06:45,912 To hell with these telephones, hello! 940 01:06:51,360 --> 01:06:53,720 Well, that’s not so good, not so good. 941 01:06:55,696 --> 01:06:56,796 OK, 942 01:06:57,784 --> 01:06:59,056 All right, 943 01:06:59,808 --> 01:07:00,736 OK. 944 01:07:08,204 --> 01:07:09,496 RUN AWAY 945 01:08:29,884 --> 01:08:33,292 The delayed Porpoise local train to Szczecin 946 01:08:33,360 --> 01:08:36,324 continuing as a fast train to Szklarska Poręba 947 01:08:36,396 --> 01:08:38,772 will depart from Platform One, Track One. 948 01:08:38,832 --> 01:08:39,708 I repeat... 949 01:09:11,456 --> 01:09:13,876 I call to you O Lord in song 950 01:09:18,012 --> 01:09:21,276 To you today I shout out loud 951 01:09:25,540 --> 01:09:28,876 You’re everywhere, you’re everything 952 01:09:32,536 --> 01:09:35,780 Don’t be like a stone to me 953 01:09:40,572 --> 01:09:43,056 I call to you O Lord in song 954 01:09:47,336 --> 01:09:50,280 Because you can grant anything 955 01:09:54,240 --> 01:09:57,840 So please just give me one more chance 956 01:10:01,600 --> 01:10:05,040 Give me a chance one last time. 957 01:10:09,272 --> 01:10:12,328 You only have to wave your hand 958 01:10:16,436 --> 01:10:18,984 You only have to have one thought 959 01:10:23,644 --> 01:10:26,960 And I will start my life again 960 01:10:29,440 --> 01:10:34,040 So please give me a sign. 961 01:11:36,568 --> 01:11:39,028 I call to you O Lord in song 962 01:11:43,500 --> 01:11:46,532 Can you hear my pleading voice 963 01:11:50,932 --> 01:11:54,636 Let me go back to the start again 964 01:11:57,816 --> 01:12:01,228 Give me one more chance 965 01:12:05,740 --> 01:12:08,436 I won’t waste a single moment 966 01:12:12,872 --> 01:12:16,328 I know the grief of squandered days 967 01:12:20,424 --> 01:12:23,832 So please just give me one more chance 968 01:12:27,656 --> 01:12:31,004 Give me my life again 969 01:13:05,596 --> 01:13:08,460 And if you cannot give me life 970 01:13:12,476 --> 01:13:15,488 Then let me live through once again 971 01:13:19,764 --> 01:13:23,432 The love that has now died within us 972 01:13:26,696 --> 01:13:30,116 Let me live it one more time 973 01:13:34,932 --> 01:13:37,324 I call to you O Lord in song 974 01:13:41,780 --> 01:13:44,724 To you today I shout out loud 975 01:13:49,396 --> 01:13:53,204 A loaf, a bird, you’re everything, 976 01:13:56,208 --> 01:13:59,172 Don’t be like a stone to me. 977 01:16:32,772 --> 01:16:37,532 Love will forgive you everything, 978 01:16:44,212 --> 01:16:48,572 Love will change your sorrow to laughter 979 01:16:50,160 --> 01:16:54,572 Love is so good at explaining 980 01:16:56,452 --> 01:16:59,912 Betrayal and lying... 981 01:17:10,044 --> 01:17:16,284 Love will forgive you everything, 982 01:17:16,640 --> 01:17:21,120 Love will change your sorrow to laughter 983 01:17:22,360 --> 01:17:27,560 Love is so good at explaining 984 01:17:28,516 --> 01:17:33,596 Betrayal and lying and sin. 985 01:17:35,188 --> 01:17:40,668 Even if you’ve cursed her in despair 986 01:17:41,020 --> 01:17:46,580 For being cruel and evil, 987 01:17:46,880 --> 01:17:47,880 Love... 69437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.