All language subtitles for Earth.Abides.S01E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,309 --> 00:00:19,478 Previously, on Earth Abides. 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,813 Heather will finally 3 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 have someone her age to play with. 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,694 โ™ช Happy birthday Dear Heather โ™ช 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 Hey, Heather Bo-beather! 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,657 - Hey! - Okay, take those out. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,701 We always know where you are, right? Next to Heather. 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,872 Stay right where you are. 9 00:00:40,332 --> 00:00:42,334 You hunt? Don't you? 10 00:00:42,334 --> 00:00:43,544 Only rocks. 11 00:00:47,006 --> 00:00:47,840 Don't 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,425 fucking 13 00:00:49,425 --> 00:00:50,426 do it. 14 00:00:50,426 --> 00:00:51,677 We don't want anything. 15 00:00:51,677 --> 00:00:54,180 Everyone wants something. 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,598 I was a resident surgeon 17 00:00:55,598 --> 00:00:57,099 at UW Medicine in Seattle, 18 00:00:57,099 --> 00:00:59,769 until there was no one left to treat. 19 00:01:02,521 --> 00:01:04,774 You said essential items, right? 20 00:01:04,774 --> 00:01:06,400 For me, medical supplies are. 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,360 Did you at least find one or two more bottles? 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,112 How about 200? 23 00:01:12,615 --> 00:01:14,366 Evie, get Joey! 24 00:01:20,456 --> 00:01:22,750 - Someone, help! Please! 25 00:01:23,793 --> 00:01:26,420 Please! Someone help us! Please! 26 00:01:26,420 --> 00:01:27,671 Help! 27 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 There's too much blood. 28 00:02:30,442 --> 00:02:32,862 Everyone, keep applying pressure 29 00:02:32,862 --> 00:02:35,322 {\an8}anywhere you see a bloom. 30 00:02:35,698 --> 00:02:36,490 It's okay. 31 00:02:36,490 --> 00:02:38,367 Come on. Come on. 32 00:02:40,035 --> 00:02:42,204 Get this off. Get this off. 33 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 Okay, let's see what we're working with. 34 00:02:45,207 --> 00:02:47,793 Jorge! Tourniquet over here. It's on the shelf. 35 00:02:47,793 --> 00:02:49,378 Tie it above the elbow here. 36 00:02:49,378 --> 00:02:51,630 Tie it like you're gonna break the bone, okay? 37 00:02:51,630 --> 00:02:53,382 All right. There's too much blood. 38 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 It's okay. Everybody has more than it needs. 39 00:02:55,342 --> 00:02:56,969 Jean? Get me that suture kit. 40 00:02:56,969 --> 00:02:58,679 We're gonna take these one by one, okay? 41 00:02:58,679 --> 00:02:59,597 One by one. 42 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 Yup, that's good. 43 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 He's not breathing! 44 00:03:09,732 --> 00:03:11,567 No, no, no, no, no, Ish? 45 00:03:11,567 --> 00:03:13,068 Ezra, oxygen, now! 46 00:03:13,068 --> 00:03:15,571 - Ish? - 'Kay, 'kay, 'kay. Move! 47 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Come on, Dad. 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,919 Okay, it's ready. 49 00:03:29,919 --> 00:03:31,420 Okay, on the nose. Turn it around. 50 00:03:31,420 --> 00:03:32,671 Yup. 51 00:03:32,671 --> 00:03:34,089 - Slow pressure. Go. - Okay. 52 00:03:34,089 --> 00:03:35,674 - Just like that. - Yeah. 53 00:03:35,674 --> 00:03:37,551 - Every five seconds. Okay? - Yeah, yeah, okay. 54 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 He's breathing. 55 00:03:52,107 --> 00:03:53,776 Emma, we got him. 56 00:03:53,776 --> 00:03:56,862 Yeah, baby, come on, fight. 57 00:03:56,862 --> 00:03:58,530 Yeah, you got this. 58 00:03:58,530 --> 00:04:01,033 Fight, baby, come on, fight, fight, fight, fight. 59 00:04:01,033 --> 00:04:02,701 He's breathing. 60 00:04:02,701 --> 00:04:05,245 - Stay here. Stay. - Don't let go. 61 00:04:13,212 --> 00:04:14,254 Come on. 62 00:04:14,254 --> 00:04:16,966 Dad's gonna be okay, right? 63 00:04:16,966 --> 00:04:19,093 He has to. 64 00:04:21,637 --> 00:04:23,305 I feel useless. 65 00:04:23,305 --> 00:04:25,557 Please, give me something to do. 66 00:04:25,557 --> 00:04:27,226 After this, 67 00:04:27,226 --> 00:04:29,311 the only thing left for any of us to do 68 00:04:29,311 --> 00:04:32,272 is rest, and wait. 69 00:04:33,315 --> 00:04:37,152 When you give so much of yourself to your partner, 70 00:04:37,152 --> 00:04:38,904 you hope it's enough, 71 00:04:38,904 --> 00:04:42,825 but I realize it doesn't matter how much I love him, 72 00:04:42,825 --> 00:04:45,661 even over all these countless years. 73 00:04:48,330 --> 00:04:49,456 It only matters whether or not 74 00:04:51,542 --> 00:04:53,836 you save him. 75 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 Ish, I'm so sorry. 76 00:07:27,072 --> 00:07:28,991 Is the patient awake? 77 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 All the time. 78 00:07:44,381 --> 00:07:45,340 Okay. 79 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 Brace yourself. 80 00:07:49,178 --> 00:07:51,180 I know. 81 00:07:51,180 --> 00:07:54,099 How long before I can walk again? 82 00:07:54,099 --> 00:07:55,684 Knowing you, 83 00:07:55,684 --> 00:07:57,603 it'll be about six weeks too early. 84 00:08:01,273 --> 00:08:03,525 I still cannot believe 85 00:08:03,525 --> 00:08:05,777 a human being survived that attack. 86 00:08:05,777 --> 00:08:08,488 All I did was lay on the table. 87 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 You did all the heavy lifting. 88 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 I'm a fake, Ish. 89 00:08:26,882 --> 00:08:29,760 I flunked out of medical school my first year. 90 00:08:31,929 --> 00:08:33,096 I was great 91 00:08:34,473 --> 00:08:37,309 everywhere but the classroom. 92 00:08:37,309 --> 00:08:39,561 But I've seen you. 93 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 All those stories I told, 94 00:08:41,480 --> 00:08:44,608 they were just that. They were stories. 95 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 The truth is, I-I liked believing 96 00:08:49,738 --> 00:08:52,532 I was more than I really was. 97 00:08:54,451 --> 00:08:56,495 While all the real doctors were dying, 98 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 I chose to live a lie. 99 00:08:58,580 --> 00:09:01,708 Impossibly, it never caught up to me 100 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 until you were right in front of me, and I knew. 101 00:09:07,923 --> 00:09:10,300 Then I knew. 102 00:09:12,761 --> 00:09:15,973 I knew me and my lie couldn't sew you back together. 103 00:09:17,516 --> 00:09:19,434 But you did. 104 00:09:19,434 --> 00:09:23,230 Ish, I have no idea how. 105 00:09:23,230 --> 00:09:24,273 I do. 106 00:09:28,360 --> 00:09:31,989 You finally caught up to the lie. 107 00:09:38,495 --> 00:09:40,872 Dad's finally home! 108 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Dad! 109 00:09:41,873 --> 00:09:43,542 Wait, no, hey, hey, hey! 110 00:09:43,542 --> 00:09:45,794 He'll be climbing those library steps soon, okay? 111 00:09:45,794 --> 00:09:48,880 Love you. Love you. Love you. Love you. 112 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Dad, when will you be able to play again? 113 00:09:50,799 --> 00:09:52,718 Uh, the accordion or the piano? 114 00:09:52,718 --> 00:09:55,887 You don't play piano or the accordion. 115 00:09:55,887 --> 00:09:57,556 It's never too late to learn. 116 00:09:57,556 --> 00:09:59,975 Bad joke. Dad's home. 117 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Come on. 118 00:10:04,313 --> 00:10:06,732 Mm. 119 00:10:06,732 --> 00:10:07,983 Ow. 120 00:10:09,568 --> 00:10:11,069 Please make sure you bring 'em to the library when I'm down. 121 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 Mm, don't you even start with me, Isherwood. 122 00:10:12,821 --> 00:10:14,573 - It's important. - Mm, not as important 123 00:10:14,573 --> 00:10:16,491 as teaching Heather how to set a trap, 124 00:10:16,491 --> 00:10:19,244 or Joey how to freedive for abalone. 125 00:10:31,923 --> 00:10:34,426 Did you have to catch the whole ocean, Joey? 126 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 They were jumping out of the sea. 127 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 Show-off. 128 00:10:39,348 --> 00:10:40,474 But. 129 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 I did happen to get 130 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 your favorite. 131 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 A lobster. 132 00:10:46,688 --> 00:10:48,148 I'll share it with you. 133 00:10:48,148 --> 00:10:51,568 Nah, that's all right. It's all yours. 134 00:10:55,113 --> 00:10:56,615 Next time you dive, 135 00:10:56,615 --> 00:10:58,283 do it with Alex or Raif close by, all right? 136 00:10:58,283 --> 00:11:00,786 Raif's too busy chasing Heather into the city. 137 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Well, people need to stretch their legs sometimes, Jo-Jo. 138 00:11:03,455 --> 00:11:06,500 Yeah, but do they need to stretch them together? 139 00:11:22,057 --> 00:11:22,891 Oh, my God! 140 00:11:25,060 --> 00:11:27,521 - No one's home. - Eh, I guess we can go in. 141 00:11:36,988 --> 00:11:38,490 Why would you put holes in a table? 142 00:11:38,490 --> 00:11:40,075 How do I look? 143 00:11:40,075 --> 00:11:41,701 Kinda perfect. 144 00:11:48,500 --> 00:11:50,335 I don't think that's how you do that. 145 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 50 pairs of shoes? 146 00:11:53,255 --> 00:11:55,590 Am I missing something? 147 00:11:55,590 --> 00:11:57,426 You only wear one pair at a time. 148 00:11:57,426 --> 00:12:00,011 Oh, no, p-people in the olden times, 149 00:12:00,011 --> 00:12:01,346 they had, um, 150 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 they had 50 feet. 151 00:12:03,348 --> 00:12:07,269 I'll never understand the point of having all this stuff! 152 00:12:07,269 --> 00:12:09,521 Well, I think it was just for fun, right? 153 00:12:10,772 --> 00:12:13,400 Whoa! 154 00:12:13,400 --> 00:12:16,236 This is Maurine's dream purse. 155 00:12:17,612 --> 00:12:19,531 Heather, I've seen the past. 156 00:12:19,531 --> 00:12:21,366 It's a blindfold. 157 00:12:25,370 --> 00:12:26,872 Wait, I actually, 158 00:12:26,872 --> 00:12:29,040 I remember this from the library with Ish. 159 00:12:29,040 --> 00:12:31,293 You know, I wonder who built the pyramids. 160 00:12:31,293 --> 00:12:34,087 And why? 161 00:12:37,340 --> 00:12:39,050 I wonder what the rest of the world looks like. 162 00:12:39,050 --> 00:12:42,053 We spend half our time keeping nature at bay here, 163 00:12:42,053 --> 00:12:45,098 but everywhere else, it must be magical. 164 00:12:50,228 --> 00:12:53,982 I mean, there's gotta be someone else, you know? 165 00:12:53,982 --> 00:12:55,108 Somewhere. 166 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 What if we didn't have to wonder? 167 00:13:09,706 --> 00:13:11,500 "We need to see what life is like 168 00:13:11,500 --> 00:13:14,628 outside of all of Dad's routines." 169 00:13:16,588 --> 00:13:18,256 She really said that? 170 00:13:18,256 --> 00:13:21,968 For the record, she also blamed you for her wanderlust. 171 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 - Me? - Something about you 172 00:13:24,471 --> 00:13:27,933 teaching her about the Vikings, 173 00:13:27,933 --> 00:13:29,601 world geography, 174 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 pointing her towards a world 175 00:13:31,019 --> 00:13:33,396 outside the bounds of San Lupo. 176 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Fucking Vikings. 177 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 And she capped it off by saying 178 00:13:39,945 --> 00:13:42,489 if we don't let her leave, she's gonna die here. 179 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 We're all gonna die here. 180 00:13:47,244 --> 00:13:52,207 And that they'd be back before winter. 181 00:13:52,207 --> 00:13:54,793 She promised? 182 00:13:54,793 --> 00:13:56,878 I've never known that child to lie. 183 00:13:56,878 --> 00:13:58,088 She did. 184 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 I'm not ready for her to go. 185 00:14:07,973 --> 00:14:10,141 When you found me, 186 00:14:10,141 --> 00:14:13,728 all those years ago, 187 00:14:13,728 --> 00:14:16,606 I went with you, not knowing what was ahead. 188 00:14:20,443 --> 00:14:23,029 And what have you always told our children? 189 00:14:24,322 --> 00:14:26,741 All of life is learning. 190 00:14:26,741 --> 00:14:28,702 Then let her learn. 191 00:14:30,787 --> 00:14:31,997 Out there. 192 00:14:39,254 --> 00:14:40,755 Heather Bo-beather. 193 00:14:42,841 --> 00:14:44,884 Light as a feather. 194 00:14:51,308 --> 00:14:54,561 Hey, after food and water, 195 00:14:54,561 --> 00:14:56,021 these are your best friends out there. 196 00:14:56,021 --> 00:14:58,440 Okay. Okay? 197 00:14:58,440 --> 00:15:00,900 Okay, the gas 198 00:15:00,900 --> 00:15:02,027 is treated with biocide. 199 00:15:02,027 --> 00:15:03,361 - Yeah. - Right? 200 00:15:03,361 --> 00:15:04,904 - Mm-hmm. - So keep it out of the sun. 201 00:15:04,904 --> 00:15:06,406 - Okay, yeah. Yeah. - Yeah? All right. 202 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 Oh, how much range do we have on it? 203 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 Plenty. 204 00:15:09,701 --> 00:15:11,202 Okay. All right, well, thanks, everyone, 205 00:15:11,202 --> 00:15:12,871 but, you know, you can stop hovering now, okay? 206 00:15:12,871 --> 00:15:15,373 Okay, no hovering. 207 00:15:15,373 --> 00:15:16,583 Here's some bear spray. 208 00:15:16,583 --> 00:15:17,876 Don't confuse it with hairspray. 209 00:15:17,876 --> 00:15:19,044 Hopefully it works. 210 00:15:19,044 --> 00:15:20,920 Maybe we try it on you to see? 211 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 Thank you. Thank you. 212 00:15:22,213 --> 00:15:23,465 - Be safe. - Yeah, we will. 213 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Okay, good. 214 00:15:24,591 --> 00:15:26,926 Bye, sis. 215 00:15:27,844 --> 00:15:28,928 Who kidnapped Alex 216 00:15:28,928 --> 00:15:30,305 and replaced him with a real boy? 217 00:15:32,849 --> 00:15:34,267 Remember how I taught you. 218 00:15:34,267 --> 00:15:37,062 Dominant stance and dominant eye. 219 00:15:37,062 --> 00:15:39,064 - And squeeze, don't pull. - All right. 220 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 I'm kind of in denial of the whole leaving thing. 221 00:15:41,149 --> 00:15:43,985 - Well, we're gonna be back. - Okay. 222 00:15:43,985 --> 00:15:45,779 Mom, you taught me how to clean a fish, 223 00:15:45,779 --> 00:15:47,947 and how to bait a trap, how to use tree bark as soap, 224 00:15:47,947 --> 00:15:49,658 and how to practice kissing on my wrist. 225 00:15:49,658 --> 00:15:53,953 I've been paying attention, and I remember it all. 226 00:15:56,247 --> 00:15:58,541 Well, take care of each other. 227 00:16:02,587 --> 00:16:03,963 Okay. 228 00:16:05,215 --> 00:16:08,134 Whatever you do, you stay north. 229 00:16:08,134 --> 00:16:14,474 With, uh, winds blowing from the west, expect wildfires. 230 00:16:15,517 --> 00:16:17,143 - Hey! - Hi. 231 00:16:17,143 --> 00:16:18,186 Gonna hold down the fort while I'm gone? 232 00:16:18,186 --> 00:16:20,105 - Yeah. - I love you. 233 00:16:20,105 --> 00:16:21,981 I love you, Heather Bo-beather. 234 00:16:26,027 --> 00:16:27,862 - Okay, you guys. - Have fun. 235 00:16:27,862 --> 00:16:29,322 Love you guys. 236 00:16:29,322 --> 00:16:31,783 You're the best thing I ever did. 237 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 Wait! You can't go yet. 238 00:16:33,618 --> 00:16:34,786 Why not? 239 00:16:34,786 --> 00:16:36,162 Gotta do our secret handshake. 240 00:16:36,162 --> 00:16:37,622 We don't have a secret handshake. 241 00:16:37,622 --> 00:16:38,915 That's how secret it is. 242 00:16:41,751 --> 00:16:42,961 - Come back, okay? 243 00:16:42,961 --> 00:16:45,797 Okay. Bye. 244 00:16:56,057 --> 00:16:57,308 - Love you! - Bye! 245 00:16:57,308 --> 00:16:58,977 - All right, goodbye! - Love you! 246 00:17:00,645 --> 00:17:01,563 - Love you! - Be safe! 247 00:17:08,153 --> 00:17:10,947 - Bye! -Bye! 248 00:17:23,752 --> 00:17:25,044 You see the soil in here? 249 00:17:25,044 --> 00:17:26,713 - Yeah. - What do you think about it? 250 00:17:26,713 --> 00:17:28,548 It's dry. 251 00:17:28,548 --> 00:17:30,383 That's right, it is pretty dry. 252 00:17:30,383 --> 00:17:33,553 Usually we get more rain this time of year. 253 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 Yeah. 254 00:17:35,930 --> 00:17:38,516 And our friends here are a little bit thirsty, 255 00:17:38,516 --> 00:17:39,517 just like people. 256 00:17:44,314 --> 00:17:45,565 Hmm. 257 00:18:19,724 --> 00:18:23,061 Are you okay, Evie? 258 00:18:23,061 --> 00:18:25,271 What's wrong with the sink? 259 00:18:41,412 --> 00:18:43,581 Why have we never been here before? 260 00:18:43,581 --> 00:18:45,250 When something always works, 261 00:18:45,250 --> 00:18:47,335 sometimes you take it for granted. 262 00:18:47,335 --> 00:18:49,420 That's a terrible idea. 263 00:18:49,420 --> 00:18:51,548 Exactly. 264 00:19:04,686 --> 00:19:07,146 How fucked are we? 265 00:19:07,146 --> 00:19:08,648 Rome before the aqueduct. 266 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 Well, Jorge can fix anything. 267 00:19:10,275 --> 00:19:11,943 Anything but the past. 268 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 See this patch up the rusted section of pipe? 269 00:19:14,445 --> 00:19:16,197 This was the fix. 270 00:19:16,197 --> 00:19:17,949 A Band-Aid on top of a bigger problem 271 00:19:17,949 --> 00:19:20,201 that the water company probably never got around to. 272 00:19:20,201 --> 00:19:23,705 But we're still getting some water. 273 00:19:23,705 --> 00:19:25,331 Yes, Joey, but 274 00:19:25,331 --> 00:19:27,125 we're at the mercy of city pipes. 275 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 How long? 276 00:19:28,877 --> 00:19:31,838 Well, without rain, and the way it's been going, 277 00:19:31,838 --> 00:19:32,839 a week? 278 00:19:32,839 --> 00:19:35,174 If we ration. 279 00:19:37,176 --> 00:19:38,636 Dad! 280 00:19:38,636 --> 00:19:40,555 Hope you have a brilliant idea, son. 281 00:19:40,555 --> 00:19:41,514 No. 282 00:19:41,514 --> 00:19:43,141 But they might! 283 00:19:56,279 --> 00:19:57,822 Hey! 284 00:19:57,822 --> 00:19:58,990 Those are other people, just like us. 285 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 We don't know if it's safe. 286 00:20:00,325 --> 00:20:01,659 What if they're stranded and need help? 287 00:20:01,659 --> 00:20:04,329 How many do you think there are? 288 00:20:04,329 --> 00:20:06,372 More than there are of us. Get in the car, Joey. 289 00:20:06,372 --> 00:20:08,583 I've never met anyone new. 290 00:20:08,583 --> 00:20:10,501 Joey's right. It's been at least 10 years 291 00:20:10,501 --> 00:20:11,711 since we've seen another person. 292 00:20:11,711 --> 00:20:12,712 - Emma? Alex? 293 00:20:12,712 --> 00:20:14,172 Can anyone hear me? 294 00:20:14,172 --> 00:20:17,133 Shit. Joey! In the car. Now! 295 00:20:39,030 --> 00:20:41,783 What did they look like? Did you talk to any of them? 296 00:20:41,783 --> 00:20:43,868 Uh, no, we were too far for any details like that. 297 00:20:43,868 --> 00:20:45,620 - Were you scared? - No, I was ready. 298 00:20:45,620 --> 00:20:47,288 For what? 299 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 Just in case. We don't know if we were followed. 300 00:20:48,706 --> 00:20:50,208 Let's get the kids inside. 301 00:20:50,208 --> 00:20:52,585 We just saw trucks and then they drove away. 302 00:20:52,585 --> 00:20:54,212 How many were there? 303 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 Fresh tire tracks will be easy to follow 304 00:20:55,797 --> 00:20:57,382 if they heard you driving away. 305 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 If they want to find us, they will. 306 00:21:00,301 --> 00:21:01,928 - Where's Alex? - On watch. 307 00:21:01,928 --> 00:21:03,388 Ish, what if this is a good thing? 308 00:21:03,388 --> 00:21:06,891 - It has been in the past. - Alex? Come down. 309 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 Whatever it is, we have to be prepared. 310 00:21:08,643 --> 00:21:10,770 The odds of you all being there at the same time, 311 00:21:10,770 --> 00:21:12,480 - maybe it's a sign. Well, of course 312 00:21:12,480 --> 00:21:14,565 we should talk to them. We have to talk to them. 313 00:21:14,565 --> 00:21:15,942 We could go back out with everybody. 314 00:21:15,942 --> 00:21:17,402 There's plenty of daylight. 315 00:21:17,402 --> 00:21:19,487 Let's just get everyone safe first, okay? 316 00:21:23,533 --> 00:21:25,368 Joey, in the house! 317 00:21:41,342 --> 00:21:44,429 You left before we could talk at the reservoir. 318 00:21:46,097 --> 00:21:49,183 It's not much, but it's part of our last supply. 319 00:21:49,183 --> 00:21:50,727 We still have enough. 320 00:21:51,728 --> 00:21:53,563 Consider it a peace offering. 321 00:21:54,230 --> 00:21:56,149 Can help quench the thirst we all know is comin'. 322 00:22:00,278 --> 00:22:01,195 My partner, Perry. 323 00:22:01,571 --> 00:22:02,780 The canteen was her idea. 324 00:22:02,780 --> 00:22:04,240 I'm not that poetic. 325 00:22:05,241 --> 00:22:06,409 Hello, all. 326 00:22:08,870 --> 00:22:10,705 Don't break two hearts. 327 00:22:33,895 --> 00:22:35,146 Now you're stuck with us. 328 00:22:35,146 --> 00:22:36,647 Friends for life. 329 00:22:36,647 --> 00:22:38,858 At least in certain Balkan countries. 330 00:22:39,567 --> 00:22:41,319 We thought we'd have enough water, 331 00:22:41,319 --> 00:22:44,363 till the reservoir decided to empty itself out. 332 00:22:45,323 --> 00:22:47,366 This mini drought. 333 00:22:47,366 --> 00:22:50,828 "The Earth cries in a drought, 334 00:22:50,828 --> 00:22:52,080 but it laughs in flowers." 335 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Emerson. 336 00:22:53,081 --> 00:22:54,916 A well-read man. 337 00:22:54,916 --> 00:22:56,667 A good book never hurt anybody. 338 00:22:56,667 --> 00:22:59,045 Unless it fell off a shelf and hit 'em in the head. 339 00:23:01,923 --> 00:23:03,883 You have a young man in a watchtower. 340 00:23:05,676 --> 00:23:07,553 What'd you think was coming to get ya? 341 00:23:07,553 --> 00:23:09,514 We've had enough troubles to earn that watchtower. 342 00:23:09,514 --> 00:23:10,807 Alex, come on down! 343 00:23:15,436 --> 00:23:16,312 Is that your son? 344 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 He's as handsome as his dad. 345 00:23:20,608 --> 00:23:22,235 You have kids? 346 00:23:23,486 --> 00:23:25,571 Never been that lucky. 347 00:23:25,571 --> 00:23:29,033 But I have friends. 348 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 They look out for me. 349 00:23:31,577 --> 00:23:34,455 It's amazing. 350 00:23:34,455 --> 00:23:37,125 Stunning, really, to see so many new people all at once. 351 00:23:37,125 --> 00:23:40,378 We didn't mean to scare you. 352 00:23:40,378 --> 00:23:42,380 In fact, 353 00:23:42,380 --> 00:23:45,133 I was just about to go down for a chat at the reservoir when. 354 00:23:46,509 --> 00:23:48,886 Ish isn't one to run to strangers. 355 00:23:48,886 --> 00:23:50,263 It's okay. 356 00:23:50,263 --> 00:23:53,266 Happy to run to you. 357 00:23:56,477 --> 00:23:58,729 We learned how to dig wells in Nevada 358 00:23:58,729 --> 00:24:00,857 when we found this abandoned outside of Reno. 359 00:24:03,025 --> 00:24:04,652 I wasn't expecting that. 360 00:24:04,652 --> 00:24:08,281 We were very lucky in the finding, 361 00:24:08,281 --> 00:24:10,867 and we're happy to share that luck. 362 00:24:11,868 --> 00:24:13,744 I'm Ish. 363 00:24:13,744 --> 00:24:15,580 This is my wife, Emma. 364 00:24:15,580 --> 00:24:18,541 Jorge, Molly, Jean, Ezra. My son, Alex. 365 00:24:21,085 --> 00:24:22,503 Charlie. 366 00:24:22,503 --> 00:24:25,464 These two gentlemen are Silas and Kori. 367 00:24:25,464 --> 00:24:27,341 Arabella, Penny. 368 00:24:27,341 --> 00:24:30,261 I call them Perry's bodyguards. 369 00:24:30,261 --> 00:24:32,471 Backup singers. 370 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 And the rest, 371 00:24:36,017 --> 00:24:38,644 I'd love to be able to introduce you over a meal, 372 00:24:38,644 --> 00:24:41,314 if that's not being too presumptuous? 373 00:24:42,523 --> 00:24:45,193 Welcome to San Lupo. 374 00:24:45,193 --> 00:24:47,111 Our home. 375 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 Ice cream. Ice cream and pizza. 376 00:24:51,115 --> 00:24:53,868 We must feel like such an intrusion on your Eden, 377 00:24:53,868 --> 00:24:57,622 but to us, we feel rescued from the road. 378 00:24:57,622 --> 00:25:00,499 Well, we are happy to have visitors. 379 00:25:00,499 --> 00:25:02,627 I bet digging wells isn't easy, 380 00:25:02,627 --> 00:25:03,628 even with the best equipment. 381 00:25:03,628 --> 00:25:05,463 Oh, thank you very much. 382 00:25:05,463 --> 00:25:07,298 You're good? Okay. 383 00:25:07,298 --> 00:25:08,841 I learned that the hard way. 384 00:25:08,841 --> 00:25:11,344 So, uh, how long do you suppose this will take? 385 00:25:11,344 --> 00:25:13,346 What's your rock like around here? 386 00:25:13,346 --> 00:25:14,972 Volcanic rhyolite, sandstone, shale, 387 00:25:14,972 --> 00:25:17,266 and a thin layer of Moraga basalts. 388 00:25:18,267 --> 00:25:19,727 Ish! 389 00:25:19,727 --> 00:25:21,312 Coming through with the big-boy knowledge. 390 00:25:21,312 --> 00:25:23,231 Well, Berkeley wasn't totally wasted on me. 391 00:25:23,231 --> 00:25:26,067 Okay, well, 392 00:25:26,067 --> 00:25:29,153 with our drill hammer and our 185-cfm air compressor. 393 00:25:29,153 --> 00:25:31,364 Running 24 hours a day. 394 00:25:31,364 --> 00:25:32,740 That's right. 395 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 We're probably tasting fresh water 396 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 in 72 hours. 397 00:25:36,160 --> 00:25:37,536 "Hours"? 398 00:25:37,536 --> 00:25:38,746 We forgot that was a thing. 399 00:25:39,997 --> 00:25:42,041 Time forgets everything, ma'am, 400 00:25:42,792 --> 00:25:44,252 except itself. 401 00:25:44,252 --> 00:25:46,379 I thought you said Perry was the poet. 402 00:25:46,379 --> 00:25:48,714 Ah. Well. 403 00:25:48,714 --> 00:25:52,218 Every once in a while, a blind squirrel goes nuts. 404 00:25:55,263 --> 00:25:58,391 So, what can we offer you in exchange? 405 00:25:58,391 --> 00:26:00,226 Our people are hungry and tired. 406 00:26:00,226 --> 00:26:02,603 We would certainly welcome all the fuel you could spare. 407 00:26:06,857 --> 00:26:10,111 So that we can travel on when water's flowing here. 408 00:26:12,196 --> 00:26:13,614 Yeah, we can provide that. 409 00:26:14,991 --> 00:26:16,534 Sounds like we have a deal. 410 00:26:16,534 --> 00:26:18,828 Sounds like we do. 411 00:26:20,496 --> 00:26:22,290 Cheers. 412 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 - Cheers. - Cheers. 413 00:26:39,140 --> 00:26:40,558 Excuse me, sir. 414 00:26:40,558 --> 00:26:43,019 There we go. 415 00:26:44,812 --> 00:26:46,272 Wanna give it a fling, Ish? 416 00:26:49,233 --> 00:26:51,777 Whoa. 417 00:26:51,777 --> 00:26:53,112 You made that look easy. 418 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 Yeah, it's heavier than it looks. 419 00:26:55,072 --> 00:26:57,158 My arm's still damaged from the cougar attack. 420 00:27:00,995 --> 00:27:01,954 Sorry. 421 00:27:07,376 --> 00:27:08,627 There's a, uh hammer there. 422 00:27:08,627 --> 00:27:09,754 Where? Oh, there. 423 00:27:09,754 --> 00:27:11,839 Yeah, give him a hand. 424 00:27:16,344 --> 00:27:18,971 It's okay. Every man has what he's good at. 425 00:27:18,971 --> 00:27:20,931 How are you with a rifle? 426 00:27:20,931 --> 00:27:22,808 Better than I am with a drill. 427 00:27:22,808 --> 00:27:25,770 Beautiful. Let's leave this to the boys 428 00:27:25,770 --> 00:27:27,688 and go kill us some dinner. 429 00:27:29,940 --> 00:27:31,150 Shut up. 430 00:27:32,943 --> 00:27:35,696 Where were you before the desert? 431 00:27:37,531 --> 00:27:41,619 That's a big question. 432 00:27:41,619 --> 00:27:43,788 I'm curious what you found out there. 433 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Were there other communities like ours? 434 00:27:45,790 --> 00:27:49,001 You know what I found? 435 00:27:49,001 --> 00:27:50,211 Me. 436 00:28:04,975 --> 00:28:06,352 There you are. 437 00:28:11,148 --> 00:28:12,858 - Fuck! 438 00:28:14,735 --> 00:28:17,655 Clean shot. 439 00:28:17,655 --> 00:28:18,614 And now we finish. 440 00:28:26,664 --> 00:28:30,084 Doesn't take much to kill from far away. 441 00:28:30,084 --> 00:28:33,337 The challenge is to do it when you're up close, 442 00:28:33,337 --> 00:28:34,755 eye to eye. 443 00:28:34,755 --> 00:28:36,757 Field dressing's never been my forte. 444 00:28:36,757 --> 00:28:39,176 I've had lots of practice, 445 00:28:39,176 --> 00:28:41,220 not just on deer. 446 00:28:45,141 --> 00:28:47,017 Bison, cattle. 447 00:28:48,394 --> 00:28:50,896 Ish, you should've seen your face. 448 00:28:50,896 --> 00:28:52,731 Ha ha. 449 00:28:56,944 --> 00:28:57,862 Thank you. 450 00:29:09,206 --> 00:29:10,624 Where'd you get those scars? 451 00:29:10,624 --> 00:29:11,709 What, these? 452 00:29:11,709 --> 00:29:13,461 It's a few long stories. 453 00:29:15,880 --> 00:29:19,592 You see, scars are God's math. 454 00:29:19,592 --> 00:29:22,136 It's his way of keeping track 455 00:29:22,136 --> 00:29:25,181 of how much more punishment a man deserves. 456 00:29:27,183 --> 00:29:29,602 How much more mercy. 457 00:29:30,561 --> 00:29:34,064 My dad survived a mountain lion. 458 00:29:34,064 --> 00:29:35,399 And a rattlesnake. 459 00:29:35,399 --> 00:29:37,943 Is that right? Look at you, Ish. 460 00:29:37,943 --> 00:29:40,613 God's keeping really close track of you. 461 00:29:40,613 --> 00:29:43,616 Here's to hoping he's done with me, 462 00:29:43,616 --> 00:29:45,117 and I say that not believing. 463 00:29:45,117 --> 00:29:47,119 Believing enough to hedge your bets, though. 464 00:29:47,119 --> 00:29:50,247 I like that. 465 00:29:50,247 --> 00:29:51,999 Cover every angle, 466 00:29:51,999 --> 00:29:54,543 and they'll never catch you unawares. 467 00:30:20,694 --> 00:30:21,987 You ever feel that you're so much 468 00:30:21,987 --> 00:30:23,531 in the right place, the right time, 469 00:30:23,531 --> 00:30:25,699 that your heart could just 470 00:30:25,699 --> 00:30:27,159 tear right in half? 471 00:30:27,159 --> 00:30:28,827 Let's hope the drill and the water table 472 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 feel that way about each other. 473 00:30:30,829 --> 00:30:32,957 Yes. 474 00:30:32,957 --> 00:30:35,334 The sooner a thirst is quenched, right, Ish? 475 00:30:39,755 --> 00:30:41,966 Well, that's it for me. 476 00:30:41,966 --> 00:30:44,468 Me too, but we can't thank you enough 477 00:30:44,468 --> 00:30:45,886 for your help with the wells, Charlie. 478 00:30:45,886 --> 00:30:48,055 Oh, hard work never hurt a man, ma'am, 479 00:30:48,055 --> 00:30:50,349 unless he didn't want to do it. 480 00:30:50,349 --> 00:30:51,684 Good night. 481 00:30:54,478 --> 00:30:56,355 You are one hell of a host, Ish. 482 00:31:00,568 --> 00:31:02,861 You really know how to make a man feel like he's at home. 483 00:31:04,238 --> 00:31:05,656 "Home." 484 00:31:05,656 --> 00:31:08,158 When all you've known is the desert, 485 00:31:08,158 --> 00:31:10,744 a taste of home like this. 486 00:31:12,621 --> 00:31:14,665 Almost feels like a mirage. 487 00:31:14,665 --> 00:31:16,709 You ever wrestle with 488 00:31:16,709 --> 00:31:18,877 why we're the only ones that made it? 489 00:31:22,256 --> 00:31:24,216 There are two kinds of people, 490 00:31:24,216 --> 00:31:27,177 the weak and the strong. 491 00:31:27,177 --> 00:31:29,179 Those who found a way, 492 00:31:29,179 --> 00:31:31,307 those who didn't. 493 00:31:32,933 --> 00:31:36,854 What they left behind is ours, 494 00:31:36,854 --> 00:31:39,023 so thank you 495 00:31:39,023 --> 00:31:40,941 and next. 496 00:31:40,941 --> 00:31:43,027 "Next." 497 00:31:43,027 --> 00:31:45,487 That's the key. 498 00:31:46,322 --> 00:31:48,198 Building on the knowledge from the past, 499 00:31:48,198 --> 00:31:51,702 making room for whatever's, 500 00:31:51,702 --> 00:31:53,287 whatever's next. 501 00:31:53,287 --> 00:31:55,706 That's how we'll win in the end. 502 00:31:55,706 --> 00:31:58,876 That is how we make it all the way back. 503 00:32:00,961 --> 00:32:02,796 I like you, Ish. 504 00:32:10,804 --> 00:32:14,058 That 505 00:32:14,058 --> 00:32:15,726 I didn't see coming. 506 00:32:35,746 --> 00:32:38,666 I was thinking maybe you can work with me today. 507 00:32:38,666 --> 00:32:40,125 I wanna work on the well. 508 00:32:40,125 --> 00:32:41,669 I think we're close. 509 00:32:41,669 --> 00:32:43,629 I know you do, but why don't you put 510 00:32:43,629 --> 00:32:45,339 that determination into helping around San Lupo? 511 00:32:45,339 --> 00:32:46,924 The well isn't the only thing. 512 00:32:46,924 --> 00:32:48,133 If Charlie doesn't find water, it might be. 513 00:32:48,133 --> 00:32:49,760 Like your brother said, 514 00:32:49,760 --> 00:32:51,762 it doesn't mean we stop trying something else. 515 00:32:51,762 --> 00:32:53,263 "Like my brother said." 516 00:32:53,263 --> 00:32:55,683 Whoa! Alex. Hold on. 517 00:32:55,683 --> 00:32:58,018 I don't get it. I've always been here, 518 00:32:58,018 --> 00:32:59,603 but I can't remember the last time 519 00:32:59,603 --> 00:33:02,815 that you've wanted me to do anything with you. 520 00:33:02,815 --> 00:33:04,441 It's always Joey. 521 00:33:04,441 --> 00:33:06,819 I wanna do something with you now, both of you! 522 00:33:06,819 --> 00:33:08,320 Why? 523 00:33:11,782 --> 00:33:14,284 Alex? Alex! 524 00:33:14,284 --> 00:33:16,203 I don't want you around him. 525 00:33:16,203 --> 00:33:18,330 Wow, so you don't really want to work with me, 526 00:33:18,330 --> 00:33:21,792 you just don't want me working with someone else. 527 00:33:21,792 --> 00:33:25,337 Before we all die of thirst, I'm gonna go make myself useful. 528 00:33:37,558 --> 00:33:39,977 What was that about? 529 00:33:39,977 --> 00:33:41,979 I just want him to make smart choices. 530 00:33:41,979 --> 00:33:45,149 Smart choices, or your choices? 531 00:33:45,149 --> 00:33:47,151 Emma, I don't think we can trust Charlie. 532 00:33:47,151 --> 00:33:49,236 I knew "new Ish" was too good to be true. 533 00:33:49,236 --> 00:33:50,696 What's that mean? 534 00:33:50,696 --> 00:33:53,157 Your constant antipathy towards visitors. 535 00:33:53,157 --> 00:33:56,410 You did the same thing with Jorge, Ezra, Jean, 536 00:33:56,410 --> 00:34:00,164 and Molly, who wound up saving your life! 537 00:34:00,164 --> 00:34:02,249 You saw warning signs in all of them. 538 00:34:02,249 --> 00:34:04,501 Okay, I was wrong. 539 00:34:04,501 --> 00:34:07,588 Dead wrong, but I don't think I'm wrong about this, Em. 540 00:34:07,588 --> 00:34:09,006 I get this feeling 541 00:34:09,006 --> 00:34:11,216 that while he's digging into our ground, 542 00:34:11,216 --> 00:34:12,843 it's to plant his own root and stay here. 543 00:34:12,843 --> 00:34:14,845 - Can you hear yourself? - You saw the way 544 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 he looked at Evie last night. I know you did. 545 00:34:16,180 --> 00:34:18,265 Okay, yes, and it was skeezy, 546 00:34:18,265 --> 00:34:19,850 but he's a man. 547 00:34:19,850 --> 00:34:21,560 Evie's beautiful. 548 00:34:21,560 --> 00:34:23,520 Perry reined him in. It's not the first time 549 00:34:23,520 --> 00:34:25,355 a man looked at beauty and got caught. 550 00:34:25,355 --> 00:34:28,776 He also said something when everyone went to bed. 551 00:34:28,776 --> 00:34:30,527 What did he say? 552 00:34:30,527 --> 00:34:32,529 It wasn't just what he said, it was-- it was how he. 553 00:34:32,529 --> 00:34:33,655 The words. 554 00:34:35,949 --> 00:34:37,409 He told me he liked me. 555 00:34:37,409 --> 00:34:39,119 You are impossible. 556 00:34:39,119 --> 00:34:40,871 Just because you don't want me to be right 557 00:34:40,871 --> 00:34:42,039 doesn't mean I'm wrong. 558 00:34:42,039 --> 00:34:43,916 You mean wrong again. 559 00:34:48,420 --> 00:34:50,255 You just gotta wait for the drill to do the work. 560 00:34:50,255 --> 00:34:51,924 It takes time. 561 00:34:54,134 --> 00:34:55,385 Come on. 562 00:34:55,385 --> 00:34:57,596 It's not working. 563 00:34:57,596 --> 00:34:59,181 I'm telling you, it's not going in. 564 00:35:02,976 --> 00:35:04,937 You think we should have hit water by now? 565 00:35:12,152 --> 00:35:13,737 Ish, 566 00:35:13,737 --> 00:35:17,115 you're either gonna have water or you're not. 567 00:35:17,115 --> 00:35:18,450 Not every hole is a well. 568 00:35:23,372 --> 00:35:25,833 We're down to only one now. 569 00:35:25,833 --> 00:35:27,793 One is all we need. 570 00:35:34,341 --> 00:35:35,968 Good? 571 00:35:35,968 --> 00:35:39,513 All right. Let's go. 572 00:35:39,513 --> 00:35:41,557 Come on, baby. Come on, baby! 573 00:35:42,599 --> 00:35:46,520 Come on, baby. Come on, baby. 574 00:35:48,230 --> 00:35:51,066 Open the fuck up. 575 00:35:54,945 --> 00:35:56,947 Hey, hey, hey, hey, hey! 576 00:35:58,031 --> 00:35:59,825 No way. No way. 577 00:35:59,825 --> 00:36:01,034 We did it! 578 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 - Whoo! - What'd I tell you, huh? 579 00:36:03,161 --> 00:36:05,706 - There we go! 580 00:36:09,418 --> 00:36:11,169 Tomorrow, we're all getting wet. 581 00:36:11,169 --> 00:36:13,505 Whoo! Told you! 582 00:36:14,381 --> 00:36:15,841 Shale. 583 00:36:15,841 --> 00:36:18,176 It's very porous, so water can move through it. 584 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 If it's a crack through there, you're in business. 585 00:36:20,721 --> 00:36:23,015 Yeah, he's right. You know, you could take a bath. 586 00:36:28,228 --> 00:36:29,688 Now we're smooth. 587 00:36:48,749 --> 00:36:51,543 You going to the well, babe? 588 00:36:51,543 --> 00:36:53,420 It's a well site, not a well yet, Em. 589 00:36:54,922 --> 00:36:57,507 Well, if you're not, there's about a hundred things 590 00:36:57,507 --> 00:37:00,719 I could use your help with around here. 591 00:37:05,098 --> 00:37:06,516 It's nice not doing all the heavy lifting 592 00:37:06,516 --> 00:37:08,018 for once, isn't it? 593 00:37:08,018 --> 00:37:09,937 The mountain lion decided to take care of that 594 00:37:09,937 --> 00:37:11,355 a while back. 595 00:37:11,355 --> 00:37:16,401 You are still my strong-shouldered man. 596 00:37:16,401 --> 00:37:18,528 I mean, wouldn't you rather be here with me 597 00:37:18,528 --> 00:37:20,822 than out in that cruel bit of sun? 598 00:37:31,124 --> 00:37:32,542 I remember when that invitation 599 00:37:32,542 --> 00:37:36,380 would take us down the hall awful quick. 600 00:37:36,380 --> 00:37:39,174 Sorry, Em. I just. 601 00:37:41,802 --> 00:37:44,471 Have a good day, then. 602 00:37:48,308 --> 00:37:51,645 Men! Thank God I'm not one. 603 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 You ready? It's the big moment, everybody. 604 00:37:57,734 --> 00:37:59,069 Let's go! 605 00:37:59,069 --> 00:38:00,904 โ™ช And so โ™ช 606 00:38:00,904 --> 00:38:03,240 โ™ช Sally can wait โ™ช 607 00:38:03,240 --> 00:38:05,784 โ™ช She knows it's too late โ™ช 608 00:38:05,784 --> 00:38:10,330 โ™ช As she's walking on by โ™ช 609 00:38:10,330 --> 00:38:15,502 โ™ช Her soul slides away โ™ช 610 00:38:15,502 --> 00:38:18,296 โ™ช But "Don't look back in anger" โ™ช 611 00:38:18,296 --> 00:38:20,757 โ™ช I heard you say โ™ช 612 00:38:22,092 --> 00:38:24,177 Ishmael! Is that your full name? 613 00:38:24,177 --> 00:38:26,013 Isherwood. 614 00:38:26,013 --> 00:38:28,140 I've never heard that. 615 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 It's my mom's favorite poet. 616 00:38:31,143 --> 00:38:35,147 Books were kind of her map and compass. 617 00:38:35,147 --> 00:38:37,024 Well, books can't save us now. 618 00:38:37,024 --> 00:38:41,611 Just blood, sweat, and beers. 619 00:38:41,611 --> 00:38:43,113 Aw. 620 00:38:43,113 --> 00:38:45,782 I'd kill for a cold Modelo right now, huh? 621 00:38:45,782 --> 00:38:50,287 Uh, Jorge usually keeps a pack or two chilled. 622 00:38:50,287 --> 00:38:51,788 I don't know if he has Modelo. 623 00:38:51,788 --> 00:38:53,373 Hey! 624 00:38:55,042 --> 00:38:57,169 - I heard you got beer? Oh. 625 00:38:57,169 --> 00:38:59,671 For a well-digger like you? Yes, we do. 626 00:39:12,267 --> 00:39:14,352 Now you're stuck with us. 627 00:39:14,352 --> 00:39:15,812 It's amazing. 628 00:39:15,812 --> 00:39:18,523 So many new people all at once. 629 00:39:45,258 --> 00:39:47,552 Charlie, that fucker, is here. 630 00:40:00,982 --> 00:40:02,067 I can't believe I'm lost. 631 00:40:19,376 --> 00:40:20,293 Great idea, Ish. 632 00:40:21,711 --> 00:40:25,298 Take a walk in the woods. Clear your head. 633 00:40:25,799 --> 00:40:28,093 Get eaten by wolves. 634 00:40:37,477 --> 00:40:39,855 When are you coming home, sweet Raif? 635 00:41:52,969 --> 00:41:55,972 I haven't had a cigarette in a thousand years. 636 00:41:55,972 --> 00:41:57,974 These are terrible. 637 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 You should be glad you quit. 638 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 I smoked Viceroy. 639 00:42:04,022 --> 00:42:05,815 Impossible to find. 640 00:42:05,815 --> 00:42:08,026 Tastes like dark chocolate. 641 00:42:09,986 --> 00:42:11,821 Yes, almost. 642 00:42:11,821 --> 00:42:15,033 Dark chocolate that fell in a pile of ash. 643 00:42:20,997 --> 00:42:21,915 That one, I quit. 644 00:42:21,915 --> 00:42:23,917 You sure? 645 00:42:23,917 --> 00:42:27,629 Oh. I have missed cigarettes every day since I quit. 646 00:42:29,256 --> 00:42:32,050 I have hated booze exactly as much. 647 00:42:36,471 --> 00:42:37,722 Can I tell you a story instead? 648 00:42:38,765 --> 00:42:39,808 Mm-hmm. 649 00:42:41,101 --> 00:42:44,521 Salt Lake, June 15th, 650 00:42:44,521 --> 00:42:46,439 the summer your second album came out. 651 00:42:46,439 --> 00:42:50,193 We hadn't had rain all year, 652 00:42:50,193 --> 00:42:51,194 and then, during your last encore, 653 00:42:51,194 --> 00:42:53,113 the sky just opened up. 654 00:42:53,113 --> 00:42:56,116 I mean, it poured. 655 00:42:56,116 --> 00:43:00,203 You took out a shot glass, 656 00:43:00,203 --> 00:43:02,706 you filled it with rainwater. 657 00:43:02,706 --> 00:43:04,457 Mm-hmm. 658 00:43:04,457 --> 00:43:06,251 Put out a toast to the entire crowd. 659 00:43:07,794 --> 00:43:10,046 Wow. Don't even think I remember that one. 660 00:43:10,046 --> 00:43:11,381 That sounds cool. 661 00:43:11,381 --> 00:43:13,800 Oh, it was. It was cool as hell. 662 00:43:21,141 --> 00:43:22,767 One won't kill ya. 663 00:43:30,525 --> 00:43:32,485 It might. 664 00:43:32,485 --> 00:43:34,571 Dying ain't that bad. 665 00:43:34,571 --> 00:43:37,782 Sometimes the hangover can feel like a resurrection. 666 00:43:41,995 --> 00:43:45,749 Thank you for the cigarette and the memories, Charlie, 667 00:43:45,749 --> 00:43:47,167 but it's time for me 668 00:43:47,167 --> 00:43:49,336 to lay down next to my husband and wife, 669 00:43:49,336 --> 00:43:50,795 and go to sleep. 670 00:44:02,390 --> 00:44:04,684 Well, if you change your mind, 671 00:44:08,396 --> 00:44:09,564 you know where to find us. 672 00:44:39,469 --> 00:44:41,137 ยฟTodo bien? 673 00:44:41,137 --> 00:44:43,014 You okay? 674 00:44:44,933 --> 00:44:47,060 Solid as lava. 675 00:44:48,770 --> 00:44:52,399 You know, once we get water 676 00:44:52,399 --> 00:44:54,609 everything will go back to normal. 677 00:44:58,405 --> 00:45:00,573 Will it? 678 00:45:06,579 --> 00:45:08,373 Mom? 679 00:45:08,373 --> 00:45:10,917 Where are you going? 680 00:45:10,917 --> 00:45:13,586 Nowhere. 681 00:45:13,586 --> 00:45:15,547 It's just your dad. He's, um, 682 00:45:15,547 --> 00:45:17,882 went out for a walk, and it's getting late. 683 00:45:17,882 --> 00:45:19,217 Can I come? 684 00:45:19,217 --> 00:45:20,343 I'm old enough to help. 685 00:45:20,343 --> 00:45:22,011 I know you are, 686 00:45:22,011 --> 00:45:23,847 but it's the middle of the night, 687 00:45:23,847 --> 00:45:27,350 and you are rockin' Pjs instead of search and rescue gear. 688 00:45:27,350 --> 00:45:29,936 Search and rescue? 689 00:45:29,936 --> 00:45:31,062 I'm joking. 690 00:45:31,062 --> 00:45:34,357 Mwah. Come here! Mwah! Mwah! 691 00:45:38,945 --> 00:45:40,363 Dad! 692 00:45:40,363 --> 00:45:41,573 Ah, Jo-Jo. 693 00:45:44,617 --> 00:45:46,369 - You okay? - Yeah. 694 00:45:46,369 --> 00:45:50,039 Embarrassed. Cold. 695 00:45:50,039 --> 00:45:53,209 Happy to see you guys. 696 00:45:53,209 --> 00:45:54,377 Time for bed, Jo-Jo. 697 00:45:54,377 --> 00:45:56,087 What? I want to hear the story. 698 00:45:56,087 --> 00:45:58,756 Tomorrow. I promise. 699 00:46:03,803 --> 00:46:05,555 Dad, you smell like a tree. 700 00:46:05,555 --> 00:46:07,140 You're a tree. 701 00:46:16,149 --> 00:46:18,067 What in the hell were you possibly thinking? 702 00:46:18,067 --> 00:46:19,152 I'm really sorry, Em. 703 00:46:19,152 --> 00:46:20,737 The fact that you're alive 704 00:46:20,737 --> 00:46:22,489 means there's a small chance of forgiveness. 705 00:46:24,324 --> 00:46:27,076 I got lost. 706 00:46:27,076 --> 00:46:29,078 I tried to make it back before dark. 707 00:46:29,078 --> 00:46:33,500 That's the first proper scare you've given me 708 00:46:33,500 --> 00:46:35,835 since you didn't know how to deliver a baby. 709 00:46:38,087 --> 00:46:40,131 I was 28. 710 00:46:40,131 --> 00:46:41,382 I couldn't deliver a pizza. 711 00:46:56,689 --> 00:47:00,985 I'm really pissed off, in case you didn't know. 712 00:47:00,985 --> 00:47:04,113 You're the one that set up the "always in teams" rule. 713 00:47:04,113 --> 00:47:06,824 I know! I know. 714 00:47:10,787 --> 00:47:13,081 What were you looking for out that far? 715 00:47:22,799 --> 00:47:23,883 Uh. 716 00:47:26,386 --> 00:47:29,055 Myself, I think. 717 00:47:34,352 --> 00:47:37,021 Classic Ish. 718 00:47:37,021 --> 00:47:39,357 Had to get lost to find himself. 719 00:47:44,612 --> 00:47:47,073 Ish, what happens if we don't find water? 720 00:47:51,578 --> 00:47:54,706 I'm more worried about what happens if we do. 721 00:48:09,846 --> 00:48:11,764 Cut it. Cut it! 722 00:48:39,459 --> 00:48:40,543 โ™ช Slip and slide โ™ช 723 00:48:40,543 --> 00:48:43,379 โ™ช The eye of your mind โ™ช 724 00:48:43,379 --> 00:48:46,966 โ™ช Don't you know You might find โ™ช 725 00:48:46,966 --> 00:48:49,469 โ™ช A better place to play? โ™ช 726 00:48:51,137 --> 00:48:55,058 โ™ช You said That you'd never been โ™ช 727 00:48:55,058 --> 00:48:58,645 โ™ช But all the things That you've seen โ™ช 728 00:48:58,645 --> 00:49:01,439 โ™ช Slowly fade away โ™ช 729 00:49:02,982 --> 00:49:07,236 โ™ช So I start a revolution From my bed โ™ช 730 00:49:07,236 --> 00:49:08,404 Oh! 731 00:49:12,325 --> 00:49:13,743 Hey! Might have taken 732 00:49:13,743 --> 00:49:15,662 a little longer than we expected, 733 00:49:15,662 --> 00:49:18,915 and we're down to our last mason bit, 734 00:49:18,915 --> 00:49:20,667 but Daddy struck gold. 735 00:49:20,667 --> 00:49:23,336 โ™ช Stand up beside the fireplace โ™ช 736 00:49:23,336 --> 00:49:26,422 โ™ช Take that look From off your face โ™ช 737 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 Yeah! 738 00:49:27,840 --> 00:49:30,093 Hey. 739 00:49:30,093 --> 00:49:31,594 Grateful for your help, okay? 740 00:49:31,594 --> 00:49:33,680 Grab whatever you need. 741 00:49:33,680 --> 00:49:36,182 We had a deal, water for gasoline. 742 00:49:36,182 --> 00:49:38,226 You earned it. We shook on it. 743 00:49:39,435 --> 00:49:41,562 I don't remember shaking on it. 744 00:49:45,608 --> 00:49:47,777 Maybe I like this place a little more than I admitted. 745 00:49:47,777 --> 00:49:52,115 โ™ช So Sally can wait โ™ช 746 00:49:52,115 --> 00:49:54,033 โ™ช She knows it's too late โ™ช 747 00:49:54,033 --> 00:49:55,785 โ™ช As we're walking on by โ™ช 748 00:49:55,785 --> 00:49:58,037 I could see everything slipping away. 749 00:50:00,873 --> 00:50:02,041 Even all the love 750 00:50:02,041 --> 00:50:03,292 is now under the guillotine 751 00:50:03,292 --> 00:50:05,086 of Charlie's charm and charisma. 752 00:50:07,213 --> 00:50:08,923 It feels primal now. 753 00:50:11,259 --> 00:50:15,680 โ™ช So Sally can wait โ™ช 754 00:50:15,680 --> 00:50:17,724 โ™ช She knows it's too late โ™ช 755 00:50:17,724 --> 00:50:21,561 โ™ช As she's walking on by โ™ช 756 00:50:23,062 --> 00:50:28,317 โ™ช My soul slides away โ™ช 757 00:50:28,317 --> 00:50:30,695 โ™ช But "Don't look back in anger" โ™ช 758 00:50:34,449 --> 00:50:37,368 โ™ช I heard you say โ™ช 48573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.