All language subtitles for Dynasty.2017.S02E02.Ship.of.Vipers.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,388 Anteriormente em Dynasty: 3 00:00:13,472 --> 00:00:18,769 Tenciono gastar cada tost�o antes que me ponham no ch�o. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,480 - O que queres? - O dinheiro, ou vou � Pol�cia. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,732 Leva. Foi isto que vieste buscar. 6 00:00:24,358 --> 00:00:28,946 �s obcecada com aquela fam�lia. Devias dizer que �s a verdadeira Cristal. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,241 - Posso ter engravidado algu�m. - Este beb� � o que preciso. 8 00:00:32,324 --> 00:00:33,575 �s inacredit�vel. 9 00:00:33,659 --> 00:00:37,329 Eu digo-te o que � inacredit�vel. Uma mulher na pr�-menopausa 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,831 ter engravidado de um gay com quem dormiu uma vez. 11 00:00:39,915 --> 00:00:42,918 Mandei-te embora porque achei que ficarias melhor 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,754 na Austr�lia, com a m�e. Ainda penso o mesmo. 13 00:00:45,837 --> 00:00:49,800 - Kirby Anders, toda crescida. - Obrigada por me deixares ficar. 14 00:00:49,883 --> 00:00:50,717 Tio Max. 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,678 J� sabe que, se ficar de mal comigo, 16 00:00:52,761 --> 00:00:54,471 desejar� esquecer os Van Kirks. 17 00:00:54,554 --> 00:00:55,764 Ainda bem que o tenho. 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,558 Sorte a dele a esposa ser herdeira de um imp�rio que desejo. 19 00:00:58,642 --> 00:01:01,395 Fallon Carrington, d�s-me a honra de seres 20 00:01:01,478 --> 00:01:02,938 minha mulher? 21 00:01:03,313 --> 00:01:06,984 O tio Max vai levar-nos a ver a fam�lia. Querem conhecer-te. 22 00:01:11,572 --> 00:01:15,701 J� fal�mos do teu tio-av� Roger. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,953 - Sim. - Os primos Carter e Marsha. 24 00:01:18,036 --> 00:01:21,582 Mais algum aviso antes de conhecer o cl� Van Kirk? 25 00:01:22,249 --> 00:01:23,792 Tenho uma sobrinha, a Emily. 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,545 � como as raparigas com quem andaste na escola. 27 00:01:26,628 --> 00:01:29,089 O teu tio tem tantos inimigos a ponto 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,549 de precisar de guardas? 29 00:01:30,632 --> 00:01:34,344 � mais a qualidade dos inimigos, n�o a quantidade. 30 00:01:34,428 --> 00:01:35,762 Isso faz-me sentir melhor. 31 00:01:36,305 --> 00:01:38,098 J� v�s porque moro em Atlanta. 32 00:01:38,890 --> 00:01:42,185 Mas adoro a fam�lia. E a esposa do Max � uma querida. 33 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Mas acho que pode ainda estar no spa. 34 00:01:45,689 --> 00:01:47,232 Conhe�o esse c�digo. 35 00:01:47,983 --> 00:01:50,777 Olha, vamos l� despachar isto. 36 00:01:51,069 --> 00:01:54,615 O Max assina o contrato, a tua fam�lia fica com a CA 37 00:01:54,698 --> 00:01:57,659 e deixo de memorizar os caprichos dos parentes. 38 00:01:58,452 --> 00:01:59,286 Alinho. 39 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Mas visto que pensam que somos casados, 40 00:02:03,457 --> 00:02:07,419 podemos ter de fingir que gostamos um do outro. 41 00:02:08,670 --> 00:02:10,631 Podemos s� dar as m�os. 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,845 Isso � afiado. O que aconteceu ao que eu te dei? 43 00:02:16,928 --> 00:02:21,141 O Culhane substituiu-o por este. Pediu-me em casamento. Eu aceitei. 44 00:02:25,354 --> 00:02:27,314 - Ol�. - Como vai isso, querida? 45 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 Confirmei com o Plaza. 46 00:02:29,232 --> 00:02:31,735 Temos quartos separados. Nem s�o no mesmo andar. 47 00:02:32,277 --> 00:02:36,073 Estamos noivos. Confio em ti. N�o foi por isso que liguei. 48 00:02:37,074 --> 00:02:39,993 Aparentemente, o teu pai tem um an�ncio a fazer. 49 00:02:40,077 --> 00:02:41,953 Ap�s uma boa noite, vi que temos de falar 50 00:02:42,037 --> 00:02:43,955 sobre o anivers�rio. 51 00:02:44,039 --> 00:02:47,501 Ainda bem que ganhaste ju�zo. A "hora do Blake" foi vergonhosa. 52 00:02:47,876 --> 00:02:50,337 - Desculpas aceites. - N�o pedi desculpa. 53 00:02:50,420 --> 00:02:53,465 - A hora do Blake � real. - O Anders registou a marca? 54 00:02:54,383 --> 00:02:55,675 Estive a planear 55 00:02:55,759 --> 00:02:58,678 como irei gastar todo o meu dinheiro, ou morrer a tentar. 56 00:02:58,762 --> 00:03:02,140 O que inclui mudar o testamento e cortar-vos a todos. 57 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Acabei de entrar. 58 00:03:03,558 --> 00:03:05,769 - Est�s a brincar? - N�o, n�o estou. 59 00:03:05,852 --> 00:03:08,605 Ap�s a venda, ter�o imenso dinheiro, 60 00:03:08,688 --> 00:03:12,943 o que significa que n�o receber�o mais de mim, nem depois de morto. 61 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 Hora do Blake eterna. 62 00:03:15,404 --> 00:03:16,905 Diz o que vem depois. 63 00:03:17,406 --> 00:03:21,451 O Sr. Carrington instruiu que o dinheiro que sobrar ser� enterrado com ele 64 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 no mausol�u. 65 00:03:22,702 --> 00:03:26,123 - Caso usem dinheiro no inferno? - Precisas de uma observa��o psiqui�trica? 66 00:03:26,206 --> 00:03:27,958 Nunca estive t�o s�o. 67 00:03:28,834 --> 00:03:29,751 Bom dia. 68 00:03:32,671 --> 00:03:33,839 Quando fugiste? 69 00:03:35,715 --> 00:03:38,802 Sim. Mais do que uma vez. N�o os ouviste? 70 00:03:38,885 --> 00:03:42,097 M�e, sabes que vejo os mamilos de Nova Iorque, certo? 71 00:03:42,180 --> 00:03:46,143 - Deseja um robe? - Estou perfeitamente confort�vel. 72 00:03:46,601 --> 00:03:49,187 - J� podemos comer? - J� posso ir? 73 00:03:50,147 --> 00:03:52,566 - Eu tamb�m. - O que quiserem. 74 00:03:53,275 --> 00:03:57,154 Vamos passar o dia a substituir os carros que perdi no inc�ndio. 75 00:03:58,905 --> 00:04:00,949 Fizeram algo excitante ontem? 76 00:04:05,746 --> 00:04:07,164 Boa, fizeste caf�. 77 00:04:07,748 --> 00:04:10,917 Acordei �s 5 horas para preparar tudo para amanh�. 78 00:04:11,001 --> 00:04:15,255 Reserv�mos o DJ, seguran�as extra. Esqueceste-te de algo? 79 00:04:15,338 --> 00:04:17,758 Se me lembrasse, n�o estaria esquecido. 80 00:04:19,384 --> 00:04:23,430 S� podes abrir a discoteca uma vez, com o nosso nome. 81 00:04:23,513 --> 00:04:27,392 Sei que fizeste fortuna com uma app que nunca viu a luz do dia. 82 00:04:27,476 --> 00:04:31,271 E como tu, quero criar o nosso nome, para l� dos Carringtons. 83 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 Mas tens de confiar em mim. Sim? 84 00:04:34,399 --> 00:04:35,859 - Eu trato disto. - Monica? 85 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Sou eu. 86 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 A Kirby. Anders. 87 00:04:42,365 --> 00:04:43,992 � t�o bom ver-te. 88 00:04:46,661 --> 00:04:49,080 S� vim buscar roupa. 89 00:04:49,164 --> 00:04:50,916 Sim, est�s a precisar. 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,337 O Jeff falou-me da discoteca que v�o abrir. 91 00:04:55,420 --> 00:04:58,006 - Parab�ns. - Obrigada. 92 00:04:58,089 --> 00:05:00,467 Disse que podem precisar de ajuda extra. 93 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Trabalhei em imensas discotecas na minha terra. 94 00:05:03,845 --> 00:05:06,890 � carma. Precisas de ajuda, eu de trabalho. 95 00:05:07,265 --> 00:05:08,475 Queres dizer kismet. 96 00:05:08,558 --> 00:05:11,353 Da �ltima vez que te vi, foste exilada de Atlanta 97 00:05:11,436 --> 00:05:12,771 por tentativa de fogo posto. 98 00:05:12,854 --> 00:05:14,606 Se fosses eu, contratavas-te? 99 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Primeiro, curto a sinceridade. Mas eu nunca fui a louca. 100 00:05:18,860 --> 00:05:20,362 Um palpite. Era a Fallon. 101 00:05:21,446 --> 00:05:24,157 Soube o que aconteceu entre as vossas fam�lias. 102 00:05:24,241 --> 00:05:26,868 - Quem � o denominador comum? - Foi o Blake. 103 00:05:26,952 --> 00:05:29,579 Eu e a Fallon estamos de bem, n�o entres por a�. 104 00:05:30,247 --> 00:05:34,709 Mas provavelmente precisas de ajuda, pelo menos para hoje. 105 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 Certo? 106 00:05:35,919 --> 00:05:39,130 Est� bem. Mas sem promessas de futuro. 107 00:05:39,214 --> 00:05:42,050 O que precisares, eu fa�o. Vou s� mudar de roupa. 108 00:05:47,264 --> 00:05:49,182 Dormiste com a Kirby Suja? 109 00:05:49,266 --> 00:05:52,352 � s� uma alcunha manhosa que a Fallon lhe deu. 110 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 E quase ter pegado fogo � mans�o? 111 00:05:55,438 --> 00:05:58,066 Foi h� muito tempo. Os mi�dos brincam com o fogo. 112 00:05:58,149 --> 00:06:00,110 - As pessoas mudam. - Claramente. 113 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 A Kirby agora dorme com homens. 114 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Faria tudo de novo, para salvar a pobre Celia. 115 00:06:07,993 --> 00:06:09,202 A Cristal Flores? 116 00:06:10,453 --> 00:06:14,583 Quem � ela, na verdade? Uma alma torturada com uma vida dura. 117 00:06:15,166 --> 00:06:16,459 Identidade roubada. 118 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 Mais uma. 119 00:06:21,423 --> 00:06:23,216 - Posso ajud�-la? - Sim... 120 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Quero falar com Blake Carrington, se poss�vel. 121 00:06:26,469 --> 00:06:28,263 Chamo-me Cristal Jennings. 122 00:06:28,346 --> 00:06:29,723 Lamento, Sra. Jennings, 123 00:06:29,806 --> 00:06:33,059 mas o comboio do dinheiro da Cristal Flores j� partiu. 124 00:06:33,143 --> 00:06:35,520 - Boa sorte para a pr�xima. - N�o entende. 125 00:06:35,604 --> 00:06:37,439 Se pudesse falar com ele... 126 00:06:37,522 --> 00:06:39,024 A resposta � n�o. 127 00:06:53,371 --> 00:06:55,332 Sam. O que fazes aqui? 128 00:06:55,957 --> 00:06:57,876 N�o paro de pensar no que disse. 129 00:06:57,959 --> 00:07:00,170 Preocupa-me que a Melissa Daniels seja mentirosa. 130 00:07:00,253 --> 00:07:03,798 Devias estar. � uma predadora mentirosa e uma ladra. 131 00:07:03,882 --> 00:07:05,383 O que n�o te disse 132 00:07:06,509 --> 00:07:09,179 foi que dormiu com o Steven quando ele tinha 18 anos. 133 00:07:09,554 --> 00:07:12,223 Antes ou depois de voc� ter dormido com o marido dela? 134 00:07:12,307 --> 00:07:14,684 O que interessa � que n�o receber� nada no div�rcio. 135 00:07:14,768 --> 00:07:18,396 Quando olha para o Steven, v� covinhas na cara e cifr�es. 136 00:07:18,480 --> 00:07:22,108 Duvido que esteja gr�vida de algo mais do que hidratos. 137 00:07:22,192 --> 00:07:25,570 N�o lhe podemos dizer nada sem provas. Dir� que sou mesquinha e vingativa. 138 00:07:26,571 --> 00:07:27,989 N�o imagino porqu�. 139 00:07:34,496 --> 00:07:36,873 Mant�m os inimigos por perto. 140 00:07:37,290 --> 00:07:40,043 Cai nas boas gra�as da Melissa. 141 00:07:40,126 --> 00:07:42,629 Talvez se descaia e a apanhemos a mentir. 142 00:07:42,712 --> 00:07:45,256 Isto � de loucos. N�o sou detetive. 143 00:07:45,340 --> 00:07:46,716 Talvez possas ser agora. 144 00:07:47,342 --> 00:07:49,469 Lei & Ordem: V�tima da Moda. 145 00:07:56,685 --> 00:07:57,727 Exatamente. 146 00:07:58,228 --> 00:08:00,814 Obrigada. O seu tamb�m. 147 00:08:01,231 --> 00:08:04,609 Deves saber que metade do dinheiro do casamento � meu. 148 00:08:04,693 --> 00:08:06,194 Talvez, com sorte. 149 00:08:07,112 --> 00:08:07,946 Obrigado. 150 00:08:08,363 --> 00:08:09,197 Olha. 151 00:08:12,117 --> 00:08:14,661 Est�s a tentar consumar o casamento? 152 00:08:14,744 --> 00:08:15,912 Fallon. 153 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 - Tio Max, ol�. - Anda c�. 154 00:08:18,581 --> 00:08:19,582 - Ol�. - Ol�. 155 00:08:21,793 --> 00:08:25,005 Max, larga a coitada. Est�s a sufoc�-la. 156 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Liam. 157 00:08:27,924 --> 00:08:28,842 Tia Maura. 158 00:08:29,300 --> 00:08:32,137 E esta deve ser a Fallon Carrington. 159 00:08:32,554 --> 00:08:33,888 Isso s�o extens�es? 160 00:08:35,390 --> 00:08:37,559 N�o, tudo meu. Muito prazer. 161 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 Quero propor um brinde. 162 00:08:39,728 --> 00:08:43,106 Ao casamento dos Van Kirks e dos Carringtons, 163 00:08:43,189 --> 00:08:47,694 pessoalmente e, quando assinar a papelada, profissionalmente. 164 00:08:48,820 --> 00:08:49,738 Sa�de. 165 00:08:50,447 --> 00:08:53,825 E eu gostaria de adicionar umas palavras. 166 00:08:54,409 --> 00:08:57,203 Como sabem, passei uns meses fora, 167 00:08:57,287 --> 00:08:59,664 a recuperar de exaust�o. 168 00:09:00,123 --> 00:09:03,585 Portanto, acabei de saber disto. 169 00:09:06,421 --> 00:09:10,091 Posso n�o ter voto nesta aquisi��o, mas tenho opini�o. 170 00:09:10,759 --> 00:09:13,178 E acho que seria uma tolice 171 00:09:13,261 --> 00:09:16,931 misturarmo-nos com estes... novos ricos. 172 00:09:17,015 --> 00:09:18,099 Novos ricos? 173 00:09:18,600 --> 00:09:20,560 O meu bisav� fundou a CA. 174 00:09:20,643 --> 00:09:22,187 Acab�mos de celebrar cem anos. 175 00:09:22,729 --> 00:09:25,106 Apenas quer dizer que tiveram sorte. 176 00:09:25,190 --> 00:09:27,192 E o seu pai � um imbecil. 177 00:09:27,275 --> 00:09:29,027 Porque deixaria a empresa 178 00:09:29,110 --> 00:09:33,073 nas m�os de uma Barbie CEO recheada de diamantes? 179 00:09:33,156 --> 00:09:34,991 J� chega, Maura. 180 00:09:35,742 --> 00:09:41,289 Querido, concordo. A fam�lia devia arrasar este acordo hoje. 181 00:09:41,706 --> 00:09:44,793 Ou falo com a imprensa amanh� e arraso-o pessoalmente. 182 00:09:46,586 --> 00:09:47,629 Mas, entretanto, 183 00:09:48,546 --> 00:09:50,215 parab�ns ao feliz casal. 184 00:10:15,073 --> 00:10:16,866 Esqueci-me da divers�o do registo. 185 00:10:16,950 --> 00:10:17,784 - N�o �? - Sim. 186 00:10:17,867 --> 00:10:19,869 � a melhor parte do casamento. 187 00:10:20,495 --> 00:10:21,329 A segunda melhor. 188 00:10:22,038 --> 00:10:24,332 Steven, escolhe algo que gostes. 189 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 Sim... 190 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 Esta corda de bungee-jumping parece divertida, n�o? 191 00:10:31,965 --> 00:10:35,301 Sim. � possivelmente um acidente � espreita. 192 00:10:35,385 --> 00:10:38,054 Pois, nem sei bem porque vendem isto. 193 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 �timo. Os meus instintos paternais est�o no ponto. 194 00:10:41,850 --> 00:10:44,686 Acho que o meu pai n�o sabia o que fazer connosco 195 00:10:44,769 --> 00:10:47,438 at� termos idade para o golfe, e mesmo a�... 196 00:10:47,522 --> 00:10:49,274 Vais ser um �timo pai. 197 00:10:49,357 --> 00:10:52,152 O beb� j� tem muita sorte por ser um Carrington. 198 00:10:53,069 --> 00:10:55,238 Como se sente, Melissa? 199 00:10:55,321 --> 00:10:56,906 Porque parece �tima. 200 00:10:56,990 --> 00:10:59,242 At� parece estranho n�o estar enjoada. 201 00:10:59,325 --> 00:11:03,830 O primeiro trimestre n�o foi agrad�vel, acredita. 202 00:11:05,039 --> 00:11:07,375 J� pensaste em amanh�? 203 00:11:07,792 --> 00:11:09,377 A aula de medita��o pr�-natal? 204 00:11:10,879 --> 00:11:13,882 Pensava que era mais uma cena entre m�e e beb�. 205 00:11:13,965 --> 00:11:16,301 Est�s a brincar? Parece fant�stico. 206 00:11:16,968 --> 00:11:18,469 Podemos fazer aqui. 207 00:11:18,970 --> 00:11:21,598 Nunca temos mulheres gr�vidas na mans�o 208 00:11:22,140 --> 00:11:23,433 e pode ser divertido. 209 00:11:23,516 --> 00:11:25,518 Um momento de uni�o para n�s. 210 00:11:26,644 --> 00:11:29,230 - Adoro. - Deixa-me pensar nisso. 211 00:11:31,566 --> 00:11:33,568 O que conduzes hoje em dia, Anders? 212 00:11:33,651 --> 00:11:35,820 Talvez esteja na hora de trocar. 213 00:11:35,904 --> 00:11:38,698 Que tal este Bel Air? 214 00:11:39,157 --> 00:11:41,326 Muito generoso, mas desnecess�rio. 215 00:11:41,409 --> 00:11:43,494 N�o. � a� que discordamos. 216 00:11:44,203 --> 00:11:46,414 N�o estava a brincar sobre gastar o dinheiro. 217 00:11:46,998 --> 00:11:50,418 - Gosta de algo, Sr. Carrington? - Gosto de tudo. 218 00:11:51,169 --> 00:11:54,088 Esta � a lista de carros a substituir. 219 00:11:55,840 --> 00:11:57,258 Foi azar, o inc�ndio. 220 00:11:57,342 --> 00:12:00,511 � o que ganho por guardar os carros no est�bulo. 221 00:12:01,137 --> 00:12:04,098 O que me pode dizer sobre os dois asas de gaivota? 222 00:12:04,557 --> 00:12:07,185 O Sr. Anders est� a namorar um deles. 223 00:12:07,268 --> 00:12:09,562 - Primoroso. - Faz voltar atr�s, n�o �? 224 00:12:10,855 --> 00:12:13,441 - Em qual estava a pensar? - Ambos. 225 00:12:13,858 --> 00:12:18,613 - Quero o monop�lio. - Bem, h� mais um. 226 00:12:18,696 --> 00:12:21,240 Est� em circula��o na Florida. 227 00:12:21,574 --> 00:12:24,911 Anders, vamos fazer uns telefonemas para a Florida. 228 00:12:26,162 --> 00:12:29,540 - Normalmente, ela � uma querida. - Sim, muito querida. 229 00:12:29,624 --> 00:12:30,917 Est� tudo bem. 230 00:12:31,000 --> 00:12:33,503 A Maura teve um longo voo. Est� exausta. 231 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 Pe�o desculpa pela minha esposa. 232 00:12:35,672 --> 00:12:38,174 N�o importa, desde que o neg�cio n�o esteja em risco. 233 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 J� n�o est�, gra�as a mim. 234 00:12:40,343 --> 00:12:45,306 Ent�o � oficialmente o meu Van Kirk preferido. N�o leves a mal, querido. 235 00:12:45,390 --> 00:12:46,849 Sabes porque se passou? 236 00:12:46,933 --> 00:12:50,061 Parece que a fam�lia dela teve neg�cios com o seu pai 237 00:12:50,144 --> 00:12:51,437 que n�o correram bem. 238 00:12:51,521 --> 00:12:53,481 Eu n�o sabia nada sobre isso. 239 00:12:53,564 --> 00:12:56,317 Quando disse que ele n�o aprovava o neg�cio, 240 00:12:56,401 --> 00:12:59,112 animou-se logo. - Vejam s�. 241 00:12:59,195 --> 00:13:02,824 O meu pai ser um completo idiota correu bem para mim. 242 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 S� demorou 25 anos. 243 00:13:04,701 --> 00:13:07,286 Podemos assinar o contrato e avan�ar? 244 00:13:07,370 --> 00:13:10,456 O que � isso? Neg�cios, neg�cios. 245 00:13:10,540 --> 00:13:12,917 Estamos em Nova Iorque. Vamos celebrar. 246 00:13:13,001 --> 00:13:15,670 Deve estar a ficar farta daquela comida sulista. 247 00:13:17,296 --> 00:13:18,256 Est� bem. 248 00:13:18,339 --> 00:13:21,509 Mas vamos � Bergdorf's. A Barbie tem de mudar de roupa. 249 00:13:33,021 --> 00:13:36,733 Desculpa, achei que trabalhariam melhor com um pouco de energia. 250 00:13:37,275 --> 00:13:38,192 O qu�? 251 00:13:38,276 --> 00:13:40,778 Estava a dizer que terminei o que pediste. 252 00:13:40,862 --> 00:13:43,364 E comecei a consolidar a lista de convidados. 253 00:13:43,448 --> 00:13:46,784 Espero que n�o te importes. Iniciativa e tal. 254 00:13:46,868 --> 00:13:48,536 Essa lista � in�til. 255 00:13:49,162 --> 00:13:52,582 Nem olhaste para ela. Usei uma fonte especial. 256 00:13:52,665 --> 00:13:56,419 Os Migos v�o dar um espet�culo surpresa no Purgatory amanh�. 257 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 - N�o entendo. - Migos? Um grupo de hip-hop? 258 00:13:59,589 --> 00:14:03,718 Sou da Austr�lia, n�o da Ant�rtida. O que � o Purgatory? 259 00:14:03,801 --> 00:14:07,346 Uma discoteca a tr�s quarteir�es. N�o � coincid�ncia. � sabotagem. 260 00:14:07,889 --> 00:14:10,224 - O que faremos? - N�s n�o faremos nada. 261 00:14:10,308 --> 00:14:12,977 Vou ligar a um amigo para ver quem consigo 262 00:14:13,061 --> 00:14:13,978 em 24 horas. 263 00:14:18,816 --> 00:14:19,650 Continuem. 264 00:14:21,360 --> 00:14:22,445 Vou resolver isto. 265 00:14:24,781 --> 00:14:26,616 Quero o milh�o, n�o um quadro. 266 00:14:26,699 --> 00:14:30,036 Por mais que valorize o teu conhecimento de arte, Hank, 267 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 n�o � apenas um quadro. 268 00:14:31,621 --> 00:14:34,374 - � um Rembrandt. - Mas quando recebo dinheiro? 269 00:14:34,457 --> 00:14:37,668 Ser um idiota n�o o far� acontecer mais depressa. 270 00:14:37,752 --> 00:14:39,462 Este quadro � uma garantia. 271 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 �timo. Onde o vendo, numa loja de arte? 272 00:14:42,382 --> 00:14:45,802 N�o vendes em lado nenhum, idiota. Nem podias. 273 00:14:45,885 --> 00:14:48,054 Sabes o que � uma garantia? 274 00:14:48,846 --> 00:14:50,890 Talvez... n�o. 275 00:14:51,224 --> 00:14:54,310 Ficas com isto at� te dar o dinheiro, daqui a um m�s. 276 00:14:54,394 --> 00:14:58,064 Depois, d�s-me o quadro e eu devolvo-o � Mans�o Carrington. 277 00:14:58,147 --> 00:15:00,650 - N�o o vou vender? - N�o. 278 00:15:00,733 --> 00:15:04,195 Entre o seguro e o Blake, vou arranjar-te dinheiro. 279 00:15:04,278 --> 00:15:06,739 Mas, entretanto, n�o d�s nas vistas, 280 00:15:06,823 --> 00:15:10,159 ficas calado, ou acabamos ambos na pris�o. 281 00:15:14,247 --> 00:15:18,835 Parece pequeno para valer algo. Tens maiores? 282 00:15:25,091 --> 00:15:27,969 N�o sabia que o meu sobrinho tinha t�o bom gosto. 283 00:15:28,386 --> 00:15:29,637 Quantos quilates tem? 284 00:15:30,555 --> 00:15:32,473 Um cavalheiro nunca revela. 285 00:15:32,557 --> 00:15:34,892 Visto que n�o o sou, um pouco mais de nove. 286 00:15:37,687 --> 00:15:38,563 Com licen�a. 287 00:15:41,107 --> 00:15:42,900 - Estou? - Isto foi �timo, Max. 288 00:15:42,984 --> 00:15:45,319 Eu trato da conta. Para agradecer. 289 00:15:45,403 --> 00:15:47,697 A conta j� est� tratada, querida. 290 00:15:49,157 --> 00:15:51,075 Mas se quer mesmo agradecer-me, 291 00:15:51,534 --> 00:15:53,786 venha jantar amanh� � penthouse. 292 00:15:54,454 --> 00:15:57,039 A Maura est� nos Hamptons com amigas. 293 00:15:58,875 --> 00:15:59,792 Pe�o desculpa. 294 00:16:02,712 --> 00:16:03,880 Perdi algo? 295 00:16:05,673 --> 00:16:07,592 Neg�cios, como sempre. 296 00:16:11,762 --> 00:16:14,182 Devia regressar ao escrit�rio, mas voc�s... 297 00:16:14,265 --> 00:16:15,475 Leva-a ao Met. 298 00:16:15,558 --> 00:16:17,643 T�m l� dois Picassos novos. Lindos. 299 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 Podemos l� ir. 300 00:16:19,312 --> 00:16:23,524 Sabiam que a Marie-Th�r�se Walter tinha 17 anos quando Picasso dormiu com ela? 301 00:16:23,608 --> 00:16:26,360 Ele tinha 45. E era casado, j� agora. 302 00:16:27,028 --> 00:16:29,238 Ningu�m � perfeito, certo? 303 00:16:30,448 --> 00:16:34,744 Acho que todos podemos perdoar uma indiscri��o a um g�nio. 304 00:16:37,747 --> 00:16:38,956 Divirtam-se, sim? 305 00:16:41,792 --> 00:16:42,627 Max? 306 00:16:44,378 --> 00:16:45,922 Deixou cair isto. 307 00:16:48,591 --> 00:16:50,885 Est� um dia lindo. Vou ao parque. 308 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 Fico � espera de not�cias suas, ou talvez receba not�cias minhas. 309 00:16:56,766 --> 00:16:58,601 Esta d�-te que fazer, n�o d�? 310 00:17:03,648 --> 00:17:06,734 Isto � est�pido. Segui a Melissa durante as compras 311 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 e uma velhota bateu-me com o carrinho nos congelados. 312 00:17:10,488 --> 00:17:13,491 - Vai deixar marca. - Concentra-te, querido. 313 00:17:13,908 --> 00:17:15,034 O que descobriste? 314 00:17:15,535 --> 00:17:18,120 N�o sei que prova quer descobrir, 315 00:17:18,204 --> 00:17:20,414 mas acho que n�o � peru fumado. 316 00:17:20,498 --> 00:17:22,542 Ou brie. Agora tenho fome. 317 00:17:23,000 --> 00:17:24,210 Comprou carnes fumadas? 318 00:17:24,293 --> 00:17:27,171 Uma gr�vida n�o deve comer carnes frias, Sam. 319 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Nem queijos n�o-pasteurizados. 320 00:17:29,632 --> 00:17:33,094 E onde h� peru fumado, h� fogo. 321 00:17:36,180 --> 00:17:38,182 - Podemos ir ao Empire Club. - �s membro? 322 00:17:39,183 --> 00:17:40,851 Para impressionar as mi�das. 323 00:17:40,935 --> 00:17:44,188 Talvez o 8? Brindar ao teu sucesso. 324 00:17:44,689 --> 00:17:48,150 Quero deitar-me cedo. Celebramos quando o neg�cio fechar. 325 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 - Claro. N�o queremos dar azar. - Certo. 326 00:17:52,446 --> 00:17:54,031 Conheces a Northstone? 327 00:17:54,115 --> 00:17:55,700 Northstone Oil? Claro. 328 00:17:55,783 --> 00:17:57,743 O tio vai jantar com eles hoje. 329 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 O qu�? 330 00:17:59,453 --> 00:18:02,331 Porqu� outra reuni�o com uma empresa de energia 331 00:18:02,415 --> 00:18:04,125 quando est� prestes a comprar a CA? 332 00:18:04,208 --> 00:18:05,251 N�o sei. 333 00:18:06,711 --> 00:18:08,421 Talvez seja a Maura, de novo? 334 00:18:09,380 --> 00:18:11,716 Estava tudo �timo ao almo�o. 335 00:18:20,641 --> 00:18:21,934 Lamento incomod�-lo. 336 00:18:22,018 --> 00:18:23,853 �s mesmo quem eu queria ver. 337 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Dev�amos construir uma pista para os carros. 338 00:18:25,980 --> 00:18:27,440 Personalizada, s� para n�s. 339 00:18:28,357 --> 00:18:29,817 Vou j� tratar disso. 340 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 Procurei o terceiro asa de gaivota. 341 00:18:32,570 --> 00:18:35,197 O comprador est� em Atlanta. 342 00:18:35,656 --> 00:18:38,993 - E... pode ser coincid�ncia. - O qu�? 343 00:18:39,076 --> 00:18:40,244 � o Jeff Colby. 344 00:18:42,747 --> 00:18:44,040 Porque quer ele esse carro? 345 00:18:44,123 --> 00:18:46,792 Acho que � menos pelo carro e mais por si. 346 00:18:53,841 --> 00:18:55,676 Ol�, vim ver o Sr. Van Kirk. 347 00:18:55,760 --> 00:18:59,013 - E n�o, ele n�o me espera. - Fallon. 348 00:19:01,223 --> 00:19:03,476 Acabei de tomar o son�fero. Tenho um voo cedo. 349 00:19:03,976 --> 00:19:06,562 - Procurava o seu marido. - Claro. 350 00:19:06,646 --> 00:19:08,981 Lamento aparecer sem aviso. 351 00:19:09,065 --> 00:19:12,693 Mas tinha de discutir alguns pormenores da transa��o 352 00:19:12,777 --> 00:19:14,153 e o tempo � importante. 353 00:19:14,236 --> 00:19:16,322 - O Liam sabe que veio? - N�o fal�mos disso. 354 00:19:16,405 --> 00:19:18,491 Eu e o Max discutimos tudo. 355 00:19:19,909 --> 00:19:21,410 Ele contou-me o que fez. 356 00:19:22,411 --> 00:19:23,704 Desculpe, o qu�? 357 00:19:24,121 --> 00:19:27,166 Ele disse-me que se fez a ele em Atlanta. 358 00:19:27,583 --> 00:19:28,584 Est� a brincar. 359 00:19:29,085 --> 00:19:31,671 Acha que � a primeira gald�ria atr�s dele? 360 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 Acham que � um alvo f�cil. 361 00:19:34,006 --> 00:19:37,218 Um homem rico, mais velho, preso na rotina do casamento. 362 00:19:37,301 --> 00:19:40,388 Mas � casada com o sobrinho dele, por amor de Deus. 363 00:19:40,471 --> 00:19:44,475 Se n�o se respeita, pelo menos respeite o Liam. 364 00:19:44,934 --> 00:19:47,853 N�o sei o que o seu marido lhe disse, 365 00:19:47,937 --> 00:19:50,439 mas ele � que passou das marcas. 366 00:19:50,523 --> 00:19:53,025 Deu-lhe a volta � cabe�a. Se acha que eu... 367 00:20:06,706 --> 00:20:09,792 Fallon. � um pouco tarde para discutir neg�cios. 368 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 � verdade. 369 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Que tal falarmos amanh�? 370 00:20:14,588 --> 00:20:16,716 Deixe a chave no porteiro. L� estarei. 371 00:20:24,473 --> 00:20:25,808 - Boa noite. - Tem cuidado. 372 00:20:25,891 --> 00:20:27,977 - Obrigado. - Espere. 373 00:20:28,060 --> 00:20:29,270 Lamento. 374 00:20:29,353 --> 00:20:32,523 Sei que v�o fechar, mas deixei o BI na casa de banho. 375 00:20:32,606 --> 00:20:34,024 Posso ir ver? 376 00:20:34,692 --> 00:20:36,986 Num instante? O Uber vai-se embora. 377 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 Est� bem, v�. 378 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 Muito obrigada. 379 00:21:06,557 --> 00:21:08,225 Vou chamar-te Fallon. 380 00:21:17,902 --> 00:21:21,697 Quantas pessoas esperam para a aula de medita��o? 381 00:21:21,781 --> 00:21:24,492 O Sammy mencionou que seria aqui. 382 00:21:24,575 --> 00:21:27,077 Sim, ele agarrou-se a esta ideia do beb�. 383 00:21:28,245 --> 00:21:30,080 Come�o a achar que � m� ideia. 384 00:21:30,164 --> 00:21:32,875 A aula de medita��o? Ou o beb�? 385 00:21:32,958 --> 00:21:34,919 Nunca fui muito bom a meditar. 386 00:21:37,463 --> 00:21:39,590 N�o quero estragar outro mi�do com... 387 00:21:40,424 --> 00:21:41,300 ... tudo isto. 388 00:21:41,383 --> 00:21:43,010 Bem, garanto que o far�. 389 00:21:44,345 --> 00:21:46,096 Obrigado pela sinceridade. 390 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 Todos os pais estragam os filhos. 391 00:21:49,308 --> 00:21:50,267 Eu fi-lo. 392 00:21:51,685 --> 00:21:53,521 Decerto esta casa teve algo que ver. 393 00:21:53,604 --> 00:21:55,689 N�o ajudou em nada. 394 00:21:56,732 --> 00:21:57,900 Agora � tarde. 395 00:21:58,234 --> 00:22:00,653 Deve a este beb� dar o seu melhor. 396 00:22:01,403 --> 00:22:02,530 E a si pr�prio. 397 00:22:05,741 --> 00:22:08,494 Vou ligar � Melissa para saber quantas pessoas s�o. 398 00:22:16,460 --> 00:22:17,545 Cubano. 399 00:22:18,337 --> 00:22:19,213 Confia em mim. 400 00:22:22,508 --> 00:22:23,509 � muito bom. 401 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 Vinha aqui nas pausas, enquanto escrevia o meu livro. 402 00:22:26,679 --> 00:22:29,306 Se a fam�lia soubesse, deitava abaixo o quarteir�o. 403 00:22:29,390 --> 00:22:31,850 Por falar nisso, falaste com o teu tio? 404 00:22:31,934 --> 00:22:34,895 Liguei-lhe hoje. Foi um mal-entendido. 405 00:22:34,979 --> 00:22:38,816 Os tipos da Northstone souberam da aquisi��o e pediram a reuni�o. 406 00:22:38,899 --> 00:22:41,443 - Aceitou como cortesia. - Est� tudo encaminhado? 407 00:22:41,527 --> 00:22:44,655 Est� com os advogados agora mesmo para assinar tudo. 408 00:22:45,114 --> 00:22:47,825 Perfeito. J� n�o tenho de cancelar o spa. 409 00:22:48,826 --> 00:22:51,662 - Hoje? - Preciso de uma limpeza facial. 410 00:22:52,121 --> 00:22:55,040 A cidade obstrui-me os poros. Vemo-nos no avi�o? 411 00:22:56,041 --> 00:22:58,919 Sim. Acho que vou ver os Picassos. 412 00:22:59,003 --> 00:23:02,172 Tira o anel. Podes conhecer uma estudante gira. 413 00:23:04,592 --> 00:23:05,426 At� logo. 414 00:23:05,968 --> 00:23:06,802 Adeus. 415 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Se ficar em Atlanta mais uma noite, valer� a pena. 416 00:23:10,889 --> 00:23:12,808 Mas tenho de saber na pr�xima hora. 417 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 Liga-me de volta. 418 00:23:15,060 --> 00:23:19,064 - C�us. J� soubeste do Purgatory? - Contrataram a Beyonc�? 419 00:23:19,148 --> 00:23:21,567 Foram fechados. Viola��es de higiene. 420 00:23:21,650 --> 00:23:23,986 O inspetor viu ratos na cozinha. 421 00:23:24,069 --> 00:23:25,404 Que nojo. 422 00:23:26,322 --> 00:23:27,448 Espera. 423 00:23:27,531 --> 00:23:30,409 O Departamento de Sa�de calhou de estar no Purgatory? 424 00:23:31,243 --> 00:23:34,288 Parece que receberam uma dica an�nima. 425 00:23:34,955 --> 00:23:38,751 - Tiveste algo que ver com isso? - Como disse, foi an�nima. 426 00:23:42,171 --> 00:23:44,298 Sei que isto � importante para ti. 427 00:23:45,007 --> 00:23:48,385 � muito importante para mim teres-me dado uma oportunidade. 428 00:23:51,013 --> 00:23:53,724 Talvez haja lugar aqui para a tua iniciativa. 429 00:23:55,976 --> 00:23:57,811 � um prazer ver-te, Ally. 430 00:23:57,895 --> 00:24:00,939 - Est�s �tima. T�o Nova Iorque. - Obrigada. 431 00:24:01,023 --> 00:24:02,941 Continuo a ser de Atlanta, por dentro. 432 00:24:03,025 --> 00:24:06,236 Se n�o te importas, como come�aste a ser...? 433 00:24:06,320 --> 00:24:08,072 - Uma acompanhante? - Sim. 434 00:24:08,155 --> 00:24:09,865 N�o fazias isto na Penley. 435 00:24:09,948 --> 00:24:12,993 C�us, n�o. Vim pela moda. 436 00:24:13,077 --> 00:24:16,705 Comecei a ir a festas e a receber pedidos. 437 00:24:17,373 --> 00:24:21,043 Vi que podia ganhar mais num m�s do que os m�dicos e advogados que conhecia, 438 00:24:21,126 --> 00:24:22,378 e aqui estamos. 439 00:24:22,961 --> 00:24:25,964 Por falar nisso, o que posso fazer por ti? 440 00:24:27,049 --> 00:24:29,093 Digamos que tenho um encontro hoje 441 00:24:29,176 --> 00:24:32,680 e n�o tenciono lev�-lo at� ao fim. 442 00:24:32,763 --> 00:24:34,598 Preciso de uma substituta. 443 00:24:35,557 --> 00:24:39,853 - Certo. Quem � o tipo? - O meu tio. Do meu marido. Mais ou menos. 444 00:24:39,937 --> 00:24:43,273 E potencial parceiro de neg�cios. Para resumir, � uma pe�a. 445 00:24:43,357 --> 00:24:46,944 Primeiro, tenta saltar-me � cueca, apesar de ser casada com o sobrinho. 446 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 Ontem convenceu a mulher que eu � que me fiz a ele. 447 00:24:50,322 --> 00:24:52,950 N�o serei a vadia da empresa neste ninho de v�boras. 448 00:24:53,033 --> 00:24:55,744 Quero um plano de conting�ncia, uma reserva. 449 00:24:55,828 --> 00:24:58,122 Janto com ele, deixo-o no ponto, mas... 450 00:24:58,956 --> 00:25:01,458 ... se quiser mais, eu saio e ela entra. 451 00:25:01,542 --> 00:25:03,335 N�o notar� a diferen�a? 452 00:25:04,336 --> 00:25:07,089 Precisas da rapariga certa, com as minhas medidas. 453 00:25:07,172 --> 00:25:09,633 Ela que use isto. Ele recebe uma queca, 454 00:25:09,717 --> 00:25:11,468 eu recebo uma assinatura 455 00:25:11,552 --> 00:25:13,679 e a tua mi�da o maior pagamento da vida. 456 00:25:13,762 --> 00:25:14,805 Todos ganham. 457 00:25:17,266 --> 00:25:20,644 H� sempre espa�o para ti, meu amigo. Ainda bem que vens. 458 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 J� te ligo. 459 00:25:30,195 --> 00:25:31,613 O que fazes aqui, Blake? 460 00:25:31,989 --> 00:25:34,950 Compraste um asa de gaivota de primeira edi��o na Florida? 461 00:25:35,909 --> 00:25:38,162 Foi uma coincid�ncia? 462 00:25:39,747 --> 00:25:42,082 Eu e o Charlie somos amigos, falamos. 463 00:25:42,750 --> 00:25:45,377 Toda a cidade fala nessa crise de meia-idade. 464 00:25:45,461 --> 00:25:49,423 N�o � crise. � a minha vez. Sempre me preocupei com os outros. 465 00:25:49,506 --> 00:25:52,050 Tens mesmo a lata de me dizer isso? 466 00:25:52,134 --> 00:25:55,554 N�o vim discutir o passado. S� quero o carro. 467 00:25:56,013 --> 00:25:58,056 S� o compraste para te meteres comigo. 468 00:25:58,432 --> 00:26:01,393 Eu pago. Diz o pre�o. 469 00:26:01,477 --> 00:26:02,478 N�o est� � venda. 470 00:26:03,604 --> 00:26:07,274 Est� na hora de aprenderes o que j� todos sabemos. 471 00:26:07,357 --> 00:26:09,693 - Nem sempre tens o que queres. - Tudo bem. 472 00:26:11,695 --> 00:26:13,405 - Corro contigo. - Como assim? 473 00:26:13,489 --> 00:26:15,240 Um dos meus contra o teu. 474 00:26:15,324 --> 00:26:19,536 Se eu vencer, fico com o teu carro. Se tu venceres, ficas com os meus. 475 00:26:22,247 --> 00:26:25,250 Que tal subir a parada? 476 00:26:26,335 --> 00:26:27,419 Mais que dinheiro. 477 00:26:31,965 --> 00:26:32,800 Diz l�. 478 00:26:34,593 --> 00:26:37,221 Lamento por ontem. Apanhou-me de surpresa. 479 00:26:37,304 --> 00:26:41,391 - Pensei que me estivesse a testar. - O mais sincero poss�vel. 480 00:26:45,646 --> 00:26:46,939 Ainda bem que reconsiderou. 481 00:26:48,941 --> 00:26:49,817 Eu tamb�m. 482 00:26:50,234 --> 00:26:54,780 E admiro o seu engenho, convencer a Maura a amea�ar o neg�cio. 483 00:26:55,906 --> 00:26:57,241 N�o se preocupe com ela. 484 00:26:57,783 --> 00:27:01,620 Est� no campo a semana toda. Temos a casa s� para n�s. 485 00:27:01,703 --> 00:27:03,372 Posso dar-lhe a visita guiada. 486 00:27:03,455 --> 00:27:07,876 Talvez me possa mostrar onde est� o contrato assinado. 487 00:27:07,960 --> 00:27:10,671 S� pensa numa coisa. 488 00:27:11,171 --> 00:27:12,714 N�o faz mal, eu tamb�m. 489 00:27:13,298 --> 00:27:17,636 T�-lo-� de manh�, salvo qualquer imprevisto. 490 00:27:17,719 --> 00:27:18,637 Bem... 491 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 ... nesse caso, fiquemos aqui. 492 00:27:40,909 --> 00:27:44,246 Devo dizer, gosto da proposta, para j�. 493 00:27:45,706 --> 00:27:47,165 S� estamos a come�ar. 494 00:27:52,754 --> 00:27:53,922 O que faz agora? 495 00:27:59,887 --> 00:28:02,347 A antecipa��o mata-me. 496 00:28:03,515 --> 00:28:04,433 D�-me a sua m�o. 497 00:28:06,226 --> 00:28:08,520 - O que � isso? - Uma pequena joia. 498 00:28:10,856 --> 00:28:14,443 Eu sabia que tinha alguns truques na manga. 499 00:28:15,819 --> 00:28:17,988 Posso ter mais um. 500 00:28:25,662 --> 00:28:26,872 Aonde vai? 501 00:28:28,832 --> 00:28:32,836 Vou ligar a m�sica. � uma experi�ncia para os sentidos. 502 00:28:34,296 --> 00:28:36,048 Gosto de ouvir isso. 503 00:28:39,509 --> 00:28:40,636 N�o se perca. 504 00:28:42,554 --> 00:28:44,097 N�o se preocupe. Estou aqui. 505 00:29:09,873 --> 00:29:11,500 � a nossa oportunidade. Vamos. 506 00:29:13,669 --> 00:29:17,214 Vigil�ncia � uma coisa. Invas�o de propriedade � outra. 507 00:29:17,756 --> 00:29:19,591 N�o � invas�o se tiveres chave. 508 00:29:19,675 --> 00:29:21,927 Como sabia da chave no canteiro? 509 00:29:22,010 --> 00:29:23,095 Mesmo jardineiro. 510 00:29:23,178 --> 00:29:25,389 Digamos que regava mais que as plantas. 511 00:29:25,472 --> 00:29:28,517 Tenho de ir � aula de medita��o, 512 00:29:28,600 --> 00:29:31,019 dev�amos ir. - Sam, � pelo Steven. 513 00:29:31,103 --> 00:29:33,522 E se ela estiver a mentir? N�o merece saber? 514 00:29:33,981 --> 00:29:36,191 V� o correio. Eu vejo o quarto. 515 00:29:58,922 --> 00:29:59,923 O qu�? 516 00:30:00,007 --> 00:30:01,550 Eu sabia. 517 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 O que � isso? 518 00:30:05,178 --> 00:30:06,513 Uma barriga falsa. 519 00:30:07,889 --> 00:30:10,767 Mas � muito maior do que a da Melissa. 520 00:30:10,851 --> 00:30:12,769 Deve ter uma para cada etapa. 521 00:30:13,645 --> 00:30:16,273 E aposto que a Cachinhos Dourados tem uma agora mesmo. 522 00:30:23,405 --> 00:30:24,948 O nome fica bem em n�on. 523 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 Parab�ns, Monny. 524 00:30:31,330 --> 00:30:32,873 Expandir o imp�rio Colby. 525 00:30:34,207 --> 00:30:35,375 N�o preciso disso. 526 00:30:35,917 --> 00:30:37,836 S� de uma boa festa. 527 00:30:38,170 --> 00:30:39,755 Sra. Colby. Chegou o Quan. 528 00:30:40,172 --> 00:30:42,883 Mesmo a tempo. Vou ver se est� tudo pronto. 529 00:30:46,553 --> 00:30:49,097 - Vens? - Sim, j� l� vou. 530 00:30:49,181 --> 00:30:50,640 S� tenho de tratar de uma coisa. 531 00:31:17,501 --> 00:31:19,711 Primeiro, quero agradecer-vos a todos 532 00:31:19,795 --> 00:31:23,382 por trazerem a vossa energia divina para este espa�o sagrado. 533 00:31:23,465 --> 00:31:25,425 Obviamente, nunca c� veio. 534 00:31:27,010 --> 00:31:29,679 - N�o sei onde est� o Sam. - Relaxa. 535 00:31:29,763 --> 00:31:31,640 Enquanto consideramos as nossas inten��es 536 00:31:31,723 --> 00:31:34,184 para o tempo e espa�o que cri�mos juntos, 537 00:31:34,267 --> 00:31:35,977 inspiramos a luz... 538 00:31:36,978 --> 00:31:39,106 ... e expiramos o que � pesado. 539 00:31:46,571 --> 00:31:47,989 N�o te poupaste a esfor�os. 540 00:31:48,615 --> 00:31:50,492 Pensava que seria menos elegante. 541 00:31:51,034 --> 00:31:52,244 N�o � o Tokyo Drift. 542 00:31:52,327 --> 00:31:56,665 N�o quero danificar os carros. Mas aqueles loops s�o manhosos. 543 00:31:59,876 --> 00:32:01,336 Os ricos s�o estranhos. 544 00:32:02,212 --> 00:32:04,548 Estes carritos custam mais do que o meu a s�rio. 545 00:32:05,465 --> 00:32:08,552 O Carrington viu-os num stand e o Colby comprou um para o lixar. 546 00:32:08,635 --> 00:32:10,971 - Tal como eu disse. - Vamos a isto? 547 00:32:11,054 --> 00:32:14,724 Gosto de reviver a inf�ncia, mas tenho uma festa de adultos. 548 00:32:14,808 --> 00:32:17,769 O primeiro a chegar ao fim fica com tudo. 549 00:32:18,478 --> 00:32:19,729 Aposto 50 no Carrington. 550 00:32:20,188 --> 00:32:21,440 Que se lixe. 551 00:32:21,523 --> 00:32:23,817 - Aceito. - Aposta 100. 552 00:32:23,900 --> 00:32:25,819 Vamos l�, pessoal. 553 00:32:27,529 --> 00:32:28,363 Vamos l�! 554 00:32:34,077 --> 00:32:35,829 - Bem-vinda a casa. - Obrigada. 555 00:32:37,622 --> 00:32:39,499 N�o sabia que trazias um convidado. 556 00:32:39,583 --> 00:32:41,126 Tive de vir do aeroporto. 557 00:32:41,209 --> 00:32:43,336 Deu-me boleia. Tive de o convidar. 558 00:32:43,420 --> 00:32:44,379 Como est� o batom? 559 00:32:44,463 --> 00:32:46,590 - Perfeito. - Vou ver. 560 00:32:48,884 --> 00:32:51,470 - Tenho de te dar os parab�ns. - � verdade. 561 00:32:51,553 --> 00:32:53,180 N�o sabia que a ias pedir. 562 00:32:54,181 --> 00:32:56,600 - N�o foi assim tanto tempo. - Quatro anos. 563 00:32:57,142 --> 00:33:02,189 Espero que esta situa��o n�o te tenha feito precipitar. 564 00:33:02,689 --> 00:33:03,523 Como assim? 565 00:33:04,024 --> 00:33:06,485 Ela pode n�o estar t�o entusiasmada como tu. 566 00:33:08,069 --> 00:33:10,405 Est� a usar o meu anel. Estou bem. 567 00:33:12,032 --> 00:33:14,868 - O que tenho eu? - Estava a dizer que �s linda. 568 00:33:14,951 --> 00:33:17,078 Est�s sempre a dizer isso. Vamos? 569 00:33:17,162 --> 00:33:19,247 Acho que me vou embora. 570 00:33:19,331 --> 00:33:21,875 - De certeza? - Sim. Divirtam-se. 571 00:33:30,759 --> 00:33:33,261 Tr�s, dois, um. 572 00:33:36,640 --> 00:33:38,558 Vamos, Carrington. Vamos l�. 573 00:33:42,646 --> 00:33:43,647 Vamos. 574 00:33:48,735 --> 00:33:50,445 - Est� no papo. - Larga-me. 575 00:33:53,490 --> 00:33:54,449 N�o! 576 00:33:54,533 --> 00:33:55,492 META 577 00:33:57,619 --> 00:33:58,537 N�o! 578 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Fizemos uma aposta. 579 00:34:09,714 --> 00:34:12,634 Fallon Carrington? Que surpresa. 580 00:34:13,802 --> 00:34:15,220 Lembras-te de mim? 581 00:34:15,303 --> 00:34:18,807 - A tua velha amiga? - Kirby? O que fazes aqui? 582 00:34:18,890 --> 00:34:20,934 N�o sabias? Voltei. 583 00:34:21,601 --> 00:34:24,271 � o meu vestido? Ia usar isso hoje. 584 00:34:24,354 --> 00:34:26,106 Sim. Fica bem, n�o fica? 585 00:34:26,731 --> 00:34:29,943 E o colar da minha av�? Estiveste em minha casa? 586 00:34:30,026 --> 00:34:32,279 - No meu quarto? - Como antigamente. 587 00:34:32,362 --> 00:34:35,782 - Devolve o colar, tarada. - Quando acabar. 588 00:34:35,865 --> 00:34:38,535 � a tua vers�o de Jovem Procura Companheira? 589 00:34:41,121 --> 00:34:42,289 Vamos subir. 590 00:34:47,460 --> 00:34:48,295 Ent�o? 591 00:34:49,379 --> 00:34:51,631 - Larga-me! - Calma. 592 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 - Isso mesmo, cabra. Vamos! - Seguran�a! 593 00:34:59,889 --> 00:35:03,018 E agora, enquanto ca�mos no ritmo da nossa respira��o, 594 00:35:03,101 --> 00:35:05,228 tomamos consci�ncia dos nossos parceiros 595 00:35:05,729 --> 00:35:07,814 e sincronizamos os nossos ritmos. 596 00:35:09,357 --> 00:35:10,400 Onde estavas? 597 00:35:13,320 --> 00:35:14,529 O que fazes aqui? 598 00:35:14,613 --> 00:35:18,575 Vim aqui expor-te. Acabou a farsa, mentirosa. 599 00:35:18,992 --> 00:35:20,869 Agarrem-na, por favor! 600 00:35:24,748 --> 00:35:25,665 Fallon! 601 00:35:29,878 --> 00:35:30,795 - �... - A barriga? 602 00:35:32,797 --> 00:35:36,176 - Olha, fica com ele. - Achas que quero as tuas roupas? 603 00:35:36,259 --> 00:35:37,469 Talvez aos 12 anos. 604 00:35:37,552 --> 00:35:40,847 - O que queres? - Quero tudo. 605 00:35:40,930 --> 00:35:44,059 Tudo o que me tiraste quando me mandaste para a Austr�lia. 606 00:35:44,142 --> 00:35:48,396 Vou tirar-te os amigos, a fam�lia, o teu mundo todo. 607 00:35:54,194 --> 00:35:55,111 � uma piada? 608 00:35:56,029 --> 00:35:58,698 - N�o � culpa minha. - N�o entendo. 609 00:35:58,782 --> 00:36:01,910 Ambos vimos a barriga falsa no teu arm�rio. 610 00:36:02,410 --> 00:36:05,455 - Foram a casa dela? - Tenho um evento daqui a dois meses 611 00:36:05,538 --> 00:36:07,957 e tive de fazer a prova do vestido. 612 00:36:08,041 --> 00:36:11,795 - Estava a estimar o tamanho que terei. - E as carnes, o queijo? 613 00:36:11,878 --> 00:36:14,130 Vou dar um jantar. As pessoas t�m de comer. 614 00:36:14,214 --> 00:36:16,299 Sou uma anfitri� graciosa. 615 00:36:16,883 --> 00:36:20,553 Gostava de ficar aqui a chamar-te de psicopata criminosa, 616 00:36:20,637 --> 00:36:23,640 mas o beb� do teu filho est� a pressionar-me a bexiga. 617 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 Quero ir para casa. 618 00:36:28,645 --> 00:36:33,108 - Qual � o teu problema? - Foi um mal-entendido inocente. 619 00:36:33,608 --> 00:36:36,486 Falamos mais tarde, quando n�o estiveres perturbado. 620 00:36:42,492 --> 00:36:43,868 Foi tudo ela. 621 00:36:43,952 --> 00:36:47,038 Manipulou-me e fez-me pensar que a Melissa era mentirosa. 622 00:36:47,122 --> 00:36:50,250 N�o culpes a Alexis. �s um adulto. 623 00:36:50,333 --> 00:36:53,253 Mas acreditaste na tua sogra louca em vez do teu marido. 624 00:36:57,799 --> 00:37:01,428 Ela basicamente atacou-me. Pergunta. Ou vais culpar-me disto? 625 00:37:01,511 --> 00:37:03,471 Fizeste isto na inaugura��o? 626 00:37:03,555 --> 00:37:06,057 Sabes bem o que a m� publicidade faz. 627 00:37:06,141 --> 00:37:09,144 Monica, tens de despedir esta cabra louca. 628 00:37:09,227 --> 00:37:11,104 - Desculpa? - Livra-te desta lun�tica 629 00:37:11,187 --> 00:37:12,981 antes que pegue fogo a tudo. 630 00:37:13,064 --> 00:37:16,151 Fazes uma cena e agora queres-me ensinar a gerir os funcion�rios? 631 00:37:16,234 --> 00:37:19,529 Fui eu que paguei isto, para come�ar. 632 00:37:20,822 --> 00:37:22,532 E nunca deixar�s que esque�a. 633 00:37:23,074 --> 00:37:25,076 Para tratar disso, toma um cheque... 634 00:37:28,079 --> 00:37:29,497 ... de 3,5 milh�es. 635 00:37:31,291 --> 00:37:33,001 O que pagaste, mais juros. 636 00:37:35,336 --> 00:37:39,174 Quanto a despedimentos, eu � que decido, a discoteca � minha. 637 00:37:39,924 --> 00:37:41,426 E a Kirby nem trabalha aqui. 638 00:37:45,346 --> 00:37:46,514 Vamos embora. 639 00:37:47,807 --> 00:37:50,643 N�o digas que n�o te avisei. Uma j� foi. 640 00:37:55,273 --> 00:37:57,567 Monica. O que se passa? 641 00:37:57,650 --> 00:37:59,652 Mandaram-me mensagens por causa de uma luta. 642 00:37:59,736 --> 00:38:03,656 Tratei de tudo enquanto andavas a brincar com o Blake. 643 00:38:03,740 --> 00:38:05,408 Pensava que o tinhas ultrapassado. 644 00:38:05,492 --> 00:38:09,162 Devias lidar com essa tua crise de identidade 645 00:38:09,245 --> 00:38:10,622 e deixar-me em paz, sim? 646 00:38:16,878 --> 00:38:19,672 Tomei a liberdade de chamar a enfermeira privada. 647 00:38:19,756 --> 00:38:20,924 N�o preciso. 648 00:38:21,007 --> 00:38:23,593 Magoei a m�o com carros de brincar. Sei... 649 00:38:25,261 --> 00:38:26,304 Pode estar partida. 650 00:38:27,931 --> 00:38:31,768 Felizmente, a enfermeira est� � espera no seu escrit�rio. 651 00:38:32,352 --> 00:38:37,065 Presumo, pela les�o, que n�o tenha corrido como esperava? 652 00:38:37,148 --> 00:38:38,942 PROPRIEDADE DE JEFF COLBY 653 00:38:39,025 --> 00:38:39,901 N�o correu. 654 00:38:40,568 --> 00:38:42,654 - Perdi. - Fico aliviado. 655 00:38:43,112 --> 00:38:43,988 Desculpa? 656 00:38:44,072 --> 00:38:47,492 Se me desculpar a met�fora, comportou-se como uma crian�a. 657 00:38:47,575 --> 00:38:49,953 A fazer birras, descontrolado... 658 00:38:50,036 --> 00:38:51,287 Por uns brinquedos. 659 00:38:52,831 --> 00:38:54,457 Comprei-os para ti. 660 00:38:55,166 --> 00:38:56,292 - Para mim? - Sim. 661 00:38:56,376 --> 00:38:59,379 Lembravam-me do nosso tempo juntos, a fazer corridas. 662 00:38:59,838 --> 00:39:02,340 Estavas sempre presente quando o meu pai estava fora. 663 00:39:02,423 --> 00:39:03,925 Ia dar-te o conjunto. 664 00:39:04,759 --> 00:39:05,927 Estou comovido. 665 00:39:06,553 --> 00:39:08,555 Bem, j� foram. Ultrapassa isso. 666 00:39:08,638 --> 00:39:11,766 Blake, est�s bem? Soube que te magoaste. 667 00:39:14,269 --> 00:39:17,522 Dev�amos p�r gelo. Ou � calor? 668 00:39:17,605 --> 00:39:18,773 Adiante, vamos subir. 669 00:39:18,857 --> 00:39:23,278 Apesar da sua longa estadia no hospital, temos uma enfermeira a s�rio. 670 00:39:23,361 --> 00:39:24,195 Boa noite. 671 00:39:34,497 --> 00:39:37,125 Houve um mal-entendido. N�o sou enfermeira. 672 00:39:37,625 --> 00:39:41,713 Tentei explicar no port�o, mas ele presumiu que era e deixou-me entrar. 673 00:39:42,755 --> 00:39:43,923 E temos de falar. 674 00:39:44,716 --> 00:39:47,135 - Quem �? - Chamo-me Cristal Jennings. 675 00:39:47,802 --> 00:39:50,930 Era amiga da sua esposa, Cristal Flores. 676 00:39:51,389 --> 00:39:52,599 � a mulher do telefonema. 677 00:39:53,641 --> 00:39:54,642 C�us... 678 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 Como entrou, pode sair. 679 00:39:58,187 --> 00:40:00,023 Diga-me quanto quer. 680 00:40:00,106 --> 00:40:01,858 N�o. N�o quero nada. 681 00:40:06,154 --> 00:40:06,988 Tome. 682 00:40:09,240 --> 00:40:10,074 Veja. 683 00:40:16,247 --> 00:40:18,791 Acho que ela quereria que o ajudasse. 684 00:40:21,085 --> 00:40:22,629 Acho que tamb�m me pode ajudar. 685 00:40:26,591 --> 00:40:29,969 - De certeza que est�s bem? - Eu? �tima. 686 00:40:30,053 --> 00:40:33,514 Mostrei a todos que a Fallon � meia descontrolada 687 00:40:33,598 --> 00:40:34,933 e ela rasgou-me o vestido, 688 00:40:35,016 --> 00:40:38,978 que era dela, por isso, correu tudo bem. 689 00:40:41,856 --> 00:40:46,152 Eu aprendi que, a certo ponto, temos de deixar o rancor no passado. 690 00:40:47,278 --> 00:40:49,614 Sen�o, irritamos pessoas novas. 691 00:40:52,700 --> 00:40:53,785 Como a Monica. 692 00:40:54,744 --> 00:40:56,996 Que deve ter vindo para ralhar comigo. 693 00:40:57,080 --> 00:40:59,374 Ou despedir-me de um cargo que nunca tive. 694 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 - Kirby Anders? - Sou eu. 695 00:41:06,547 --> 00:41:07,590 Posso ajudar-vos? 696 00:41:07,674 --> 00:41:09,884 Est� presa por agredir Fallon Carrington. 697 00:41:15,807 --> 00:41:17,183 �s muito bom nisto. 698 00:41:17,266 --> 00:41:19,769 Tens mais algum talento escondido? 699 00:41:19,852 --> 00:41:22,480 Ter�s de esperar para ir descobrindo. 700 00:41:23,648 --> 00:41:26,442 Agora, se resolveres este neg�cio e te livrares do Liam... 701 00:41:26,526 --> 00:41:28,486 - N�o confias em mim? - Confio. 702 00:41:28,569 --> 00:41:31,823 N�o te preocupes, querido. Sei tratar de mim. 703 00:41:32,490 --> 00:41:34,659 Mas gosto quando �s tu a tratar. 704 00:41:38,121 --> 00:41:39,872 Pode ser a chamada que esper�vamos. 705 00:41:41,374 --> 00:41:42,250 Estou? 706 00:41:42,333 --> 00:41:44,919 � a Fallon? Desculpe. N�o sabia o que fazer. 707 00:41:45,003 --> 00:41:46,587 Abranda. O que se passa? 708 00:41:47,046 --> 00:41:49,257 O tipo estava vendado, algemado 709 00:41:49,340 --> 00:41:51,217 e quis que o amorda�asse. - E depois? 710 00:41:51,300 --> 00:41:53,428 Come�ou a passar-se, ent�o tirei a morda�a. 711 00:41:53,511 --> 00:41:56,764 Ficou vermelho. N�o respirava. Disse que era um enfarte. 712 00:41:56,848 --> 00:41:58,891 - Ligaste para o 112? - N�o. 713 00:41:58,975 --> 00:42:00,810 Foi muito r�pido, j� era tarde demais. 714 00:42:01,269 --> 00:42:02,520 Est� morto. 715 00:42:29,464 --> 00:42:31,966 Legendas: Lu�s Perat 54753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.