Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,114 --> 00:00:02,741
Anteriormente em Dynasty:
2
00:00:02,824 --> 00:00:04,326
- Ol�, pap�.
- Kirby.
3
00:00:04,409 --> 00:00:06,453
- Tens um irm�o mais velho.
- Tu �s a �nica
4
00:00:06,536 --> 00:00:08,580
que sabe que n�o sou leg�timo.
- Uma amea�a?
5
00:00:08,663 --> 00:00:10,248
- Talvez.
- Estou gr�vida.
6
00:00:10,332 --> 00:00:13,335
- Vais ser pai.
- �s um Carrington, Jeff.
7
00:00:13,418 --> 00:00:15,503
Somos Carringtons. Queremos o que � nosso.
8
00:00:15,587 --> 00:00:17,756
Proponho que votemos
sobre a venda da empresa.
9
00:00:17,839 --> 00:00:19,966
- Oponho-me � venda.
- Vou mudar o voto.
10
00:00:20,050 --> 00:00:22,218
O tio do Liam est� ligado ao petr�leo.
11
00:00:22,302 --> 00:00:24,971
- Amo-te, Fallon.
- Claudia, n�o!
12
00:00:29,559 --> 00:00:30,560
- Fallon!
- Culhane!
13
00:00:30,644 --> 00:00:32,228
- Alexis!
- Leva a Fallon.
14
00:00:32,812 --> 00:00:35,106
Meu Deus! Cristal!
15
00:00:36,900 --> 00:00:38,777
- Steven!
- Culhane!
16
00:00:46,910 --> 00:00:49,204
Fallon, um coment�rio? Pode comentar?
17
00:00:49,287 --> 00:00:50,789
Informa��es sobre o fogo?
18
00:00:50,872 --> 00:00:52,499
H� novidades sobre a investiga��o?
19
00:00:52,582 --> 00:00:55,168
Sobre a venda da empresa e a sua parte?
20
00:00:55,251 --> 00:00:57,962
Consideram-se parte dos Carringtons?
21
00:00:58,046 --> 00:01:01,549
N�o. Eu e a minha irm�
n�o nos consideramos Carringtons.
22
00:01:01,633 --> 00:01:02,509
Nem pensar.
23
00:01:02,592 --> 00:01:05,637
Os rumores sobre o esgotamento
do Sr. Carrington
24
00:01:05,720 --> 00:01:08,765
e o consumo de droga em Paris
s�o exatamente isso.
25
00:01:09,182 --> 00:01:10,058
Rumores.
26
00:01:47,679 --> 00:01:52,100
Ent�o, um memorando de um neg�cio
de 50 mil milh�es de d�lares � assim.
27
00:01:52,183 --> 00:01:54,644
Recebi-o hoje do departamento jur�dico.
28
00:01:55,061 --> 00:01:57,981
Vou negociar os detalhes com o tio do Liam
29
00:01:58,064 --> 00:02:01,151
e espero anunciar a transi��o
no anivers�rio da CA.
30
00:02:01,234 --> 00:02:02,736
E � por isso que te amo.
31
00:02:03,695 --> 00:02:07,073
Vendes um imp�rio centen�rio
como um mi�do vende limonada.
32
00:02:07,157 --> 00:02:09,993
- Devias ver-me a vender limonada.
- N�o duvido.
33
00:02:10,452 --> 00:02:13,413
Antes que fique
compreensivelmente distra�do,
34
00:02:13,913 --> 00:02:17,292
vim para te dizer
que o teu pai est� a caminho de casa.
35
00:02:18,960 --> 00:02:20,044
Claro.
36
00:02:21,004 --> 00:02:23,882
Abandona a fam�lia
quando se est� a desmoronar,
37
00:02:23,965 --> 00:02:26,384
mas aparece quando se trata da empresa.
38
00:02:26,926 --> 00:02:29,971
Foi por causa dele que a CA se tornou
t�o t�xica.
39
00:02:30,054 --> 00:02:32,182
Criou-nos para lutamos por ela.
40
00:02:34,100 --> 00:02:35,685
Nunca faria isso aos meus filhos.
41
00:02:37,395 --> 00:02:38,605
N�o estou gr�vida.
42
00:02:41,608 --> 00:02:42,650
Querida...
43
00:02:43,902 --> 00:02:44,861
Estou orgulhoso.
44
00:02:46,154 --> 00:02:48,281
- Mesmo que ele n�o esteja.
- Perdeu o direito
45
00:02:48,364 --> 00:02:50,825
quando me deixou
a apanhar os restos durante um m�s.
46
00:02:51,701 --> 00:02:53,828
N�o foi s� ele que perdeu a Cristal.
47
00:02:54,871 --> 00:02:58,082
Continua a ca�a ao homem nacionala Hank Sullivan,
48
00:02:58,166 --> 00:03:00,668
suspeito na morte de Cristal Carrington.
49
00:03:01,336 --> 00:03:04,964
Os investigadores questionam-sese ter� agido sozinho.
50
00:03:05,048 --> 00:03:07,217
Sra. Carrington, sabe o que � isto?
51
00:03:07,884 --> 00:03:10,553
- A sua alta.
- O qu�? N�o.
52
00:03:10,637 --> 00:03:14,140
Recuperou totalmente da inala��o de fumo,
h� duas semanas.
53
00:03:14,807 --> 00:03:16,935
N�o sei bem porque continua aqui.
54
00:03:17,018 --> 00:03:18,186
E se piorar?
55
00:03:18,728 --> 00:03:19,979
N�o posso ter uma reca�da.
56
00:03:20,063 --> 00:03:22,815
J� abusou que chegue
da conta dos Carringtons.
57
00:03:23,525 --> 00:03:26,861
Mando algu�m levar as flores
que enviou a si mesma?
58
00:03:26,945 --> 00:03:29,072
... a m�e, Alexis Carrington,que recupera...
59
00:03:29,155 --> 00:03:31,574
� a minha entrevista. Saia.
60
00:03:31,658 --> 00:03:35,578
A Pol�cia pensa que a Cristaldescobriu o seu plano
61
00:03:35,662 --> 00:03:39,749
para eliminar os acionistasda Carrington Atlantic
62
00:03:39,833 --> 00:03:40,708
e...
63
00:03:42,001 --> 00:03:43,044
... ele reagiu.
64
00:03:46,506 --> 00:03:50,635
Hank, se estiveres a ver isto,liga-me, por favor.
65
00:03:51,386 --> 00:03:52,971
Ultrapassaremos isto juntos.
66
00:03:53,972 --> 00:03:57,141
Faria tudo de novose pudesse salvar a pobre Celia.
67
00:03:57,517 --> 00:03:58,768
Quer dizer a Cristal.
68
00:03:59,936 --> 00:04:01,187
Quem � mesmo ela?
69
00:04:01,688 --> 00:04:03,982
Uma alma torturada com uma vida dura.
70
00:04:04,649 --> 00:04:05,859
Identidade roubada.
71
00:04:06,693 --> 00:04:08,152
Mas como disse a Madre Teresa:
72
00:04:09,153 --> 00:04:11,781
"Fa�am coisas pelas pessoasn�o por quem elas s�o,
73
00:04:12,365 --> 00:04:14,742
mas por quem voc�s s�o."
- "Por quem voc�s s�o."
74
00:04:17,996 --> 00:04:21,374
Quer aceites que �s o pai ou n�o,
j� se come�a a notar.
75
00:04:21,875 --> 00:04:24,085
E com o div�rcio finalizado,
76
00:04:24,627 --> 00:04:26,754
podem perguntar de quem � o beb�.
77
00:04:26,838 --> 00:04:29,799
E n�o vou mentir. N�o � justo para o beb�.
78
00:04:29,883 --> 00:04:31,593
N�o � que n�o acredite em ti.
79
00:04:31,676 --> 00:04:34,762
- Agora que tens provas m�dicas.
- � s� que...
80
00:04:37,348 --> 00:04:40,768
N�o sei como contar ao Sam.
Depois de tudo o que passou?
81
00:04:41,144 --> 00:04:44,022
Estou solid�ria com a perda dele.
Estou mesmo.
82
00:04:44,397 --> 00:04:45,648
Mas pensa assim:
83
00:04:45,732 --> 00:04:49,235
Quanto mais mentires,
pior ser� quando souber a verdade.
84
00:04:51,362 --> 00:04:52,447
E vai saber-se.
85
00:05:05,251 --> 00:05:06,252
- Ol�.
- Ol�.
86
00:05:10,173 --> 00:05:11,966
E eu a pensar que ia ser estranho.
87
00:05:12,592 --> 00:05:16,346
Agrade�o tudo o que est�s a fazer
para ajudar neste neg�cio.
88
00:05:16,429 --> 00:05:18,765
Apesar da minha decis�o.
89
00:05:18,848 --> 00:05:19,974
De n�o ficares comigo.
90
00:05:20,058 --> 00:05:22,685
Sim. V�s? Muito menos estranho.
91
00:05:24,228 --> 00:05:25,605
Este lugar � popular.
92
00:05:25,688 --> 00:05:28,733
O meu tio comprou-o.
N�o gosta de comer com outros.
93
00:05:29,442 --> 00:05:31,861
H� um pequeno rev�s.
94
00:05:31,944 --> 00:05:35,740
Uma pequena falha de comunica��o
que acabei de descobrir.
95
00:05:35,823 --> 00:05:38,409
N�o me digas que se arrependeu.
Preciso disto.
96
00:05:38,493 --> 00:05:40,620
- Liam.
- Tio Max.
97
00:05:40,703 --> 00:05:42,830
- Como est� o meu sobrinho?
- � bom ver-te.
98
00:05:43,790 --> 00:05:44,832
Deve ser a Fallon.
99
00:05:44,916 --> 00:05:45,792
- Ol�.
- A lenda.
100
00:05:47,418 --> 00:05:50,338
Lamento pela sua fam�lia.
Fico feliz por ajudar.
101
00:05:50,421 --> 00:05:53,091
Obrigada. � a sua primeira vez em Atlanta?
102
00:05:53,174 --> 00:05:55,802
N�o. Tenho neg�cios
por toda a Costa Leste.
103
00:05:55,885 --> 00:05:57,845
Importa��o, exporta��o.
104
00:05:57,929 --> 00:06:00,973
E n�o � a primeira vez
que me aventuro no petr�leo.
105
00:06:01,974 --> 00:06:05,478
- N�o sabia.
- O �ltimo vendedor tramou-me.
106
00:06:06,104 --> 00:06:08,147
Se ficar de mal comigo,
107
00:06:08,231 --> 00:06:10,024
querer� esquecer os Van Kirks.
108
00:06:10,483 --> 00:06:13,319
- Ainda bem que tenho a ajuda do Liam.
- Est� a brincar?
109
00:06:13,403 --> 00:06:16,614
Ele tem sorte por a esposa ser herdeira
de um imp�rio que desejo.
110
00:06:17,407 --> 00:06:18,991
Tenho fome. Vamos comer.
111
00:06:22,787 --> 00:06:23,663
Esposa?
112
00:06:28,376 --> 00:06:30,628
- Estou?
- Vi a tua mensagem na TV.
113
00:06:33,089 --> 00:06:34,799
Pode trazer-me um n�cessaire?
114
00:06:36,467 --> 00:06:37,635
E artigos de higiene.
115
00:06:38,094 --> 00:06:39,804
E feche a porta ao sair.
116
00:06:42,849 --> 00:06:45,977
Finalmente. Idiota.
Porque n�o ligaste antes?
117
00:06:46,436 --> 00:06:49,605
- O que aconteceu naquela noite?
- Eu n�o a matei.
118
00:06:49,689 --> 00:06:53,443
A not�cia falou num tiro.
N�o fui eu. Eu s� peguei fogo � casa.
119
00:06:54,569 --> 00:06:56,028
Meu Deus, Hank.
120
00:06:56,112 --> 00:06:58,656
Disseste para tratar disso, Alexis.
121
00:06:58,740 --> 00:07:02,076
N�o, disse para a vigiares
e garantires que n�o falava.
122
00:07:03,494 --> 00:07:06,664
Certo. Vais continuar escondido
at� isto passar.
123
00:07:07,540 --> 00:07:10,251
E n�o podem descobrir
que trabalh�mos juntos.
124
00:07:10,710 --> 00:07:13,087
Podem. Podia contar tudo � Pol�cia.
125
00:07:14,088 --> 00:07:15,757
Como nos conhecemos. O plano.
126
00:07:16,299 --> 00:07:18,801
At� fa�o um teste
para provar que n�o sou teu filho
127
00:07:18,885 --> 00:07:20,720
e que trocaste o primeiro.
128
00:07:20,803 --> 00:07:24,307
- O que queres?
- O meu dinheiro. Cinco mil milh�es.
129
00:07:24,766 --> 00:07:27,977
- Onde vou buscar isso?
- Est� bem. Um milh�o.
130
00:07:28,352 --> 00:07:30,104
N�o tenho nada.
131
00:07:30,188 --> 00:07:32,940
Queimaste a minha casa com tudo l� dentro.
132
00:07:33,024 --> 00:07:36,778
Arranja o meu dinheiro ou vou � Pol�cia.
Tens 38 horas.
133
00:07:37,153 --> 00:07:41,032
- Queres dizer 48.
- Quero dizer dois dias. Come�a agora.
134
00:07:44,577 --> 00:07:46,621
O Liam enganou-o de prop�sito?
135
00:07:46,704 --> 00:07:48,331
Ele parecia desconfort�vel.
136
00:07:48,414 --> 00:07:51,542
E o tio dele � um furac�o,
percebo que possa acontecer.
137
00:07:51,626 --> 00:07:54,754
Disse-lhe que �ramos casados,
ele agarrou-se a isso,
138
00:07:54,837 --> 00:07:57,298
e se o corrigirmos agora,
pode estragar o neg�cio.
139
00:07:58,132 --> 00:07:59,550
Estamos t�o perto.
140
00:07:59,634 --> 00:08:02,178
Quanto tempo tens de fingir
que �s casada... de novo?
141
00:08:02,762 --> 00:08:05,765
O fim de semana, acho eu.
Ou at� a tinta secar.
142
00:08:06,057 --> 00:08:08,768
Mas para nos livrarmos da empresa,
n�o vale a pena?
143
00:08:09,393 --> 00:08:11,729
- E o Culhane?
- Vou-lhe contar.
144
00:08:11,813 --> 00:08:14,857
N�o lhe posso esconder
algo t�o importante.
145
00:08:15,900 --> 00:08:17,151
N�o sou um monstro.
146
00:08:19,529 --> 00:08:23,241
Crian�as, � t�o bom estar em casa.
147
00:08:24,909 --> 00:08:26,369
Eu consigo. N�o se preocupem.
148
00:08:28,538 --> 00:08:30,581
� preciso cadeira de rodas
ap�s um lifting?
149
00:08:30,665 --> 00:08:32,917
Presumo que estiveste no hospital
por isso.
150
00:08:33,000 --> 00:08:37,004
N�o, Fallon. Finalmente deram-me alta
e n�o tenho onde ficar.
151
00:08:37,088 --> 00:08:41,050
Considerando que a minha casa ardeu
e o suspeito est� a monte,
152
00:08:41,801 --> 00:08:44,262
decerto n�o vais expulsar a tua m�e.
153
00:08:44,846 --> 00:08:45,721
Tens raz�o.
154
00:08:47,056 --> 00:08:49,016
O pai vem a�. Ele trata disso.
155
00:08:49,809 --> 00:08:52,061
Ainda bem que estamos todos aqui.
156
00:08:58,401 --> 00:09:00,111
Quem mudou a decora��o?
157
00:09:01,571 --> 00:09:02,697
� a Cristal.
158
00:09:03,239 --> 00:09:04,907
Bem, n�o � Waterford.
159
00:09:07,285 --> 00:09:08,452
Falas da pessoa?
160
00:09:10,538 --> 00:09:13,374
O que faz ela na entrada?
161
00:09:13,457 --> 00:09:15,585
Ouve l�, vi a tua entrevista.
162
00:09:17,628 --> 00:09:21,924
- Falaste mal da minha tia?
- Steven, a que se refere ele?
163
00:09:22,008 --> 00:09:25,136
- Nada, m�e. Sam, acalma-te.
- N�o me mandes acalmar.
164
00:09:25,219 --> 00:09:29,056
- N�o viste a entrevista?
- Falei a s�rio sobre a Madre Teresa.
165
00:09:29,140 --> 00:09:30,892
Discutem por tua causa.
166
00:09:30,975 --> 00:09:32,768
- O que se passa?
- Nunca me apoias.
167
00:09:32,852 --> 00:09:33,978
- Apoio.
- Calem-se!
168
00:09:34,061 --> 00:09:36,189
- Vamos acalmar...
- Por favor.
169
00:09:36,272 --> 00:09:37,940
N�o fales com a m�e assim.
170
00:09:45,489 --> 00:09:46,574
Pai?
171
00:09:51,162 --> 00:09:52,747
Blake, espera.
172
00:09:56,375 --> 00:09:57,752
N�o.
173
00:10:19,062 --> 00:10:20,647
Se quiseres, cancelo.
174
00:10:20,731 --> 00:10:23,150
J� sobrevivi uma vez ao teu falso marido.
175
00:10:24,359 --> 00:10:26,278
- N�o te mere�o mesmo.
- Eu sei.
176
00:10:26,987 --> 00:10:29,197
� s� um fim de semana.
177
00:10:29,281 --> 00:10:32,826
Uma festa? Prefiro isso
do que um ano a trabalhares na CA.
178
00:10:33,660 --> 00:10:35,704
Fecha o neg�cio e seguimos com a vida.
179
00:10:35,787 --> 00:10:38,373
Mesmo que alinhemos com o casamento falso,
180
00:10:38,457 --> 00:10:40,500
temos o meu pai
e a barba � Joaquin Phoenix.
181
00:10:41,334 --> 00:10:43,086
N�o sei se me preocupa mais ele
182
00:10:43,170 --> 00:10:44,921
ou que ele queira sabotar o neg�cio.
183
00:10:45,005 --> 00:10:46,840
Seria bem capaz disso.
184
00:10:48,467 --> 00:10:51,470
Mas tu? Tens de seguir os teus instintos.
185
00:10:55,807 --> 00:10:56,808
Confia em ti.
186
00:11:09,738 --> 00:11:12,199
Pode trazer-nos gelo?
187
00:11:19,623 --> 00:11:20,874
Quem �, Jasper?
188
00:11:23,043 --> 00:11:25,712
Pap�. Vieste juntar-te a n�s?
189
00:11:26,588 --> 00:11:28,548
� tarde para uma festa, Kirby.
190
00:11:29,174 --> 00:11:31,051
Considerando que come�ou ontem � noite.
191
00:11:33,678 --> 00:11:34,846
Todos na rua!
192
00:11:46,358 --> 00:11:49,027
Foi devido a esses comprimidos
que o gerente me ligou.
193
00:11:50,153 --> 00:11:53,865
Juro que n�o s�o meus. Um amigo
comprou-os � senhora da limpeza.
194
00:11:53,949 --> 00:11:56,284
Devias falar com o gerente
195
00:11:56,368 --> 00:11:59,287
sobre os funcion�rios drogados.
- Chega, Kirby.
196
00:11:59,371 --> 00:12:02,124
A limpeza � mesmo uma treta.
197
00:12:02,207 --> 00:12:04,876
- Devias queixar-te.
- N�o est�s a passar despercebida.
198
00:12:06,336 --> 00:12:08,839
N�o h� assim tantos hot�is na cidade.
199
00:12:10,382 --> 00:12:13,927
Temos sempre a mans�o.
N�o me podes esconder para sempre.
200
00:12:14,010 --> 00:12:14,886
N�o.
201
00:12:15,470 --> 00:12:17,556
S� at� prenderem um suspeito.
202
00:12:17,639 --> 00:12:20,308
Da �ltima vez que os Carringtons te viram,
203
00:12:20,392 --> 00:12:22,269
estavas a pegar fogo � casa deles.
204
00:12:22,352 --> 00:12:23,937
Quantas vezes te disse?
205
00:12:24,020 --> 00:12:26,398
A Fallon incriminou-me.
Arruinou-me a vida.
206
00:12:28,775 --> 00:12:30,652
Sabes que mais? N�o interessa.
207
00:12:31,862 --> 00:12:35,031
Vim para seguir em frente,
era isso que querias.
208
00:12:36,700 --> 00:12:40,328
Mas cada vez mais parece
que n�o me est�s a proteger deles.
209
00:12:41,329 --> 00:12:42,706
Est�s a proteg�-los de mim.
210
00:12:44,624 --> 00:12:46,793
O Blake prepara-se para um evento.
211
00:12:46,877 --> 00:12:50,755
Na altura certa, falarei com ele
sobre mudares-te para a mans�o.
212
00:13:01,725 --> 00:13:04,311
Bem-vindo. N�o foste para a cama?
213
00:13:04,769 --> 00:13:05,937
Estive a trabalhar.
214
00:13:06,021 --> 00:13:08,857
� isso que acontece
quando foges da realidade.
215
00:13:09,691 --> 00:13:12,485
O que ela quis dizer
� que temos saudades tuas.
216
00:13:13,111 --> 00:13:17,699
Eu acho que � preciso
um pouco de �lcool em alturas destas.
217
00:13:17,782 --> 00:13:18,992
De manh�?
218
00:13:19,075 --> 00:13:21,578
Blake, n�o vou andar com rodeios.
219
00:13:21,953 --> 00:13:26,333
N�o tenho para onde ir. Nem dinheiro.
Decerto os est�bulos t�m seguro.
220
00:13:26,708 --> 00:13:29,127
E, j� que a escritura est� em meu nome,
221
00:13:29,753 --> 00:13:33,089
talvez possas considerar
dar-me o dinheiro do seguro,
222
00:13:33,173 --> 00:13:35,008
para compensar a minha perda.
223
00:13:35,091 --> 00:13:37,719
A tua perda? Est�s bem?
224
00:13:39,930 --> 00:13:43,016
Parece justo,
considerando que a propriedade � tua.
225
00:13:45,268 --> 00:13:48,605
- Pensava que �ramos s� n�s.
- � uma reuni�o familiar.
226
00:13:48,688 --> 00:13:50,357
O que me querias dizer?
227
00:13:50,440 --> 00:13:52,943
Surgiram complica��es.
228
00:13:53,818 --> 00:13:58,198
Como os processos do inc�ndio.
Convidados a tentarem tirar partido.
229
00:13:58,281 --> 00:14:00,617
Eu trato dos processos. Algo mais?
230
00:14:01,034 --> 00:14:03,453
N�o. Quer dizer, basicamente.
231
00:14:05,288 --> 00:14:07,624
- Posso ter engravidado algu�m.
- O qu�?
232
00:14:07,707 --> 00:14:09,709
- Uma mulher?
- Sim, uma mulher.
233
00:14:10,252 --> 00:14:11,461
Antes do Sam.
234
00:14:12,712 --> 00:14:16,633
J� deves ter engravidado algu�m,
antes ou depois da m�e.
235
00:14:17,634 --> 00:14:20,095
O que ser� justo, em termos de pens�o?
236
00:14:21,179 --> 00:14:23,431
- O Sam sabe?
- N�o.
237
00:14:23,890 --> 00:14:26,643
Com o que est� a passar...
Estou a tratar disso.
238
00:14:27,310 --> 00:14:29,104
Esta � a gestora do nosso patrim�nio.
239
00:14:29,896 --> 00:14:32,399
Contacta-a para criar um fundo.
240
00:14:34,484 --> 00:14:36,403
Mas eu contaria primeiro ao Sam.
241
00:14:36,861 --> 00:14:40,198
Falando em m�s decis�es,
o que sabes sobre o Van Kirk?
242
00:14:40,282 --> 00:14:43,994
Decerto est�s zangado por eu vender,
mas j� est� decidido.
243
00:14:44,077 --> 00:14:47,914
S� tens de alinhar.
Monta um espet�culo para o Max na festa,
244
00:14:47,998 --> 00:14:51,084
que, pequeno sen�o,
pensa que sou casada com o Liam.
245
00:14:51,167 --> 00:14:54,879
Pesquisaste essa fam�lia
com quem te vais meter?
246
00:14:54,963 --> 00:14:57,507
N�o podem ser mais loucos que a minha.
247
00:14:57,591 --> 00:15:00,594
Senhor, est� aqui uma mulher
para falar consigo.
248
00:15:00,677 --> 00:15:03,638
- Quem �?
- N�o sei como lhe dizer isto.
249
00:15:05,307 --> 00:15:06,683
� a Cristal Flores.
250
00:15:13,732 --> 00:15:14,900
A carta confere.
251
00:15:14,984 --> 00:15:17,695
Bem lhe disse.
Sou a verdadeira Cristal Flores.
252
00:15:17,778 --> 00:15:19,947
A sua falecida esposa
chamava-se Celia Machado.
253
00:15:20,322 --> 00:15:22,658
Por favor. Ela viu a entrevista da m�e.
254
00:15:22,741 --> 00:15:24,577
Disse que a Cristal era criminosa.
255
00:15:24,660 --> 00:15:26,328
Em minha defesa, tomei Ambien.
256
00:15:26,412 --> 00:15:29,665
A minha vida foi miser�vel
desde o roubo de identidade.
257
00:15:30,124 --> 00:15:31,709
H� quantos anos foi isso?
258
00:15:32,751 --> 00:15:34,753
N�o sei. Foi h� tanto tempo.
259
00:15:35,171 --> 00:15:38,424
- Dez, 12 anos.
- E onde estava quando aconteceu?
260
00:15:38,757 --> 00:15:41,010
Estava na Florida, na minha vida...
261
00:15:41,510 --> 00:15:43,345
Ela n�o lhe roubou a identidade.
262
00:15:43,804 --> 00:15:46,015
Tirou-a a uma mulher
num hospital no M�xico.
263
00:15:48,267 --> 00:15:49,477
Mas boa tentativa.
264
00:15:51,562 --> 00:15:54,565
Talvez vos tenha dito isso,
mas eu sou a v�tima.
265
00:15:55,983 --> 00:15:57,735
Anders, passa-lhe um cheque.
266
00:15:59,028 --> 00:16:02,740
- � um mau precedente.
- Se deres um doce a uma interesseira...
267
00:16:02,823 --> 00:16:05,034
Quinhentos mil para acabar com isto.
268
00:16:05,117 --> 00:16:07,369
- Meu Deus.
- Aceite o cheque e v�.
269
00:16:07,453 --> 00:16:09,371
Obrigada. Tomou a atitude certa.
270
00:16:12,416 --> 00:16:15,586
Se queres transformar algu�m
numa vencedora da lotaria, tudo bem.
271
00:16:15,961 --> 00:16:18,422
Mas n�o saias. O tio Max est� a chegar.
272
00:16:18,506 --> 00:16:21,258
N�o quero que se encontrem
at� tirares esse gato da cara.
273
00:16:23,594 --> 00:16:27,515
- O meu sobrinho deixa-a � espera?
- Deve estar a chegar.
274
00:16:27,598 --> 00:16:29,183
E o seu pai est� c�?
275
00:16:30,100 --> 00:16:32,978
Ainda est� com jet-lag
da licen�a sab�tica.
276
00:16:33,062 --> 00:16:34,688
Poder� conhec�-lo na festa.
277
00:16:34,772 --> 00:16:37,274
� melhor deixar o charme assentar
com uns cocktails.
278
00:16:39,151 --> 00:16:40,486
- Ol�.
- Ol�.
279
00:16:41,195 --> 00:16:43,155
Este � o tio do Liam, o Max.
280
00:16:43,239 --> 00:16:46,825
O Culhane � um velho amigo
que est� a ficar connosco.
281
00:16:46,909 --> 00:16:49,328
- Michael Culhane.
- Um amigo dela � fam�lia para mim.
282
00:16:50,329 --> 00:16:51,413
-Max.
-Liam.
283
00:16:52,248 --> 00:16:54,208
- Culhane.
- Sim.
284
00:16:56,210 --> 00:16:57,211
Ol�.
285
00:16:58,963 --> 00:16:59,964
A s�rio? S� isso?
286
00:17:01,298 --> 00:17:04,051
Abra�as a tia Moira com mais afeto. V� l�.
287
00:17:04,134 --> 00:17:05,511
S�o rec�m-casados!
288
00:17:08,222 --> 00:17:12,643
Agora beija-la como se fosse tua m�e.
Podes dar-lhe um beijo a s�rio?
289
00:17:19,984 --> 00:17:20,985
Est� melhor.
290
00:17:21,527 --> 00:17:24,738
Ter�o muito tempo para cultivarem
um casamento sem sexo.
291
00:17:24,822 --> 00:17:25,906
Pergunta � tia.
292
00:17:27,491 --> 00:17:30,202
Michael, vir� � cerim�nia amanh�?
293
00:17:30,661 --> 00:17:32,162
Ia, mas...
294
00:17:35,040 --> 00:17:35,958
... surgiu algo.
295
00:17:37,876 --> 00:17:38,919
Est� calor.
296
00:17:41,589 --> 00:17:43,591
Vejo-vos mais logo, pombinhos.
297
00:17:48,679 --> 00:17:52,016
Lamento, Michael.
N�o devia ter beijado o Liam assim.
298
00:17:52,099 --> 00:17:53,934
O que menos quero � magoar-te.
299
00:17:54,018 --> 00:17:56,854
O que quer que precises, por mim tudo bem.
300
00:18:00,733 --> 00:18:01,817
Isso mesmo.
301
00:18:02,901 --> 00:18:06,363
Como o Michael disse,
o que precisares, tudo bem.
302
00:18:19,251 --> 00:18:20,502
O que fazes acordado?
303
00:18:21,837 --> 00:18:23,756
Afogo as m�goas em camomila.
304
00:18:24,340 --> 00:18:25,883
Ainda n�o contaste ao Sam?
305
00:18:27,426 --> 00:18:29,178
Tentei, mais ou menos.
306
00:18:29,553 --> 00:18:31,055
Ele n�o anda bem
307
00:18:31,138 --> 00:18:34,350
e tenho medo que mais m�s not�cias
o possam quebrar.
308
00:18:34,433 --> 00:18:36,018
- E tu?
- Digamos que
309
00:18:36,101 --> 00:18:38,354
o Culhane alinha com o falso casamento,
310
00:18:38,437 --> 00:18:40,022
mas o meu inconsciente n�o.
311
00:18:40,439 --> 00:18:42,232
� s� at� a tinta secar.
312
00:18:43,025 --> 00:18:45,027
- Na verdade, seis meses.
- O qu�?
313
00:18:45,110 --> 00:18:48,739
O tio Max quer que fique
como consultora de transi��o.
314
00:18:48,822 --> 00:18:51,075
Mas falei em ir para Nova Iorque
com o Culhane,
315
00:18:51,158 --> 00:18:52,701
come�ar uma vida a s�rio.
316
00:18:52,785 --> 00:18:55,537
Receio que,
se passar seis meses nesta vida,
317
00:18:56,121 --> 00:18:58,832
isso possa confundir os meus sentimentos.
318
00:18:58,916 --> 00:19:00,793
Mete-te na cama com outra pessoa.
319
00:19:02,670 --> 00:19:04,129
Cama de neg�cios.
320
00:19:04,213 --> 00:19:07,174
E o oligarca russo
que fez a primeira oferta?
321
00:19:08,175 --> 00:19:11,637
Ter�s de contactar algu�m
que preferes n�o ver, mas...
322
00:19:12,346 --> 00:19:13,430
A fam�lia � para isso.
323
00:19:24,226 --> 00:19:26,687
Ol�, primo
324
00:19:38,032 --> 00:19:39,116
Bom dia, senhor.
325
00:19:41,118 --> 00:19:43,662
Temos um pequeno problema no port�o.
326
00:19:44,830 --> 00:19:48,417
Eu disse-lhe que dar o cheque
� Cristal Flores da Florida
327
00:19:48,501 --> 00:19:50,211
era um precedente perigoso.
328
00:19:51,086 --> 00:19:53,672
Todas dizem ser a Cristal, ou familiares.
329
00:19:53,756 --> 00:19:56,675
Tamb�m querem ser compensadas
pela inconveni�ncia.
330
00:19:57,468 --> 00:19:58,385
Estamos de luto.
331
00:19:58,844 --> 00:20:01,764
A minha tia foi assassinada
e querem esmolas,
332
00:20:01,847 --> 00:20:03,557
suas mentirosas sem cora��o?
333
00:20:03,641 --> 00:20:05,810
Usou uma identidade falsa
para ter vantagem.
334
00:20:05,893 --> 00:20:07,102
Ela � que era a golpista.
335
00:20:07,186 --> 00:20:09,939
- O que disseste?
- Chega.
336
00:20:10,314 --> 00:20:12,191
Paga-lhes o que quiserem. Tira-os daqui.
337
00:20:12,274 --> 00:20:14,777
Se ela era uma fraude,
o que ser� o sobrinho?
338
00:20:14,860 --> 00:20:17,696
Mais um ilegal a enganar americanos?
339
00:20:18,489 --> 00:20:20,282
A s�rio? �s um paparazzo.
340
00:20:20,699 --> 00:20:22,910
�s uma sanguessuga literal, cabr�o.
341
00:20:22,993 --> 00:20:25,246
� o que fazem. S� quer uma rea��o.
342
00:20:25,329 --> 00:20:26,330
Acorde, Carrington.
343
00:20:26,413 --> 00:20:29,625
Foi enganado pela sua mulher
e o seu filho por este idiota.
344
00:20:38,514 --> 00:20:40,600
N�o tinha de me defender assim.
345
00:20:41,601 --> 00:20:43,102
D� cabo de mim, sabe?
346
00:20:43,186 --> 00:20:46,814
Ver aquelas mulheres
a quererem lucrar com a morte da Cristal.
347
00:20:47,315 --> 00:20:51,527
A Cristal merecia melhor do que isso.
Certamente melhor do que eu.
348
00:20:53,237 --> 00:20:56,282
Nem tudo estava bem entre voc�s,
mas sei que a amava.
349
00:20:58,951 --> 00:20:59,911
E ela amava-o.
350
00:21:01,078 --> 00:21:02,288
A certa altura, sim.
351
00:21:04,790 --> 00:21:07,001
Acho que me vou arranjar para a festa.
352
00:21:08,794 --> 00:21:11,255
- Est� mesmo bem?
- Sim, est� s� pisado.
353
00:21:11,339 --> 00:21:12,298
N�o, o senhor.
354
00:21:14,634 --> 00:21:17,595
- Est� bem?
- Nem os meus filhos perguntaram isso.
355
00:21:19,347 --> 00:21:21,390
Acho que faz parte de ser pai.
356
00:21:22,308 --> 00:21:25,895
Os mi�dos n�o d�o valor aos pais
at� eles o serem.
357
00:21:25,978 --> 00:21:27,563
Ou at� perderem um deles.
358
00:22:26,580 --> 00:22:27,540
Foi fant�stico.
359
00:22:27,623 --> 00:22:29,750
- N�o pe�as o Charleston.
- Certo.
360
00:22:30,209 --> 00:22:32,503
Qual � a tua bebida preferida?
Caso ele pergunte.
361
00:22:32,878 --> 00:22:33,754
N�o te lembras?
362
00:22:34,380 --> 00:22:36,757
Os Carringtons sabem dar uma festa.
363
00:22:36,841 --> 00:22:39,176
Se isto for normal na Carrington Atlantic,
364
00:22:39,260 --> 00:22:42,722
teremos de lhe arranjar um cargo
permanente como organizadora de festas.
365
00:22:43,973 --> 00:22:47,059
Estava destinada a CEO,
mas � bom ter op��es.
366
00:22:51,397 --> 00:22:55,234
Liam, que tal mostrares
ao teu tio onde est� o bar?
367
00:22:55,317 --> 00:22:56,277
Vamos a isso.
368
00:22:57,111 --> 00:22:58,863
Southside, com extra hortel�?
369
00:23:05,286 --> 00:23:07,246
Deve ser o Nikolai Dimitrov.
370
00:23:07,621 --> 00:23:09,665
Um prazer, Sra. Carrington.
371
00:23:09,749 --> 00:23:12,418
N�o sabia que os p�ssaros
estavam na moda nos anos 20.
372
00:23:13,210 --> 00:23:16,088
E descobri durante o caminho que fala.
Imenso.
373
00:23:16,172 --> 00:23:19,341
Estou ansioso para discutir
um potencial acordo.
374
00:23:19,425 --> 00:23:22,136
- Tenho um...
- Ap�s um cocktail, claro.
375
00:23:22,219 --> 00:23:23,054
Claro.
376
00:23:23,846 --> 00:23:24,847
Claro.
377
00:23:27,058 --> 00:23:28,267
Tens a certeza?
378
00:23:28,893 --> 00:23:31,896
Os n�meros dele eram inferiores
aos do Van Kirk.
379
00:23:32,438 --> 00:23:36,067
Essa oferta tamb�m tem problemas.
S�o quase areias movedi�as.
380
00:23:36,734 --> 00:23:38,569
Eu e a Monica s� queremos vender.
381
00:23:57,713 --> 00:24:00,424
Sra. Daniels. N�o sabia que vinha.
382
00:24:01,175 --> 00:24:04,595
Nunca perco uma boa festa.
E estava a dar a not�cia ao Sam.
383
00:24:06,180 --> 00:24:09,141
- Compreendo. Qual not�cia?
- Ent�o?
384
00:24:09,558 --> 00:24:11,477
A senhora vai ter um beb�.
385
00:24:12,186 --> 00:24:13,854
N�o � muito observador.
386
00:24:14,522 --> 00:24:16,816
- Mas � bem-parecido.
- Sim.
387
00:24:18,067 --> 00:24:19,902
- Parab�ns.
- Obrigada.
388
00:24:20,653 --> 00:24:23,864
Vou �s sobremesas.
Porque n�o posso eu comer por dois?
389
00:24:27,034 --> 00:24:30,079
- Porque falas com o Sam?
- Algu�m devia falar com ele.
390
00:24:30,746 --> 00:24:32,748
Felizmente, pensa que estou com o Paul.
391
00:24:34,166 --> 00:24:36,127
J� te disse, o Sam n�o est� bem.
392
00:24:36,210 --> 00:24:39,839
Sim, e for�aste-me a mentir-lhe.
O que n�o voltarei a fazer.
393
00:24:41,632 --> 00:24:45,177
Ou�a, Nik. Certamente sabe
que conseguimos uma oferta melhor.
394
00:24:45,261 --> 00:24:47,930
Se conseguisse,
eu n�o estaria aqui, pois n�o?
395
00:24:49,181 --> 00:24:52,977
- Tem mais fome que o meu Rocky.
- Espero que seja o papagaio.
396
00:24:57,648 --> 00:24:59,733
Obviamente, o dinheiro n�o � tudo.
397
00:25:00,276 --> 00:25:03,028
Quero que a CA encontre uma boa casa.
398
00:25:03,112 --> 00:25:05,614
- E a Olikov Corp � isso.
- Uma condi��o.
399
00:25:06,198 --> 00:25:09,076
O CEO continua na empresa durante...
400
00:25:09,994 --> 00:25:10,870
... um ano.
401
00:25:11,787 --> 00:25:14,957
- Posso ficar tr�s meses.
- Estava a falar do seu pai.
402
00:25:25,801 --> 00:25:27,761
Tudo � poss�vel.
403
00:25:53,245 --> 00:25:55,080
O que raio � isto?
404
00:25:55,164 --> 00:25:57,208
N�o tens raz�o para vir
ao quarto da Fallon.
405
00:25:57,291 --> 00:25:58,292
Perdi-me.
406
00:25:59,543 --> 00:26:01,503
Pediste ao Blake para eu ficar?
407
00:26:02,630 --> 00:26:04,465
Ele recusou o pedido.
408
00:26:07,468 --> 00:26:09,178
Nem perguntaste, pois n�o?
409
00:26:11,055 --> 00:26:13,182
Mais uma vez, escolhes esta fam�lia.
410
00:26:14,058 --> 00:26:18,395
Fa�o-o para te proteger, Kirby.
Com o teu historial e a investiga��o...
411
00:26:18,479 --> 00:26:21,732
N�o tive nada que ver com o inc�ndio,
na altura ou no m�s passado.
412
00:26:22,441 --> 00:26:24,526
�s o �nico que suspeita de mim.
413
00:26:24,610 --> 00:26:28,322
- Nem o meu pai confia em mim.
- Nunca deste motivo para isso.
414
00:26:31,909 --> 00:26:33,827
Desculpa. Foi culpa minha.
415
00:26:33,911 --> 00:26:35,246
Mandei-te embora
416
00:26:35,329 --> 00:26:39,250
porque achei que ficarias melhor
na Austr�lia, com a tua m�e.
417
00:26:40,209 --> 00:26:43,170
Lamento. Ainda penso o mesmo.
418
00:26:55,224 --> 00:26:56,392
Fala a Alexis.
419
00:26:58,185 --> 00:26:59,311
Estou?
420
00:26:59,395 --> 00:27:02,940
N�o, disse para a vigiarese garantires que n�o falava.
421
00:27:03,857 --> 00:27:06,819
N�o podem descobrirque trabalh�mos juntos.
422
00:27:08,070 --> 00:27:10,990
N�o podem descobrirque trabalh�mos juntos.
423
00:27:12,825 --> 00:27:16,328
- Bela festa.
- Manipulaste-me para dizer aquilo.
424
00:27:16,954 --> 00:27:20,082
� preciso lata para vires aqui.
E se algu�m te vir?
425
00:27:21,709 --> 00:27:23,627
- O meu dinheiro?
- N�o o tenho.
426
00:27:24,336 --> 00:27:25,671
Nem perto estou.
427
00:27:27,464 --> 00:27:30,342
Dou-te mais tr�s dias.
Depois vou � Pol�cia.
428
00:27:31,468 --> 00:27:32,524
Entendido?
429
00:27:46,692 --> 00:27:49,611
Bem-vindo � terra dos vivos.
Feliz anivers�rio.
430
00:27:50,112 --> 00:27:52,823
Sei quanto esta empresa
significava para ti.
431
00:27:52,906 --> 00:27:55,367
E estava a pensar no teu valor para a CA.
432
00:27:56,035 --> 00:27:57,703
- Estavas?
- Claro.
433
00:27:57,786 --> 00:28:00,372
Acho que devias considerar continuar.
434
00:28:00,789 --> 00:28:02,499
� o Nikolai Dimitrov?
435
00:28:03,792 --> 00:28:06,837
Conhecem-se.
Era disso que queria falar contigo.
436
00:28:06,920 --> 00:28:09,840
- Pap�?
- Fallon? Podes vir?
437
00:28:15,095 --> 00:28:16,263
Est� tudo bem?
438
00:28:17,222 --> 00:28:19,391
Quem � o russo com quem falavas?
439
00:28:19,475 --> 00:28:22,728
- Ningu�m importante.
- O p�ssaro e as joias dizem o contr�rio.
440
00:28:23,353 --> 00:28:27,441
Liam, devias saber
que estamos abertos a outras propostas.
441
00:28:27,524 --> 00:28:28,484
O qu�?
442
00:28:29,693 --> 00:28:31,361
O tio Max quer assinar.
443
00:28:31,445 --> 00:28:35,032
- Lamento. S�o neg�cios.
- Est� a pagar mais do que vale.
444
00:28:35,741 --> 00:28:38,243
- Por n�s.
- E este jogo de rec�m-casados?
445
00:28:38,911 --> 00:28:41,997
N�o �s meu marido, Liam. Nem meu namorado.
446
00:28:42,081 --> 00:28:45,167
Gra�as a Deus,
porque j� tenho um e estou apaixonada.
447
00:28:46,835 --> 00:28:48,462
Posso dizer-te o que acho?
448
00:28:51,757 --> 00:28:55,344
Vi como olhaste para mim,
quando estavas a cantar.
449
00:28:55,844 --> 00:28:58,263
- N�o sei do que falas.
- E aquele beijo.
450
00:28:59,681 --> 00:29:02,393
Eu senti. E tu tamb�m.
451
00:29:04,186 --> 00:29:06,397
Acho que procuras outra oferta
452
00:29:06,480 --> 00:29:08,941
porque n�o confias em ti comigo.
453
00:29:09,400 --> 00:29:11,276
Sabes que erraste.
454
00:29:13,946 --> 00:29:17,032
- N�o te lisonjeies.
- Porqu� aceitar um neg�cio pior?
455
00:29:18,117 --> 00:29:20,536
A Fallon que eu conhe�o
s� pensa em neg�cios.
456
00:29:21,829 --> 00:29:23,163
Porqu� recuar agora?
457
00:29:26,083 --> 00:29:26,917
Porque...
458
00:29:28,877 --> 00:29:30,754
Porque tenho de apanhar ar.
459
00:29:35,759 --> 00:29:38,429
- Nikolai Dimitrov.
- Carrington.
460
00:29:38,512 --> 00:29:42,057
Continuas com esse c�rebro de galinha?
Estou a falar com o p�ssaro.
461
00:29:42,141 --> 00:29:45,519
Deves ter saudades dele. Ainda tens o c�o?
462
00:29:46,019 --> 00:29:47,813
Ou tamb�m o perdeste no p�quer?
463
00:29:47,896 --> 00:29:49,606
N�o perdi o Rocky.
464
00:29:49,690 --> 00:29:52,151
Foi-me roubado, por um enganador.
465
00:29:52,234 --> 00:29:54,570
Como a tua mulher te enganou comigo?
466
00:29:55,112 --> 00:29:56,196
Ex-mulher.
467
00:29:56,280 --> 00:29:59,700
Leva esse bicho infestado de doen�as
e sai de minha casa.
468
00:29:59,783 --> 00:30:03,704
N�o posso.
Vim comprar a tua empresa na tua cara.
469
00:30:04,163 --> 00:30:05,581
Demasiado tarde.
470
00:30:06,123 --> 00:30:08,959
- Vamos vender aos Van Kirks.
- N�o sabias?
471
00:30:09,042 --> 00:30:11,503
A Fallon mudou de ideias
e aceitou vender-me a mim.
472
00:30:11,587 --> 00:30:13,672
E quem te disse isso? O p�ssaro?
473
00:30:14,047 --> 00:30:17,718
N�o te preocupes. Foi um bom neg�cio.
Ficas na empresa um ano.
474
00:30:18,969 --> 00:30:19,970
Ser�s a minha cabra.
475
00:30:20,888 --> 00:30:21,763
Minha cabra.
476
00:30:29,480 --> 00:30:30,981
Tenho de falar contigo.
477
00:30:31,064 --> 00:30:34,443
- Sobre o seguro...
- Deixa-me adivinhar. Queres dinheiro.
478
00:30:35,486 --> 00:30:37,070
Devias fazer uma t-shirt.
479
00:30:39,573 --> 00:30:42,201
Pai, sabias que a Sra. Daniels est� aqui?
480
00:30:47,748 --> 00:30:49,833
Engravidaste a mulher do Senador Daniels?
481
00:30:50,959 --> 00:30:53,420
Est�o a divorciar-se, mas... Sim.
482
00:30:53,504 --> 00:30:56,131
Ao menos contaste a verdade ao Sam?
483
00:30:56,757 --> 00:30:59,218
Preciso que te livres dela, agora.
484
00:31:00,093 --> 00:31:01,970
N�o �s o filho que criei.
485
00:31:09,728 --> 00:31:12,523
Ofereceste-me numa bandeja
ao Nikolai Dimitrov?
486
00:31:13,398 --> 00:31:16,401
N�o deixo que a empresa caia
nas m�os daquele rato.
487
00:31:16,485 --> 00:31:19,446
N�o tens opini�o. Perdeste a vota��o.
488
00:31:19,530 --> 00:31:20,614
Ambos sabemos
489
00:31:20,697 --> 00:31:24,493
que ele n�o tem recursos
para igualar a oferta dos Van Kirks.
490
00:31:25,160 --> 00:31:26,495
Como deste cabo disto?
491
00:31:28,872 --> 00:31:32,876
N�o fazes ideia do que passei
no �ltimo m�s.
492
00:31:33,502 --> 00:31:36,797
Enquanto andavas, sabe Deus onde,
num estado de fuga infantil,
493
00:31:36,880 --> 00:31:39,841
eu tive de ser a adulta,
de aguentar esta fam�lia.
494
00:31:39,925 --> 00:31:43,178
- Tinha de resolver umas coisas.
- Pois eu j� resolvi.
495
00:31:43,262 --> 00:31:45,764
Pela primeira vez na vida, estou feliz.
496
00:31:47,015 --> 00:31:49,309
E apaixonada. Pelo Culhane, j� agora.
497
00:31:50,477 --> 00:31:53,897
E quero sair da CA.
Sempre foi a tua empresa, n�o minha.
498
00:31:53,981 --> 00:31:56,608
Se te importares comigo,
fazes-me uma coisa.
499
00:31:56,692 --> 00:31:59,152
Uma coisa? A s�rio?
500
00:32:00,612 --> 00:32:03,574
Passei a vida a fazer coisas por ti
e nem d�s conta.
501
00:32:03,657 --> 00:32:06,159
Nunca fizeste nada sem ser por ti.
502
00:32:06,243 --> 00:32:08,036
N�o me levantes a voz.
503
00:32:08,120 --> 00:32:10,706
- Continuo a ser teu pai.
- Age como tal.
504
00:32:25,554 --> 00:32:26,597
Boa noite a todos.
505
00:32:27,514 --> 00:32:28,640
D� para acreditar?
506
00:32:29,391 --> 00:32:30,976
Cem anos.
507
00:32:34,771 --> 00:32:35,647
Com licen�a.
508
00:32:35,731 --> 00:32:39,026
Esta empresa sempre foi
uma fam�lia para mim.
509
00:32:39,484 --> 00:32:42,779
Por isso, foi reconfortante
quando tantos me contactaram
510
00:32:42,863 --> 00:32:46,366
para saber como estava
ap�s a morte da minha mulher.
511
00:32:47,034 --> 00:32:48,035
Obrigado.
512
00:32:48,660 --> 00:32:51,204
Tamb�m quero agradecer ao meu genro,
o Sam.
513
00:32:52,414 --> 00:32:55,959
� uma boa pessoa com bom cora��o
514
00:32:56,043 --> 00:32:58,545
e a sua tia teria ficado orgulhosa dele.
515
00:33:02,049 --> 00:33:04,843
Por vezes acho que ele �
demasiado bom para esta fam�lia.
516
00:33:05,510 --> 00:33:08,889
Afinal, nem todos escolheriam um marido
517
00:33:08,972 --> 00:33:10,891
com um beb� a caminho.
518
00:33:14,061 --> 00:33:17,689
Steven, talvez agora d�s valor
a tudo o que fiz por ti,
519
00:33:17,773 --> 00:33:19,524
como pai. N�o � verdade?
520
00:33:21,068 --> 00:33:24,029
Tamb�m agrade�o
� minha ador�vel filha, a Fallon,
521
00:33:24,112 --> 00:33:26,823
por manter a empresa a funcionar
enquanto estive fora.
522
00:33:26,907 --> 00:33:31,119
Fui visitar os s�tios onde eu
e a minha falecida esposa quer�amos ir,
523
00:33:31,203 --> 00:33:33,413
onde criei funda��es em seu nome.
524
00:33:34,122 --> 00:33:35,123
Enquanto estava fora,
525
00:33:35,207 --> 00:33:38,377
a Fallon finalmente percebeu,
ap�s todos estes anos,
526
00:33:38,460 --> 00:33:39,795
o que � importante.
527
00:33:39,878 --> 00:33:41,171
Sim, est� apaixonada.
528
00:33:42,005 --> 00:33:44,633
Bem, Fallon, deitas-te na cama que fazes.
529
00:33:45,592 --> 00:33:46,968
N�o podia ficar mais feliz
530
00:33:47,844 --> 00:33:52,099
por anunciar que vamos vender a CA
� fam�lia do seu marido...
531
00:33:53,809 --> 00:33:54,726
... os Van Kirks.
532
00:33:58,146 --> 00:34:00,607
Duas dinastias familiares que se juntam.
533
00:34:04,695 --> 00:34:06,738
Mas tudo o que � bom chega ao fim.
534
00:34:08,407 --> 00:34:10,367
Incluindo o meu tempo na empresa.
535
00:34:10,784 --> 00:34:11,702
Isso mesmo.
536
00:34:12,327 --> 00:34:14,746
Vou dar o fora. P�r-me a andar.
537
00:34:15,205 --> 00:34:18,792
Porque o pr�ximo cap�tulo
da minha vida vai ser sobre mim.
538
00:34:20,001 --> 00:34:22,879
Hora do Blake. Deixem-me que vos diga.
539
00:34:23,463 --> 00:34:27,509
Tenciono gastar cada tost�o que tenho
540
00:34:27,592 --> 00:34:30,262
antes que me ponham no ch�o,
porque n�o o podemos levar.
541
00:34:30,637 --> 00:34:34,391
E sabe Deus que os meus filhos mimados
n�o precisam de mais.
542
00:34:36,852 --> 00:34:39,312
Portanto, feliz anivers�rio para todos.
543
00:34:40,397 --> 00:34:41,523
V�o-se lixar.
544
00:34:44,151 --> 00:34:46,194
Bem... parab�ns?
545
00:35:03,421 --> 00:35:05,006
O sil�ncio mata-me.
546
00:35:05,381 --> 00:35:07,842
Podes ao menos gritar comigo?
547
00:35:09,468 --> 00:35:12,555
N�o � que n�o esteja chateado. Estou.
548
00:35:14,807 --> 00:35:17,018
Mas n�o posso evitar pensar que talvez...
549
00:35:18,728 --> 00:35:20,521
... o beb� seja o que preciso.
550
00:35:22,398 --> 00:35:26,610
- Espera, o qu�?
- Para me tirar desta escurid�o.
551
00:35:27,069 --> 00:35:29,613
A minha tia disse que quem lhe deu
a identidade,
552
00:35:29,697 --> 00:35:34,994
a Cristal que conheceu no hospital,
lhe disse que a vida nova vem da morte.
553
00:35:35,536 --> 00:35:37,329
Parece um sinal.
554
00:35:37,413 --> 00:35:41,250
Talvez este beb� precise
que sejamos os seus pais.
555
00:35:42,752 --> 00:35:43,919
Para o ajudar a criar.
556
00:35:45,212 --> 00:35:47,465
Tal como precisei da Cristal.
557
00:35:50,509 --> 00:35:51,562
Quero fazer isto.
558
00:35:54,096 --> 00:35:55,062
Contigo.
559
00:35:56,182 --> 00:35:57,475
�s inacredit�vel.
560
00:36:06,067 --> 00:36:07,068
Vou ligar � Melissa.
561
00:36:14,325 --> 00:36:16,035
Eu digo-te o que � inacredit�vel.
562
00:36:17,119 --> 00:36:20,164
Uma mulher em pr�-menopausa
ter engravidado
563
00:36:20,247 --> 00:36:21,916
de um gay com quem dormiu uma vez.
564
00:36:23,042 --> 00:36:24,001
O que queres?
565
00:36:26,003 --> 00:36:28,631
O Max descobriu que estudei outra oferta.
566
00:36:28,714 --> 00:36:30,633
Agora quer mais tempo.
567
00:36:30,716 --> 00:36:32,635
Quer que re�na com os acionistas.
568
00:36:33,052 --> 00:36:36,472
Agora estou presa neste pesadelo
com o Liam mais tempo,
569
00:36:36,555 --> 00:36:39,183
o que detestas, quer admitas, quer n�o.
570
00:36:39,266 --> 00:36:41,018
- N�o te quero perder.
- Ent�o?
571
00:36:41,102 --> 00:36:42,478
- Que foi?
- Ent�o?
572
00:36:43,229 --> 00:36:46,273
Relaxa. Vai correr tudo bem.
573
00:36:47,399 --> 00:36:49,443
Sim? Prometo.
574
00:36:56,242 --> 00:36:57,243
O que se passa?
575
00:37:04,917 --> 00:37:05,960
Meu Deus.
576
00:37:07,211 --> 00:37:08,587
Fallon Carrington...
577
00:37:09,964 --> 00:37:11,006
... n�o me perder�s.
578
00:37:13,634 --> 00:37:15,553
Porque nunca mais te vou largar.
579
00:37:22,518 --> 00:37:24,562
D�s-me finalmente a honra
580
00:37:25,729 --> 00:37:26,897
de seres minha mulher?
581
00:37:29,525 --> 00:37:30,401
N�o.
582
00:37:32,319 --> 00:37:36,115
Quer dizer, n�o � n�o, mas n�o fazes isto
por causa do Liam, certo?
583
00:37:36,615 --> 00:37:37,992
E como pagaste o anel?
584
00:37:38,075 --> 00:37:40,953
- N�o que interesse, mas...
- Foi o teu pai que mo deu.
585
00:37:41,745 --> 00:37:43,706
Antes de ir, pedi-lhe a tua m�o.
586
00:37:43,789 --> 00:37:46,167
N�o foi bem pedir, foi mais dizer.
587
00:37:46,250 --> 00:37:48,043
Ia declarar-me em Nova Iorque,
588
00:37:48,127 --> 00:37:50,254
mas sei que tens estado insegura.
589
00:37:53,549 --> 00:37:55,009
J� n�o tens de estar.
590
00:37:56,093 --> 00:37:57,219
De certeza?
591
00:37:58,012 --> 00:38:00,431
Sabes que tenho muitas falhas.
592
00:38:00,514 --> 00:38:02,474
- Ao contr�rio deste diamante.
- J� as vi.
593
00:38:03,684 --> 00:38:04,560
E adoro-as.
594
00:38:35,049 --> 00:38:36,091
O que fazes?
595
00:38:38,177 --> 00:38:39,136
Eu...
596
00:38:42,264 --> 00:38:46,018
Pedi educada e repetidamente.
597
00:38:46,393 --> 00:38:48,103
Preciso de dinheiro. Para viver.
598
00:38:48,479 --> 00:38:51,607
Sendo a puta sedenta que �s,
decidiste levar o que queres.
599
00:38:51,690 --> 00:38:53,192
Como te atreves?
600
00:38:53,275 --> 00:38:55,736
Como te atreves a entrar aqui?
� da minha mulher.
601
00:38:56,111 --> 00:38:57,154
Dela?
602
00:38:57,238 --> 00:38:59,698
Eu escolhi o papel de parede. A cama.
603
00:38:59,782 --> 00:39:01,200
- O...
- N�o a respeitas.
604
00:39:01,283 --> 00:39:02,534
Est� morta, Blake.
605
00:39:04,536 --> 00:39:06,830
E eu n�o. Ainda estou aqui.
606
00:39:08,040 --> 00:39:09,667
Sabes como me sinto
607
00:39:10,584 --> 00:39:14,129
ao saber que gostavas que fosse eu
a morrer no inc�ndio, em vez de ela?
608
00:39:14,213 --> 00:39:16,382
N�o � verdade. �s a m�e dos meus filhos.
609
00:39:18,092 --> 00:39:19,760
Apesar de s� amares dinheiro.
610
00:39:19,843 --> 00:39:22,388
Era s� assim que demonstravas amor.
611
00:39:23,347 --> 00:39:27,017
Era assim que tratavas de n�s.
Atiravas dinheiro aos problemas.
612
00:39:28,435 --> 00:39:29,895
Sabes? Tens raz�o.
613
00:39:30,980 --> 00:39:32,439
� mesmo isso que fa�o.
614
00:39:35,484 --> 00:39:38,362
Toma. Leva.
615
00:39:38,445 --> 00:39:39,863
Blake, para.
616
00:39:39,947 --> 00:39:41,532
O que fazes?
617
00:39:42,283 --> 00:39:46,120
- Foi isto que vieste buscar.
- Nunca foi esse o objetivo.
618
00:39:46,495 --> 00:39:47,663
Bem, o que queres?
619
00:39:48,747 --> 00:39:49,790
Alexis...
620
00:39:51,250 --> 00:39:52,584
... o que queres mesmo?
621
00:40:33,125 --> 00:40:36,337
Kirby Anders. Toda crescidinha.
622
00:40:37,504 --> 00:40:39,048
Obrigada por me deixares ficar c�.
623
00:40:49,099 --> 00:40:50,809
N�o �amos a uma reuni�o?
624
00:40:51,018 --> 00:40:53,062
E vamos. Em Nova Iorque.
625
00:40:57,274 --> 00:40:59,860
O tio Max vai levar-nos
a ver o resto da fam�lia.
626
00:41:00,319 --> 00:41:01,945
Querem conhecer a minha mulher.
627
00:41:02,696 --> 00:41:05,324
Ele viaja sempre com o seu batalh�o?
628
00:41:06,909 --> 00:41:08,786
Ele tem os seus inimigos.
629
00:41:15,250 --> 00:41:16,293
CL�NICA SEDONA
630
00:41:16,377 --> 00:41:18,379
Acorde, Carrington.Foi enganado pela mulher
631
00:41:18,462 --> 00:41:20,714
e o seu filho por este idiota.
632
00:41:22,716 --> 00:41:24,343
�s obcecada por essa fam�lia.
633
00:41:25,219 --> 00:41:26,637
Sinto que os conhe�o.
634
00:41:27,221 --> 00:41:30,182
Devias dizer que �s
a verdadeira Cristal Flores.
635
00:41:30,724 --> 00:41:32,476
J� tens metade do nome.
636
00:41:33,102 --> 00:41:35,938
Quem sabe?
Talvez conhe�as o Blake Carrington,
637
00:41:36,021 --> 00:41:38,774
te apaixones e vivas feliz para sempre.
638
00:41:39,691 --> 00:41:41,151
H� coisas mais estranhas.
639
00:41:47,574 --> 00:41:49,118
Chegou a pr�xima consulta.
640
00:42:29,908 --> 00:42:32,411
Tradu��o:
Lu�s Perat
641
00:42:32,441 --> 00:42:34,941
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
49838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.