All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_157

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:04,450 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:07,450 --> 00:00:09,510 Gohan dan Vegeta 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,940 akhirnya membawa Gohan yang terserap 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,100 melarikan diri keluar dari tubuh Boo. 5 00:00:14,170 --> 00:00:14,670 Namun, 6 00:00:14,810 --> 00:00:17,550 pada saat ini, Majin Boo 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,390 mulai berubah lagi. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,260 Berubah kembali ke aslinya? 9 00:00:23,900 --> 00:00:26,240 Lihatlah ekspresi terkejut Kaioshin. 10 00:00:26,290 --> 00:00:28,060 Masalahnya seharusnya sangat tidak biasa. 11 00:00:30,770 --> 00:00:36,930 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 59= 12 00:00:40,170 --> 00:00:45,550 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 13 00:00:46,450 --> 00:00:51,970 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,570 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 15 00:00:54,620 --> 00:00:57,900 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 16 00:00:58,830 --> 00:01:03,190 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,390 ♪Go Kame Hame Ha♪ 18 00:01:06,430 --> 00:01:12,550 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 19 00:01:14,110 --> 00:01:18,710 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 20 00:01:18,790 --> 00:01:24,710 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 21 00:01:26,390 --> 00:01:30,510 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 22 00:01:30,550 --> 00:01:32,470 ♪Tidak akan menyerah♪ 23 00:01:33,420 --> 00:01:35,830 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 24 00:01:36,550 --> 00:01:38,990 ♪Selamatkan bumi kami♪ 25 00:01:39,310 --> 00:01:43,550 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 26 00:01:44,330 --> 00:01:47,460 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 27 00:01:47,510 --> 00:01:50,700 ♪Fight It Out Yeah♪ 28 00:01:50,750 --> 00:01:53,110 ♪Fight Fight It Out ♪ 29 00:01:56,140 --> 00:02:01,280 “Kepunahan Bumi! Pukulan Brutal dari Boo Asli!” 30 00:02:05,520 --> 00:02:07,010 Apa maksudnya 31 00:02:08,240 --> 00:02:09,760 berubah kembali ke aslinya? 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,440 Beri tahu aku. 33 00:02:12,060 --> 00:02:13,050 Hal itu 34 00:02:13,100 --> 00:02:13,600 benar sekali. 35 00:02:17,120 --> 00:02:18,420 Itu terjadi ketika manusia di Bumi 36 00:02:18,520 --> 00:02:20,830 pertama kali belajar berjalan dengan dua kaki. 37 00:02:22,370 --> 00:02:23,680 Dunia Kaioshin berada di bawah 38 00:02:23,760 --> 00:02:24,620 wewenang Tuan Kaioshin 39 00:02:24,670 --> 00:02:26,970 yang baik dan lembut. 40 00:02:27,350 --> 00:02:28,800 Ada Raja Kai Utara, 41 00:02:29,240 --> 00:02:30,660 Raja Kai Barat, 42 00:02:31,630 --> 00:02:33,000 Raja Kai Selatan. 43 00:02:33,110 --> 00:02:33,740 Hei, kembalikan padaku. 44 00:02:38,090 --> 00:02:39,700 Ambillah kemari. 45 00:02:48,760 --> 00:02:50,070 Kemudian ada aku, 46 00:02:50,410 --> 00:02:52,190 Raja Kai Timur. 47 00:02:52,950 --> 00:02:54,370 Sampai Penyihir Bibidi 48 00:02:54,520 --> 00:02:57,530 menciptakan Majin Boo yang mengerikan itu. 49 00:03:05,130 --> 00:03:07,380 Bunuh, bunuh sepuasnya! 50 00:03:07,710 --> 00:03:09,870 Boo, bunuh mereka semua! 51 00:03:29,100 --> 00:03:31,560 Kau membalikkan dunia lagi. 52 00:03:32,100 --> 00:03:33,680 Luar biasa, Boo. 53 00:03:38,140 --> 00:03:40,010 Barbaraba! 54 00:03:41,120 --> 00:03:42,800 Kau bajingan! 55 00:03:42,910 --> 00:03:46,060 Bahkan aku hampir mati barusan! 56 00:03:48,440 --> 00:03:50,480 Ayo pergi ke Planet berikutnya. 57 00:03:52,670 --> 00:03:55,780 Pertama-tama, dua Kaioshin diracuni. 58 00:03:56,510 --> 00:03:58,220 Orang yang meninggal adalah untuk memperingati 59 00:03:58,290 --> 00:03:59,820 Raja Kai Barat dan Raja Kai Utara 60 00:03:59,930 --> 00:04:01,220 serta Boo yang brutal. 61 00:04:08,150 --> 00:04:11,440 Apakah Kaioshin hanya selevel ini? 62 00:04:11,750 --> 00:04:14,440 Sama sekali bukan lawan Boo kita. 63 00:04:35,690 --> 00:04:37,950 Ke mana dia ingin pergi kali ini? 64 00:04:38,040 --> 00:04:38,830 Sungguh, 65 00:04:38,870 --> 00:04:41,600 orang ini sama sekali tidak mendengarkan perintahku. 66 00:05:03,510 --> 00:05:05,400 Raja Kai Barat 67 00:05:05,740 --> 00:05:07,430 serta Raja Kai Utara, keduanya… 68 00:06:08,150 --> 00:06:10,410 Kemudian, Raja Kai Selatan 69 00:06:10,460 --> 00:06:12,230 yang terkuat di antara Kaioshin, 70 00:06:12,550 --> 00:06:15,430 ternyata diserap oleh Majin Boo. 71 00:06:15,820 --> 00:06:17,450 Apakah itu sebabnya 72 00:06:17,490 --> 00:06:19,460 barusan ada Majin Boo yang tinggi? 73 00:06:21,590 --> 00:06:22,210 Benar. 74 00:06:23,200 --> 00:06:24,810 Aku yang termuda di antara mereka, 75 00:06:24,860 --> 00:06:26,100 juga yang paling tidak berguna. 76 00:06:26,390 --> 00:06:27,260 Pada akhirnya hanya menderita luka serius 77 00:06:27,420 --> 00:06:28,680 memaksakan memulihkan diri. 78 00:06:29,880 --> 00:06:32,060 Ini semua berkat Tuan Kaioshin. 79 00:06:47,210 --> 00:06:48,670 Tuan Kaioshin! 80 00:07:17,450 --> 00:07:20,730 Tuan Kaioshin! 81 00:07:20,850 --> 00:07:22,740 Berikutnya yang akan diserap 82 00:07:23,000 --> 00:07:24,040 adalah yang bertubuh gemuk itu. 83 00:07:24,090 --> 00:07:24,890 Namun, Tuan Kaioshin 84 00:07:24,940 --> 00:07:26,490 sangat baik dan lembut. 85 00:07:32,550 --> 00:07:36,390 Boo, apakah kau benar-benar Boo? 86 00:07:36,610 --> 00:07:40,540 Aku sudah bermain sangat lama, jadi aku lapar. 87 00:07:40,940 --> 00:07:42,300 Beri aku sesuatu untuk dimakan. 88 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Ini… 89 00:07:46,120 --> 00:07:49,090 Aku ingat sepertinya ada kue di rumah. 90 00:07:49,920 --> 00:07:53,050 Kue, apakah itu enak? 91 00:07:58,250 --> 00:07:59,470 Tentu saja enak. 92 00:07:59,590 --> 00:08:00,660 Kue adalah makanan terbaik 93 00:08:00,710 --> 00:08:02,940 di Alam Semesta. 94 00:08:05,550 --> 00:08:07,280 Apakah itu benar-benar enak? 95 00:08:07,560 --> 00:08:08,780 Mulai dari sekarang, 96 00:08:08,830 --> 00:08:10,160 aku akan memberimu kue setiap hari. 97 00:08:10,310 --> 00:08:11,010 Namun, sebagai imbalannya, 98 00:08:11,090 --> 00:08:13,980 kau harus mendengarkanku dengan patuh. 99 00:08:14,050 --> 00:08:15,030 Apakah kau dengar? 100 00:08:15,750 --> 00:08:16,330 Baik. 101 00:08:16,880 --> 00:08:19,010 Majin Boo yang dibuat oleh Bibidi 102 00:08:19,240 --> 00:08:20,480 adalah penjahat yang lengkap, 103 00:08:20,670 --> 00:08:22,130 juga kegagalan yang bahkan Bibidi sendiri 104 00:08:22,180 --> 00:08:23,980 tidak bisa mengendalikannya sama sekali. 105 00:08:24,260 --> 00:08:26,680 Karena dia sudah menyerap Tuan Kaioshin, 106 00:08:26,950 --> 00:08:30,010 akhirnya bisa dikendalikan sedikit. 107 00:08:31,050 --> 00:08:33,260 Dengan kata lain, pada saat itu, 108 00:08:33,710 --> 00:08:35,240 Boo baru menjadi produk jadi. 109 00:08:36,110 --> 00:08:38,860 Sedangkan Majin Boo yang sekarang ini 110 00:08:38,910 --> 00:08:39,720 adalah orang yang paling sulit 111 00:08:40,480 --> 00:08:42,700 pada awalnya? 112 00:08:43,310 --> 00:08:43,780 Benar. 113 00:08:44,230 --> 00:08:47,800 Kemanusiaan diperoleh dengan menyerap dan mengurangi kekuatan. 114 00:08:47,870 --> 00:08:49,500 Sekarang kembali ke keadaan semula. 115 00:08:50,490 --> 00:08:51,960 Kembali ke masa lalu. 116 00:08:52,230 --> 00:08:54,350 Perwujudan kejahatan tanpa pengendalian diri. 117 00:08:58,420 --> 00:08:59,410 Apa?! 118 00:09:10,660 --> 00:09:12,340 Sangat berbahaya. 119 00:09:12,780 --> 00:09:13,540 Bajingan itu 120 00:09:13,620 --> 00:09:15,990 tiba-tiba berniat untuk langsung menghancurkan Bumi. 121 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Terima kasih, Vegeta. 122 00:09:17,970 --> 00:09:19,290 Lelucon apa? 123 00:09:19,590 --> 00:09:21,330 Apakah dia juga ingin menghancurkan dirinya sendiri? 124 00:09:21,780 --> 00:09:22,430 Tidak, 125 00:09:22,560 --> 00:09:24,150 bahkan jika dia dipukuli sampai berkeping-keping 126 00:09:24,200 --> 00:09:25,540 juga masih akan pulih. 127 00:09:27,740 --> 00:09:28,720 Boo, 128 00:09:28,880 --> 00:09:31,740 kau bisa menghancurkan Planet ini. 129 00:09:31,820 --> 00:09:34,310 Namun, setidaknya tunggu sampai pertarungan dengan kita selesai. 130 00:09:38,200 --> 00:09:39,560 Ini baru benar, 'kan? 131 00:09:49,020 --> 00:09:50,620 Apa? 132 00:09:50,960 --> 00:09:52,400 Kekuatan yang kuat. 133 00:09:52,520 --> 00:09:53,370 Tidak mungkin. 134 00:09:53,970 --> 00:09:55,840 Apakah dia akan membuangnya kemari? 135 00:09:58,130 --> 00:10:00,870 Aku tidak bisa mengembalikan itu. 136 00:10:05,660 --> 00:10:06,800 Cepat dan pakaikan Portela-mu 137 00:10:06,910 --> 00:10:08,910 kepada mereka berdua. 138 00:10:10,220 --> 00:10:12,780 Benar, benar, aku pergi dulu. 139 00:10:21,540 --> 00:10:22,360 Berhenti, Boo. 140 00:10:22,450 --> 00:10:24,620 Tolong, jika ini terus berlanjut, Bumi akan… 141 00:10:24,760 --> 00:10:26,660 Bukankah kau masih ingin melawan kita? 142 00:10:35,990 --> 00:10:37,630 Aku harus mengambil semua orang… 143 00:10:38,050 --> 00:10:39,120 Vegeta, datang ke sini, 144 00:10:39,240 --> 00:10:40,830 pindah langsung dengan semua orang. 145 00:10:40,920 --> 00:10:41,470 Baik. 146 00:10:47,260 --> 00:10:47,990 Cepat pegang aku. 147 00:11:00,150 --> 00:11:02,000 Tidak, akan terlambat! 148 00:11:06,810 --> 00:11:07,580 Tidak bisa, 149 00:11:08,000 --> 00:11:10,260 tidak mungkin dalam waktu sesingkat itu 150 00:11:10,340 --> 00:11:11,130 teleportasi. 151 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Hei! 152 00:12:03,810 --> 00:12:06,640 Bagus sekali, apakah kalian melarikan diri? 153 00:12:08,090 --> 00:12:10,260 Kita sudah melarikan diri. 154 00:12:10,940 --> 00:12:13,140 Namun, Bumi dan Gohan mereka… 155 00:12:14,570 --> 00:12:17,730 Apakah tempat ini surga? 156 00:12:23,650 --> 00:12:24,830 Kakarrot! 157 00:12:24,960 --> 00:12:25,720 Kenapa barusan 158 00:12:25,770 --> 00:12:27,070 tidak menyelamatkan Trunks dan yang lainnya terlebih dahulu, 159 00:12:27,120 --> 00:12:29,750 tetapi menyelamatkan mereka berdua dan anjingnya. 160 00:12:35,560 --> 00:12:36,550 Maaf. 161 00:13:11,550 --> 00:13:17,550 =Dragon Ball Z Kai= 162 00:13:21,580 --> 00:13:24,150 Permisi, di mana Bumi? 163 00:13:24,460 --> 00:13:27,880 Sudah musnah dan benar-benar menghilang. 164 00:13:30,790 --> 00:13:32,780 Kau bilang Bumi sudah menghilang? 165 00:13:34,790 --> 00:13:36,440 Aku mendengar kau berbicara omong kosong, 166 00:13:36,540 --> 00:13:39,180 bukankah Bumi masih di bawah kaki kita? 167 00:13:39,290 --> 00:13:42,240 Kau kakek sangat suka bercanda. 168 00:13:42,330 --> 00:13:43,780 Bagaimana kau bisa berbicara seperti ini? 169 00:13:43,820 --> 00:13:44,820 Cepat diam! 170 00:13:45,070 --> 00:13:46,050 Jika aku menebak dengan benar, 171 00:13:46,130 --> 00:13:48,980 keduanya adalah Tuan Kaioshin. 172 00:13:49,920 --> 00:13:53,600 Tuan Kaioshin, apa itu? 173 00:13:54,780 --> 00:13:55,380 Singkatnya, 174 00:13:55,730 --> 00:13:56,390 dengarkan baik-baik. 175 00:13:56,940 --> 00:13:58,860 Di atas dewa ada Kaioshin. 176 00:13:58,950 --> 00:14:00,090 Sedangkan di atas Kaioshin 177 00:14:00,140 --> 00:14:01,150 ada Tuan Kaioshin. 178 00:14:01,830 --> 00:14:04,270 Kemudian dua yang berdiri di sana adalah 179 00:14:04,810 --> 00:14:07,930 Kaioshinn yang paling tinggi. 180 00:14:08,340 --> 00:14:10,520 Lalu, aku pikir di sini bukanlah Bumi, 181 00:14:10,760 --> 00:14:12,680 tapi Dunia Kaioshin. 182 00:14:18,310 --> 00:14:19,920 Apakah ini lelucon yang berlebihan? 183 00:14:20,320 --> 00:14:21,770 Karena kakek tua itu 184 00:14:21,820 --> 00:14:23,390 adalah karakter yang sangat kuat, 185 00:14:23,440 --> 00:14:25,680 mengapa tidak keluar membereskan Boo? 186 00:14:26,530 --> 00:14:27,810 Ini… 187 00:14:28,350 --> 00:14:31,170 Orang itu berbicara tentang rasa sakit kita. 188 00:14:31,740 --> 00:14:33,910 Lalu, Tuan dewa ini 189 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 benar-benar tidak bisa diandalkan. 190 00:14:37,680 --> 00:14:39,020 Omong-omong, 191 00:14:39,630 --> 00:14:41,380 aku akhirnya mengerti. 192 00:14:41,640 --> 00:14:44,210 Ini adalah mimpi, yang kulihat sekarang adalah mimpi. 193 00:14:46,520 --> 00:14:48,550 Benar, ini adalah mimpi. 194 00:14:48,660 --> 00:14:50,460 Apa? Ternyata seperti ini. 195 00:14:50,590 --> 00:14:52,400 Tidak heran aku merasa sangat aneh. 196 00:14:52,490 --> 00:14:53,130 Aku sudah bilang, 197 00:14:53,180 --> 00:14:55,350 bagaimana mungkin ada orang di dunia ini 198 00:14:55,410 --> 00:14:59,010 yang bahkan lebih baik dariku sang juara dunia. 199 00:15:01,120 --> 00:15:03,440 Sebenarnya, tidak ada Majin Boo sama sekali. 200 00:15:03,540 --> 00:15:04,430 Orang-orang ini 201 00:15:04,540 --> 00:15:06,970 juga karakter aneh muncul dalam mimpiku. 202 00:15:07,340 --> 00:15:09,010 Ini menjadi masuk akal. 203 00:15:09,290 --> 00:15:09,950 Dengan kata lain, 204 00:15:10,060 --> 00:15:13,610 semua ini mulai menjadi aneh dari bagian Pertandingan Bela Diri No.1 di dunia. 205 00:15:13,660 --> 00:15:14,360 Itu… 206 00:15:14,390 --> 00:15:16,480 Oh ya, karena sedang bermimpi, 207 00:15:16,550 --> 00:15:18,260 aku mencoba terbang di langit untuk melihat. 208 00:15:18,300 --> 00:15:18,950 Tunggu! 209 00:15:30,610 --> 00:15:33,550 Majin Boo, meskipun ini adalah mimpi, 210 00:15:33,640 --> 00:15:36,000 tapi kau ternyata berani membunuh putriku Videl, 211 00:15:36,260 --> 00:15:38,900 serta merusak Bumi tempat tinggalku! 212 00:15:39,460 --> 00:15:42,250 Lihat bagaimana Tuan Satan akan terbang ke Alam Semesta 213 00:15:42,350 --> 00:15:43,890 untuk memperbaikimu. 214 00:15:54,980 --> 00:15:58,630 Sakit sekali. 215 00:16:00,260 --> 00:16:04,460 Bagaimana bisa sakit dalam mimpi? 216 00:16:04,620 --> 00:16:08,050 Dia adalah pria yang lucu. 217 00:16:08,390 --> 00:16:09,250 Kakarrot! 218 00:16:09,760 --> 00:16:12,210 Lihat, kau ternyata menyelamatkan orang bodoh seperti itu, 219 00:16:12,300 --> 00:16:14,760 lalu, menyerahkan Piccolo dan Gohan 220 00:16:14,790 --> 00:16:16,760 yang susah payah diselamatkan oleh kita. 221 00:16:17,490 --> 00:16:18,570 Baik Bumi 222 00:16:18,620 --> 00:16:20,580 maupun orang mati tidak bisa kembali, 223 00:16:20,820 --> 00:16:21,480 benar, 'kan? 224 00:16:21,620 --> 00:16:23,210 Karena bahkan satu-satunya Bola Naga yang bisa 225 00:16:23,320 --> 00:16:25,470 kita andalkan sudah menghilang bersama Bumi. 226 00:16:27,270 --> 00:16:28,110 Aku ingat! 227 00:16:29,340 --> 00:16:32,190 Masih ada Bola Naga. 228 00:16:33,130 --> 00:16:34,390 Bukankah masih ada Bola Naga? 229 00:16:34,980 --> 00:16:37,260 Pergi saja ke kampung halamanku, Namek. 230 00:16:37,360 --> 00:16:38,930 Aku pikir tetua baru 231 00:16:39,070 --> 00:16:40,840 pasti sudah mulai 232 00:16:40,880 --> 00:16:42,130 membuat ulang Bola Naga baru sekarang. 233 00:16:42,730 --> 00:16:44,570 Bumi pasti bisa dipulihkan. 234 00:16:45,840 --> 00:16:48,360 Banyak orang yang dibunuh oleh Boo juga akan dibangkitkan. 235 00:16:48,450 --> 00:16:49,780 Apakah begitu? 236 00:16:49,830 --> 00:16:50,790 Tidak, tunggu. 237 00:16:52,110 --> 00:16:52,690 Dende, 238 00:16:53,190 --> 00:16:55,310 mungkin agak jauh untuk ke Namek. 239 00:16:56,010 --> 00:16:58,730 Namek tidak kuat, 240 00:16:58,790 --> 00:16:59,470 metode ini tidak berhasil. 241 00:16:59,650 --> 00:17:00,990 Aku tidak bisa menggunakan teleportasi 242 00:17:01,040 --> 00:17:01,890 untuk pergi ke sana. 243 00:17:02,680 --> 00:17:04,370 Kita juga tidak memiliki pesawat ruang angkasa. 244 00:17:06,380 --> 00:17:07,250 Begitu ya. 245 00:17:07,610 --> 00:17:09,800 Sial! 246 00:17:09,920 --> 00:17:10,620 Itu, 247 00:17:10,980 --> 00:17:12,990 meskipun aku masih tidak begitu mengerti 248 00:17:13,030 --> 00:17:15,900 apa Bola Naga itu sebenarnya, 249 00:17:16,010 --> 00:17:18,220 tapi jika ingin segera berpindah dari Dunia Kaioshin 250 00:17:18,270 --> 00:17:20,930 ke Planet-Planet di alam bawah, 251 00:17:21,010 --> 00:17:21,710 aku bisa melakukan itu. 252 00:17:22,890 --> 00:17:24,320 Kalian barusan juga melihatnya, 'kan? 253 00:17:24,760 --> 00:17:27,470 Ini adalah jurus terbaik Kibito. 254 00:17:27,770 --> 00:17:29,360 Baik, sangat hebat. 255 00:17:29,410 --> 00:17:30,780 Dengan begini, kita hanya perlu mengalahkan Boo, 256 00:17:30,870 --> 00:17:32,130 setelah itu tidak ada masalah. 257 00:17:32,180 --> 00:17:33,280 Tunggu sebentar, 258 00:17:34,240 --> 00:17:36,780 kalian tidak boleh menggunakan Bola Naga. 259 00:17:37,010 --> 00:17:40,300 Itu adalah sesuatu yang akan menyebabkan kekacauan di dunia alami. 260 00:17:41,880 --> 00:17:43,680 Itu hanya Namekian yang serius 261 00:17:43,770 --> 00:17:44,840 yang diizinkan untuk menggunakannya. 262 00:17:44,910 --> 00:17:47,380 Bisa dikatakan sebagai langkah yang rumit. 263 00:17:47,900 --> 00:17:48,740 Sejak zaman dulu, 264 00:17:48,790 --> 00:17:49,920 kita diperingatkan 265 00:17:49,970 --> 00:17:51,930 hanya bisa menggunakan Bola Naga di Namek. 266 00:17:52,360 --> 00:17:54,400 Faktanya, Namekian 267 00:17:54,450 --> 00:17:57,080 tidak akan pernah menggunakan 268 00:17:57,130 --> 00:17:57,990 Bola Naga di Planet lain. 269 00:18:00,010 --> 00:18:02,720 Jangan terlalu kuno, Kakek. 270 00:18:03,420 --> 00:18:04,540 Jika berjalan dengan baik, 271 00:18:04,590 --> 00:18:05,970 aku akan mengambil foto dewasa terlarang 272 00:18:06,210 --> 00:18:08,330 teman wanita yang aku kenal, 273 00:18:08,690 --> 00:18:10,590 kemudian memberikannya kepadamu. 274 00:18:12,480 --> 00:18:14,530 Foto R-18? 275 00:18:14,960 --> 00:18:16,800 Lihat, kau sangat menginginkannya, ‘kan? 276 00:18:17,790 --> 00:18:18,870 Meskipun dia tidak muda lagi, 277 00:18:18,920 --> 00:18:20,380 tapi masih sangat montok dan kenyal. 278 00:18:21,490 --> 00:18:22,630 Namun, gadis itu 279 00:18:22,670 --> 00:18:24,180 bukankah sudah terbunuh? 280 00:18:24,790 --> 00:18:25,890 Jadi, 281 00:18:26,220 --> 00:18:28,700 aku ingin menggunakan Bola Naga untuk menghidupkannya kembali. 282 00:18:29,500 --> 00:18:31,040 Hei, Kakarrot! 283 00:18:31,120 --> 00:18:31,600 Iya. 284 00:18:32,120 --> 00:18:33,720 Jangan-jangan teman wanita 285 00:18:33,770 --> 00:18:35,630 yang kau sebutkan itu Bulma? 286 00:18:36,540 --> 00:18:38,080 Aku tahu itu dia! 287 00:18:38,130 --> 00:18:40,510 Ternyata mengambil ide dari istri orang lain! 288 00:18:40,800 --> 00:18:43,330 Mengapa kau tidak mengambil istrimu sendiri! 289 00:18:43,380 --> 00:18:45,330 Beri dia foto payudara Chi Chi saja! 290 00:18:45,380 --> 00:18:46,060 Tidak, 291 00:18:46,150 --> 00:18:48,200 tubuh Chi Chi tidak terlalu bagus. 292 00:18:48,700 --> 00:18:50,490 Selain itu, dia akan membunuhku. 293 00:18:52,120 --> 00:18:52,960 Kalian lihatlah, 294 00:18:54,170 --> 00:18:56,140 Majin Boo yang sudah hancur menjadi berkeping-keping 295 00:18:56,190 --> 00:18:57,530 mulai berubah kembali ke aslinya. 296 00:19:08,920 --> 00:19:09,730 Sial. 297 00:19:09,840 --> 00:19:11,270 Orang itu masih pulih. 298 00:19:12,100 --> 00:19:15,000 Selama ada beberapa keping, 299 00:19:15,090 --> 00:19:16,090 di mana pun Majin Boo 300 00:19:16,140 --> 00:19:17,210 masih memiliki cara untuk bangkit. 301 00:19:27,680 --> 00:19:28,590 Ke mana dia pergi? 302 00:19:28,670 --> 00:19:32,270 Boo tampaknya sudah pindah ke Planet lain dalam sekejap. 303 00:19:32,310 --> 00:19:33,050 Sangat mengerikan. 304 00:19:33,110 --> 00:19:34,060 Dia ternyata belajar teleportasi Kibito 305 00:19:34,100 --> 00:19:36,990 dalam waktu singkat. 306 00:20:09,610 --> 00:20:11,240 Apa yang ingin dia lakukan sebenarnya? 307 00:20:11,950 --> 00:20:14,710 Aku pikir dia seharusnya mencari kalian. 308 00:20:14,800 --> 00:20:16,700 Dia mencari tempat mana di Alam Semesta ini 309 00:20:16,800 --> 00:20:19,900 yang Ki-nya lebih kuat. 310 00:20:21,790 --> 00:20:22,960 Jadi, apakah setiap kali dia pergi ke suatu tempat, 311 00:20:23,050 --> 00:20:25,180 dia dengan sengaja melakukan 312 00:20:25,260 --> 00:20:26,230 perusakan yang tidak berguna? 313 00:20:26,590 --> 00:20:28,620 Boo adalah orang seperti itu. 314 00:20:29,050 --> 00:20:30,660 Banyak kehidupan di Alam Semesta 315 00:20:30,760 --> 00:20:33,030 yang akan hancur di tangannya lagi. 316 00:20:33,370 --> 00:20:34,540 Sial. 317 00:20:34,770 --> 00:20:36,650 Bahkan jika kita mengalahkan Boo, 318 00:20:37,080 --> 00:20:38,490 Bumi dan Planet lain tidak akan pernah bisa 319 00:20:38,570 --> 00:20:41,230 dikembalikan ke keadaan semula. 320 00:20:55,820 --> 00:20:56,650 Yamucha, aku mulai. 321 00:20:56,730 --> 00:20:57,570 Ayo, Krilin. 322 00:21:18,690 --> 00:21:19,480 Itu adalah 323 00:21:20,960 --> 00:21:22,090 Majin Boo. 324 00:21:23,010 --> 00:21:26,490 Apakah ada cara untuk menghentikan Majin Boo 325 00:21:26,540 --> 00:21:30,590 yang terus-menerus menghancurkan Planet ini? 326 00:21:43,150 --> 00:21:45,790 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 327 00:21:46,080 --> 00:21:49,170 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 328 00:21:49,220 --> 00:21:52,020 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 329 00:21:52,070 --> 00:21:55,150 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 330 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 331 00:21:57,230 --> 00:22:00,950 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 332 00:22:01,060 --> 00:22:02,860 ♪Kita tidak akan musnah♪ 333 00:22:02,910 --> 00:22:06,860 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 334 00:22:07,110 --> 00:22:10,080 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 335 00:22:10,130 --> 00:22:13,020 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 336 00:22:13,200 --> 00:22:16,020 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 337 00:22:16,060 --> 00:22:19,130 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 338 00:22:19,190 --> 00:22:22,070 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 339 00:22:22,160 --> 00:22:25,080 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 340 00:22:25,190 --> 00:22:26,160 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 341 00:22:26,190 --> 00:22:27,980 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 342 00:22:28,040 --> 00:22:31,600 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 343 00:22:36,600 --> 00:22:37,600 =Dragon Ball Z Kai= 344 00:22:39,300 --> 00:22:40,750 Halo semua, aku Goku. 345 00:22:41,180 --> 00:22:42,090 Boo 346 00:22:42,200 --> 00:22:43,550 ternyata menemukan Ki yang kuat, 347 00:22:43,650 --> 00:22:45,550 serta datang ke Dunia Kaioshin. 348 00:22:45,860 --> 00:22:47,800 Jika terus begini, tempat ini akan hilang. 349 00:22:48,070 --> 00:22:50,190 Kakarrot, kuatkan Ki-mu denganku. 350 00:22:50,240 --> 00:22:52,230 Panggil Boo ke Planet ini. 351 00:22:52,650 --> 00:22:54,290 Episode selanjutnya di Dragon Ball Z Kai. 352 00:22:54,610 --> 00:22:58,300 “Pertarungan Teratas Terakhir. Berakhir di Dunia Kaioshin.” 353 00:22:58,810 --> 00:22:59,740 Ayah, 354 00:22:59,990 --> 00:23:02,240 mereka berencana untuk melawan Boo tanpa bersatu. 24388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.