Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,450 --> 00:00:04,450
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:07,450 --> 00:00:09,510
Gohan dan Vegeta
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,940
akhirnya membawa Gohan yang terserap
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,100
melarikan diri keluar dari tubuh Boo.
5
00:00:14,170 --> 00:00:14,670
Namun,
6
00:00:14,810 --> 00:00:17,550
pada saat ini, Majin Boo
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,390
mulai berubah lagi.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,260
Berubah kembali ke aslinya?
9
00:00:23,900 --> 00:00:26,240
Lihatlah ekspresi terkejut Kaioshin.
10
00:00:26,290 --> 00:00:28,060
Masalahnya seharusnya
sangat tidak biasa.
11
00:00:30,770 --> 00:00:36,930
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 59=
12
00:00:40,170 --> 00:00:45,550
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
13
00:00:46,450 --> 00:00:51,970
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
14
00:00:52,510 --> 00:00:54,570
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
15
00:00:54,620 --> 00:00:57,900
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
16
00:00:58,830 --> 00:01:03,190
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,390
♪Go Kame Hame Ha♪
18
00:01:06,430 --> 00:01:12,550
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
19
00:01:14,110 --> 00:01:18,710
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
20
00:01:18,790 --> 00:01:24,710
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
21
00:01:26,390 --> 00:01:30,510
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
22
00:01:30,550 --> 00:01:32,470
♪Tidak akan menyerah♪
23
00:01:33,420 --> 00:01:35,830
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
24
00:01:36,550 --> 00:01:38,990
♪Selamatkan bumi kami♪
25
00:01:39,310 --> 00:01:43,550
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
26
00:01:44,330 --> 00:01:47,460
♪Fight It Out WOW WOW♪
27
00:01:47,510 --> 00:01:50,700
♪Fight It Out Yeah♪
28
00:01:50,750 --> 00:01:53,110
♪Fight Fight It Out ♪
29
00:01:56,140 --> 00:02:01,280
“Kepunahan Bumi!
Pukulan Brutal dari Boo Asli!”
30
00:02:05,520 --> 00:02:07,010
Apa maksudnya
31
00:02:08,240 --> 00:02:09,760
berubah kembali ke aslinya?
32
00:02:10,000 --> 00:02:11,440
Beri tahu aku.
33
00:02:12,060 --> 00:02:13,050
Hal itu
34
00:02:13,100 --> 00:02:13,600
benar sekali.
35
00:02:17,120 --> 00:02:18,420
Itu terjadi ketika manusia di Bumi
36
00:02:18,520 --> 00:02:20,830
pertama kali belajar berjalan
dengan dua kaki.
37
00:02:22,370 --> 00:02:23,680
Dunia Kaioshin berada di bawah
38
00:02:23,760 --> 00:02:24,620
wewenang Tuan Kaioshin
39
00:02:24,670 --> 00:02:26,970
yang baik dan lembut.
40
00:02:27,350 --> 00:02:28,800
Ada Raja Kai Utara,
41
00:02:29,240 --> 00:02:30,660
Raja Kai Barat,
42
00:02:31,630 --> 00:02:33,000
Raja Kai Selatan.
43
00:02:33,110 --> 00:02:33,740
Hei, kembalikan padaku.
44
00:02:38,090 --> 00:02:39,700
Ambillah kemari.
45
00:02:48,760 --> 00:02:50,070
Kemudian ada aku,
46
00:02:50,410 --> 00:02:52,190
Raja Kai Timur.
47
00:02:52,950 --> 00:02:54,370
Sampai Penyihir Bibidi
48
00:02:54,520 --> 00:02:57,530
menciptakan Majin Boo
yang mengerikan itu.
49
00:03:05,130 --> 00:03:07,380
Bunuh, bunuh sepuasnya!
50
00:03:07,710 --> 00:03:09,870
Boo, bunuh mereka semua!
51
00:03:29,100 --> 00:03:31,560
Kau membalikkan dunia lagi.
52
00:03:32,100 --> 00:03:33,680
Luar biasa, Boo.
53
00:03:38,140 --> 00:03:40,010
Barbaraba!
54
00:03:41,120 --> 00:03:42,800
Kau bajingan!
55
00:03:42,910 --> 00:03:46,060
Bahkan aku hampir mati barusan!
56
00:03:48,440 --> 00:03:50,480
Ayo pergi ke Planet berikutnya.
57
00:03:52,670 --> 00:03:55,780
Pertama-tama, dua Kaioshin diracuni.
58
00:03:56,510 --> 00:03:58,220
Orang yang meninggal
adalah untuk memperingati
59
00:03:58,290 --> 00:03:59,820
Raja Kai Barat dan Raja Kai Utara
60
00:03:59,930 --> 00:04:01,220
serta Boo yang brutal.
61
00:04:08,150 --> 00:04:11,440
Apakah Kaioshin hanya selevel ini?
62
00:04:11,750 --> 00:04:14,440
Sama sekali bukan lawan Boo kita.
63
00:04:35,690 --> 00:04:37,950
Ke mana dia ingin pergi kali ini?
64
00:04:38,040 --> 00:04:38,830
Sungguh,
65
00:04:38,870 --> 00:04:41,600
orang ini sama sekali
tidak mendengarkan perintahku.
66
00:05:03,510 --> 00:05:05,400
Raja Kai Barat
67
00:05:05,740 --> 00:05:07,430
serta Raja Kai Utara, keduanya…
68
00:06:08,150 --> 00:06:10,410
Kemudian, Raja Kai Selatan
69
00:06:10,460 --> 00:06:12,230
yang terkuat di antara Kaioshin,
70
00:06:12,550 --> 00:06:15,430
ternyata diserap oleh Majin Boo.
71
00:06:15,820 --> 00:06:17,450
Apakah itu sebabnya
72
00:06:17,490 --> 00:06:19,460
barusan ada Majin Boo yang tinggi?
73
00:06:21,590 --> 00:06:22,210
Benar.
74
00:06:23,200 --> 00:06:24,810
Aku yang termuda di antara mereka,
75
00:06:24,860 --> 00:06:26,100
juga yang paling tidak berguna.
76
00:06:26,390 --> 00:06:27,260
Pada akhirnya
hanya menderita luka serius
77
00:06:27,420 --> 00:06:28,680
memaksakan memulihkan diri.
78
00:06:29,880 --> 00:06:32,060
Ini semua berkat Tuan Kaioshin.
79
00:06:47,210 --> 00:06:48,670
Tuan Kaioshin!
80
00:07:17,450 --> 00:07:20,730
Tuan Kaioshin!
81
00:07:20,850 --> 00:07:22,740
Berikutnya yang akan diserap
82
00:07:23,000 --> 00:07:24,040
adalah yang bertubuh gemuk itu.
83
00:07:24,090 --> 00:07:24,890
Namun, Tuan Kaioshin
84
00:07:24,940 --> 00:07:26,490
sangat baik dan lembut.
85
00:07:32,550 --> 00:07:36,390
Boo, apakah kau benar-benar Boo?
86
00:07:36,610 --> 00:07:40,540
Aku sudah bermain sangat lama,
jadi aku lapar.
87
00:07:40,940 --> 00:07:42,300
Beri aku sesuatu untuk dimakan.
88
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Ini…
89
00:07:46,120 --> 00:07:49,090
Aku ingat sepertinya ada kue di rumah.
90
00:07:49,920 --> 00:07:53,050
Kue, apakah itu enak?
91
00:07:58,250 --> 00:07:59,470
Tentu saja enak.
92
00:07:59,590 --> 00:08:00,660
Kue adalah makanan terbaik
93
00:08:00,710 --> 00:08:02,940
di Alam Semesta.
94
00:08:05,550 --> 00:08:07,280
Apakah itu benar-benar enak?
95
00:08:07,560 --> 00:08:08,780
Mulai dari sekarang,
96
00:08:08,830 --> 00:08:10,160
aku akan memberimu kue setiap hari.
97
00:08:10,310 --> 00:08:11,010
Namun, sebagai imbalannya,
98
00:08:11,090 --> 00:08:13,980
kau harus mendengarkanku dengan patuh.
99
00:08:14,050 --> 00:08:15,030
Apakah kau dengar?
100
00:08:15,750 --> 00:08:16,330
Baik.
101
00:08:16,880 --> 00:08:19,010
Majin Boo yang dibuat oleh Bibidi
102
00:08:19,240 --> 00:08:20,480
adalah penjahat yang lengkap,
103
00:08:20,670 --> 00:08:22,130
juga kegagalan yang
bahkan Bibidi sendiri
104
00:08:22,180 --> 00:08:23,980
tidak bisa mengendalikannya
sama sekali.
105
00:08:24,260 --> 00:08:26,680
Karena dia sudah
menyerap Tuan Kaioshin,
106
00:08:26,950 --> 00:08:30,010
akhirnya bisa dikendalikan sedikit.
107
00:08:31,050 --> 00:08:33,260
Dengan kata lain, pada saat itu,
108
00:08:33,710 --> 00:08:35,240
Boo baru menjadi produk jadi.
109
00:08:36,110 --> 00:08:38,860
Sedangkan Majin Boo yang sekarang ini
110
00:08:38,910 --> 00:08:39,720
adalah orang yang paling sulit
111
00:08:40,480 --> 00:08:42,700
pada awalnya?
112
00:08:43,310 --> 00:08:43,780
Benar.
113
00:08:44,230 --> 00:08:47,800
Kemanusiaan diperoleh dengan
menyerap dan mengurangi kekuatan.
114
00:08:47,870 --> 00:08:49,500
Sekarang kembali ke keadaan semula.
115
00:08:50,490 --> 00:08:51,960
Kembali ke masa lalu.
116
00:08:52,230 --> 00:08:54,350
Perwujudan kejahatan
tanpa pengendalian diri.
117
00:08:58,420 --> 00:08:59,410
Apa?!
118
00:09:10,660 --> 00:09:12,340
Sangat berbahaya.
119
00:09:12,780 --> 00:09:13,540
Bajingan itu
120
00:09:13,620 --> 00:09:15,990
tiba-tiba berniat untuk langsung
menghancurkan Bumi.
121
00:09:16,440 --> 00:09:17,680
Terima kasih, Vegeta.
122
00:09:17,970 --> 00:09:19,290
Lelucon apa?
123
00:09:19,590 --> 00:09:21,330
Apakah dia juga ingin
menghancurkan dirinya sendiri?
124
00:09:21,780 --> 00:09:22,430
Tidak,
125
00:09:22,560 --> 00:09:24,150
bahkan jika dia dipukuli
sampai berkeping-keping
126
00:09:24,200 --> 00:09:25,540
juga masih akan pulih.
127
00:09:27,740 --> 00:09:28,720
Boo,
128
00:09:28,880 --> 00:09:31,740
kau bisa menghancurkan Planet ini.
129
00:09:31,820 --> 00:09:34,310
Namun, setidaknya tunggu sampai
pertarungan dengan kita selesai.
130
00:09:38,200 --> 00:09:39,560
Ini baru benar, 'kan?
131
00:09:49,020 --> 00:09:50,620
Apa?
132
00:09:50,960 --> 00:09:52,400
Kekuatan yang kuat.
133
00:09:52,520 --> 00:09:53,370
Tidak mungkin.
134
00:09:53,970 --> 00:09:55,840
Apakah dia akan membuangnya kemari?
135
00:09:58,130 --> 00:10:00,870
Aku tidak bisa mengembalikan itu.
136
00:10:05,660 --> 00:10:06,800
Cepat dan pakaikan Portela-mu
137
00:10:06,910 --> 00:10:08,910
kepada mereka berdua.
138
00:10:10,220 --> 00:10:12,780
Benar, benar, aku pergi dulu.
139
00:10:21,540 --> 00:10:22,360
Berhenti, Boo.
140
00:10:22,450 --> 00:10:24,620
Tolong, jika ini terus berlanjut,
Bumi akan…
141
00:10:24,760 --> 00:10:26,660
Bukankah kau masih ingin melawan kita?
142
00:10:35,990 --> 00:10:37,630
Aku harus mengambil semua orang…
143
00:10:38,050 --> 00:10:39,120
Vegeta, datang ke sini,
144
00:10:39,240 --> 00:10:40,830
pindah langsung dengan semua orang.
145
00:10:40,920 --> 00:10:41,470
Baik.
146
00:10:47,260 --> 00:10:47,990
Cepat pegang aku.
147
00:11:00,150 --> 00:11:02,000
Tidak, akan terlambat!
148
00:11:06,810 --> 00:11:07,580
Tidak bisa,
149
00:11:08,000 --> 00:11:10,260
tidak mungkin dalam waktu sesingkat itu
150
00:11:10,340 --> 00:11:11,130
teleportasi.
151
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
Hei!
152
00:12:03,810 --> 00:12:06,640
Bagus sekali,
apakah kalian melarikan diri?
153
00:12:08,090 --> 00:12:10,260
Kita sudah melarikan diri.
154
00:12:10,940 --> 00:12:13,140
Namun, Bumi dan Gohan mereka…
155
00:12:14,570 --> 00:12:17,730
Apakah tempat ini surga?
156
00:12:23,650 --> 00:12:24,830
Kakarrot!
157
00:12:24,960 --> 00:12:25,720
Kenapa barusan
158
00:12:25,770 --> 00:12:27,070
tidak menyelamatkan Trunks
dan yang lainnya terlebih dahulu,
159
00:12:27,120 --> 00:12:29,750
tetapi menyelamatkan
mereka berdua dan anjingnya.
160
00:12:35,560 --> 00:12:36,550
Maaf.
161
00:13:11,550 --> 00:13:17,550
=Dragon Ball Z Kai=
162
00:13:21,580 --> 00:13:24,150
Permisi, di mana Bumi?
163
00:13:24,460 --> 00:13:27,880
Sudah musnah dan
benar-benar menghilang.
164
00:13:30,790 --> 00:13:32,780
Kau bilang Bumi sudah menghilang?
165
00:13:34,790 --> 00:13:36,440
Aku mendengar
kau berbicara omong kosong,
166
00:13:36,540 --> 00:13:39,180
bukankah Bumi masih di bawah kaki kita?
167
00:13:39,290 --> 00:13:42,240
Kau kakek sangat suka bercanda.
168
00:13:42,330 --> 00:13:43,780
Bagaimana kau bisa
berbicara seperti ini?
169
00:13:43,820 --> 00:13:44,820
Cepat diam!
170
00:13:45,070 --> 00:13:46,050
Jika aku menebak dengan benar,
171
00:13:46,130 --> 00:13:48,980
keduanya adalah Tuan Kaioshin.
172
00:13:49,920 --> 00:13:53,600
Tuan Kaioshin, apa itu?
173
00:13:54,780 --> 00:13:55,380
Singkatnya,
174
00:13:55,730 --> 00:13:56,390
dengarkan baik-baik.
175
00:13:56,940 --> 00:13:58,860
Di atas dewa ada Kaioshin.
176
00:13:58,950 --> 00:14:00,090
Sedangkan di atas Kaioshin
177
00:14:00,140 --> 00:14:01,150
ada Tuan Kaioshin.
178
00:14:01,830 --> 00:14:04,270
Kemudian dua yang berdiri di sana adalah
179
00:14:04,810 --> 00:14:07,930
Kaioshinn yang paling tinggi.
180
00:14:08,340 --> 00:14:10,520
Lalu, aku pikir di sini bukanlah Bumi,
181
00:14:10,760 --> 00:14:12,680
tapi Dunia Kaioshin.
182
00:14:18,310 --> 00:14:19,920
Apakah ini lelucon yang berlebihan?
183
00:14:20,320 --> 00:14:21,770
Karena kakek tua itu
184
00:14:21,820 --> 00:14:23,390
adalah karakter yang sangat kuat,
185
00:14:23,440 --> 00:14:25,680
mengapa tidak keluar membereskan Boo?
186
00:14:26,530 --> 00:14:27,810
Ini…
187
00:14:28,350 --> 00:14:31,170
Orang itu berbicara tentang
rasa sakit kita.
188
00:14:31,740 --> 00:14:33,910
Lalu, Tuan dewa ini
189
00:14:33,960 --> 00:14:35,700
benar-benar tidak bisa diandalkan.
190
00:14:37,680 --> 00:14:39,020
Omong-omong,
191
00:14:39,630 --> 00:14:41,380
aku akhirnya mengerti.
192
00:14:41,640 --> 00:14:44,210
Ini adalah mimpi,
yang kulihat sekarang adalah mimpi.
193
00:14:46,520 --> 00:14:48,550
Benar, ini adalah mimpi.
194
00:14:48,660 --> 00:14:50,460
Apa? Ternyata seperti ini.
195
00:14:50,590 --> 00:14:52,400
Tidak heran aku merasa sangat aneh.
196
00:14:52,490 --> 00:14:53,130
Aku sudah bilang,
197
00:14:53,180 --> 00:14:55,350
bagaimana mungkin ada orang di dunia ini
198
00:14:55,410 --> 00:14:59,010
yang bahkan lebih baik dariku
sang juara dunia.
199
00:15:01,120 --> 00:15:03,440
Sebenarnya,
tidak ada Majin Boo sama sekali.
200
00:15:03,540 --> 00:15:04,430
Orang-orang ini
201
00:15:04,540 --> 00:15:06,970
juga karakter aneh
muncul dalam mimpiku.
202
00:15:07,340 --> 00:15:09,010
Ini menjadi masuk akal.
203
00:15:09,290 --> 00:15:09,950
Dengan kata lain,
204
00:15:10,060 --> 00:15:13,610
semua ini mulai menjadi aneh dari bagian
Pertandingan Bela Diri No.1 di dunia.
205
00:15:13,660 --> 00:15:14,360
Itu…
206
00:15:14,390 --> 00:15:16,480
Oh ya, karena sedang bermimpi,
207
00:15:16,550 --> 00:15:18,260
aku mencoba terbang
di langit untuk melihat.
208
00:15:18,300 --> 00:15:18,950
Tunggu!
209
00:15:30,610 --> 00:15:33,550
Majin Boo, meskipun ini adalah mimpi,
210
00:15:33,640 --> 00:15:36,000
tapi kau ternyata berani
membunuh putriku Videl,
211
00:15:36,260 --> 00:15:38,900
serta merusak Bumi tempat tinggalku!
212
00:15:39,460 --> 00:15:42,250
Lihat bagaimana Tuan Satan
akan terbang ke Alam Semesta
213
00:15:42,350 --> 00:15:43,890
untuk memperbaikimu.
214
00:15:54,980 --> 00:15:58,630
Sakit sekali.
215
00:16:00,260 --> 00:16:04,460
Bagaimana bisa sakit dalam mimpi?
216
00:16:04,620 --> 00:16:08,050
Dia adalah pria yang lucu.
217
00:16:08,390 --> 00:16:09,250
Kakarrot!
218
00:16:09,760 --> 00:16:12,210
Lihat, kau ternyata menyelamatkan
orang bodoh seperti itu,
219
00:16:12,300 --> 00:16:14,760
lalu, menyerahkan Piccolo dan Gohan
220
00:16:14,790 --> 00:16:16,760
yang susah payah diselamatkan oleh kita.
221
00:16:17,490 --> 00:16:18,570
Baik Bumi
222
00:16:18,620 --> 00:16:20,580
maupun orang mati tidak bisa kembali,
223
00:16:20,820 --> 00:16:21,480
benar, 'kan?
224
00:16:21,620 --> 00:16:23,210
Karena bahkan satu-satunya
Bola Naga yang bisa
225
00:16:23,320 --> 00:16:25,470
kita andalkan sudah menghilang
bersama Bumi.
226
00:16:27,270 --> 00:16:28,110
Aku ingat!
227
00:16:29,340 --> 00:16:32,190
Masih ada Bola Naga.
228
00:16:33,130 --> 00:16:34,390
Bukankah masih ada Bola Naga?
229
00:16:34,980 --> 00:16:37,260
Pergi saja ke kampung halamanku,
Namek.
230
00:16:37,360 --> 00:16:38,930
Aku pikir tetua baru
231
00:16:39,070 --> 00:16:40,840
pasti sudah mulai
232
00:16:40,880 --> 00:16:42,130
membuat ulang Bola Naga baru sekarang.
233
00:16:42,730 --> 00:16:44,570
Bumi pasti bisa dipulihkan.
234
00:16:45,840 --> 00:16:48,360
Banyak orang yang dibunuh
oleh Boo juga akan dibangkitkan.
235
00:16:48,450 --> 00:16:49,780
Apakah begitu?
236
00:16:49,830 --> 00:16:50,790
Tidak, tunggu.
237
00:16:52,110 --> 00:16:52,690
Dende,
238
00:16:53,190 --> 00:16:55,310
mungkin agak jauh untuk ke Namek.
239
00:16:56,010 --> 00:16:58,730
Namek tidak kuat,
240
00:16:58,790 --> 00:16:59,470
metode ini tidak berhasil.
241
00:16:59,650 --> 00:17:00,990
Aku tidak bisa menggunakan teleportasi
242
00:17:01,040 --> 00:17:01,890
untuk pergi ke sana.
243
00:17:02,680 --> 00:17:04,370
Kita juga tidak memiliki
pesawat ruang angkasa.
244
00:17:06,380 --> 00:17:07,250
Begitu ya.
245
00:17:07,610 --> 00:17:09,800
Sial!
246
00:17:09,920 --> 00:17:10,620
Itu,
247
00:17:10,980 --> 00:17:12,990
meskipun aku masih tidak begitu mengerti
248
00:17:13,030 --> 00:17:15,900
apa Bola Naga itu sebenarnya,
249
00:17:16,010 --> 00:17:18,220
tapi jika ingin segera berpindah
dari Dunia Kaioshin
250
00:17:18,270 --> 00:17:20,930
ke Planet-Planet di alam bawah,
251
00:17:21,010 --> 00:17:21,710
aku bisa melakukan itu.
252
00:17:22,890 --> 00:17:24,320
Kalian barusan juga melihatnya, 'kan?
253
00:17:24,760 --> 00:17:27,470
Ini adalah jurus terbaik Kibito.
254
00:17:27,770 --> 00:17:29,360
Baik, sangat hebat.
255
00:17:29,410 --> 00:17:30,780
Dengan begini, kita hanya perlu
mengalahkan Boo,
256
00:17:30,870 --> 00:17:32,130
setelah itu tidak ada masalah.
257
00:17:32,180 --> 00:17:33,280
Tunggu sebentar,
258
00:17:34,240 --> 00:17:36,780
kalian tidak boleh
menggunakan Bola Naga.
259
00:17:37,010 --> 00:17:40,300
Itu adalah sesuatu yang akan
menyebabkan kekacauan di dunia alami.
260
00:17:41,880 --> 00:17:43,680
Itu hanya Namekian yang serius
261
00:17:43,770 --> 00:17:44,840
yang diizinkan untuk menggunakannya.
262
00:17:44,910 --> 00:17:47,380
Bisa dikatakan sebagai
langkah yang rumit.
263
00:17:47,900 --> 00:17:48,740
Sejak zaman dulu,
264
00:17:48,790 --> 00:17:49,920
kita diperingatkan
265
00:17:49,970 --> 00:17:51,930
hanya bisa menggunakan
Bola Naga di Namek.
266
00:17:52,360 --> 00:17:54,400
Faktanya, Namekian
267
00:17:54,450 --> 00:17:57,080
tidak akan pernah menggunakan
268
00:17:57,130 --> 00:17:57,990
Bola Naga di Planet lain.
269
00:18:00,010 --> 00:18:02,720
Jangan terlalu kuno, Kakek.
270
00:18:03,420 --> 00:18:04,540
Jika berjalan dengan baik,
271
00:18:04,590 --> 00:18:05,970
aku akan mengambil foto dewasa terlarang
272
00:18:06,210 --> 00:18:08,330
teman wanita yang aku kenal,
273
00:18:08,690 --> 00:18:10,590
kemudian memberikannya kepadamu.
274
00:18:12,480 --> 00:18:14,530
Foto R-18?
275
00:18:14,960 --> 00:18:16,800
Lihat, kau sangat menginginkannya, ‘kan?
276
00:18:17,790 --> 00:18:18,870
Meskipun dia tidak muda lagi,
277
00:18:18,920 --> 00:18:20,380
tapi masih sangat montok dan kenyal.
278
00:18:21,490 --> 00:18:22,630
Namun, gadis itu
279
00:18:22,670 --> 00:18:24,180
bukankah sudah terbunuh?
280
00:18:24,790 --> 00:18:25,890
Jadi,
281
00:18:26,220 --> 00:18:28,700
aku ingin menggunakan Bola Naga
untuk menghidupkannya kembali.
282
00:18:29,500 --> 00:18:31,040
Hei, Kakarrot!
283
00:18:31,120 --> 00:18:31,600
Iya.
284
00:18:32,120 --> 00:18:33,720
Jangan-jangan teman wanita
285
00:18:33,770 --> 00:18:35,630
yang kau sebutkan itu Bulma?
286
00:18:36,540 --> 00:18:38,080
Aku tahu itu dia!
287
00:18:38,130 --> 00:18:40,510
Ternyata mengambil ide
dari istri orang lain!
288
00:18:40,800 --> 00:18:43,330
Mengapa kau tidak mengambil
istrimu sendiri!
289
00:18:43,380 --> 00:18:45,330
Beri dia foto payudara Chi Chi saja!
290
00:18:45,380 --> 00:18:46,060
Tidak,
291
00:18:46,150 --> 00:18:48,200
tubuh Chi Chi tidak terlalu bagus.
292
00:18:48,700 --> 00:18:50,490
Selain itu, dia akan membunuhku.
293
00:18:52,120 --> 00:18:52,960
Kalian lihatlah,
294
00:18:54,170 --> 00:18:56,140
Majin Boo yang sudah hancur
menjadi berkeping-keping
295
00:18:56,190 --> 00:18:57,530
mulai berubah kembali ke aslinya.
296
00:19:08,920 --> 00:19:09,730
Sial.
297
00:19:09,840 --> 00:19:11,270
Orang itu masih pulih.
298
00:19:12,100 --> 00:19:15,000
Selama ada beberapa keping,
299
00:19:15,090 --> 00:19:16,090
di mana pun Majin Boo
300
00:19:16,140 --> 00:19:17,210
masih memiliki cara untuk bangkit.
301
00:19:27,680 --> 00:19:28,590
Ke mana dia pergi?
302
00:19:28,670 --> 00:19:32,270
Boo tampaknya sudah pindah
ke Planet lain dalam sekejap.
303
00:19:32,310 --> 00:19:33,050
Sangat mengerikan.
304
00:19:33,110 --> 00:19:34,060
Dia ternyata belajar teleportasi Kibito
305
00:19:34,100 --> 00:19:36,990
dalam waktu singkat.
306
00:20:09,610 --> 00:20:11,240
Apa yang ingin dia lakukan sebenarnya?
307
00:20:11,950 --> 00:20:14,710
Aku pikir dia seharusnya mencari kalian.
308
00:20:14,800 --> 00:20:16,700
Dia mencari tempat mana
di Alam Semesta ini
309
00:20:16,800 --> 00:20:19,900
yang Ki-nya lebih kuat.
310
00:20:21,790 --> 00:20:22,960
Jadi, apakah setiap kali
dia pergi ke suatu tempat,
311
00:20:23,050 --> 00:20:25,180
dia dengan sengaja melakukan
312
00:20:25,260 --> 00:20:26,230
perusakan yang tidak berguna?
313
00:20:26,590 --> 00:20:28,620
Boo adalah orang seperti itu.
314
00:20:29,050 --> 00:20:30,660
Banyak kehidupan di Alam Semesta
315
00:20:30,760 --> 00:20:33,030
yang akan hancur di tangannya lagi.
316
00:20:33,370 --> 00:20:34,540
Sial.
317
00:20:34,770 --> 00:20:36,650
Bahkan jika kita mengalahkan Boo,
318
00:20:37,080 --> 00:20:38,490
Bumi dan Planet lain
tidak akan pernah bisa
319
00:20:38,570 --> 00:20:41,230
dikembalikan ke keadaan semula.
320
00:20:55,820 --> 00:20:56,650
Yamucha, aku mulai.
321
00:20:56,730 --> 00:20:57,570
Ayo, Krilin.
322
00:21:18,690 --> 00:21:19,480
Itu adalah
323
00:21:20,960 --> 00:21:22,090
Majin Boo.
324
00:21:23,010 --> 00:21:26,490
Apakah ada cara untuk
menghentikan Majin Boo
325
00:21:26,540 --> 00:21:30,590
yang terus-menerus
menghancurkan Planet ini?
326
00:21:43,150 --> 00:21:45,790
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
327
00:21:46,080 --> 00:21:49,170
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
328
00:21:49,220 --> 00:21:52,020
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
329
00:21:52,070 --> 00:21:55,150
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
330
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
♪Kita tidak terkalahkan♪
331
00:21:57,230 --> 00:22:00,950
♪Karena adanya kasih sayang
keluarga kita♪
332
00:22:01,060 --> 00:22:02,860
♪Kita tidak akan musnah♪
333
00:22:02,910 --> 00:22:06,860
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
334
00:22:07,110 --> 00:22:10,080
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
335
00:22:10,130 --> 00:22:13,020
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
336
00:22:13,200 --> 00:22:16,020
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
337
00:22:16,060 --> 00:22:19,130
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
338
00:22:19,190 --> 00:22:22,070
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
339
00:22:22,160 --> 00:22:25,080
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
340
00:22:25,190 --> 00:22:26,160
♪Jadilah diri kita sendiri♪
341
00:22:26,190 --> 00:22:27,980
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
342
00:22:28,040 --> 00:22:31,600
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku?♪
343
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
=Dragon Ball Z Kai=
344
00:22:39,300 --> 00:22:40,750
Halo semua, aku Goku.
345
00:22:41,180 --> 00:22:42,090
Boo
346
00:22:42,200 --> 00:22:43,550
ternyata menemukan Ki yang kuat,
347
00:22:43,650 --> 00:22:45,550
serta datang ke Dunia Kaioshin.
348
00:22:45,860 --> 00:22:47,800
Jika terus begini,
tempat ini akan hilang.
349
00:22:48,070 --> 00:22:50,190
Kakarrot, kuatkan Ki-mu denganku.
350
00:22:50,240 --> 00:22:52,230
Panggil Boo ke Planet ini.
351
00:22:52,650 --> 00:22:54,290
Episode selanjutnya
di Dragon Ball Z Kai.
352
00:22:54,610 --> 00:22:58,300
“Pertarungan Teratas Terakhir.
Berakhir di Dunia Kaioshin.”
353
00:22:58,810 --> 00:22:59,740
Ayah,
354
00:22:59,990 --> 00:23:02,240
mereka berencana untuk
melawan Boo tanpa bersatu.
24388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.