Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,648 --> 00:00:35,987
NGÀI QUỶ
2
00:00:45,566 --> 00:00:50,841
Satan, chúng ta chống lại mọi quyền lực, vương quốc,
thế lực của ma quỷ trong thế giới này
và quyền lực thần thiêng chốn trời cao
3
00:00:50,866 --> 00:00:53,665
Chúng ta chống lại mọi thần dữ
4
00:00:54,666 --> 00:00:57,841
Trong và ngoài mọi người hiện diện, trong thành phố,
tiểu bang, quốc gia, thế giới này.
5
00:00:57,866 --> 00:00:59,232
Lời Kinh thánh nói rằng
6
00:01:00,005 --> 00:01:02,741
“Đây, Thầy đã ban cho anh em quyền năng
để đạp lên rắn rết, bọ cạp và mọi thế lực kẻ thù,
mà chẳng có gì làm hại được anh em”
7
00:01:02,766 --> 00:01:05,459
Chúng ta dùng quyền hành ấy
giải thoát chúng ta được tự do
8
00:01:05,500 --> 00:01:09,199
Satan, chúng ta chống lại người
9
00:01:10,933 --> 00:01:13,865
Bằng máu thánh Chúa Giêsu,
bằng Lời của Thiên Chúa
10
00:01:15,659 --> 00:01:19,575
Bằng danh thánh Chúa Giêsu, bằng quyền
năng của người có lòng tin, với sự hợp nhất
trong thần khí của chúng ta
11
00:01:19,600 --> 00:01:22,175
Satan, chúng ta kết hợp với Chúa Giêsu
12
00:01:22,200 --> 00:01:25,208
Với các Thiên thần, các Thánh trên trời cao.
Chúng ta chiến thắng người, các thiên thần vấp ngã,
các thần dữ của ngươi, và các thế lực ma quỷ
13
00:01:25,233 --> 00:01:27,141
Chúng ta truyền cho ngươi,
xếp hàng theo thứ tự lớn nhỏ và trật tự
14
00:01:27,166 --> 00:01:29,423
Ra khỏi đây nhanh chóng
và không được trở lại
15
00:01:34,865 --> 00:01:37,345
Bố ơi
16
00:01:37,883 --> 00:01:39,448
Bố cứu con với
17
00:01:40,134 --> 00:01:41,637
Bố ơi
18
00:01:41,662 --> 00:01:44,122
Bố cứu con với
19
00:01:44,147 --> 00:01:45,384
Bố ơi
20
00:01:45,409 --> 00:01:46,945
Bố cứu con với
21
00:01:46,977 --> 00:01:48,464
Bố ơi
22
00:01:50,066 --> 00:01:52,065
Và giải thoát chúng ta khỏi sự ảnh hưởng của người
nhờ danh và máu Chúa Giêsu
23
00:01:52,066 --> 00:01:52,932
Bố ơi
24
00:01:52,933 --> 00:01:54,265
Bố cứu con với
25
00:01:54,833 --> 00:01:57,165
Bố ơi
26
00:01:57,166 --> 00:01:57,765
Somi à
27
00:01:57,766 --> 00:01:59,065
Bố ơi
28
00:01:59,066 --> 00:01:59,999
Bố ở đây
29
00:02:00,000 --> 00:02:01,399
Cứu con với
30
00:02:02,166 --> 00:02:03,399
Bố ơi
31
00:02:03,400 --> 00:02:07,365
Bố cứu con
32
00:02:08,566 --> 00:02:09,365
Không được đâu mình ơi
33
00:02:09,500 --> 00:02:12,165
Đừng làm vậy mà
34
00:02:12,266 --> 00:02:14,499
Mình biết là không được làm vậy mà
35
00:02:15,666 --> 00:02:16,065
Bố đây
36
00:02:16,066 --> 00:02:16,732
Somi à
37
00:02:16,733 --> 00:02:17,599
Bố đây mà
38
00:02:17,600 --> 00:02:19,332
Cứu con với
39
00:02:21,833 --> 00:02:23,599
Con có sao không?
40
00:02:23,600 --> 00:02:26,699
Bố ơi
41
00:02:27,366 --> 00:02:30,199
Bố ơi cứu con với
42
00:02:45,433 --> 00:02:45,865
Bây giờ
43
00:02:48,233 --> 00:02:49,265
Mọi chuyện đã kết thúc rồi
44
00:02:55,833 --> 00:02:57,899
Somi à
45
00:02:59,500 --> 00:03:00,199
Somi ơi
46
00:03:01,433 --> 00:03:03,265
Bố đây mà
47
00:03:05,766 --> 00:03:06,732
Bố à.
48
00:03:07,033 --> 00:03:08,030
Bố của con đây
49
00:03:09,100 --> 00:03:10,899
Giờ con ổn rồi đúng không?
50
00:03:14,933 --> 00:03:16,665
Ừ không sao rồi
51
00:03:19,100 --> 00:03:19,832
Bố xin lỗi
52
00:03:19,833 --> 00:03:20,332
Somi à
53
00:03:20,733 --> 00:03:21,699
Bố xin lỗi con
54
00:03:23,533 --> 00:03:24,732
Somi à, con không sao chứ?
55
00:03:25,366 --> 00:03:26,032
Bố xin lỗi con nhiều
56
00:03:27,266 --> 00:03:28,565
Giờ mọi chuyện kết thúc rồi
Bố sai rồi
57
00:03:29,766 --> 00:03:30,232
Bố xin lỗi
58
00:03:30,233 --> 00:03:30,865
Somi giỏi lắm
59
00:03:30,866 --> 00:03:31,665
Somi à, thở đi con
60
00:03:31,866 --> 00:03:33,665
Somi à, con có sao không?
61
00:03:37,200 --> 00:03:37,865
Somi à
62
00:03:37,933 --> 00:03:38,365
Con bị sao vậy?
63
00:03:41,866 --> 00:03:43,265
Bố xin lỗi mà
64
00:03:45,266 --> 00:03:46,832
Bố xin lỗi Somi mà
65
00:04:01,900 --> 00:04:03,665
Chuyện này là sao đây?
66
00:04:06,200 --> 00:04:07,565
Tôi hỏi như này là sao?
67
00:04:07,566 --> 00:04:08,565
Somi à tỉnh táo lại đi con
68
00:04:08,566 --> 00:04:09,032
Somi à
69
00:04:09,100 --> 00:04:10,532
Phải làm sao đây
70
00:04:10,816 --> 00:04:11,930
Somi à
71
00:04:12,366 --> 00:04:13,899
Con tỉnh táo lại đi mà
72
00:04:17,033 --> 00:04:17,665
Somi à
73
00:04:19,500 --> 00:04:20,932
Somi à thở đi con
74
00:04:21,838 --> 00:04:25,356
Somi à
75
00:04:30,092 --> 00:04:35,999
Không được, Somi thở đi
76
00:04:36,500 --> 00:04:40,865
Con thở đi mà
77
00:06:04,600 --> 00:06:05,499
Alkaid
78
00:06:06,066 --> 00:06:06,765
Ồ.
79
00:06:09,000 --> 00:06:09,865
Bắc Đẩu 6
80
00:06:10,600 --> 00:06:12,565
Vậy thì Bắc Đẩu 5
81
00:06:12,866 --> 00:06:17,232
Bắc Đẩu 5
82
00:06:20,433 --> 00:06:22,032
Bắc Đẩu 3
83
00:06:22,866 --> 00:06:23,899
Thiên Toàn
84
00:06:24,900 --> 00:06:27,032
Hai lần
85
00:06:28,933 --> 00:06:35,265
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu
86
00:06:35,866 --> 00:06:38,699
Cái đó, là của con
87
00:06:39,400 --> 00:06:40,365
Là của bố chứ
88
00:06:41,933 --> 00:06:43,999
Con chấm nó trước rồi mà
89
00:06:44,000 --> 00:06:45,699
Bố mới là người chấm trước mà
90
00:06:45,700 --> 00:06:47,899
Của con mà.
91
00:06:48,833 --> 00:06:50,099
Được rồi, của Somi đó
92
00:06:50,500 --> 00:06:53,032
Được rồi, vậy con sẽ
nhân nhượng, chia đôi nhé
93
00:06:53,366 --> 00:06:54,199
Quyết vậy đi
94
00:06:55,033 --> 00:06:56,699
Của chúng ta
95
00:07:00,333 --> 00:07:01,399
Bố à, nhưng mà
96
00:07:02,566 --> 00:07:04,565
Bao giờ thì sao Bắc Cực
sẽ lụi tàn nhỉ?
97
00:07:05,866 --> 00:07:06,332
Hả?
98
00:07:08,866 --> 00:07:12,532
Chỉ là con tò mò nên mới hỏi thôi
99
00:07:13,766 --> 00:07:15,365
Con có thể sống tới bao giờ?
100
00:07:16,900 --> 00:07:17,699
Con nói gì vậy chứ?
101
00:07:18,100 --> 00:07:21,999
Bố là bác sĩ điều trị cho con mà,
phải thành thật với bệnh nhân chứ
102
00:07:22,566 --> 00:07:24,332
Con sẽ còn sống lâu hơn cả
sao Bắc Cực nữa đó
103
00:07:25,200 --> 00:07:26,432
sống cả trăm nghìn năm luôn
104
00:07:26,433 --> 00:07:29,165
Con sẽ sống lâu hơn cả sao Bắc Cực hả?
105
00:07:29,233 --> 00:07:30,665
Đương nhiên rồi
106
00:07:38,766 --> 00:07:40,432
Cha Somi
107
00:07:41,266 --> 00:07:43,999
Là con gái của giáo sư Cha đúng không?
108
00:07:49,600 --> 00:07:54,165
Trước tiên là tim ngừng đập
109
00:07:55,566 --> 00:08:02,532
Vì bệnh cơ tim giãn nở nên phẫu thuật
cấy ghép tim đã được khoảng 4 tháng
110
00:08:07,600 --> 00:08:21,765
5 giờ 10 phút 9 giây,
ngày 7 tháng 12 năm 2023
111
00:08:39,765 --> 00:08:44,765
Không đâu mà mẹ,
giờ cũng đâu có cách nào để bay về Hàn
112
00:08:48,100 --> 00:08:50,399
Không phải, cuộc phẫu thuật thành công lắm
113
00:08:53,533 --> 00:08:56,265
Con cũng không biết
114
00:08:57,666 --> 00:09:01,232
Con cũng không biết tại sao nữa mà
115
00:09:05,366 --> 00:09:06,565
Mẹ à
116
00:09:07,500 --> 00:09:11,665
Thưa anh, tôi chỉ hỏi để phòng
117
00:09:11,666 --> 00:09:13,332
Nhưng mà
118
00:09:13,933 --> 00:09:17,865
Những người quá cố mà độ tuổi nhỏ
giống như con gái anh
119
00:09:19,166 --> 00:09:24,065
Cũng ít người tổ chức tang lễ cả ba ngày lắm
120
00:09:25,200 --> 00:09:29,699
Thế nên là bọn họ hay tổ chức một ngày
121
00:09:29,700 --> 00:09:31,699
Tổ chức ba ngày thì sao chứ?
122
00:09:33,100 --> 00:09:33,865
Là đứa cháu
123
00:09:35,166 --> 00:09:37,165
Mà chúng tôi trân quý đấy
124
00:09:38,400 --> 00:09:44,032
Tổ chức một ngày sao?
125
00:09:45,000 --> 00:09:47,932
Dù có tổ chức cả trăm ngày
cũng còn thấy thiếu nữa
126
00:09:48,833 --> 00:09:49,932
Phải làm sao đây
127
00:09:51,400 --> 00:09:54,099
Việc này ngày nào cũng gặp
nên mấy người thấy quen thôi chứ
128
00:09:54,100 --> 00:09:54,499
Anh à.
129
00:09:54,866 --> 00:09:56,365
Cháu ơi
130
00:09:56,366 --> 00:09:59,499
Là chuyện gì vậy?
131
00:10:01,066 --> 00:10:04,899
Lúc đó phẫu thuật tốt lắm mà
132
00:10:05,833 --> 00:10:08,199
Trời ơi
133
00:10:08,900 --> 00:10:10,432
Phải làm sao đây cháu tôi ơi
134
00:10:14,500 --> 00:10:15,732
Alo
135
00:10:19,366 --> 00:10:19,932
Anh này
136
00:10:22,100 --> 00:10:22,999
Mời anh ra đây một chút
137
00:10:24,500 --> 00:10:29,065
Đáng lẽ phải sửa xong cho nhanh chứ
138
00:10:30,266 --> 00:10:31,065
Sao vậy?
139
00:10:31,333 --> 00:10:34,032
Phải nói đi chứ,
đừng có chỉ tay không
140
00:10:34,033 --> 00:10:36,032
Anh im lặng chút đi
141
00:10:37,200 --> 00:10:38,099
Thật tình
142
00:10:38,866 --> 00:10:39,699
Vẫn vậy hả?
143
00:10:40,100 --> 00:10:42,432
Ừ vẫn vậy
144
00:10:51,233 --> 00:10:55,665
Tủ đông bị hỏng, chúng tôi sẽ
sửa lại nhanh thôi, anh đừng lo lắng
145
00:10:59,433 --> 00:11:06,899
Thiệt tình, nhưng mà đây là lần đầu tiên
tôi thấy trường hợp này
146
00:11:07,500 --> 00:11:08,332
Vâng
147
00:11:10,666 --> 00:11:11,599
Lạ thật đó
148
00:11:12,733 --> 00:11:17,199
Bình thường thi thể người quá cố sẽ duỗi thẳng hết ra
để có thể tiến hành chôn cất
149
00:11:17,933 --> 00:11:24,399
Nhìn vào thời gian tử vong thì
đã qua giai đoạn cứng rồi mà nhỉ
150
00:11:25,600 --> 00:11:28,732
Các chỗ khác không sao,
chỉ có bàn tay này là vậy
151
00:12:39,400 --> 00:12:40,565
Đây là gì vậy?
152
00:12:41,100 --> 00:12:41,999
Sao Bắc Cực đó
153
00:12:43,266 --> 00:12:45,232
Đây sao có thể là sao Bắc Cực được chứ
154
00:12:45,233 --> 00:12:46,732
Con xem đi này, sao Bắc Cực đó
155
00:12:47,866 --> 00:12:49,899
Đẹp thật đấy
156
00:13:17,833 --> 00:13:24,099
Đừng cho con bé vào tủ đông
157
00:13:26,100 --> 00:13:28,999
Somi chịu lạnh kém lắm
158
00:13:32,666 --> 00:13:35,499
Nhưng mà
159
00:13:35,833 --> 00:13:36,332
Cái đó
160
00:14:04,733 --> 00:14:06,832
Phải đau lòng đến mức nào cơ chứ
161
00:14:09,233 --> 00:14:10,232
Giáo sư Cha đâu?
162
00:14:11,900 --> 00:14:14,932
Anh ấy ở đâu đó quanh đây thôi mà
163
00:14:15,100 --> 00:14:17,765
Để tôi gọi điện thử
164
00:14:29,433 --> 00:14:32,999
Nghe bảo con gái giáo sư Cha lúc được đưa tới
bệnh viện tim đã ngừng đập rồi
165
00:14:33,766 --> 00:14:35,932
Phẫu thuật thành công lắm mà,
chuyện gì vậy chứ?
166
00:14:36,400 --> 00:14:38,765
Thành công gì,
nếu không sao con bé đó lại chết?
167
00:14:40,100 --> 00:14:42,832
Suốt ngày ra vẻ mình có bàn tay thần lắm mà
168
00:14:47,066 --> 00:14:48,765
Sẽ là một cuộc phẫu thuật dài đó
169
00:14:49,884 --> 00:14:51,994
Con sẽ ngủ một giấc thật lâu.
170
00:14:52,018 --> 00:14:55,675
Rồi đến lúc bố gọi Somi à
dậy đi là con phải dậy đó nha
171
00:14:55,700 --> 00:14:56,532
Con biết rồi.
172
00:14:57,166 --> 00:14:59,232
Bố đã nghĩ đến chuyện tái phát bệnh rồi,
173
00:14:59,333 --> 00:15:01,923
chắc chắn bố sẽ không để con như vậy đâu.
174
00:15:03,900 --> 00:15:06,732
Nhưng mà, lỡ như...
175
00:15:07,833 --> 00:15:10,932
con vẫn như cũ thì sao?
176
00:15:11,600 --> 00:15:12,665
Không có chuyện đó đâu.
177
00:15:13,266 --> 00:15:14,165
Con không tin bố à.
178
00:15:14,866 --> 00:15:19,699
Cho đến giờ, bố chưa từng phẫu thuật sai.
179
00:15:20,200 --> 00:15:21,832
Con không thể không tin bố
chuyện về tim mạch được.
180
00:15:23,200 --> 00:15:25,832
Vậy thì con sẽ tin bố.
181
00:15:27,933 --> 00:15:30,865
Sau khi phẫu thuật, cô ấy rất lạ.
182
00:15:32,200 --> 00:15:33,865
Chẳng lẽ có vấn đề gì sao?
183
00:15:33,900 --> 00:15:35,199
Làm gì có chuyện đó chứ.
184
00:15:35,833 --> 00:15:36,432
Cái đó,
185
00:15:38,433 --> 00:15:39,832
là quỷ đó.
186
00:15:40,666 --> 00:15:43,665
Rất khó hiểu,
chúng ta cũng đâu lý giải được.
187
00:15:44,266 --> 00:15:47,832
Còn vì lý do gì được chứ,
là do quỷ làm đó.
188
00:16:04,900 --> 00:16:05,765
Chúng ta bắt đầu thôi.
189
00:17:17,366 --> 00:17:19,065
Làm ơn cứu tôi với!
190
00:17:26,700 --> 00:17:28,365
Sẽ ổn chứ?
191
00:17:58,266 --> 00:18:00,599
Nhân danh Chúa Giêsu,
192
00:18:01,066 --> 00:18:03,032
người hãy hiện nguyên hình đi!
193
00:18:04,500 --> 00:18:06,199
Nói ra tên người đi!
194
00:18:08,266 --> 00:18:10,432
Nói ra tên người đi!
195
00:18:12,366 --> 00:18:14,432
Nói ra tên người đi!
196
00:18:25,266 --> 00:18:26,265
Sao thế?
197
00:18:29,700 --> 00:18:30,832
Bỏ ra!
198
00:18:34,500 --> 00:18:36,065
Nói ra tên người đi!
199
00:18:37,000 --> 00:18:38,399
Nói ra tên người đi!
200
00:18:39,266 --> 00:18:40,365
'Miaden'
201
00:18:41,566 --> 00:18:42,499
'Miaden'
202
00:18:43,866 --> 00:18:44,499
Hye Soo.
203
00:19:13,500 --> 00:19:14,899
Nhưng mà, cô
204
00:19:18,566 --> 00:19:19,332
Somi...
205
00:19:20,333 --> 00:19:21,665
ra đi thanh thản chứ ạ?
206
00:19:23,933 --> 00:19:29,165
Cậu buồn cười thật đấy.
Cha Somi bị quỷ nhập mà.
207
00:19:29,266 --> 00:19:29,999
Kim Mi Young!
208
00:19:31,018 --> 00:19:31,859
Sao vậy ạ?
209
00:19:32,038 --> 00:19:33,178
Đúng mà.
210
00:19:33,358 --> 00:19:35,019
Mọi người cũng thấy mà?
211
00:19:35,130 --> 00:19:38,018
Hôm đó cũng do Somi đẩy
nên cậu ấy mới thế mà.
212
00:19:38,533 --> 00:19:39,665
Không nhớ à?
213
00:19:40,058 --> 00:19:43,171
- Đãng trí à?
- Em còn không chịu im lặng à?
214
00:19:48,400 --> 00:19:49,699
Cháu ổn chứ?
215
00:19:51,700 --> 00:19:54,365
Dạ không sao ạ,
chỉ hơi bất tiện chút thôi.
216
00:19:55,433 --> 00:19:58,432
Somi nhà cô thật lòng
rất muốn xin lỗi cháu.
217
00:20:00,066 --> 00:20:01,765
Vì nó mà cháu mới bị như vậy.
218
00:20:03,766 --> 00:20:04,665
Cái này...
219
00:20:05,866 --> 00:20:07,765
chắc là không phải do Somi đâu ạ.
220
00:20:10,433 --> 00:20:17,832
Hôm đó. Somi có chút kỳ lạ.
221
00:20:19,166 --> 00:20:20,365
Ý con là sao?
222
00:20:21,666 --> 00:20:26,999
Con biết,
hôm đó không phải là Somi.
223
00:20:30,500 --> 00:20:34,665
Chết đi!
224
00:20:37,900 --> 00:20:42,532
Chết đi!
225
00:20:42,933 --> 00:20:44,532
Chắc cô cũng biết mà.
226
00:20:44,700 --> 00:20:46,532
Sau khi phẫu thuật, Somi lạ lắm.
227
00:20:52,033 --> 00:20:53,499
Sao thế con?
228
00:20:56,033 --> 00:20:57,032
SoMi à!
229
00:20:59,000 --> 00:20:59,565
Somi à!
230
00:20:59,566 --> 00:21:00,499
À!
231
00:21:00,900 --> 00:21:01,565
Somi à!
232
00:21:03,733 --> 00:21:04,932
Con sao thế, Somi?
233
00:21:06,200 --> 00:21:07,499
Thả ra, muốn chết à!
234
00:21:08,000 --> 00:21:09,165
Somi à!
235
00:21:09,166 --> 00:21:10,399
Mấy tên khốn này!
236
00:21:10,900 --> 00:21:12,499
Thả tao ra!
237
00:21:12,500 --> 00:21:13,065
Somi à!
238
00:21:13,066 --> 00:21:14,865
Thả ra, tên khốn này!
239
00:21:15,733 --> 00:21:17,232
Somi à!
240
00:21:18,333 --> 00:21:19,732
Somi à! Con ổn không?
241
00:21:20,266 --> 00:21:22,199
Somi à? Somi, con ổn chứ?
242
00:22:18,333 --> 00:22:19,199
Sao thế?
243
00:22:29,033 --> 00:22:30,165
Ơ này!
244
00:22:30,733 --> 00:22:31,199
Này!
245
00:22:32,233 --> 00:22:35,599
Sao thế? Này! Này!
246
00:22:37,066 --> 00:22:37,765
Làm sao đây?
247
00:22:38,733 --> 00:22:41,932
Này em ơi!
248
00:22:47,933 --> 00:22:48,499
Thở đi!
249
00:22:49,733 --> 00:22:50,699
Nhổ ra đi!
250
00:22:52,500 --> 00:22:53,165
Thở đi!
251
00:23:05,766 --> 00:23:06,499
Cháu ổn chứ?
252
00:23:07,600 --> 00:23:08,699
Cháu ổn chứ?
253
00:23:16,933 --> 00:23:19,032
Sao lại có cái đó chứ?
254
00:26:25,433 --> 00:26:26,699
Là bố đây!
255
00:26:31,200 --> 00:26:32,199
Somi à!
256
00:26:42,400 --> 00:26:43,699
Là bố đây!
257
00:26:47,066 --> 00:26:48,165
Bố ơi!
258
00:26:53,766 --> 00:26:54,899
Con lạnh quá.
259
00:26:58,266 --> 00:27:00,165
Sao thế?
260
00:28:19,400 --> 00:28:20,932
Tôi đã nói là đừng cản tôi rồi mà.
261
00:28:21,733 --> 00:28:25,499
Nhưng mà việc đó cũng...
262
00:28:28,066 --> 00:28:29,332
Làm thế không được đâu.
263
00:28:30,000 --> 00:28:31,865
Tôi đã nói ông đừng nói mà, đúng chứ?
264
00:28:32,333 --> 00:28:34,232
Tôi sẽ chịu trách nhiệm,
nên ông mặc tôi đi.
265
00:28:34,233 --> 00:28:36,499
Này! Đã nói là không được mà.
266
00:28:36,500 --> 00:28:37,732
Tôi đã nói sẽ tự chịu trách nhiệm rồi mà.
267
00:28:37,733 --> 00:28:40,365
Không được! Đừng như vậy mà!
268
00:28:45,833 --> 00:28:52,999
Không được làm như vậy mà.
269
00:28:54,366 --> 00:28:56,565
Đưa cho tôi cây đèn pin được không?
270
00:30:07,000 --> 00:30:11,932
2 ngày trước tang lễ Nhập quan
271
00:30:16,000 --> 00:30:18,065
Chuyện này không dễ bỏ qua đâu.
272
00:30:19,400 --> 00:30:22,832
Giáo khu cũng bảo lần này
sẽ không dễ dàng bỏ qua.
273
00:30:23,433 --> 00:30:25,732
Cha Van đã mắc tội lỗi gì?
274
00:30:26,600 --> 00:30:28,999
Chẳng phải vì cậu ta mà
Michael thành ra như thế sao?
275
00:30:34,933 --> 00:30:40,665
Cha Van cần phải giải quyết
nỗi đau của chính mình.
276
00:30:41,100 --> 00:30:46,732
Nghe nói những người từng bị quỷ ám
phải chịu đau đớn khi thực hiện lễ trừ tà.
277
00:30:47,266 --> 00:30:50,832
Vậy hắn lấy đâu ra can đảm
đi thực hiện nghi thức trừ tà?
278
00:30:52,233 --> 00:30:54,999
Anh muốn biết thì đi hỏi thẳng Cha Van đi
279
00:30:55,600 --> 00:30:58,499
Hỏi xem Cha Van lấy can đảm đâu ra
mà dám thực hiện nghi lễ trừ tà.
280
00:31:41,366 --> 00:31:42,865
Con đừng để tâm.
281
00:31:43,700 --> 00:31:47,532
Trở thành con người hay hóa thú dữ
là do con tự quyết định.
282
00:31:47,533 --> 00:31:49,032
Con không để tâm.
283
00:31:50,500 --> 00:31:52,832
Cha biết mà.
284
00:31:53,166 --> 00:31:54,399
Con chỉ quan tâm đến ác quỷ.
285
00:31:55,900 --> 00:32:03,232
Ta sẽ đến tang lễ của đứa trẻ đó
tổ chức một buổi lễ cầu nguyện.
286
00:32:05,833 --> 00:32:07,899
Con đã biết tên con ác quỷ đó.
287
00:32:08,833 --> 00:32:11,565
Chắc chắn con đã trục xuất nó
bằng bài kinh trừ tà.
288
00:32:16,233 --> 00:32:22,199
Hae Shin à, đứa bé đó đã về với Chúa.
289
00:32:23,766 --> 00:32:28,065
Ta hiểu con cảm thấy tội lỗi
nhưng hãy buông bỏ đi.
290
00:32:32,200 --> 00:32:37,732
Cha từng nghe qua "Mui Yejin" chưa?
291
00:32:38,533 --> 00:32:41,899
Nó có nghĩa là "Chúng ta là một"
trong tiếng Nga.
292
00:32:41,900 --> 00:32:44,332
Con chắc chắn đã trừ tà thành công.
293
00:32:44,933 --> 00:32:46,499
Vẫn còn gì đó.
294
00:32:48,666 --> 00:32:50,532
- Là gì ạ?
- Hae Shin à.
295
00:32:50,933 --> 00:32:53,832
Con đừng nhúng tay vào chuyện này.
296
00:32:53,833 --> 00:32:56,832
Ta sẽ chính thức gửi kiến nghị đến Vatican.
297
00:32:56,833 --> 00:32:57,832
Không được.
298
00:32:58,166 --> 00:32:58,999
Con sẽ làm.
299
00:32:59,000 --> 00:33:01,265
Con không thể xử tên đó.
300
00:33:01,266 --> 00:33:03,665
Không thể có ác quỷ khác được.
301
00:33:04,366 --> 00:33:06,565
Cha hãy nói cho con biết đi.
Rốt cuộc đó là gì?
302
00:33:06,566 --> 00:33:09,532
Thứ đó là gì mà có thể trốn
trong cơ thể người đã chết chứ?
303
00:33:09,533 --> 00:33:11,232
- Ta bảo con từ bỏ đi mà.
- Cha!
304
00:33:11,233 --> 00:33:13,432
Đến con cũng chống đối ta à?
305
00:33:16,233 --> 00:33:20,865
Sứ mệnh của chúng ta không phải
chỉ là xua đuổi ma quỷ,
306
00:33:20,866 --> 00:33:23,432
mà là cứu rỗi những người bị quỷ ám.
307
00:33:24,100 --> 00:33:28,665
Con còn chưa từng thấy thứ đó.
308
00:33:29,666 --> 00:33:30,699
Chưa từng thấy?
309
00:33:31,400 --> 00:33:38,899
Con đã tận mắt chứng kiến Mikael
đã chết như thế nào.
310
00:33:38,900 --> 00:33:41,999
Con đã nhìn thấy đứa trẻ tên Somi đó
phải chịu đau đớn đến mức nào,
311
00:33:44,600 --> 00:33:46,565
Nên con không thể dừng lại được.
312
00:33:47,833 --> 00:33:50,599
Con sẽ dùng mọi cách để đuổi ác quỷ.
313
00:33:51,766 --> 00:33:54,099
Bệnh viện Trung ương Seoul
314
00:33:55,600 --> 00:33:57,732
Somi à!
315
00:33:59,566 --> 00:34:02,599
Tội con bé.
316
00:34:23,000 --> 00:34:25,364
Gia đình có thể vào rồi.
317
00:34:25,366 --> 00:34:28,532
- Trời ơi!
- Phải làm sao đây?
318
00:34:31,100 --> 00:34:31,931
Trời ơi!
319
00:34:34,199 --> 00:34:37,899
Ôi, con tôi!
320
00:34:39,666 --> 00:34:44,065
Chị ơi!
321
00:34:45,933 --> 00:34:49,431
Sao con lại ra nông nỗi này?
322
00:34:52,166 --> 00:34:59,099
Dù người đã khuất đã nhắm mắt và khép miệng lại,
họ vẫn sẽ chịu đau đớn đến cùng.
323
00:35:00,100 --> 00:35:07,532
Nếu thân nhân còn điều gì cuối cùng
muốn nói, xin đừng ngần ngại mà hãy nói ra.
324
00:35:08,500 --> 00:35:14,532
Somi à! Hôm nay mẹ tỉnh dậy trong mơ hồ.
325
00:35:15,600 --> 00:35:19,832
Mẹ nhìn đồng hồ vì sợ con sẽ trễ học.
326
00:35:20,233 --> 00:35:22,399
Nhưng mẹ nhận ra đây không phải nhà mình.
327
00:35:24,833 --> 00:35:26,732
Somi à!
328
00:35:28,333 --> 00:35:29,565
Bố ơi!
329
00:35:34,566 --> 00:35:35,565
Bố ơi!
330
00:35:52,766 --> 00:35:55,699
- Tránh ra, né ra!
- Mình sao thế?
331
00:35:56,100 --> 00:35:57,032
Somi à!
332
00:35:57,500 --> 00:35:59,065
Somi à! Bố đây!
333
00:35:59,066 --> 00:36:00,532
Somi à! Mở mắt ra đi con.
334
00:36:01,100 --> 00:36:04,032
Mình à, anh bị gì vậy?
335
00:36:04,433 --> 00:36:06,332
- Somi vừa gọi anh.
- Anh thôi đi.
336
00:36:06,333 --> 00:36:09,232
- Anh làm sao thế?
- Tránh ra!
337
00:36:09,233 --> 00:36:11,599
Somi à! Somi à!
338
00:36:11,600 --> 00:36:12,999
Somi à!
339
00:36:17,933 --> 00:36:23,467
Con đang khóc kìa.
Somi khóc nè.
340
00:36:23,492 --> 00:36:24,899
Anh đừng thế mà.
341
00:36:24,900 --> 00:36:27,032
Somi à! Bố đây.
342
00:36:27,033 --> 00:36:30,432
Tôi biết anh đau lòng nhưng
người đã khuất vẫn có thể chảy nước mắt.
343
00:36:30,433 --> 00:36:32,565
- Anh bình tĩnh lại đi.
- Somi à!
344
00:36:34,266 --> 00:36:37,899
- Somi à! Thả tôi ra.
- Trời ơi!
345
00:36:43,700 --> 00:36:48,665
Tại Nazareth, một gái điếm đã vấy bẩn
sinh ra cặp song sinh.
346
00:36:51,366 --> 00:36:53,265
Đứa con đầu tên là Bariel.
347
00:36:53,866 --> 00:36:58,399
Đứa thứ hai thì không có tên.
348
00:36:58,866 --> 00:37:03,221
Ác quỷ hồi sinh,
mượn thân xác của cặp song sinh hủy
349
00:37:03,233 --> 00:37:07,599
diệt nhân loại,
khiến mọi người chém giết lẫn nhau.
350
00:37:14,566 --> 00:37:18,432
Không chịu nổi tội ác của ác quỷ song sinh,
các linh mục Chính Thống Giáo.
351
00:37:18,433 --> 00:37:22,865
Đã phong ấn người em vào trái tim
của người anh Bariel.
352
00:37:23,666 --> 00:37:28,499
Để ngăn chặn cái ác
không thể trỗi dậy lần nữa.
353
00:37:30,600 --> 00:37:32,665
Trái tim bị phong ấn...
354
00:38:04,700 --> 00:38:06,665
Đã trễ giờ rồi, thưa Cha.
355
00:38:07,566 --> 00:38:09,499
Bắt đầu ngay thôi.
356
00:38:10,866 --> 00:38:13,899
Mọi người vẫn chưa tới đông đủ.
357
00:38:14,200 --> 00:38:15,832
Phải cầu nguyện ngay.
358
00:38:15,833 --> 00:38:18,765
Để làm suy giảm sức mạnh của hắn.
359
00:38:26,566 --> 00:38:28,899
Sao không cho tôi vào?
360
00:38:28,900 --> 00:38:32,365
- Anh không được đi.
- Thả ra.
361
00:38:32,366 --> 00:38:40,199
Nguyện ân sủng và bình an từ Thiên Chúa,
Cha của chúng ta, và Chúa Giêsu cùng tất cả mọi người.
362
00:38:40,200 --> 00:38:42,865
Cùng tất cả mọi người.
363
00:38:42,866 --> 00:38:45,899
- Thả ra!
- Không được.
364
00:38:45,900 --> 00:38:46,999
Buông ra!
365
00:38:47,000 --> 00:38:48,165
Không được.
366
00:38:58,066 --> 00:39:04,565
Như nai vàng tìm uống nước suối trong.
367
00:39:14,400 --> 00:39:15,732
Khu vực cấm
368
00:39:17,333 --> 00:39:34,365
Con đêm ngày mơ về bên Thiên Chúa.
369
00:39:57,733 --> 00:39:59,332
Hôm nay rời xa thế gian này
370
00:40:12,533 --> 00:40:15,499
Somi à! Tỉnh lại đi con.
371
00:40:17,033 --> 00:40:18,332
Somi à!
372
00:40:20,166 --> 00:40:23,499
Cha ơi!
373
00:40:23,500 --> 00:40:26,399
- Chúa ơi!
- Cha ơi!
374
00:40:30,500 --> 00:40:32,332
- Somi à!
- Cha ơi!
375
00:40:36,900 --> 00:40:38,199
Cố chịu nha con.
376
00:40:38,200 --> 00:40:41,532
Somi à! Somi à!
377
00:40:44,100 --> 00:40:45,765
Somi à!
378
00:40:45,766 --> 00:40:47,532
Cha ơi!
379
00:40:47,533 --> 00:40:50,699
Nghe ba nói không con?
380
00:40:56,100 --> 00:40:58,165
Cha bị làm sao vậy?
381
00:40:59,366 --> 00:41:02,432
Somi à! Tỉnh lại đi con.
382
00:41:11,700 --> 00:41:13,565
Nhanh lên, nhanh lên!
383
00:41:13,566 --> 00:41:15,865
Nghe bố nói chứ?
384
00:41:16,233 --> 00:41:17,932
Somi à! Tỉnh lại đi con.
385
00:41:18,700 --> 00:41:20,432
Anh gì ơi.
386
00:41:20,433 --> 00:41:23,399
Cha làm sao thế?
387
00:41:30,266 --> 00:41:31,699
Cha ơi!
388
00:41:35,700 --> 00:41:39,399
Somi à! Somi! Thả ra.
389
00:41:39,400 --> 00:41:41,565
Somi à! Thả ra.
390
00:41:41,566 --> 00:41:44,432
Buông tôi ra. Somi à!
391
00:41:48,333 --> 00:41:50,732
Cha ơi! Có chuyện gì vậy?
392
00:41:53,733 --> 00:41:56,265
- Cha có sao không?
- Cha!
393
00:41:58,900 --> 00:42:00,232
Đã xảy ra chuyện gì vậy?
394
00:42:00,266 --> 00:42:01,599
Cha...
395
00:42:02,200 --> 00:42:04,399
Hae Shin.
396
00:42:04,733 --> 00:42:05,932
Thưa Cha.
397
00:42:05,933 --> 00:42:11,999
Đuổi theo ác quỷ,
con sẽ chỉ nhìn thấy chúng.
398
00:42:12,500 --> 00:42:15,199
Hãy cho chúng thấy khả năng của con.
399
00:42:15,566 --> 00:42:19,365
Hãy cho chúng thấy ác quỷ không thắng nổi ta.
400
00:42:19,366 --> 00:42:20,232
Cha!
401
00:42:22,833 --> 00:42:26,699
Những kẻ như đám nhãi ranh của Chúa Giêsu,
402
00:42:26,700 --> 00:42:29,832
dù có vùng vẫy thế nào,
403
00:42:30,400 --> 00:42:32,699
nghĩ rằng có thể thắng được ta sao?
404
00:42:45,066 --> 00:42:47,865
Chuyện này là sao chứ?
405
00:42:47,866 --> 00:42:49,699
Tôi có việc phải đi ngay.
406
00:42:49,700 --> 00:42:51,065
- Anh làm gì thế?
- Thả tôi ra đi.
407
00:42:51,066 --> 00:42:53,332
- Anh đừng ép chúng tôi.
- Buông ra!
408
00:42:53,333 --> 00:42:54,932
Mình sao thế? Mình điên rồi à?
409
00:42:54,933 --> 00:42:56,765
- Anh phải đi...
- Mình muốn đi đâu?
410
00:42:56,766 --> 00:42:58,399
- Anh phải đi ngay.
- Đi đâu mới được?
411
00:42:58,400 --> 00:43:00,199
Somi đã kêu anh.
412
00:43:00,200 --> 00:43:02,399
Mình à!
Anh phải đi ngay.
413
00:43:07,000 --> 00:43:08,065
Đừng um xùm nữa.
414
00:43:09,333 --> 00:43:10,732
Nhìn em này.
415
00:43:16,666 --> 00:43:17,332
Mình à.
416
00:43:19,433 --> 00:43:21,532
Somi đã mất rồi.
417
00:43:22,333 --> 00:43:23,532
Con mất rồi.
418
00:43:24,200 --> 00:43:25,865
Con mất rồi.
419
00:43:30,033 --> 00:43:33,332
Cái quái gì đây? Thật là,
có phải huấn luyện đặc biệt đâu.
420
00:43:33,333 --> 00:43:36,499
Cái tên điên đó làm gì không biết?
Người đã mất rồi còn quậy.
421
00:43:36,500 --> 00:43:40,199
Làm đủ chuyện trên trời dưới đất.
422
00:43:47,333 --> 00:43:48,265
Cậu là ai?
423
00:43:49,333 --> 00:43:50,265
Cái tên này.
424
00:43:50,266 --> 00:43:53,865
Đây không phải nơi
cậu được tự tiện vào đâu.
425
00:43:54,733 --> 00:43:57,432
Cậu là Cha xứ à?
426
00:43:57,433 --> 00:43:58,999
Mời cậu ra ngoài.
427
00:44:00,066 --> 00:44:02,265
Tôi gọi người đến đấy.
428
00:44:02,266 --> 00:44:03,332
Ông cứ làm đi.
429
00:44:06,066 --> 00:44:07,499
Đi gọi người đi.
430
00:44:09,500 --> 00:44:10,999
Nhanh chân lên.
431
00:44:12,500 --> 00:44:13,932
Gì mà lên giọng sai tôi?
432
00:44:28,066 --> 00:44:32,032
Ở đây là cái chợ hay
sao mà ai muốn tới là tới?
433
00:44:32,033 --> 00:44:35,099
Nhưng sao phải làm ầm lên thế?
Người cũng đã mất rồi.
434
00:44:35,100 --> 00:44:36,865
Không lẽ là còn sống.
435
00:44:36,866 --> 00:44:39,265
Cậu ta bước vào như ai thiếu nợ mình.
436
00:44:51,233 --> 00:44:54,332
Mày là ai?
Mày là ai mà cứ lảng vảng quanh đây.
437
00:44:54,333 --> 00:44:55,732
Khai mau tên khốn.
438
00:44:55,733 --> 00:44:58,065
Sao lại gây gổ ở đây?
439
00:45:01,000 --> 00:45:02,332
Chuyện này là sao đây?
440
00:45:04,066 --> 00:45:05,565
Somi làm sao vậy?
441
00:45:14,700 --> 00:45:17,765
Cái quái quỷ gì đây?
442
00:45:18,533 --> 00:45:24,832
Cơ thể người mất chuyển thành
thế này là vì quỷ dữ đang ở trong người Somi.
443
00:45:26,700 --> 00:45:31,332
Tim Somi cấy ghép từ đâu ra?
444
00:45:34,233 --> 00:45:38,232
Phải biết để tìm ra manh mối
về ác quỷ đang ẩn nấp.
445
00:45:39,600 --> 00:45:42,265
Ác quỷ sẽ mượn cơ thể Somi để thức tỉnh.
446
00:45:42,266 --> 00:45:47,165
Nó sẽ cướp đi mạng sống
người thân của Somi.
447
00:45:49,774 --> 00:45:50,875
Cha nói vậy là có...
448
00:45:50,899 --> 00:45:53,544
Như Chúa Giêsu
phục sinh trong ba ngày,
449
00:45:54,233 --> 00:45:59,232
quỷ dữ sẽ chiếm ngự cơ thể Somi
ngay khi cô bé mất.
450
00:45:59,233 --> 00:46:01,599
- Vậy là Somi vẫn còn sống?
- Không.
451
00:46:02,033 --> 00:46:04,532
Ác quỷ mượn cơ thể Somi để phục sinh.
452
00:46:05,833 --> 00:46:12,332
Nếu muốn diệt ác quỷ
phải hỏa táng thi thể Somi ngay.
453
00:46:37,233 --> 00:46:38,165
Bố ơi
454
00:46:38,166 --> 00:46:40,032
Con chết rồi à?
455
00:46:42,933 --> 00:46:45,732
Somi đã mất rồi.
456
00:46:46,833 --> 00:46:48,065
Im đi.
457
00:46:50,700 --> 00:46:52,765
Cậu đừng hòng động đến Somi
458
00:46:52,766 --> 00:46:54,499
Nếu không tôi sẽ giết ngay.
459
00:46:55,933 --> 00:46:57,332
Biến khỏi đây.
460
00:46:59,233 --> 00:47:00,865
Nhanh lên.
461
00:47:02,433 --> 00:47:03,499
Mình à.
462
00:47:05,200 --> 00:47:06,665
Mình à!
463
00:47:17,666 --> 00:47:19,165
Bố tìm được tim rồi.
464
00:47:19,500 --> 00:47:20,532
Thật ạ?
465
00:47:21,100 --> 00:47:24,065
Bố đã tìm được trái tim rất đẹp cho con.
466
00:47:24,066 --> 00:47:27,065
Wow! Tuyệt vời.
467
00:47:28,200 --> 00:47:30,199
Cậu bảo tôi lấy tim
468
00:47:32,666 --> 00:47:36,699
của đứa trẻ còn sống
không rõ danh tính đưa cho Somi à?
469
00:47:36,700 --> 00:47:38,232
Tên khốn.
470
00:47:38,666 --> 00:47:40,732
Câm mồm đi.
471
00:47:44,600 --> 00:47:46,765
Đằng nào cậu chẳng phẫu thuật.
472
00:47:46,766 --> 00:47:48,699
Có ai biết đâu.
473
00:47:49,333 --> 00:47:53,865
Muốn cứu con gái mà nghĩ nhiều thế?
474
00:48:04,366 --> 00:48:05,765
Còn đứng đó làm gì?
475
00:48:06,866 --> 00:48:08,832
Không muốn cứu con gái à?
476
00:48:11,500 --> 00:48:14,532
Tim cấy ghép của Somi đang ở đâu?
477
00:48:15,100 --> 00:48:19,099
Phải biết trái tim cây ghép đang ở đâu
mới tìm được manh mối của ác quỷ.
478
00:48:19,566 --> 00:48:22,099
Nếu không, ác quỷ sẽ mượn
cơ thể Somi để phục sinh.
479
00:48:35,400 --> 00:48:37,265
Tim của Somi đang ở đâu?
480
00:48:37,833 --> 00:48:39,265
Nói mau, tên khốn.
481
00:48:39,266 --> 00:48:41,032
Cậu đã làm gì với nó?
482
00:48:41,033 --> 00:48:42,432
Khai mau.
483
00:48:44,500 --> 00:48:45,565
Cha Seung Do.
484
00:48:46,066 --> 00:48:48,532
Khắp bệnh viện đều
loan tin anh bị điên rồi.
485
00:48:48,933 --> 00:48:50,599
Dừng lại đi.
486
00:48:52,166 --> 00:48:55,832
Tôi cũng không biết chính xác,
tôi chỉ là người trung gian.
487
00:48:56,600 --> 00:48:59,032
Người này đến từ hiện trường
vụ cháy ở Dongducheon.
488
00:49:00,866 --> 00:49:03,532
Người hiến tặng là một phụ nữ người Nga.
489
00:49:03,533 --> 00:49:06,032
Cô ấy định cư bất hợp pháp cùng mẹ.
490
00:49:14,000 --> 00:49:18,665
Ở Dongducheon có một nơi
trú ẩn của người Nga, gọi là "Mẹ Teresa".
491
00:49:22,866 --> 00:49:24,832
Hãy tìm Big Mama ở đó.
492
00:49:25,766 --> 00:49:27,365
Tôi chỉ biết nhiêu đó.
493
00:49:54,166 --> 00:49:55,165
Mày là ai?
494
00:49:56,233 --> 00:49:57,232
Big Mama đang ở đâu?
495
00:49:57,500 --> 00:49:59,532
Sao hắn biết Big Mama?
496
00:49:59,533 --> 00:50:01,065
Cút ra khỏi đây!
497
00:50:21,600 --> 00:50:25,165
Con dâng lên mẹ lời mừng Maria đầy phúc.
498
00:50:25,166 --> 00:50:28,165
Maria đầy ơn mẹ luôn có Chúa ở cùng.
499
00:50:28,166 --> 00:50:31,065
Maria mẹ hiền từ xinh hơn muôn phụ nữ.
500
00:50:31,066 --> 00:50:34,265
Con dâng lên lời ca Mẹ
tươi hơn muôn ngàn hoa.
501
00:50:34,266 --> 00:50:35,732
Amen.
502
00:50:51,566 --> 00:50:53,532
Sao giờ mới tới?
503
00:50:57,033 --> 00:51:00,165
Ngươi vẫn tin mình có
thể cứu sống con gái à?
504
00:51:04,500 --> 00:51:11,432
Càng vùng vẫy,
càng yêu thương hơn, chỉ có vậy thôi.
505
00:51:14,700 --> 00:51:18,999
Đánh thức người đang ngủ quên.
506
00:51:20,066 --> 00:51:24,365
Ta vì tránh Giáo hội Chính thống Nga
mà đến đây để phục sinh Ngài.
507
00:51:36,166 --> 00:51:41,565
Ngài sẽ thức tỉnh sau ba ngày phục sinh,
508
00:51:41,566 --> 00:51:47,932
và làm cho cả thế giới
chìm trong mưa và bóng tối.
509
00:51:47,971 --> 00:51:53,437
510
00:51:55,600 --> 00:52:00,699
Tim Bariel bắt đầu đập
trong cơ thể con gái ta.
511
00:52:03,766 --> 00:52:08,032
Cuối cùng, ta đã có thể đưa
Ngài vào trong lưới ta mong mỏi.
512
00:52:10,333 --> 00:52:16,499
Những kẻ trong giáo phái Nga
đã ngăn cản bọn ta đến cùng.
513
00:52:17,666 --> 00:52:21,065
Vì vậy, ta cần một trái tim mới.
514
00:52:25,166 --> 00:52:26,099
Cái gì?
515
00:52:26,666 --> 00:52:27,865
Bà là ai?
516
00:52:55,266 --> 00:52:56,332
Lại là tên nào đây?
517
00:53:12,333 --> 00:53:14,432
Tại sao lại là con gái tôi?
518
00:53:15,666 --> 00:53:19,565
Tại sao?
519
00:53:20,266 --> 00:53:21,932
Vì cậu.
520
00:53:22,566 --> 00:53:28,532
Chắc Ngài biết ta sẽ vật lộn
để cứu con gái mình.
521
00:53:38,233 --> 00:53:42,565
Ngươi cứ tưởng mình đã tìm
được tim cấy ghép cho con gái,
522
00:53:43,433 --> 00:53:48,265
nhưng sai rồi,
chúng ta đã tìm được kẻ thế thân.
523
00:53:52,266 --> 00:53:54,265
Bọn ác quỷ tàn độc!
524
00:53:55,933 --> 00:54:01,599
Mau nói đi. Làm cách nào để đuổi
ác quỷ ra khỏi cơ thể và cứu Somi?
525
00:54:01,600 --> 00:54:04,232
Mau nói đi.
526
00:54:20,933 --> 00:54:24,532
Chống cự thế nào cũng vô dụng.
527
00:54:25,000 --> 00:54:30,865
Mày phải biến mất, con gái mày
mới có thể buông bỏ mọi thứ
528
00:54:32,000 --> 00:54:35,832
và sống mãi trong vòng tay của Người.
529
00:54:37,333 --> 00:54:42,065
Ta không muốn con gái mày sống lại.
530
00:54:43,200 --> 00:54:44,099
Dừng tay!
531
00:54:45,233 --> 00:54:46,732
Satan, hãy ra đi!
532
00:54:48,600 --> 00:54:51,099
Thánh giá của thánh Benedict!
533
00:54:51,500 --> 00:54:53,832
Xin hãy trở thành ánh sáng của chúng ta!
534
00:54:59,733 --> 00:55:01,332
Satan, hay ra đi!
535
00:55:34,766 --> 00:55:36,565
Ta sẽ thực hiện ý muốn của Chúa.
536
00:55:36,566 --> 00:55:39,232
Tên ác quỷ người tôn thờ là gì?
537
00:55:47,866 --> 00:55:52,999
Hãy cúi đầu trước quyền năng của Chúa!
Ác quỷ đó tên là gì?
538
00:56:03,100 --> 00:56:06,899
Igmael!
539
00:56:40,500 --> 00:56:41,999
Anh tính làm gì?
540
00:56:42,866 --> 00:56:44,365
Tỉnh táo đi.
541
00:56:44,366 --> 00:56:47,165
Con quỷ đó đang lợi dụng anh
để phục sinh.
542
00:56:47,166 --> 00:56:48,365
Tránh ra.
543
00:56:51,366 --> 00:56:52,499
Phải hỏa táng Somi.
544
00:56:52,500 --> 00:56:54,665
Thi thể con bé đã bị ác quỷ chiếm hữu.
545
00:57:18,233 --> 00:57:19,499
Hae Shin.
546
00:57:20,833 --> 00:57:22,365
Hae Shin à.
547
00:57:24,033 --> 00:57:25,999
Chúa đã nói.
548
00:57:26,000 --> 00:57:28,232
Ánh sáng chiếu rọi bóng tối.
549
00:57:28,233 --> 00:57:30,899
Bóng tối không thể chiến thắng ánh sáng.
550
00:57:31,666 --> 00:57:33,199
Sang Seong.
551
00:57:33,533 --> 00:57:37,532
Tôi...
552
00:57:38,500 --> 00:57:40,065
Đừng...
553
00:57:41,566 --> 00:57:43,399
lo cho tôi.
554
00:57:43,900 --> 00:57:45,432
Đừng lo cho tôi.
555
00:57:49,600 --> 00:57:51,865
Lạy Cha trên trời,
556
00:57:51,900 --> 00:57:54,232
xin hãy bảo vệ con chiên chúng con
khỏi quỷ Satan.
557
00:57:54,733 --> 00:57:58,099
Xin lòng từ bi vô hạn của Chúa
nhanh chóng đến với chúng con.
558
00:57:58,533 --> 00:58:02,032
Nguyện dâng lời cầu nguyện đến Chúa,
Đấng Tối Cao!
559
00:58:07,000 --> 00:58:08,265
Vô ích thôi!
560
00:58:08,333 --> 00:58:14,265
Xin bắt giữ rồng ác và rắn giả.
561
00:58:16,266 --> 00:58:18,499
Đừng để chúng tiếp tục
562
00:58:24,066 --> 00:58:24,732
mê hoặc con chiên.
563
00:58:28,233 --> 00:58:28,999
Amen.
564
00:58:36,833 --> 00:58:40,065
Điều làm xáo trộn tâm hồn con
không phải ác quỷ,
565
00:58:40,433 --> 00:58:42,865
mà là tình cảm con dành cho Michael.
566
00:58:43,200 --> 00:58:48,032
Tâm hồn sẽ che mờ đôi mắt và đôi tai.
Con đã cho ác quỷ cơ hội.
567
00:59:05,000 --> 00:59:07,999
Lạy Chúa, con chiên của Chúa,
568
00:59:08,000 --> 00:59:13,932
xin tha tội cho thế gian
569
00:59:14,933 --> 00:59:16,599
và ban cho chúng con bình an.
570
00:59:19,500 --> 00:59:21,065
Cha.
571
00:59:28,833 --> 00:59:30,365
Hae Shin.
572
00:59:30,766 --> 00:59:32,532
Tôi sẽ không bỏ cuộc.
573
00:59:33,333 --> 00:59:35,499
Cậu cũng không được bỏ cuộc.
574
00:59:37,500 --> 00:59:38,832
Không phải.
575
00:59:40,366 --> 00:59:41,399
Không được.
576
00:59:46,533 --> 00:59:49,065
Xin Chúa cứu con.
577
00:59:49,600 --> 00:59:55,099
Con sẽ không sống trong quá khứ.
578
01:00:12,866 --> 01:00:15,399
Nếu như con bị lạc đường
thì sẽ làm sao nhỉ?
579
01:00:16,266 --> 01:00:18,432
Ở yên ạ.
580
01:00:18,433 --> 01:00:22,232
Ở yên đó cho tới khi bố tìm thấy Somi nha
581
01:00:22,233 --> 01:00:24,699
Con biết chưa? Giữ lời hứa nè
582
01:00:24,700 --> 01:00:25,765
Con hứa
583
01:00:47,933 --> 01:00:50,499
Các thành viên trong gia đình
hãy chào lần cuối đi
584
01:00:51,400 --> 01:00:52,665
Khâm liệm
585
01:01:03,000 --> 01:01:07,699
Tang lễ ngày thứ ba - Động quan
586
01:01:10,066 --> 01:01:12,365
Giờ là mấy giờ rồi?
587
01:01:12,833 --> 01:01:13,832
Bà ơi
588
01:01:14,533 --> 01:01:16,032
Rất xin lỗi nhưng mà
589
01:01:16,900 --> 01:01:21,065
Tới thời gian hỏa táng rồi
nên không thể chậm trễ hơn nữa
590
01:01:22,200 --> 01:01:23,899
Giờ phải đi rồi
591
01:01:24,500 --> 01:01:25,565
Mẹ à
592
01:01:26,200 --> 01:01:29,199
Như này thì tang lễ không khớp được mất
593
01:01:30,766 --> 01:01:32,865
Phải cho bố nó
594
01:01:33,500 --> 01:01:35,432
Nhìn mặt con mình lần cuối chứ
595
01:01:36,733 --> 01:01:41,932
Toà tổ chức tang lễ
596
01:02:00,866 --> 01:02:02,032
Có người ngã à?
597
01:02:02,033 --> 01:02:05,365
Không nhưng mà
598
01:02:07,433 --> 01:02:10,265
Nâng lên nào
599
01:02:13,100 --> 01:02:14,532
Một hai ba
600
01:02:17,433 --> 01:02:19,199
Hai ba
601
01:02:35,733 --> 01:02:37,832
Bố tới rồi đây
602
01:03:02,666 --> 01:03:04,599
Somi à
603
01:03:10,600 --> 01:03:13,699
Bố biết rồi mình đi thôi
604
01:03:18,233 --> 01:03:20,365
Tránh ra
605
01:03:20,366 --> 01:03:22,432
Tránh hết ra coi
606
01:03:22,500 --> 01:03:24,699
Tránh ra
607
01:03:27,166 --> 01:03:30,599
Cái ông này làm sao vậy
608
01:03:31,433 --> 01:03:33,199
Bỏ tôi ra
609
01:03:34,066 --> 01:03:35,765
Bỏ ra
610
01:03:35,766 --> 01:03:38,099
Bỏ tôi ra
611
01:03:38,100 --> 01:03:40,399
Đừng làm vậy mà
612
01:03:40,400 --> 01:03:42,199
Bỏ tôi ra
613
01:03:42,200 --> 01:03:44,999
Somi à
614
01:03:48,933 --> 01:03:51,232
Cái vị cha xứ đó
sao lại ở đây nữa rồi
615
01:03:51,233 --> 01:03:52,699
Mình à
616
01:03:56,700 --> 01:03:58,265
Đừng mà
617
01:04:26,733 --> 01:04:27,865
Bố ơi
618
01:04:34,900 --> 01:04:38,232
Somi à
619
01:05:17,733 --> 01:05:20,365
Somi đâu rồi
620
01:05:22,700 --> 01:05:25,532
Somi đâu rồi
621
01:05:25,533 --> 01:05:27,532
Somi đâu mất rồi
622
01:05:28,033 --> 01:05:32,432
Hãy nghĩ bố giống như sao Bắc Cực,
con sẽ không thể lạc được đâu
623
01:05:32,433 --> 01:05:34,432
Biết chưa hả?
624
01:05:34,833 --> 01:05:36,199
Con biết rồi
625
01:06:10,333 --> 01:06:11,365
Somi à
626
01:06:20,066 --> 01:06:21,265
Somi à con đâu rồi
627
01:06:23,166 --> 01:06:24,665
Bố đây mà
628
01:06:25,566 --> 01:06:27,232
Bố ở đây rồi
629
01:06:33,066 --> 01:06:34,265
Somi à
630
01:06:40,500 --> 01:06:41,432
Somi à
631
01:07:00,866 --> 01:07:01,899
Somi à
632
01:07:03,433 --> 01:07:05,732
Con đã hứa với bố rồi mà
633
01:07:11,866 --> 01:07:13,599
Nếu như lạc
634
01:07:16,033 --> 01:07:17,932
Thì đừng di chuyển
635
01:07:19,933 --> 01:07:21,999
Mà hãy ở yên đó đợi
636
01:07:26,200 --> 01:07:27,532
Nhưng mà
637
01:07:29,833 --> 01:07:32,199
Có lẽ con không thể kiên trì thêm nữa rồi
638
01:07:34,833 --> 01:07:37,899
Không được đâu Somi à
639
01:07:38,500 --> 01:07:40,232
Con xin lỗi
640
01:07:43,566 --> 01:07:46,765
Somi à
641
01:07:47,866 --> 01:07:49,899
Somi à con đâu rồi
642
01:07:51,866 --> 01:07:53,665
Somi à con đâu rồi
643
01:07:56,866 --> 01:07:58,832
Somi đâu rồi con ơi
644
01:09:41,600 --> 01:09:42,732
Anh có sao không?
645
01:09:58,900 --> 01:10:02,432
Phải làm sao đây?
646
01:10:06,266 --> 01:10:08,899
Somi bảo sẽ không bỏ cuộc rồi
647
01:10:11,700 --> 01:10:15,199
Somi bảo
648
01:10:15,500 --> 01:10:18,432
Con bé sẽ chờ tôi
649
01:10:22,200 --> 01:10:23,432
Hae Jin à
650
01:10:23,900 --> 01:10:25,532
Tôi tuyệt đối không bỏ cuộc đâu
651
01:10:27,333 --> 01:10:29,265
Làm ơn cứu cháu với
652
01:10:34,233 --> 01:10:36,065
Cậu là Cha xứ mà
653
01:10:39,500 --> 01:10:42,699
Cha xứ phải biết nên làm gì chứ đúng không?
654
01:10:45,000 --> 01:10:46,232
Nếu như
655
01:10:48,400 --> 01:10:51,899
Somi vẫn còn ở trong đó và chưa bỏ cuộc
656
01:10:54,500 --> 01:10:56,065
Thì không còn nhiều thời gian nữa đâu
657
01:10:56,833 --> 01:10:59,199
Phải nhanh chóng cứu Somi mới được
658
01:11:04,100 --> 01:11:06,265
Từ bây giờ tôi sẽ cầu nguyện
659
01:11:06,266 --> 01:11:08,399
Nhưng một mình tôi thì không thể làm được
660
01:11:08,400 --> 01:11:10,599
Cần người nhận lời cầu nguyện nữa
661
01:11:13,833 --> 01:11:16,865
Dù cho có chuyện gì xảy ra,
anh cũng phải kiên trì tới cùng
662
01:11:26,100 --> 01:11:27,232
Anh hãy nhắm mắt lại đi
663
01:11:29,000 --> 01:11:32,099
Hãy rửa tội bằng nước thánh này
664
01:11:32,100 --> 01:11:34,432
Xua đuổi ma quỷ và xua đuổi
sự cám dỗ của ác quỷ
665
01:11:37,566 --> 01:11:38,499
Amen
666
01:11:43,766 --> 01:11:47,065
Dù anh có nhìn thấy hay nghe thấy gì,
đừng để bị lừa
667
01:11:47,066 --> 01:11:49,732
Hãy dùng niềm tin mạnh mẽ
để xua đuổi những thứ đó
668
01:11:54,500 --> 01:11:57,532
Như Chúa đã từng nói
669
01:11:57,533 --> 01:12:01,599
Vì ánh sáng chiếu vào trong bóng tối
nên bóng tối không thể chiến thắng được ánh sáng
670
01:12:09,200 --> 01:12:12,599
Nhân danh Cha, Con và Thánh Thần
671
01:12:17,766 --> 01:12:21,532
Nhân danh Cha, Con và Thánh Thần
672
01:12:32,200 --> 01:12:37,499
Jesus cứu tinh, Chúa của tôi,
tất cả mọi thứ của tôi
673
01:12:37,500 --> 01:12:41,399
Thông qua dòng máu của người
674
01:12:41,933 --> 01:12:45,765
Thông qua cây thánh giá của người
675
01:12:48,266 --> 01:12:50,432
Hãy tập hợp thập tự giá của Chúa ở đây
676
01:12:50,433 --> 01:12:53,332
Quyền lực của quỷ các người sẽ suy tàn
677
01:12:58,766 --> 01:13:00,265
Lui ra đi
678
01:13:01,433 --> 01:13:04,099
Suy tàn mau
679
01:13:04,100 --> 01:13:06,232
Bỏ con gái tôi ra
680
01:13:06,233 --> 01:13:07,832
Somi à
681
01:13:07,833 --> 01:13:11,565
Hãy lắng nghe lời cầu nguyện
của chúng con
682
01:13:11,566 --> 01:13:15,765
Hãy phục tùng và khuất phục
sức mạnh của Chúa
683
01:13:16,100 --> 01:13:18,532
Anh đừng để bị lừa,
hãy tỉnh táo lại đi
684
01:13:26,400 --> 01:13:32,399
Lời cầu nguyện của con sẽ đến
với Chúa trong tiếng khóc của chúng con
685
01:13:37,566 --> 01:13:40,032
Từ bây giờ, ác ma sẽ càng hung dữ hơn
686
01:13:40,400 --> 01:13:42,332
Không được để hắn ta có cơ hội
687
01:13:49,333 --> 01:13:50,532
Tiếp đi
688
01:13:51,000 --> 01:13:54,065
Tới câu tiếp theo
689
01:13:55,766 --> 01:13:59,532
Somi
690
01:14:20,233 --> 01:14:22,932
Bố à
691
01:14:33,266 --> 01:14:34,865
Bố ơi
692
01:14:40,866 --> 01:14:45,365
Cùng với chúng con,
không còn sợ cái ác
693
01:14:56,500 --> 01:15:00,232
Somi à
694
01:15:00,233 --> 01:15:02,665
Đừng sợ cái ác
695
01:15:06,600 --> 01:15:08,899
Đức Chúa Trời thiêng liêng và toàn năng
696
01:15:09,500 --> 01:15:14,265
Hãy cho chúng con sức mạnh
để xua đuổi ác quỷ
697
01:15:25,766 --> 01:15:28,532
Đằng nào thì con gái anh
cũng sắp chết rồi
698
01:15:30,900 --> 01:15:34,732
Phải cứu Somi của chúng ta
699
01:15:37,166 --> 01:15:45,899
Chết đi
700
01:15:50,333 --> 01:15:52,599
Xin hãy giữ vị trí trong cuộc chiến
701
01:15:52,600 --> 01:15:55,732
Và bảo vệ chúng con
khỏi sự độc ác của ác quỷ
702
01:16:05,766 --> 01:16:09,099
Ngươi hãy mau rời khỏi cơ thể này đi.
703
01:16:09,100 --> 01:16:11,499
Tên ác quỷ này!
704
01:16:12,366 --> 01:16:15,532
Hãy mau đi ra khỏi cơ thể này!
705
01:16:15,533 --> 01:16:18,599
Tất cả của ngươi,
706
01:16:18,833 --> 01:16:22,565
hãy biến ra khỏi cơ thể này...
707
01:16:23,500 --> 01:16:25,432
Anh tỉnh táo lại đi!
708
01:16:25,433 --> 01:16:26,999
Không phải là thật đâu.
709
01:16:45,100 --> 01:16:46,265
Cảm ơn nhé!
710
01:16:57,766 --> 01:17:00,032
Chết đi!
711
01:17:00,033 --> 01:17:06,499
Bố ơi! Đừng mà
712
01:17:27,500 --> 01:17:29,032
Nó đã đến rồi.
713
01:17:30,400 --> 01:17:36,099
Chỉ cần gọi tên nó ra nữa là xong.
714
01:17:52,366 --> 01:17:55,699
Ngươi hãy mau chóng rời khỏi cơ thể này.
715
01:18:02,266 --> 01:18:08,865
Khi ta gọi tên người,
ngươi phải ra khỏi cơ thể này!
716
01:18:11,233 --> 01:18:14,732
Tên ác ma!
717
01:18:46,333 --> 01:18:47,432
Somi à!
718
01:18:48,266 --> 01:18:49,865
Somi à!
719
01:18:50,333 --> 01:18:52,332
Con nghe thấy bố không?
720
01:18:55,533 --> 01:18:57,599
Bố phải làm sao đây con ơi?
721
01:19:00,333 --> 01:19:03,399
Bố phải làm sao đây, Somi à?
722
01:19:06,600 --> 01:19:08,432
Con nghe thấy lời bố không?
723
01:19:11,000 --> 01:19:12,999
Ngươi muốn cứu sống nó à?
724
01:19:24,400 --> 01:19:25,899
Vậy hãy chuẩn bị đi.
725
01:19:28,533 --> 01:19:31,165
Ngươi cũng có khác gì ta đâu.
726
01:19:31,166 --> 01:19:34,699
Người cũng vì thương con mình
mà giết người khác mà.
727
01:19:40,600 --> 01:19:42,532
Người cứ muốn lấy tim.
728
01:19:45,266 --> 01:19:46,099
Vậy thì,
729
01:19:46,733 --> 01:19:48,899
ta và ngươi có thể hòa làm một.
730
01:19:50,700 --> 01:19:53,265
Vậy Somi sẽ được sống rồi.
731
01:19:54,233 --> 01:19:55,599
Mau làm đi
732
01:20:01,733 --> 01:20:03,699
Bố sai rồi.
733
01:20:04,933 --> 01:20:06,832
Bố đã làm sai rồi.
734
01:20:31,566 --> 01:20:32,499
Somi à!
735
01:20:38,766 --> 01:20:40,765
Somi à! Con nghe thấy bố không?
736
01:21:17,666 --> 01:21:21,199
Somi à!
737
01:21:21,200 --> 01:21:22,199
Này!
738
01:21:22,200 --> 01:21:24,499
Giúp với! Có người đang bị thương!
739
01:21:25,833 --> 01:21:26,599
Somi!
740
01:21:27,233 --> 01:21:28,699
Không biết còn sống không nữa.
741
01:21:35,433 --> 01:21:37,532
Somi à, con nghe thấy mẹ không?
742
01:21:49,233 --> 01:21:53,165
Dù vẫn chưa tỉnh lại nhưng
nhịp tim và hô hấp đã ổn định trở lại.
743
01:21:54,166 --> 01:21:58,332
Đây là lần đầu tôi thấy trường hợp này.
744
01:21:58,333 --> 01:22:00,565
Chúng tôi cần phải theo dõi thêm.
745
01:22:01,600 --> 01:22:03,432
Cảm ơn bác sĩ
746
01:22:07,433 --> 01:22:10,199
Chuẩn bị chụp CT cho bệnh nhân đi.
747
01:23:40,833 --> 01:23:44,532
Ác quỷ sẽ tập hợp những người
mà vật chủ yêu thương nhất,
748
01:23:45,366 --> 01:23:47,365
và bắt đầu kế hoạch hiểm ác của mình.
749
01:23:48,000 --> 01:23:51,865
Và đó cũng là điều nguy hiểm nhất.
750
01:24:51,000 --> 01:24:52,199
Đợi đã
751
01:24:55,833 --> 01:24:57,332
Tôi đi đây.
752
01:25:00,533 --> 01:25:01,765
Không được.
753
01:25:37,400 --> 01:25:39,499
Cảm ơn vì con đã sống tiếp.
754
01:25:40,766 --> 01:25:42,999
Con sẽ giữ lời hứa với bố đúng chứ?
755
01:26:01,566 --> 01:26:03,732
Bố xin lỗi con.
756
01:26:54,600 --> 01:26:55,732
Somi à!
757
01:27:21,766 --> 01:27:26,932
(1 năm sau)
758
01:27:28,266 --> 01:27:28,932
(Cha Seung Do)
759
01:27:28,933 --> 01:27:29,899
Chồng ơi!
760
01:27:31,666 --> 01:27:33,365
Anh chờ lâu lắm rồi đúng không?
761
01:27:35,400 --> 01:27:38,065
Em xin lỗi vì không thể
đến thăm anh thường xuyên.
762
01:27:41,200 --> 01:27:42,565
Cha ơi!
763
01:27:46,566 --> 01:27:47,865
Con...
764
01:27:48,833 --> 01:27:52,499
không nhớ được gì cả.
765
01:27:55,566 --> 01:27:57,599
Con đã rất sợ.
766
01:27:58,900 --> 01:28:00,932
Nhưng con đã thấy ánh sáng hy vọng.
767
01:28:02,366 --> 01:28:04,732
Và con cũng nghe thấy âm thanh của bố nữa.
768
01:28:08,400 --> 01:28:11,032
Vậy nên con đã cố gắng đợi.
769
01:28:11,766 --> 01:28:13,865
Vì con đã hứa với bố rồi.
770
01:28:16,533 --> 01:28:17,732
Con ổn chứ?
771
01:28:18,700 --> 01:28:21,232
Con không thể cảm thấy ổn nổi.
772
01:28:22,733 --> 01:28:24,265
Bố con...
773
01:28:25,400 --> 01:28:27,932
Vì con mà chết.
774
01:28:29,533 --> 01:28:32,165
Bố đã để cho con được sống thay bố.
775
01:28:33,833 --> 01:28:35,932
Con rất ghét bản thân mình.
776
01:28:39,066 --> 01:28:40,599
Không phải đâu.
777
01:28:42,179 --> 01:28:44,245
Vậy thì giờ con đã thấy ổn hơn chưa?
778
01:28:47,973 --> 01:28:49,705
Bố con đang dõi theo con mà.
779
01:28:52,186 --> 01:28:56,852
Con phải cố gắng sống
với thế giới mà bố cho con nhé.
780
01:28:59,400 --> 01:29:00,699
Somi à!
781
01:29:08,900 --> 01:29:11,599
Vậy con gặp lại Cha sau ạ!
782
01:29:31,900 --> 01:29:33,099
Bố ơi!
783
01:29:36,719 --> 01:29:37,985
Somi à!54336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.