All language subtitles for Devils Stay 2024 1h 35m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,648 --> 00:00:35,987 NGÀI QUỶ 2 00:00:45,566 --> 00:00:50,841 Satan, chúng ta chống lại mọi quyền lực, vương quốc, thế lực của ma quỷ trong thế giới này và quyền lực thần thiêng chốn trời cao 3 00:00:50,866 --> 00:00:53,665 Chúng ta chống lại mọi thần dữ 4 00:00:54,666 --> 00:00:57,841 Trong và ngoài mọi người hiện diện, trong thành phố, tiểu bang, quốc gia, thế giới này. 5 00:00:57,866 --> 00:00:59,232 Lời Kinh thánh nói rằng 6 00:01:00,005 --> 00:01:02,741 “Đây, Thầy đã ban cho anh em quyền năng để đạp lên rắn rết, bọ cạp và mọi thế lực kẻ thù, mà chẳng có gì làm hại được anh em” 7 00:01:02,766 --> 00:01:05,459 Chúng ta dùng quyền hành ấy giải thoát chúng ta được tự do 8 00:01:05,500 --> 00:01:09,199 Satan, chúng ta chống lại người 9 00:01:10,933 --> 00:01:13,865 Bằng máu thánh Chúa Giêsu, bằng Lời của Thiên Chúa 10 00:01:15,659 --> 00:01:19,575 Bằng danh thánh Chúa Giêsu, bằng quyền năng của người có lòng tin, với sự hợp nhất trong thần khí của chúng ta 11 00:01:19,600 --> 00:01:22,175 Satan, chúng ta kết hợp với Chúa Giêsu 12 00:01:22,200 --> 00:01:25,208 Với các Thiên thần, các Thánh trên trời cao. Chúng ta chiến thắng người, các thiên thần vấp ngã, các thần dữ của ngươi, và các thế lực ma quỷ 13 00:01:25,233 --> 00:01:27,141 Chúng ta truyền cho ngươi, xếp hàng theo thứ tự lớn nhỏ và trật tự 14 00:01:27,166 --> 00:01:29,423 Ra khỏi đây nhanh chóng và không được trở lại 15 00:01:34,865 --> 00:01:37,345 Bố ơi 16 00:01:37,883 --> 00:01:39,448 Bố cứu con với 17 00:01:40,134 --> 00:01:41,637 Bố ơi 18 00:01:41,662 --> 00:01:44,122 Bố cứu con với 19 00:01:44,147 --> 00:01:45,384 Bố ơi 20 00:01:45,409 --> 00:01:46,945 Bố cứu con với 21 00:01:46,977 --> 00:01:48,464 Bố ơi 22 00:01:50,066 --> 00:01:52,065 Và giải thoát chúng ta khỏi sự ảnh hưởng của người nhờ danh và máu Chúa Giêsu 23 00:01:52,066 --> 00:01:52,932 Bố ơi 24 00:01:52,933 --> 00:01:54,265 Bố cứu con với 25 00:01:54,833 --> 00:01:57,165 Bố ơi 26 00:01:57,166 --> 00:01:57,765 Somi à 27 00:01:57,766 --> 00:01:59,065 Bố ơi 28 00:01:59,066 --> 00:01:59,999 Bố ở đây 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,399 Cứu con với 30 00:02:02,166 --> 00:02:03,399 Bố ơi 31 00:02:03,400 --> 00:02:07,365 Bố cứu con 32 00:02:08,566 --> 00:02:09,365 Không được đâu mình ơi 33 00:02:09,500 --> 00:02:12,165 Đừng làm vậy mà 34 00:02:12,266 --> 00:02:14,499 Mình biết là không được làm vậy mà 35 00:02:15,666 --> 00:02:16,065 Bố đây 36 00:02:16,066 --> 00:02:16,732 Somi à 37 00:02:16,733 --> 00:02:17,599 Bố đây mà 38 00:02:17,600 --> 00:02:19,332 Cứu con với 39 00:02:21,833 --> 00:02:23,599 Con có sao không? 40 00:02:23,600 --> 00:02:26,699 Bố ơi 41 00:02:27,366 --> 00:02:30,199 Bố ơi cứu con với 42 00:02:45,433 --> 00:02:45,865 Bây giờ 43 00:02:48,233 --> 00:02:49,265 Mọi chuyện đã kết thúc rồi 44 00:02:55,833 --> 00:02:57,899 Somi à 45 00:02:59,500 --> 00:03:00,199 Somi ơi 46 00:03:01,433 --> 00:03:03,265 Bố đây mà 47 00:03:05,766 --> 00:03:06,732 Bố à. 48 00:03:07,033 --> 00:03:08,030 Bố của con đây 49 00:03:09,100 --> 00:03:10,899 Giờ con ổn rồi đúng không? 50 00:03:14,933 --> 00:03:16,665 Ừ không sao rồi 51 00:03:19,100 --> 00:03:19,832 Bố xin lỗi 52 00:03:19,833 --> 00:03:20,332 Somi à 53 00:03:20,733 --> 00:03:21,699 Bố xin lỗi con 54 00:03:23,533 --> 00:03:24,732 Somi à, con không sao chứ? 55 00:03:25,366 --> 00:03:26,032 Bố xin lỗi con nhiều 56 00:03:27,266 --> 00:03:28,565 Giờ mọi chuyện kết thúc rồi Bố sai rồi 57 00:03:29,766 --> 00:03:30,232 Bố xin lỗi 58 00:03:30,233 --> 00:03:30,865 Somi giỏi lắm 59 00:03:30,866 --> 00:03:31,665 Somi à, thở đi con 60 00:03:31,866 --> 00:03:33,665 Somi à, con có sao không? 61 00:03:37,200 --> 00:03:37,865 Somi à 62 00:03:37,933 --> 00:03:38,365 Con bị sao vậy? 63 00:03:41,866 --> 00:03:43,265 Bố xin lỗi mà 64 00:03:45,266 --> 00:03:46,832 Bố xin lỗi Somi mà 65 00:04:01,900 --> 00:04:03,665 Chuyện này là sao đây? 66 00:04:06,200 --> 00:04:07,565 Tôi hỏi như này là sao? 67 00:04:07,566 --> 00:04:08,565 Somi à tỉnh táo lại đi con 68 00:04:08,566 --> 00:04:09,032 Somi à 69 00:04:09,100 --> 00:04:10,532 Phải làm sao đây 70 00:04:10,816 --> 00:04:11,930 Somi à 71 00:04:12,366 --> 00:04:13,899 Con tỉnh táo lại đi mà 72 00:04:17,033 --> 00:04:17,665 Somi à 73 00:04:19,500 --> 00:04:20,932 Somi à thở đi con 74 00:04:21,838 --> 00:04:25,356 Somi à 75 00:04:30,092 --> 00:04:35,999 Không được, Somi thở đi 76 00:04:36,500 --> 00:04:40,865 Con thở đi mà 77 00:06:04,600 --> 00:06:05,499 Alkaid 78 00:06:06,066 --> 00:06:06,765 Ồ. 79 00:06:09,000 --> 00:06:09,865 Bắc Đẩu 6 80 00:06:10,600 --> 00:06:12,565 Vậy thì Bắc Đẩu 5 81 00:06:12,866 --> 00:06:17,232 Bắc Đẩu 5 82 00:06:20,433 --> 00:06:22,032 Bắc Đẩu 3 83 00:06:22,866 --> 00:06:23,899 Thiên Toàn 84 00:06:24,900 --> 00:06:27,032 Hai lần 85 00:06:28,933 --> 00:06:35,265 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu 86 00:06:35,866 --> 00:06:38,699 Cái đó, là của con 87 00:06:39,400 --> 00:06:40,365 Là của bố chứ 88 00:06:41,933 --> 00:06:43,999 Con chấm nó trước rồi mà 89 00:06:44,000 --> 00:06:45,699 Bố mới là người chấm trước mà 90 00:06:45,700 --> 00:06:47,899 Của con mà. 91 00:06:48,833 --> 00:06:50,099 Được rồi, của Somi đó 92 00:06:50,500 --> 00:06:53,032 Được rồi, vậy con sẽ nhân nhượng, chia đôi nhé 93 00:06:53,366 --> 00:06:54,199 Quyết vậy đi 94 00:06:55,033 --> 00:06:56,699 Của chúng ta 95 00:07:00,333 --> 00:07:01,399 Bố à, nhưng mà 96 00:07:02,566 --> 00:07:04,565 Bao giờ thì sao Bắc Cực sẽ lụi tàn nhỉ? 97 00:07:05,866 --> 00:07:06,332 Hả? 98 00:07:08,866 --> 00:07:12,532 Chỉ là con tò mò nên mới hỏi thôi 99 00:07:13,766 --> 00:07:15,365 Con có thể sống tới bao giờ? 100 00:07:16,900 --> 00:07:17,699 Con nói gì vậy chứ? 101 00:07:18,100 --> 00:07:21,999 Bố là bác sĩ điều trị cho con mà, phải thành thật với bệnh nhân chứ 102 00:07:22,566 --> 00:07:24,332 Con sẽ còn sống lâu hơn cả sao Bắc Cực nữa đó 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,432 sống cả trăm nghìn năm luôn 104 00:07:26,433 --> 00:07:29,165 Con sẽ sống lâu hơn cả sao Bắc Cực hả? 105 00:07:29,233 --> 00:07:30,665 Đương nhiên rồi 106 00:07:38,766 --> 00:07:40,432 Cha Somi 107 00:07:41,266 --> 00:07:43,999 Là con gái của giáo sư Cha đúng không? 108 00:07:49,600 --> 00:07:54,165 Trước tiên là tim ngừng đập 109 00:07:55,566 --> 00:08:02,532 Vì bệnh cơ tim giãn nở nên phẫu thuật cấy ghép tim đã được khoảng 4 tháng 110 00:08:07,600 --> 00:08:21,765 5 giờ 10 phút 9 giây, ngày 7 tháng 12 năm 2023 111 00:08:39,765 --> 00:08:44,765 Không đâu mà mẹ, giờ cũng đâu có cách nào để bay về Hàn 112 00:08:48,100 --> 00:08:50,399 Không phải, cuộc phẫu thuật thành công lắm 113 00:08:53,533 --> 00:08:56,265 Con cũng không biết 114 00:08:57,666 --> 00:09:01,232 Con cũng không biết tại sao nữa mà 115 00:09:05,366 --> 00:09:06,565 Mẹ à 116 00:09:07,500 --> 00:09:11,665 Thưa anh, tôi chỉ hỏi để phòng 117 00:09:11,666 --> 00:09:13,332 Nhưng mà 118 00:09:13,933 --> 00:09:17,865 Những người quá cố mà độ tuổi nhỏ giống như con gái anh 119 00:09:19,166 --> 00:09:24,065 Cũng ít người tổ chức tang lễ cả ba ngày lắm 120 00:09:25,200 --> 00:09:29,699 Thế nên là bọn họ hay tổ chức một ngày 121 00:09:29,700 --> 00:09:31,699 Tổ chức ba ngày thì sao chứ? 122 00:09:33,100 --> 00:09:33,865 Là đứa cháu 123 00:09:35,166 --> 00:09:37,165 Mà chúng tôi trân quý đấy 124 00:09:38,400 --> 00:09:44,032 Tổ chức một ngày sao? 125 00:09:45,000 --> 00:09:47,932 Dù có tổ chức cả trăm ngày cũng còn thấy thiếu nữa 126 00:09:48,833 --> 00:09:49,932 Phải làm sao đây 127 00:09:51,400 --> 00:09:54,099 Việc này ngày nào cũng gặp nên mấy người thấy quen thôi chứ 128 00:09:54,100 --> 00:09:54,499 Anh à. 129 00:09:54,866 --> 00:09:56,365 Cháu ơi 130 00:09:56,366 --> 00:09:59,499 Là chuyện gì vậy? 131 00:10:01,066 --> 00:10:04,899 Lúc đó phẫu thuật tốt lắm mà 132 00:10:05,833 --> 00:10:08,199 Trời ơi 133 00:10:08,900 --> 00:10:10,432 Phải làm sao đây cháu tôi ơi 134 00:10:14,500 --> 00:10:15,732 Alo 135 00:10:19,366 --> 00:10:19,932 Anh này 136 00:10:22,100 --> 00:10:22,999 Mời anh ra đây một chút 137 00:10:24,500 --> 00:10:29,065 Đáng lẽ phải sửa xong cho nhanh chứ 138 00:10:30,266 --> 00:10:31,065 Sao vậy? 139 00:10:31,333 --> 00:10:34,032 Phải nói đi chứ, đừng có chỉ tay không 140 00:10:34,033 --> 00:10:36,032 Anh im lặng chút đi 141 00:10:37,200 --> 00:10:38,099 Thật tình 142 00:10:38,866 --> 00:10:39,699 Vẫn vậy hả? 143 00:10:40,100 --> 00:10:42,432 Ừ vẫn vậy 144 00:10:51,233 --> 00:10:55,665 Tủ đông bị hỏng, chúng tôi sẽ sửa lại nhanh thôi, anh đừng lo lắng 145 00:10:59,433 --> 00:11:06,899 Thiệt tình, nhưng mà đây là lần đầu tiên tôi thấy trường hợp này 146 00:11:07,500 --> 00:11:08,332 Vâng 147 00:11:10,666 --> 00:11:11,599 Lạ thật đó 148 00:11:12,733 --> 00:11:17,199 Bình thường thi thể người quá cố sẽ duỗi thẳng hết ra để có thể tiến hành chôn cất 149 00:11:17,933 --> 00:11:24,399 Nhìn vào thời gian tử vong thì đã qua giai đoạn cứng rồi mà nhỉ 150 00:11:25,600 --> 00:11:28,732 Các chỗ khác không sao, chỉ có bàn tay này là vậy 151 00:12:39,400 --> 00:12:40,565 Đây là gì vậy? 152 00:12:41,100 --> 00:12:41,999 Sao Bắc Cực đó 153 00:12:43,266 --> 00:12:45,232 Đây sao có thể là sao Bắc Cực được chứ 154 00:12:45,233 --> 00:12:46,732 Con xem đi này, sao Bắc Cực đó 155 00:12:47,866 --> 00:12:49,899 Đẹp thật đấy 156 00:13:17,833 --> 00:13:24,099 Đừng cho con bé vào tủ đông 157 00:13:26,100 --> 00:13:28,999 Somi chịu lạnh kém lắm 158 00:13:32,666 --> 00:13:35,499 Nhưng mà 159 00:13:35,833 --> 00:13:36,332 Cái đó 160 00:14:04,733 --> 00:14:06,832 Phải đau lòng đến mức nào cơ chứ 161 00:14:09,233 --> 00:14:10,232 Giáo sư Cha đâu? 162 00:14:11,900 --> 00:14:14,932 Anh ấy ở đâu đó quanh đây thôi mà 163 00:14:15,100 --> 00:14:17,765 Để tôi gọi điện thử 164 00:14:29,433 --> 00:14:32,999 Nghe bảo con gái giáo sư Cha lúc được đưa tới bệnh viện tim đã ngừng đập rồi 165 00:14:33,766 --> 00:14:35,932 Phẫu thuật thành công lắm mà, chuyện gì vậy chứ? 166 00:14:36,400 --> 00:14:38,765 Thành công gì, nếu không sao con bé đó lại chết? 167 00:14:40,100 --> 00:14:42,832 Suốt ngày ra vẻ mình có bàn tay thần lắm mà 168 00:14:47,066 --> 00:14:48,765 Sẽ là một cuộc phẫu thuật dài đó 169 00:14:49,884 --> 00:14:51,994 Con sẽ ngủ một giấc thật lâu. 170 00:14:52,018 --> 00:14:55,675 Rồi đến lúc bố gọi Somi à dậy đi là con phải dậy đó nha 171 00:14:55,700 --> 00:14:56,532 Con biết rồi. 172 00:14:57,166 --> 00:14:59,232 Bố đã nghĩ đến chuyện tái phát bệnh rồi, 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,923 chắc chắn bố sẽ không để con như vậy đâu. 174 00:15:03,900 --> 00:15:06,732 Nhưng mà, lỡ như... 175 00:15:07,833 --> 00:15:10,932 con vẫn như cũ thì sao? 176 00:15:11,600 --> 00:15:12,665 Không có chuyện đó đâu. 177 00:15:13,266 --> 00:15:14,165 Con không tin bố à. 178 00:15:14,866 --> 00:15:19,699 Cho đến giờ, bố chưa từng phẫu thuật sai. 179 00:15:20,200 --> 00:15:21,832 Con không thể không tin bố chuyện về tim mạch được. 180 00:15:23,200 --> 00:15:25,832 Vậy thì con sẽ tin bố. 181 00:15:27,933 --> 00:15:30,865 Sau khi phẫu thuật, cô ấy rất lạ. 182 00:15:32,200 --> 00:15:33,865 Chẳng lẽ có vấn đề gì sao? 183 00:15:33,900 --> 00:15:35,199 Làm gì có chuyện đó chứ. 184 00:15:35,833 --> 00:15:36,432 Cái đó, 185 00:15:38,433 --> 00:15:39,832 là quỷ đó. 186 00:15:40,666 --> 00:15:43,665 Rất khó hiểu, chúng ta cũng đâu lý giải được. 187 00:15:44,266 --> 00:15:47,832 Còn vì lý do gì được chứ, là do quỷ làm đó. 188 00:16:04,900 --> 00:16:05,765 Chúng ta bắt đầu thôi. 189 00:17:17,366 --> 00:17:19,065 Làm ơn cứu tôi với! 190 00:17:26,700 --> 00:17:28,365 Sẽ ổn chứ? 191 00:17:58,266 --> 00:18:00,599 Nhân danh Chúa Giêsu, 192 00:18:01,066 --> 00:18:03,032 người hãy hiện nguyên hình đi! 193 00:18:04,500 --> 00:18:06,199 Nói ra tên người đi! 194 00:18:08,266 --> 00:18:10,432 Nói ra tên người đi! 195 00:18:12,366 --> 00:18:14,432 Nói ra tên người đi! 196 00:18:25,266 --> 00:18:26,265 Sao thế? 197 00:18:29,700 --> 00:18:30,832 Bỏ ra! 198 00:18:34,500 --> 00:18:36,065 Nói ra tên người đi! 199 00:18:37,000 --> 00:18:38,399 Nói ra tên người đi! 200 00:18:39,266 --> 00:18:40,365 'Miaden' 201 00:18:41,566 --> 00:18:42,499 'Miaden' 202 00:18:43,866 --> 00:18:44,499 Hye Soo. 203 00:19:13,500 --> 00:19:14,899 Nhưng mà, cô 204 00:19:18,566 --> 00:19:19,332 Somi... 205 00:19:20,333 --> 00:19:21,665 ra đi thanh thản chứ ạ? 206 00:19:23,933 --> 00:19:29,165 Cậu buồn cười thật đấy. Cha Somi bị quỷ nhập mà. 207 00:19:29,266 --> 00:19:29,999 Kim Mi Young! 208 00:19:31,018 --> 00:19:31,859 Sao vậy ạ? 209 00:19:32,038 --> 00:19:33,178 Đúng mà. 210 00:19:33,358 --> 00:19:35,019 Mọi người cũng thấy mà? 211 00:19:35,130 --> 00:19:38,018 Hôm đó cũng do Somi đẩy nên cậu ấy mới thế mà. 212 00:19:38,533 --> 00:19:39,665 Không nhớ à? 213 00:19:40,058 --> 00:19:43,171 - Đãng trí à? - Em còn không chịu im lặng à? 214 00:19:48,400 --> 00:19:49,699 Cháu ổn chứ? 215 00:19:51,700 --> 00:19:54,365 Dạ không sao ạ, chỉ hơi bất tiện chút thôi. 216 00:19:55,433 --> 00:19:58,432 Somi nhà cô thật lòng rất muốn xin lỗi cháu. 217 00:20:00,066 --> 00:20:01,765 Vì nó mà cháu mới bị như vậy. 218 00:20:03,766 --> 00:20:04,665 Cái này... 219 00:20:05,866 --> 00:20:07,765 chắc là không phải do Somi đâu ạ. 220 00:20:10,433 --> 00:20:17,832 Hôm đó. Somi có chút kỳ lạ. 221 00:20:19,166 --> 00:20:20,365 Ý con là sao? 222 00:20:21,666 --> 00:20:26,999 Con biết, hôm đó không phải là Somi. 223 00:20:30,500 --> 00:20:34,665 Chết đi! 224 00:20:37,900 --> 00:20:42,532 Chết đi! 225 00:20:42,933 --> 00:20:44,532 Chắc cô cũng biết mà. 226 00:20:44,700 --> 00:20:46,532 Sau khi phẫu thuật, Somi lạ lắm. 227 00:20:52,033 --> 00:20:53,499 Sao thế con? 228 00:20:56,033 --> 00:20:57,032 SoMi à! 229 00:20:59,000 --> 00:20:59,565 Somi à! 230 00:20:59,566 --> 00:21:00,499 À! 231 00:21:00,900 --> 00:21:01,565 Somi à! 232 00:21:03,733 --> 00:21:04,932 Con sao thế, Somi? 233 00:21:06,200 --> 00:21:07,499 Thả ra, muốn chết à! 234 00:21:08,000 --> 00:21:09,165 Somi à! 235 00:21:09,166 --> 00:21:10,399 Mấy tên khốn này! 236 00:21:10,900 --> 00:21:12,499 Thả tao ra! 237 00:21:12,500 --> 00:21:13,065 Somi à! 238 00:21:13,066 --> 00:21:14,865 Thả ra, tên khốn này! 239 00:21:15,733 --> 00:21:17,232 Somi à! 240 00:21:18,333 --> 00:21:19,732 Somi à! Con ổn không? 241 00:21:20,266 --> 00:21:22,199 Somi à? Somi, con ổn chứ? 242 00:22:18,333 --> 00:22:19,199 Sao thế? 243 00:22:29,033 --> 00:22:30,165 Ơ này! 244 00:22:30,733 --> 00:22:31,199 Này! 245 00:22:32,233 --> 00:22:35,599 Sao thế? Này! Này! 246 00:22:37,066 --> 00:22:37,765 Làm sao đây? 247 00:22:38,733 --> 00:22:41,932 Này em ơi! 248 00:22:47,933 --> 00:22:48,499 Thở đi! 249 00:22:49,733 --> 00:22:50,699 Nhổ ra đi! 250 00:22:52,500 --> 00:22:53,165 Thở đi! 251 00:23:05,766 --> 00:23:06,499 Cháu ổn chứ? 252 00:23:07,600 --> 00:23:08,699 Cháu ổn chứ? 253 00:23:16,933 --> 00:23:19,032 Sao lại có cái đó chứ? 254 00:26:25,433 --> 00:26:26,699 Là bố đây! 255 00:26:31,200 --> 00:26:32,199 Somi à! 256 00:26:42,400 --> 00:26:43,699 Là bố đây! 257 00:26:47,066 --> 00:26:48,165 Bố ơi! 258 00:26:53,766 --> 00:26:54,899 Con lạnh quá. 259 00:26:58,266 --> 00:27:00,165 Sao thế? 260 00:28:19,400 --> 00:28:20,932 Tôi đã nói là đừng cản tôi rồi mà. 261 00:28:21,733 --> 00:28:25,499 Nhưng mà việc đó cũng... 262 00:28:28,066 --> 00:28:29,332 Làm thế không được đâu. 263 00:28:30,000 --> 00:28:31,865 Tôi đã nói ông đừng nói mà, đúng chứ? 264 00:28:32,333 --> 00:28:34,232 Tôi sẽ chịu trách nhiệm, nên ông mặc tôi đi. 265 00:28:34,233 --> 00:28:36,499 Này! Đã nói là không được mà. 266 00:28:36,500 --> 00:28:37,732 Tôi đã nói sẽ tự chịu trách nhiệm rồi mà. 267 00:28:37,733 --> 00:28:40,365 Không được! Đừng như vậy mà! 268 00:28:45,833 --> 00:28:52,999 Không được làm như vậy mà. 269 00:28:54,366 --> 00:28:56,565 Đưa cho tôi cây đèn pin được không? 270 00:30:07,000 --> 00:30:11,932 2 ngày trước tang lễ Nhập quan 271 00:30:16,000 --> 00:30:18,065 Chuyện này không dễ bỏ qua đâu. 272 00:30:19,400 --> 00:30:22,832 Giáo khu cũng bảo lần này sẽ không dễ dàng bỏ qua. 273 00:30:23,433 --> 00:30:25,732 Cha Van đã mắc tội lỗi gì? 274 00:30:26,600 --> 00:30:28,999 Chẳng phải vì cậu ta mà Michael thành ra như thế sao? 275 00:30:34,933 --> 00:30:40,665 Cha Van cần phải giải quyết nỗi đau của chính mình. 276 00:30:41,100 --> 00:30:46,732 Nghe nói những người từng bị quỷ ám phải chịu đau đớn khi thực hiện lễ trừ tà. 277 00:30:47,266 --> 00:30:50,832 Vậy hắn lấy đâu ra can đảm đi thực hiện nghi thức trừ tà? 278 00:30:52,233 --> 00:30:54,999 Anh muốn biết thì đi hỏi thẳng Cha Van đi 279 00:30:55,600 --> 00:30:58,499 Hỏi xem Cha Van lấy can đảm đâu ra mà dám thực hiện nghi lễ trừ tà. 280 00:31:41,366 --> 00:31:42,865 Con đừng để tâm. 281 00:31:43,700 --> 00:31:47,532 Trở thành con người hay hóa thú dữ là do con tự quyết định. 282 00:31:47,533 --> 00:31:49,032 Con không để tâm. 283 00:31:50,500 --> 00:31:52,832 Cha biết mà. 284 00:31:53,166 --> 00:31:54,399 Con chỉ quan tâm đến ác quỷ. 285 00:31:55,900 --> 00:32:03,232 Ta sẽ đến tang lễ của đứa trẻ đó tổ chức một buổi lễ cầu nguyện. 286 00:32:05,833 --> 00:32:07,899 Con đã biết tên con ác quỷ đó. 287 00:32:08,833 --> 00:32:11,565 Chắc chắn con đã trục xuất nó bằng bài kinh trừ tà. 288 00:32:16,233 --> 00:32:22,199 Hae Shin à, đứa bé đó đã về với Chúa. 289 00:32:23,766 --> 00:32:28,065 Ta hiểu con cảm thấy tội lỗi nhưng hãy buông bỏ đi. 290 00:32:32,200 --> 00:32:37,732 Cha từng nghe qua "Mui Yejin" chưa? 291 00:32:38,533 --> 00:32:41,899 Nó có nghĩa là "Chúng ta là một" trong tiếng Nga. 292 00:32:41,900 --> 00:32:44,332 Con chắc chắn đã trừ tà thành công. 293 00:32:44,933 --> 00:32:46,499 Vẫn còn gì đó. 294 00:32:48,666 --> 00:32:50,532 - Là gì ạ? - Hae Shin à. 295 00:32:50,933 --> 00:32:53,832 Con đừng nhúng tay vào chuyện này. 296 00:32:53,833 --> 00:32:56,832 Ta sẽ chính thức gửi kiến nghị đến Vatican. 297 00:32:56,833 --> 00:32:57,832 Không được. 298 00:32:58,166 --> 00:32:58,999 Con sẽ làm. 299 00:32:59,000 --> 00:33:01,265 Con không thể xử tên đó. 300 00:33:01,266 --> 00:33:03,665 Không thể có ác quỷ khác được. 301 00:33:04,366 --> 00:33:06,565 Cha hãy nói cho con biết đi. Rốt cuộc đó là gì? 302 00:33:06,566 --> 00:33:09,532 Thứ đó là gì mà có thể trốn trong cơ thể người đã chết chứ? 303 00:33:09,533 --> 00:33:11,232 - Ta bảo con từ bỏ đi mà. - Cha! 304 00:33:11,233 --> 00:33:13,432 Đến con cũng chống đối ta à? 305 00:33:16,233 --> 00:33:20,865 Sứ mệnh của chúng ta không phải chỉ là xua đuổi ma quỷ, 306 00:33:20,866 --> 00:33:23,432 mà là cứu rỗi những người bị quỷ ám. 307 00:33:24,100 --> 00:33:28,665 Con còn chưa từng thấy thứ đó. 308 00:33:29,666 --> 00:33:30,699 Chưa từng thấy? 309 00:33:31,400 --> 00:33:38,899 Con đã tận mắt chứng kiến Mikael đã chết như thế nào. 310 00:33:38,900 --> 00:33:41,999 Con đã nhìn thấy đứa trẻ tên Somi đó phải chịu đau đớn đến mức nào, 311 00:33:44,600 --> 00:33:46,565 Nên con không thể dừng lại được. 312 00:33:47,833 --> 00:33:50,599 Con sẽ dùng mọi cách để đuổi ác quỷ. 313 00:33:51,766 --> 00:33:54,099 Bệnh viện Trung ương Seoul 314 00:33:55,600 --> 00:33:57,732 Somi à! 315 00:33:59,566 --> 00:34:02,599 Tội con bé. 316 00:34:23,000 --> 00:34:25,364 Gia đình có thể vào rồi. 317 00:34:25,366 --> 00:34:28,532 - Trời ơi! - Phải làm sao đây? 318 00:34:31,100 --> 00:34:31,931 Trời ơi! 319 00:34:34,199 --> 00:34:37,899 Ôi, con tôi! 320 00:34:39,666 --> 00:34:44,065 Chị ơi! 321 00:34:45,933 --> 00:34:49,431 Sao con lại ra nông nỗi này? 322 00:34:52,166 --> 00:34:59,099 Dù người đã khuất đã nhắm mắt và khép miệng lại, họ vẫn sẽ chịu đau đớn đến cùng. 323 00:35:00,100 --> 00:35:07,532 Nếu thân nhân còn điều gì cuối cùng muốn nói, xin đừng ngần ngại mà hãy nói ra. 324 00:35:08,500 --> 00:35:14,532 Somi à! Hôm nay mẹ tỉnh dậy trong mơ hồ. 325 00:35:15,600 --> 00:35:19,832 Mẹ nhìn đồng hồ vì sợ con sẽ trễ học. 326 00:35:20,233 --> 00:35:22,399 Nhưng mẹ nhận ra đây không phải nhà mình. 327 00:35:24,833 --> 00:35:26,732 Somi à! 328 00:35:28,333 --> 00:35:29,565 Bố ơi! 329 00:35:34,566 --> 00:35:35,565 Bố ơi! 330 00:35:52,766 --> 00:35:55,699 - Tránh ra, né ra! - Mình sao thế? 331 00:35:56,100 --> 00:35:57,032 Somi à! 332 00:35:57,500 --> 00:35:59,065 Somi à! Bố đây! 333 00:35:59,066 --> 00:36:00,532 Somi à! Mở mắt ra đi con. 334 00:36:01,100 --> 00:36:04,032 Mình à, anh bị gì vậy? 335 00:36:04,433 --> 00:36:06,332 - Somi vừa gọi anh. - Anh thôi đi. 336 00:36:06,333 --> 00:36:09,232 - Anh làm sao thế? - Tránh ra! 337 00:36:09,233 --> 00:36:11,599 Somi à! Somi à! 338 00:36:11,600 --> 00:36:12,999 Somi à! 339 00:36:17,933 --> 00:36:23,467 Con đang khóc kìa. Somi khóc nè. 340 00:36:23,492 --> 00:36:24,899 Anh đừng thế mà. 341 00:36:24,900 --> 00:36:27,032 Somi à! Bố đây. 342 00:36:27,033 --> 00:36:30,432 Tôi biết anh đau lòng nhưng người đã khuất vẫn có thể chảy nước mắt. 343 00:36:30,433 --> 00:36:32,565 - Anh bình tĩnh lại đi. - Somi à! 344 00:36:34,266 --> 00:36:37,899 - Somi à! Thả tôi ra. - Trời ơi! 345 00:36:43,700 --> 00:36:48,665 Tại Nazareth, một gái điếm đã vấy bẩn sinh ra cặp song sinh. 346 00:36:51,366 --> 00:36:53,265 Đứa con đầu tên là Bariel. 347 00:36:53,866 --> 00:36:58,399 Đứa thứ hai thì không có tên. 348 00:36:58,866 --> 00:37:03,221 Ác quỷ hồi sinh, mượn thân xác của cặp song sinh hủy 349 00:37:03,233 --> 00:37:07,599 diệt nhân loại, khiến mọi người chém giết lẫn nhau. 350 00:37:14,566 --> 00:37:18,432 Không chịu nổi tội ác của ác quỷ song sinh, các linh mục Chính Thống Giáo. 351 00:37:18,433 --> 00:37:22,865 Đã phong ấn người em vào trái tim của người anh Bariel. 352 00:37:23,666 --> 00:37:28,499 Để ngăn chặn cái ác không thể trỗi dậy lần nữa. 353 00:37:30,600 --> 00:37:32,665 Trái tim bị phong ấn... 354 00:38:04,700 --> 00:38:06,665 Đã trễ giờ rồi, thưa Cha. 355 00:38:07,566 --> 00:38:09,499 Bắt đầu ngay thôi. 356 00:38:10,866 --> 00:38:13,899 Mọi người vẫn chưa tới đông đủ. 357 00:38:14,200 --> 00:38:15,832 Phải cầu nguyện ngay. 358 00:38:15,833 --> 00:38:18,765 Để làm suy giảm sức mạnh của hắn. 359 00:38:26,566 --> 00:38:28,899 Sao không cho tôi vào? 360 00:38:28,900 --> 00:38:32,365 - Anh không được đi. - Thả ra. 361 00:38:32,366 --> 00:38:40,199 Nguyện ân sủng và bình an từ Thiên Chúa, Cha của chúng ta, và Chúa Giêsu cùng tất cả mọi người. 362 00:38:40,200 --> 00:38:42,865 Cùng tất cả mọi người. 363 00:38:42,866 --> 00:38:45,899 - Thả ra! - Không được. 364 00:38:45,900 --> 00:38:46,999 Buông ra! 365 00:38:47,000 --> 00:38:48,165 Không được. 366 00:38:58,066 --> 00:39:04,565 Như nai vàng tìm uống nước suối trong. 367 00:39:14,400 --> 00:39:15,732 Khu vực cấm 368 00:39:17,333 --> 00:39:34,365 Con đêm ngày mơ về bên Thiên Chúa. 369 00:39:57,733 --> 00:39:59,332 Hôm nay rời xa thế gian này 370 00:40:12,533 --> 00:40:15,499 Somi à! Tỉnh lại đi con. 371 00:40:17,033 --> 00:40:18,332 Somi à! 372 00:40:20,166 --> 00:40:23,499 Cha ơi! 373 00:40:23,500 --> 00:40:26,399 - Chúa ơi! - Cha ơi! 374 00:40:30,500 --> 00:40:32,332 - Somi à! - Cha ơi! 375 00:40:36,900 --> 00:40:38,199 Cố chịu nha con. 376 00:40:38,200 --> 00:40:41,532 Somi à! Somi à! 377 00:40:44,100 --> 00:40:45,765 Somi à! 378 00:40:45,766 --> 00:40:47,532 Cha ơi! 379 00:40:47,533 --> 00:40:50,699 Nghe ba nói không con? 380 00:40:56,100 --> 00:40:58,165 Cha bị làm sao vậy? 381 00:40:59,366 --> 00:41:02,432 Somi à! Tỉnh lại đi con. 382 00:41:11,700 --> 00:41:13,565 Nhanh lên, nhanh lên! 383 00:41:13,566 --> 00:41:15,865 Nghe bố nói chứ? 384 00:41:16,233 --> 00:41:17,932 Somi à! Tỉnh lại đi con. 385 00:41:18,700 --> 00:41:20,432 Anh gì ơi. 386 00:41:20,433 --> 00:41:23,399 Cha làm sao thế? 387 00:41:30,266 --> 00:41:31,699 Cha ơi! 388 00:41:35,700 --> 00:41:39,399 Somi à! Somi! Thả ra. 389 00:41:39,400 --> 00:41:41,565 Somi à! Thả ra. 390 00:41:41,566 --> 00:41:44,432 Buông tôi ra. Somi à! 391 00:41:48,333 --> 00:41:50,732 Cha ơi! Có chuyện gì vậy? 392 00:41:53,733 --> 00:41:56,265 - Cha có sao không? - Cha! 393 00:41:58,900 --> 00:42:00,232 Đã xảy ra chuyện gì vậy? 394 00:42:00,266 --> 00:42:01,599 Cha... 395 00:42:02,200 --> 00:42:04,399 Hae Shin. 396 00:42:04,733 --> 00:42:05,932 Thưa Cha. 397 00:42:05,933 --> 00:42:11,999 Đuổi theo ác quỷ, con sẽ chỉ nhìn thấy chúng. 398 00:42:12,500 --> 00:42:15,199 Hãy cho chúng thấy khả năng của con. 399 00:42:15,566 --> 00:42:19,365 Hãy cho chúng thấy ác quỷ không thắng nổi ta. 400 00:42:19,366 --> 00:42:20,232 Cha! 401 00:42:22,833 --> 00:42:26,699 Những kẻ như đám nhãi ranh của Chúa Giêsu, 402 00:42:26,700 --> 00:42:29,832 dù có vùng vẫy thế nào, 403 00:42:30,400 --> 00:42:32,699 nghĩ rằng có thể thắng được ta sao? 404 00:42:45,066 --> 00:42:47,865 Chuyện này là sao chứ? 405 00:42:47,866 --> 00:42:49,699 Tôi có việc phải đi ngay. 406 00:42:49,700 --> 00:42:51,065 - Anh làm gì thế? - Thả tôi ra đi. 407 00:42:51,066 --> 00:42:53,332 - Anh đừng ép chúng tôi. - Buông ra! 408 00:42:53,333 --> 00:42:54,932 Mình sao thế? Mình điên rồi à? 409 00:42:54,933 --> 00:42:56,765 - Anh phải đi... - Mình muốn đi đâu? 410 00:42:56,766 --> 00:42:58,399 - Anh phải đi ngay. - Đi đâu mới được? 411 00:42:58,400 --> 00:43:00,199 Somi đã kêu anh. 412 00:43:00,200 --> 00:43:02,399 Mình à! Anh phải đi ngay. 413 00:43:07,000 --> 00:43:08,065 Đừng um xùm nữa. 414 00:43:09,333 --> 00:43:10,732 Nhìn em này. 415 00:43:16,666 --> 00:43:17,332 Mình à. 416 00:43:19,433 --> 00:43:21,532 Somi đã mất rồi. 417 00:43:22,333 --> 00:43:23,532 Con mất rồi. 418 00:43:24,200 --> 00:43:25,865 Con mất rồi. 419 00:43:30,033 --> 00:43:33,332 Cái quái gì đây? Thật là, có phải huấn luyện đặc biệt đâu. 420 00:43:33,333 --> 00:43:36,499 Cái tên điên đó làm gì không biết? Người đã mất rồi còn quậy. 421 00:43:36,500 --> 00:43:40,199 Làm đủ chuyện trên trời dưới đất. 422 00:43:47,333 --> 00:43:48,265 Cậu là ai? 423 00:43:49,333 --> 00:43:50,265 Cái tên này. 424 00:43:50,266 --> 00:43:53,865 Đây không phải nơi cậu được tự tiện vào đâu. 425 00:43:54,733 --> 00:43:57,432 Cậu là Cha xứ à? 426 00:43:57,433 --> 00:43:58,999 Mời cậu ra ngoài. 427 00:44:00,066 --> 00:44:02,265 Tôi gọi người đến đấy. 428 00:44:02,266 --> 00:44:03,332 Ông cứ làm đi. 429 00:44:06,066 --> 00:44:07,499 Đi gọi người đi. 430 00:44:09,500 --> 00:44:10,999 Nhanh chân lên. 431 00:44:12,500 --> 00:44:13,932 Gì mà lên giọng sai tôi? 432 00:44:28,066 --> 00:44:32,032 Ở đây là cái chợ hay sao mà ai muốn tới là tới? 433 00:44:32,033 --> 00:44:35,099 Nhưng sao phải làm ầm lên thế? Người cũng đã mất rồi. 434 00:44:35,100 --> 00:44:36,865 Không lẽ là còn sống. 435 00:44:36,866 --> 00:44:39,265 Cậu ta bước vào như ai thiếu nợ mình. 436 00:44:51,233 --> 00:44:54,332 Mày là ai? Mày là ai mà cứ lảng vảng quanh đây. 437 00:44:54,333 --> 00:44:55,732 Khai mau tên khốn. 438 00:44:55,733 --> 00:44:58,065 Sao lại gây gổ ở đây? 439 00:45:01,000 --> 00:45:02,332 Chuyện này là sao đây? 440 00:45:04,066 --> 00:45:05,565 Somi làm sao vậy? 441 00:45:14,700 --> 00:45:17,765 Cái quái quỷ gì đây? 442 00:45:18,533 --> 00:45:24,832 Cơ thể người mất chuyển thành thế này là vì quỷ dữ đang ở trong người Somi. 443 00:45:26,700 --> 00:45:31,332 Tim Somi cấy ghép từ đâu ra? 444 00:45:34,233 --> 00:45:38,232 Phải biết để tìm ra manh mối về ác quỷ đang ẩn nấp. 445 00:45:39,600 --> 00:45:42,265 Ác quỷ sẽ mượn cơ thể Somi để thức tỉnh. 446 00:45:42,266 --> 00:45:47,165 Nó sẽ cướp đi mạng sống người thân của Somi. 447 00:45:49,774 --> 00:45:50,875 Cha nói vậy là có... 448 00:45:50,899 --> 00:45:53,544 Như Chúa Giêsu phục sinh trong ba ngày, 449 00:45:54,233 --> 00:45:59,232 quỷ dữ sẽ chiếm ngự cơ thể Somi ngay khi cô bé mất. 450 00:45:59,233 --> 00:46:01,599 - Vậy là Somi vẫn còn sống? - Không. 451 00:46:02,033 --> 00:46:04,532 Ác quỷ mượn cơ thể Somi để phục sinh. 452 00:46:05,833 --> 00:46:12,332 Nếu muốn diệt ác quỷ phải hỏa táng thi thể Somi ngay. 453 00:46:37,233 --> 00:46:38,165 Bố ơi 454 00:46:38,166 --> 00:46:40,032 Con chết rồi à? 455 00:46:42,933 --> 00:46:45,732 Somi đã mất rồi. 456 00:46:46,833 --> 00:46:48,065 Im đi. 457 00:46:50,700 --> 00:46:52,765 Cậu đừng hòng động đến Somi 458 00:46:52,766 --> 00:46:54,499 Nếu không tôi sẽ giết ngay. 459 00:46:55,933 --> 00:46:57,332 Biến khỏi đây. 460 00:46:59,233 --> 00:47:00,865 Nhanh lên. 461 00:47:02,433 --> 00:47:03,499 Mình à. 462 00:47:05,200 --> 00:47:06,665 Mình à! 463 00:47:17,666 --> 00:47:19,165 Bố tìm được tim rồi. 464 00:47:19,500 --> 00:47:20,532 Thật ạ? 465 00:47:21,100 --> 00:47:24,065 Bố đã tìm được trái tim rất đẹp cho con. 466 00:47:24,066 --> 00:47:27,065 Wow! Tuyệt vời. 467 00:47:28,200 --> 00:47:30,199 Cậu bảo tôi lấy tim 468 00:47:32,666 --> 00:47:36,699 của đứa trẻ còn sống không rõ danh tính đưa cho Somi à? 469 00:47:36,700 --> 00:47:38,232 Tên khốn. 470 00:47:38,666 --> 00:47:40,732 Câm mồm đi. 471 00:47:44,600 --> 00:47:46,765 Đằng nào cậu chẳng phẫu thuật. 472 00:47:46,766 --> 00:47:48,699 Có ai biết đâu. 473 00:47:49,333 --> 00:47:53,865 Muốn cứu con gái mà nghĩ nhiều thế? 474 00:48:04,366 --> 00:48:05,765 Còn đứng đó làm gì? 475 00:48:06,866 --> 00:48:08,832 Không muốn cứu con gái à? 476 00:48:11,500 --> 00:48:14,532 Tim cấy ghép của Somi đang ở đâu? 477 00:48:15,100 --> 00:48:19,099 Phải biết trái tim cây ghép đang ở đâu mới tìm được manh mối của ác quỷ. 478 00:48:19,566 --> 00:48:22,099 Nếu không, ác quỷ sẽ mượn cơ thể Somi để phục sinh. 479 00:48:35,400 --> 00:48:37,265 Tim của Somi đang ở đâu? 480 00:48:37,833 --> 00:48:39,265 Nói mau, tên khốn. 481 00:48:39,266 --> 00:48:41,032 Cậu đã làm gì với nó? 482 00:48:41,033 --> 00:48:42,432 Khai mau. 483 00:48:44,500 --> 00:48:45,565 Cha Seung Do. 484 00:48:46,066 --> 00:48:48,532 Khắp bệnh viện đều loan tin anh bị điên rồi. 485 00:48:48,933 --> 00:48:50,599 Dừng lại đi. 486 00:48:52,166 --> 00:48:55,832 Tôi cũng không biết chính xác, tôi chỉ là người trung gian. 487 00:48:56,600 --> 00:48:59,032 Người này đến từ hiện trường vụ cháy ở Dongducheon. 488 00:49:00,866 --> 00:49:03,532 Người hiến tặng là một phụ nữ người Nga. 489 00:49:03,533 --> 00:49:06,032 Cô ấy định cư bất hợp pháp cùng mẹ. 490 00:49:14,000 --> 00:49:18,665 Ở Dongducheon có một nơi trú ẩn của người Nga, gọi là "Mẹ Teresa". 491 00:49:22,866 --> 00:49:24,832 Hãy tìm Big Mama ở đó. 492 00:49:25,766 --> 00:49:27,365 Tôi chỉ biết nhiêu đó. 493 00:49:54,166 --> 00:49:55,165 Mày là ai? 494 00:49:56,233 --> 00:49:57,232 Big Mama đang ở đâu? 495 00:49:57,500 --> 00:49:59,532 Sao hắn biết Big Mama? 496 00:49:59,533 --> 00:50:01,065 Cút ra khỏi đây! 497 00:50:21,600 --> 00:50:25,165 Con dâng lên mẹ lời mừng Maria đầy phúc. 498 00:50:25,166 --> 00:50:28,165 Maria đầy ơn mẹ luôn có Chúa ở cùng. 499 00:50:28,166 --> 00:50:31,065 Maria mẹ hiền từ xinh hơn muôn phụ nữ. 500 00:50:31,066 --> 00:50:34,265 Con dâng lên lời ca Mẹ tươi hơn muôn ngàn hoa. 501 00:50:34,266 --> 00:50:35,732 Amen. 502 00:50:51,566 --> 00:50:53,532 Sao giờ mới tới? 503 00:50:57,033 --> 00:51:00,165 Ngươi vẫn tin mình có thể cứu sống con gái à? 504 00:51:04,500 --> 00:51:11,432 Càng vùng vẫy, càng yêu thương hơn, chỉ có vậy thôi. 505 00:51:14,700 --> 00:51:18,999 Đánh thức người đang ngủ quên. 506 00:51:20,066 --> 00:51:24,365 Ta vì tránh Giáo hội Chính thống Nga mà đến đây để phục sinh Ngài. 507 00:51:36,166 --> 00:51:41,565 Ngài sẽ thức tỉnh sau ba ngày phục sinh, 508 00:51:41,566 --> 00:51:47,932 và làm cho cả thế giới chìm trong mưa và bóng tối. 509 00:51:47,971 --> 00:51:53,437 510 00:51:55,600 --> 00:52:00,699 Tim Bariel bắt đầu đập trong cơ thể con gái ta. 511 00:52:03,766 --> 00:52:08,032 Cuối cùng, ta đã có thể đưa Ngài vào trong lưới ta mong mỏi. 512 00:52:10,333 --> 00:52:16,499 Những kẻ trong giáo phái Nga đã ngăn cản bọn ta đến cùng. 513 00:52:17,666 --> 00:52:21,065 Vì vậy, ta cần một trái tim mới. 514 00:52:25,166 --> 00:52:26,099 Cái gì? 515 00:52:26,666 --> 00:52:27,865 Bà là ai? 516 00:52:55,266 --> 00:52:56,332 Lại là tên nào đây? 517 00:53:12,333 --> 00:53:14,432 Tại sao lại là con gái tôi? 518 00:53:15,666 --> 00:53:19,565 Tại sao? 519 00:53:20,266 --> 00:53:21,932 Vì cậu. 520 00:53:22,566 --> 00:53:28,532 Chắc Ngài biết ta sẽ vật lộn để cứu con gái mình. 521 00:53:38,233 --> 00:53:42,565 Ngươi cứ tưởng mình đã tìm được tim cấy ghép cho con gái, 522 00:53:43,433 --> 00:53:48,265 nhưng sai rồi, chúng ta đã tìm được kẻ thế thân. 523 00:53:52,266 --> 00:53:54,265 Bọn ác quỷ tàn độc! 524 00:53:55,933 --> 00:54:01,599 Mau nói đi. Làm cách nào để đuổi ác quỷ ra khỏi cơ thể và cứu Somi? 525 00:54:01,600 --> 00:54:04,232 Mau nói đi. 526 00:54:20,933 --> 00:54:24,532 Chống cự thế nào cũng vô dụng. 527 00:54:25,000 --> 00:54:30,865 Mày phải biến mất, con gái mày mới có thể buông bỏ mọi thứ 528 00:54:32,000 --> 00:54:35,832 và sống mãi trong vòng tay của Người. 529 00:54:37,333 --> 00:54:42,065 Ta không muốn con gái mày sống lại. 530 00:54:43,200 --> 00:54:44,099 Dừng tay! 531 00:54:45,233 --> 00:54:46,732 Satan, hãy ra đi! 532 00:54:48,600 --> 00:54:51,099 Thánh giá của thánh Benedict! 533 00:54:51,500 --> 00:54:53,832 Xin hãy trở thành ánh sáng của chúng ta! 534 00:54:59,733 --> 00:55:01,332 Satan, hay ra đi! 535 00:55:34,766 --> 00:55:36,565 Ta sẽ thực hiện ý muốn của Chúa. 536 00:55:36,566 --> 00:55:39,232 Tên ác quỷ người tôn thờ là gì? 537 00:55:47,866 --> 00:55:52,999 Hãy cúi đầu trước quyền năng của Chúa! Ác quỷ đó tên là gì? 538 00:56:03,100 --> 00:56:06,899 Igmael! 539 00:56:40,500 --> 00:56:41,999 Anh tính làm gì? 540 00:56:42,866 --> 00:56:44,365 Tỉnh táo đi. 541 00:56:44,366 --> 00:56:47,165 Con quỷ đó đang lợi dụng anh để phục sinh. 542 00:56:47,166 --> 00:56:48,365 Tránh ra. 543 00:56:51,366 --> 00:56:52,499 Phải hỏa táng Somi. 544 00:56:52,500 --> 00:56:54,665 Thi thể con bé đã bị ác quỷ chiếm hữu. 545 00:57:18,233 --> 00:57:19,499 Hae Shin. 546 00:57:20,833 --> 00:57:22,365 Hae Shin à. 547 00:57:24,033 --> 00:57:25,999 Chúa đã nói. 548 00:57:26,000 --> 00:57:28,232 Ánh sáng chiếu rọi bóng tối. 549 00:57:28,233 --> 00:57:30,899 Bóng tối không thể chiến thắng ánh sáng. 550 00:57:31,666 --> 00:57:33,199 Sang Seong. 551 00:57:33,533 --> 00:57:37,532 Tôi... 552 00:57:38,500 --> 00:57:40,065 Đừng... 553 00:57:41,566 --> 00:57:43,399 lo cho tôi. 554 00:57:43,900 --> 00:57:45,432 Đừng lo cho tôi. 555 00:57:49,600 --> 00:57:51,865 Lạy Cha trên trời, 556 00:57:51,900 --> 00:57:54,232 xin hãy bảo vệ con chiên chúng con khỏi quỷ Satan. 557 00:57:54,733 --> 00:57:58,099 Xin lòng từ bi vô hạn của Chúa nhanh chóng đến với chúng con. 558 00:57:58,533 --> 00:58:02,032 Nguyện dâng lời cầu nguyện đến Chúa, Đấng Tối Cao! 559 00:58:07,000 --> 00:58:08,265 Vô ích thôi! 560 00:58:08,333 --> 00:58:14,265 Xin bắt giữ rồng ác và rắn giả. 561 00:58:16,266 --> 00:58:18,499 Đừng để chúng tiếp tục 562 00:58:24,066 --> 00:58:24,732 mê hoặc con chiên. 563 00:58:28,233 --> 00:58:28,999 Amen. 564 00:58:36,833 --> 00:58:40,065 Điều làm xáo trộn tâm hồn con không phải ác quỷ, 565 00:58:40,433 --> 00:58:42,865 mà là tình cảm con dành cho Michael. 566 00:58:43,200 --> 00:58:48,032 Tâm hồn sẽ che mờ đôi mắt và đôi tai. Con đã cho ác quỷ cơ hội. 567 00:59:05,000 --> 00:59:07,999 Lạy Chúa, con chiên của Chúa, 568 00:59:08,000 --> 00:59:13,932 xin tha tội cho thế gian 569 00:59:14,933 --> 00:59:16,599 và ban cho chúng con bình an. 570 00:59:19,500 --> 00:59:21,065 Cha. 571 00:59:28,833 --> 00:59:30,365 Hae Shin. 572 00:59:30,766 --> 00:59:32,532 Tôi sẽ không bỏ cuộc. 573 00:59:33,333 --> 00:59:35,499 Cậu cũng không được bỏ cuộc. 574 00:59:37,500 --> 00:59:38,832 Không phải. 575 00:59:40,366 --> 00:59:41,399 Không được. 576 00:59:46,533 --> 00:59:49,065 Xin Chúa cứu con. 577 00:59:49,600 --> 00:59:55,099 Con sẽ không sống trong quá khứ. 578 01:00:12,866 --> 01:00:15,399 Nếu như con bị lạc đường thì sẽ làm sao nhỉ? 579 01:00:16,266 --> 01:00:18,432 Ở yên ạ. 580 01:00:18,433 --> 01:00:22,232 Ở yên đó cho tới khi bố tìm thấy Somi nha 581 01:00:22,233 --> 01:00:24,699 Con biết chưa? Giữ lời hứa nè 582 01:00:24,700 --> 01:00:25,765 Con hứa 583 01:00:47,933 --> 01:00:50,499 Các thành viên trong gia đình hãy chào lần cuối đi 584 01:00:51,400 --> 01:00:52,665 Khâm liệm 585 01:01:03,000 --> 01:01:07,699 Tang lễ ngày thứ ba - Động quan 586 01:01:10,066 --> 01:01:12,365 Giờ là mấy giờ rồi? 587 01:01:12,833 --> 01:01:13,832 Bà ơi 588 01:01:14,533 --> 01:01:16,032 Rất xin lỗi nhưng mà 589 01:01:16,900 --> 01:01:21,065 Tới thời gian hỏa táng rồi nên không thể chậm trễ hơn nữa 590 01:01:22,200 --> 01:01:23,899 Giờ phải đi rồi 591 01:01:24,500 --> 01:01:25,565 Mẹ à 592 01:01:26,200 --> 01:01:29,199 Như này thì tang lễ không khớp được mất 593 01:01:30,766 --> 01:01:32,865 Phải cho bố nó 594 01:01:33,500 --> 01:01:35,432 Nhìn mặt con mình lần cuối chứ 595 01:01:36,733 --> 01:01:41,932 Toà tổ chức tang lễ 596 01:02:00,866 --> 01:02:02,032 Có người ngã à? 597 01:02:02,033 --> 01:02:05,365 Không nhưng mà 598 01:02:07,433 --> 01:02:10,265 Nâng lên nào 599 01:02:13,100 --> 01:02:14,532 Một hai ba 600 01:02:17,433 --> 01:02:19,199 Hai ba 601 01:02:35,733 --> 01:02:37,832 Bố tới rồi đây 602 01:03:02,666 --> 01:03:04,599 Somi à 603 01:03:10,600 --> 01:03:13,699 Bố biết rồi mình đi thôi 604 01:03:18,233 --> 01:03:20,365 Tránh ra 605 01:03:20,366 --> 01:03:22,432 Tránh hết ra coi 606 01:03:22,500 --> 01:03:24,699 Tránh ra 607 01:03:27,166 --> 01:03:30,599 Cái ông này làm sao vậy 608 01:03:31,433 --> 01:03:33,199 Bỏ tôi ra 609 01:03:34,066 --> 01:03:35,765 Bỏ ra 610 01:03:35,766 --> 01:03:38,099 Bỏ tôi ra 611 01:03:38,100 --> 01:03:40,399 Đừng làm vậy mà 612 01:03:40,400 --> 01:03:42,199 Bỏ tôi ra 613 01:03:42,200 --> 01:03:44,999 Somi à 614 01:03:48,933 --> 01:03:51,232 Cái vị cha xứ đó sao lại ở đây nữa rồi 615 01:03:51,233 --> 01:03:52,699 Mình à 616 01:03:56,700 --> 01:03:58,265 Đừng mà 617 01:04:26,733 --> 01:04:27,865 Bố ơi 618 01:04:34,900 --> 01:04:38,232 Somi à 619 01:05:17,733 --> 01:05:20,365 Somi đâu rồi 620 01:05:22,700 --> 01:05:25,532 Somi đâu rồi 621 01:05:25,533 --> 01:05:27,532 Somi đâu mất rồi 622 01:05:28,033 --> 01:05:32,432 Hãy nghĩ bố giống như sao Bắc Cực, con sẽ không thể lạc được đâu 623 01:05:32,433 --> 01:05:34,432 Biết chưa hả? 624 01:05:34,833 --> 01:05:36,199 Con biết rồi 625 01:06:10,333 --> 01:06:11,365 Somi à 626 01:06:20,066 --> 01:06:21,265 Somi à con đâu rồi 627 01:06:23,166 --> 01:06:24,665 Bố đây mà 628 01:06:25,566 --> 01:06:27,232 Bố ở đây rồi 629 01:06:33,066 --> 01:06:34,265 Somi à 630 01:06:40,500 --> 01:06:41,432 Somi à 631 01:07:00,866 --> 01:07:01,899 Somi à 632 01:07:03,433 --> 01:07:05,732 Con đã hứa với bố rồi mà 633 01:07:11,866 --> 01:07:13,599 Nếu như lạc 634 01:07:16,033 --> 01:07:17,932 Thì đừng di chuyển 635 01:07:19,933 --> 01:07:21,999 Mà hãy ở yên đó đợi 636 01:07:26,200 --> 01:07:27,532 Nhưng mà 637 01:07:29,833 --> 01:07:32,199 Có lẽ con không thể kiên trì thêm nữa rồi 638 01:07:34,833 --> 01:07:37,899 Không được đâu Somi à 639 01:07:38,500 --> 01:07:40,232 Con xin lỗi 640 01:07:43,566 --> 01:07:46,765 Somi à 641 01:07:47,866 --> 01:07:49,899 Somi à con đâu rồi 642 01:07:51,866 --> 01:07:53,665 Somi à con đâu rồi 643 01:07:56,866 --> 01:07:58,832 Somi đâu rồi con ơi 644 01:09:41,600 --> 01:09:42,732 Anh có sao không? 645 01:09:58,900 --> 01:10:02,432 Phải làm sao đây? 646 01:10:06,266 --> 01:10:08,899 Somi bảo sẽ không bỏ cuộc rồi 647 01:10:11,700 --> 01:10:15,199 Somi bảo 648 01:10:15,500 --> 01:10:18,432 Con bé sẽ chờ tôi 649 01:10:22,200 --> 01:10:23,432 Hae Jin à 650 01:10:23,900 --> 01:10:25,532 Tôi tuyệt đối không bỏ cuộc đâu 651 01:10:27,333 --> 01:10:29,265 Làm ơn cứu cháu với 652 01:10:34,233 --> 01:10:36,065 Cậu là Cha xứ mà 653 01:10:39,500 --> 01:10:42,699 Cha xứ phải biết nên làm gì chứ đúng không? 654 01:10:45,000 --> 01:10:46,232 Nếu như 655 01:10:48,400 --> 01:10:51,899 Somi vẫn còn ở trong đó và chưa bỏ cuộc 656 01:10:54,500 --> 01:10:56,065 Thì không còn nhiều thời gian nữa đâu 657 01:10:56,833 --> 01:10:59,199 Phải nhanh chóng cứu Somi mới được 658 01:11:04,100 --> 01:11:06,265 Từ bây giờ tôi sẽ cầu nguyện 659 01:11:06,266 --> 01:11:08,399 Nhưng một mình tôi thì không thể làm được 660 01:11:08,400 --> 01:11:10,599 Cần người nhận lời cầu nguyện nữa 661 01:11:13,833 --> 01:11:16,865 Dù cho có chuyện gì xảy ra, anh cũng phải kiên trì tới cùng 662 01:11:26,100 --> 01:11:27,232 Anh hãy nhắm mắt lại đi 663 01:11:29,000 --> 01:11:32,099 Hãy rửa tội bằng nước thánh này 664 01:11:32,100 --> 01:11:34,432 Xua đuổi ma quỷ và xua đuổi sự cám dỗ của ác quỷ 665 01:11:37,566 --> 01:11:38,499 Amen 666 01:11:43,766 --> 01:11:47,065 Dù anh có nhìn thấy hay nghe thấy gì, đừng để bị lừa 667 01:11:47,066 --> 01:11:49,732 Hãy dùng niềm tin mạnh mẽ để xua đuổi những thứ đó 668 01:11:54,500 --> 01:11:57,532 Như Chúa đã từng nói 669 01:11:57,533 --> 01:12:01,599 Vì ánh sáng chiếu vào trong bóng tối nên bóng tối không thể chiến thắng được ánh sáng 670 01:12:09,200 --> 01:12:12,599 Nhân danh Cha, Con và Thánh Thần 671 01:12:17,766 --> 01:12:21,532 Nhân danh Cha, Con và Thánh Thần 672 01:12:32,200 --> 01:12:37,499 Jesus cứu tinh, Chúa của tôi, tất cả mọi thứ của tôi 673 01:12:37,500 --> 01:12:41,399 Thông qua dòng máu của người 674 01:12:41,933 --> 01:12:45,765 Thông qua cây thánh giá của người 675 01:12:48,266 --> 01:12:50,432 Hãy tập hợp thập tự giá của Chúa ở đây 676 01:12:50,433 --> 01:12:53,332 Quyền lực của quỷ các người sẽ suy tàn 677 01:12:58,766 --> 01:13:00,265 Lui ra đi 678 01:13:01,433 --> 01:13:04,099 Suy tàn mau 679 01:13:04,100 --> 01:13:06,232 Bỏ con gái tôi ra 680 01:13:06,233 --> 01:13:07,832 Somi à 681 01:13:07,833 --> 01:13:11,565 Hãy lắng nghe lời cầu nguyện của chúng con 682 01:13:11,566 --> 01:13:15,765 Hãy phục tùng và khuất phục sức mạnh của Chúa 683 01:13:16,100 --> 01:13:18,532 Anh đừng để bị lừa, hãy tỉnh táo lại đi 684 01:13:26,400 --> 01:13:32,399 Lời cầu nguyện của con sẽ đến với Chúa trong tiếng khóc của chúng con 685 01:13:37,566 --> 01:13:40,032 Từ bây giờ, ác ma sẽ càng hung dữ hơn 686 01:13:40,400 --> 01:13:42,332 Không được để hắn ta có cơ hội 687 01:13:49,333 --> 01:13:50,532 Tiếp đi 688 01:13:51,000 --> 01:13:54,065 Tới câu tiếp theo 689 01:13:55,766 --> 01:13:59,532 Somi 690 01:14:20,233 --> 01:14:22,932 Bố à 691 01:14:33,266 --> 01:14:34,865 Bố ơi 692 01:14:40,866 --> 01:14:45,365 Cùng với chúng con, không còn sợ cái ác 693 01:14:56,500 --> 01:15:00,232 Somi à 694 01:15:00,233 --> 01:15:02,665 Đừng sợ cái ác 695 01:15:06,600 --> 01:15:08,899 Đức Chúa Trời thiêng liêng và toàn năng 696 01:15:09,500 --> 01:15:14,265 Hãy cho chúng con sức mạnh để xua đuổi ác quỷ 697 01:15:25,766 --> 01:15:28,532 Đằng nào thì con gái anh cũng sắp chết rồi 698 01:15:30,900 --> 01:15:34,732 Phải cứu Somi của chúng ta 699 01:15:37,166 --> 01:15:45,899 Chết đi 700 01:15:50,333 --> 01:15:52,599 Xin hãy giữ vị trí trong cuộc chiến 701 01:15:52,600 --> 01:15:55,732 Và bảo vệ chúng con khỏi sự độc ác của ác quỷ 702 01:16:05,766 --> 01:16:09,099 Ngươi hãy mau rời khỏi cơ thể này đi. 703 01:16:09,100 --> 01:16:11,499 Tên ác quỷ này! 704 01:16:12,366 --> 01:16:15,532 Hãy mau đi ra khỏi cơ thể này! 705 01:16:15,533 --> 01:16:18,599 Tất cả của ngươi, 706 01:16:18,833 --> 01:16:22,565 hãy biến ra khỏi cơ thể này... 707 01:16:23,500 --> 01:16:25,432 Anh tỉnh táo lại đi! 708 01:16:25,433 --> 01:16:26,999 Không phải là thật đâu. 709 01:16:45,100 --> 01:16:46,265 Cảm ơn nhé! 710 01:16:57,766 --> 01:17:00,032 Chết đi! 711 01:17:00,033 --> 01:17:06,499 Bố ơi! Đừng mà 712 01:17:27,500 --> 01:17:29,032 Nó đã đến rồi. 713 01:17:30,400 --> 01:17:36,099 Chỉ cần gọi tên nó ra nữa là xong. 714 01:17:52,366 --> 01:17:55,699 Ngươi hãy mau chóng rời khỏi cơ thể này. 715 01:18:02,266 --> 01:18:08,865 Khi ta gọi tên người, ngươi phải ra khỏi cơ thể này! 716 01:18:11,233 --> 01:18:14,732 Tên ác ma! 717 01:18:46,333 --> 01:18:47,432 Somi à! 718 01:18:48,266 --> 01:18:49,865 Somi à! 719 01:18:50,333 --> 01:18:52,332 Con nghe thấy bố không? 720 01:18:55,533 --> 01:18:57,599 Bố phải làm sao đây con ơi? 721 01:19:00,333 --> 01:19:03,399 Bố phải làm sao đây, Somi à? 722 01:19:06,600 --> 01:19:08,432 Con nghe thấy lời bố không? 723 01:19:11,000 --> 01:19:12,999 Ngươi muốn cứu sống nó à? 724 01:19:24,400 --> 01:19:25,899 Vậy hãy chuẩn bị đi. 725 01:19:28,533 --> 01:19:31,165 Ngươi cũng có khác gì ta đâu. 726 01:19:31,166 --> 01:19:34,699 Người cũng vì thương con mình mà giết người khác mà. 727 01:19:40,600 --> 01:19:42,532 Người cứ muốn lấy tim. 728 01:19:45,266 --> 01:19:46,099 Vậy thì, 729 01:19:46,733 --> 01:19:48,899 ta và ngươi có thể hòa làm một. 730 01:19:50,700 --> 01:19:53,265 Vậy Somi sẽ được sống rồi. 731 01:19:54,233 --> 01:19:55,599 Mau làm đi 732 01:20:01,733 --> 01:20:03,699 Bố sai rồi. 733 01:20:04,933 --> 01:20:06,832 Bố đã làm sai rồi. 734 01:20:31,566 --> 01:20:32,499 Somi à! 735 01:20:38,766 --> 01:20:40,765 Somi à! Con nghe thấy bố không? 736 01:21:17,666 --> 01:21:21,199 Somi à! 737 01:21:21,200 --> 01:21:22,199 Này! 738 01:21:22,200 --> 01:21:24,499 Giúp với! Có người đang bị thương! 739 01:21:25,833 --> 01:21:26,599 Somi! 740 01:21:27,233 --> 01:21:28,699 Không biết còn sống không nữa. 741 01:21:35,433 --> 01:21:37,532 Somi à, con nghe thấy mẹ không? 742 01:21:49,233 --> 01:21:53,165 Dù vẫn chưa tỉnh lại nhưng nhịp tim và hô hấp đã ổn định trở lại. 743 01:21:54,166 --> 01:21:58,332 Đây là lần đầu tôi thấy trường hợp này. 744 01:21:58,333 --> 01:22:00,565 Chúng tôi cần phải theo dõi thêm. 745 01:22:01,600 --> 01:22:03,432 Cảm ơn bác sĩ 746 01:22:07,433 --> 01:22:10,199 Chuẩn bị chụp CT cho bệnh nhân đi. 747 01:23:40,833 --> 01:23:44,532 Ác quỷ sẽ tập hợp những người mà vật chủ yêu thương nhất, 748 01:23:45,366 --> 01:23:47,365 và bắt đầu kế hoạch hiểm ác của mình. 749 01:23:48,000 --> 01:23:51,865 Và đó cũng là điều nguy hiểm nhất. 750 01:24:51,000 --> 01:24:52,199 Đợi đã 751 01:24:55,833 --> 01:24:57,332 Tôi đi đây. 752 01:25:00,533 --> 01:25:01,765 Không được. 753 01:25:37,400 --> 01:25:39,499 Cảm ơn vì con đã sống tiếp. 754 01:25:40,766 --> 01:25:42,999 Con sẽ giữ lời hứa với bố đúng chứ? 755 01:26:01,566 --> 01:26:03,732 Bố xin lỗi con. 756 01:26:54,600 --> 01:26:55,732 Somi à! 757 01:27:21,766 --> 01:27:26,932 (1 năm sau) 758 01:27:28,266 --> 01:27:28,932 (Cha Seung Do) 759 01:27:28,933 --> 01:27:29,899 Chồng ơi! 760 01:27:31,666 --> 01:27:33,365 Anh chờ lâu lắm rồi đúng không? 761 01:27:35,400 --> 01:27:38,065 Em xin lỗi vì không thể đến thăm anh thường xuyên. 762 01:27:41,200 --> 01:27:42,565 Cha ơi! 763 01:27:46,566 --> 01:27:47,865 Con... 764 01:27:48,833 --> 01:27:52,499 không nhớ được gì cả. 765 01:27:55,566 --> 01:27:57,599 Con đã rất sợ. 766 01:27:58,900 --> 01:28:00,932 Nhưng con đã thấy ánh sáng hy vọng. 767 01:28:02,366 --> 01:28:04,732 Và con cũng nghe thấy âm thanh của bố nữa. 768 01:28:08,400 --> 01:28:11,032 Vậy nên con đã cố gắng đợi. 769 01:28:11,766 --> 01:28:13,865 Vì con đã hứa với bố rồi. 770 01:28:16,533 --> 01:28:17,732 Con ổn chứ? 771 01:28:18,700 --> 01:28:21,232 Con không thể cảm thấy ổn nổi. 772 01:28:22,733 --> 01:28:24,265 Bố con... 773 01:28:25,400 --> 01:28:27,932 Vì con mà chết. 774 01:28:29,533 --> 01:28:32,165 Bố đã để cho con được sống thay bố. 775 01:28:33,833 --> 01:28:35,932 Con rất ghét bản thân mình. 776 01:28:39,066 --> 01:28:40,599 Không phải đâu. 777 01:28:42,179 --> 01:28:44,245 Vậy thì giờ con đã thấy ổn hơn chưa? 778 01:28:47,973 --> 01:28:49,705 Bố con đang dõi theo con mà. 779 01:28:52,186 --> 01:28:56,852 Con phải cố gắng sống với thế giới mà bố cho con nhé. 780 01:28:59,400 --> 01:29:00,699 Somi à! 781 01:29:08,900 --> 01:29:11,599 Vậy con gặp lại Cha sau ạ! 782 01:29:31,900 --> 01:29:33,099 Bố ơi! 783 01:29:36,719 --> 01:29:37,985 Somi à!54336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.