Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,440 --> 00:00:59,489
LE DIEU NOIR
ET LE DIABLE BLOND
2
00:03:18,084 --> 00:03:24,500
Manuel et Rosa...
3
00:03:24,590 --> 00:03:31,975
vivaient dans le sertao...
4
00:03:34,000 --> 00:03:42,685
travaillant la terre...
5
00:03:42,775 --> 00:03:49,492
de leurs propres mains.
6
00:03:50,616 --> 00:03:55,198
Jusqu'� ce qu'un jour...
7
00:03:55,288 --> 00:04:02,605
pour un oui, pour un non...
8
00:04:02,695 --> 00:04:08,544
entra dans leur vie...
9
00:04:08,634 --> 00:04:15,852
Saint S�bastien.
10
00:04:16,976 --> 00:04:24,727
Il portait la bont�
dans les yeux...
11
00:04:24,817 --> 00:04:34,037
et J�sus dans le coeur.
12
00:06:15,595 --> 00:06:17,574
Rosa, j'ai vu
Saint S�bastien.
13
00:06:18,698 --> 00:06:21,644
Annon�ant un miracle
qui sauvera tout le monde.
14
00:06:23,169 --> 00:06:25,748
Il y avait une foule
autour de lui...
15
00:06:25,838 --> 00:06:28,651
des fid�les qui chantaient
et priaient.
16
00:07:09,982 --> 00:07:12,028
Moi, je n'y crois
pas non plus.
17
00:07:13,486 --> 00:07:15,031
Mais j'ai vu.
18
00:07:16,155 --> 00:07:18,368
Il m'a regard� au fond
des yeux.
19
00:07:24,330 --> 00:07:27,877
C'est un miracle Rosa !
Un vrai miracle !
20
00:09:36,939 --> 00:09:39,685
Samedi,
je vais � la foire...
21
00:09:39,775 --> 00:09:42,988
partager le b�tail
avec le Colonel Morais.
22
00:09:49,952 --> 00:09:52,331
Je vais essayer de lui
vendre 2 vaches...
23
00:09:53,622 --> 00:09:56,835
et je vais lui acheter
un lopin de terre.
24
00:10:17,312 --> 00:10:20,025
Si �a marche,
je labourerai.
25
00:10:21,650 --> 00:10:26,999
Et nous ferons une r�colte
rien que pour nous.
26
00:10:33,662 --> 00:10:36,375
Je crois que �a n'avance
� rien.
27
00:10:40,502 --> 00:10:42,214
Qui sait...
28
00:10:43,505 --> 00:10:45,551
Le temps est mauvais...
29
00:10:46,675 --> 00:10:49,721
mais un miracle
peut tomber du ciel.
30
00:11:27,382 --> 00:11:29,094
C'est �a, Rosa...
31
00:11:31,386 --> 00:11:33,766
un miracle peut arriver...
32
00:11:48,403 --> 00:11:51,150
S�bastien est n� dans
le feu...
33
00:11:51,240 --> 00:11:53,552
au mois de f�vrier,
annon�ant...
34
00:11:53,642 --> 00:11:56,722
que le malheur allait
consumer le monde.
35
00:11:56,812 --> 00:12:00,492
Mais qu'il sauverait ceux
qui le suivraient...
36
00:12:00,582 --> 00:12:11,837
qu'il �tait un saint
faiseur de miracles.
37
00:12:11,927 --> 00:12:14,173
S�bastien est n� dans
le feu...
38
00:12:14,263 --> 00:12:16,909
au mois de f�vrier,
annon�ant...
39
00:12:16,999 --> 00:12:20,179
que le malheur allait
consumer le monde.
40
00:12:20,269 --> 00:12:23,782
Mais qu'il sauverait ceux
qui le suivraient...
41
00:12:23,872 --> 00:12:39,631
qu'il �tait un saint
faiseur de miracles.
42
00:13:58,066 --> 00:14:00,278
Bonjour, colonel Morais.
43
00:14:01,403 --> 00:14:02,814
J'ai amen� les vaches...
44
00:14:03,972 --> 00:14:05,984
mais 4 ont crev�...
45
00:14:06,074 --> 00:14:08,153
Ont-elles bu de l'eau dans
la r�serve du Nord ?
46
00:14:08,243 --> 00:14:11,790
Oui Monsieur, c'est l�
o� il y avait de l'eau.
47
00:14:12,914 --> 00:14:14,626
Elles ont �t� mordues
par des serpents...
48
00:14:17,486 --> 00:14:19,464
J'ai amen� douze vaches.
49
00:14:21,923 --> 00:14:24,169
Je voulais
r�gler nos comptes.
50
00:14:24,259 --> 00:14:29,007
Pas question, les vaches
crev�es �taient les tiennes.
51
00:14:29,097 --> 00:14:31,176
Mais monsieur Morais...
52
00:14:31,266 --> 00:14:33,645
elles portaient
votre marque.
53
00:14:35,437 --> 00:14:39,785
Elles ne pouvaient pas �tre
les miennes. Je suis pauvre.
54
00:14:42,344 --> 00:14:44,656
C'�tait de la malchance,
mais c'est vrai.
55
00:14:48,116 --> 00:14:50,696
Les serpents
ont mordu vos b�tes.
56
00:14:50,786 --> 00:14:52,264
Ce qui est dit est dit !
57
00:14:53,388 --> 00:14:55,334
La loi est de mon c�t�.
58
00:15:03,131 --> 00:15:06,545
Pardon monsieur Morais mais
de quelle loi parlez-vous ?
59
00:15:06,635 --> 00:15:09,014
- Tu veux discuter ?
- Non, monsieur...
60
00:15:10,138 --> 00:15:12,551
Quelle est cette loi qui ne
prot�ge pas ce qui est � moi ?
61
00:15:12,641 --> 00:15:15,520
Tu n'as droit
� aucune vache.
62
00:15:19,047 --> 00:15:20,692
Mais monsieur Morais...
63
00:15:24,152 --> 00:15:25,897
Vous ne pouvez m'�ter
ce qui est � moi.
64
00:15:25,987 --> 00:15:27,866
Tu me traites de voleur ?
65
00:15:49,177 --> 00:15:53,525
- C'est vous qui le dites...
- Voil� pour t'apprendre !
66
00:17:02,417 --> 00:17:11,637
Mon fils,
ta m�re est morte.
67
00:17:12,761 --> 00:17:21,813
Mais pas
de la mort de Dieu.
68
00:17:23,605 --> 00:17:33,659
C'�tait dans une bagarre
dans le sertao, mon fils...
69
00:17:34,783 --> 00:17:43,168
sous les balles
d'un homme de main.
70
00:17:45,293 --> 00:17:54,846
Mon fils,
ta m�re est morte.
71
00:17:55,971 --> 00:18:05,190
Mais pas
de la mort de Dieu...
72
00:18:36,611 --> 00:18:39,257
Je savais Rosa...
73
00:18:39,347 --> 00:18:41,326
tu ne voulais
pas me croire.
74
00:18:41,416 --> 00:18:45,263
C'�tait la main de Dieu
m'appelant pour le malheur.
75
00:18:45,353 --> 00:18:47,432
Il ne me reste
qu'� demander...
76
00:18:47,522 --> 00:18:50,068
� St. S�bastien
de nous prot�ger.
77
00:18:58,200 --> 00:19:02,180
Allons-y,
je n'ai rien � emporter...
78
00:19:02,270 --> 00:19:04,750
si ce n'est notre destin.
79
00:19:22,057 --> 00:19:26,471
C'est Pedro Alvarez
qui a d�couvert le Br�sil...
80
00:19:26,561 --> 00:19:31,243
qui a fait cet escalier
de pierre et de sang.
81
00:19:31,333 --> 00:19:34,479
Ce chemin du Mont Saint...
82
00:19:34,569 --> 00:19:37,215
pour mener
jusqu'aux cieux...
83
00:19:37,305 --> 00:19:41,787
Le corps
et l'�me des innocents.
84
00:20:06,268 --> 00:20:07,679
Mon peuple...
85
00:20:07,769 --> 00:20:11,917
j'ai parcouru
des lieues...
86
00:20:12,007 --> 00:20:16,355
en disant que le monde allait
finir dans cette s�cheresse...
87
00:20:16,445 --> 00:20:20,158
avec le feu qui
jaillissait de la pierre.
88
00:20:21,283 --> 00:20:23,261
Les maires...
89
00:20:23,351 --> 00:20:27,466
les autorit�s et
les propri�taires fonciers...
90
00:20:27,556 --> 00:20:30,869
disaient que je mentais.
91
00:20:30,959 --> 00:20:34,640
Que le soleil �tait
le coupable du malheur.
92
00:20:35,831 --> 00:20:38,543
L'an pass�...
93
00:20:38,633 --> 00:20:41,213
j'ai dit que la s�cheresse
allait durer 100 jours...
94
00:20:41,303 --> 00:20:44,883
et il a cess� de pleuvoir
pendant 100 jours.
95
00:20:44,973 --> 00:20:47,219
Maintenant je dis...
96
00:20:47,309 --> 00:20:52,391
que de l'autre c�t�
de ce mont saint...
97
00:20:52,781 --> 00:20:58,196
il y a une terre
o� tout est vert...
98
00:20:58,286 --> 00:21:01,533
o� les chevaux
broutent des fleurs...
99
00:21:01,623 --> 00:21:06,671
et o� les enfants boivent
du lait dans la rivi�re.
100
00:21:07,796 --> 00:21:12,110
Les hommes mangent
du pain fait de pierres...
101
00:21:12,300 --> 00:21:16,901
et la poussi�re
faite farine.
102
00:21:16,971 --> 00:21:19,284
Il y a de l'eau
et de la nourriture...
103
00:21:19,374 --> 00:21:23,888
l'abondance tombe du ciel
et chaque jour...
104
00:21:23,978 --> 00:21:26,057
lorsque na�t le soleil...
105
00:21:26,147 --> 00:21:30,395
apparaissent J�sus
et la Vierge Marie...
106
00:21:30,485 --> 00:21:34,899
Saint Georges
et mon Saint S�bastien...
107
00:21:34,989 --> 00:21:39,204
la poitrine
cribl�e de fl�ches.
108
00:22:31,296 --> 00:22:34,042
De plus, les troupes
du gouvernement...
109
00:22:34,132 --> 00:22:35,977
pers�cutent
les innocents...
110
00:22:36,067 --> 00:22:38,547
avec leurs
balles de justice...
111
00:22:38,637 --> 00:22:42,884
alors, il faut montrer
aux propri�taires fonciers...
112
00:22:42,974 --> 00:22:45,887
le pouvoir
et la force du saint.
113
00:22:45,977 --> 00:22:49,124
Ils ont chass�
D. Pedro du tr�ne...
114
00:22:49,214 --> 00:22:52,728
et maintenant
ils veulent tuer l'empereur.
115
00:22:52,818 --> 00:22:55,964
Mais qui veut atteindre
le salut...
116
00:22:56,054 --> 00:22:58,900
doit rester avec moi...
117
00:22:58,990 --> 00:23:03,138
jusqu'� l'apparition sur
le soleil du signe de Dieu.
118
00:23:03,228 --> 00:23:07,009
Cent anges descendront
du ciel, arm�s d'�p�es de feu...
119
00:23:07,099 --> 00:23:09,244
en annon�ant
le jour du d�part...
120
00:23:09,334 --> 00:23:13,148
et en ouvrant la route vers
les sentiers du sertao.
121
00:23:13,238 --> 00:23:18,387
Le sertao deviendra mer
et la mer deviendra sertao.
122
00:23:19,511 --> 00:23:23,091
L'homme ne peut pas �tre
l'esclave de l'homme.
123
00:23:23,181 --> 00:23:26,995
L'homme doit laisser la terre
qui n'est pas la sienne...
124
00:23:27,085 --> 00:23:31,266
et chercher la terre
verte des cieux.
125
00:23:31,356 --> 00:23:36,104
Qui est pauvre deviendra
riche aux c�t�s de Dieu...
126
00:23:36,194 --> 00:23:43,111
et qui est riche deviendra
pauvre aux fins fonds de l'enfer.
127
00:23:43,201 --> 00:23:46,615
Et nous ne serons
plus seuls...
128
00:23:46,705 --> 00:23:50,452
parce que
mon fr�re J�sus a envoy�...
129
00:23:50,542 --> 00:23:54,122
un ange guerrier
avec sa lance...
130
00:23:54,212 --> 00:23:57,626
pour couper la t�te
des ennemis.
131
00:23:57,716 --> 00:24:00,128
Je suis condamn�,
mais j'ai du courage.
132
00:24:00,218 --> 00:24:04,132
Je livre ma force
pour lib�rer mon peuple.
133
00:24:04,222 --> 00:24:06,935
J�sus soit lou� !
134
00:24:08,226 --> 00:24:10,939
J�sus soit lou� !
135
00:25:10,255 --> 00:25:12,534
Mon parrain Cicero
soit lou� !
136
00:25:16,328 --> 00:25:18,373
Mon parrain Cicero
soit lou� !
137
00:28:57,132 --> 00:28:58,844
Tu m'as oubli� ?
138
00:29:01,303 --> 00:29:03,882
Je ne me rappelle
de rien...
139
00:29:03,972 --> 00:29:06,351
ni de la nuit,
ni du jour.
140
00:29:11,313 --> 00:29:13,191
Nous vivions ensemble...
141
00:29:14,649 --> 00:29:16,528
l�-bas, dans la fazenda.
142
00:29:22,057 --> 00:29:25,370
�a fait longtemps que nous
sommes ici au Mont Saint.
143
00:29:33,168 --> 00:29:36,081
Tu as suivi S�bastien...
144
00:29:36,171 --> 00:29:38,250
et m'a laiss�e.
145
00:29:38,340 --> 00:29:41,420
Pour aller dans l'�le,
je dois rester seul...
146
00:29:41,510 --> 00:29:44,222
me lib�rer de femme
et d'enfant.
147
00:29:47,916 --> 00:29:51,596
Nous allons passer
un an au Mont Saint...
148
00:29:51,686 --> 00:29:55,434
en attendant
une pluie d'or.
149
00:29:55,524 --> 00:29:59,938
Ensuite nous irons vers
une �le au milieu de la mer.
150
00:30:00,028 --> 00:30:03,942
Et laisserons
le feu de l'enfer...
151
00:30:04,032 --> 00:30:09,381
d�vorer en une fois
cette R�publique du malheur.
152
00:30:15,544 --> 00:30:18,290
L'�le n'existe pas.
153
00:30:18,380 --> 00:30:22,127
Nous la portons dans l'�me.
154
00:30:22,217 --> 00:30:24,630
Si l'�le n'existe pas...
155
00:30:24,720 --> 00:30:28,133
pourquoi souffrir jusqu'�
la fin de la vie ?
156
00:30:28,223 --> 00:30:32,738
Tu seras ma force dans
la souffrance et la guerre.
157
00:30:32,828 --> 00:30:35,240
Tu dois lutter pour moi.
158
00:30:44,272 --> 00:30:48,286
- L'�le n'existe pas !
- Si, elle existe !
159
00:30:48,376 --> 00:30:52,657
Je l'ai vue dans l'eau
au fond de la rivi�re.
160
00:30:55,450 --> 00:30:59,865
Il a dit que l'�le n'existe
pas, que nous devons souffrir.
161
00:30:59,955 --> 00:31:02,133
Je vous ai suivi
et j'ai tout entendu.
162
00:31:02,223 --> 00:31:08,006
C'est faux. Ce peuple
et toi ne valez rien.
163
00:31:09,130 --> 00:31:12,711
Mais moi je vivrai
et je serai Roi !
164
00:31:12,801 --> 00:31:15,947
Mes troupes pa�tront
sur des pr�ts d'herbe verte.
165
00:31:16,037 --> 00:31:18,216
C'est un r�ve, Manuel.
166
00:31:18,306 --> 00:31:20,285
La terre enti�re
est s�che et st�rile.
167
00:31:20,375 --> 00:31:23,221
Elle n'a jamais
produit rien qui vaille.
168
00:31:23,311 --> 00:31:26,725
Pourquoi s'ab�mer
dans l'espoir ?
169
00:31:26,815 --> 00:31:31,163
Allons travailler
pour gagner notre vie.
170
00:31:33,221 --> 00:31:35,700
Avant que ne viennent
les troupes du gouvernement...
171
00:31:36,992 --> 00:31:40,205
et ne fassent ce
qu'elles ont fait � Canudos.
172
00:31:41,896 --> 00:31:44,209
Ils tuent les hommes
et les femmes...
173
00:31:45,400 --> 00:31:47,812
�gorgent les enfants.
174
00:31:47,902 --> 00:31:50,649
Si la guerre venait...
175
00:31:50,739 --> 00:31:52,250
je me battrais contre
mille soldats...
176
00:31:52,340 --> 00:31:54,052
avec ma lance
de St. Georges.
177
00:31:55,176 --> 00:31:57,823
Si le peuple
du saint mourait...
178
00:31:57,913 --> 00:32:00,058
je le recr�erais
dans l'�le.
179
00:32:01,349 --> 00:32:05,831
Nous allons mourir.
Personne n'en �chappera.
180
00:32:05,921 --> 00:32:08,867
Le destin est plus grand
que la mort.
181
00:32:15,897 --> 00:32:18,243
Je vous salue,
Marie pleine de gr�ces...
182
00:32:29,878 --> 00:32:34,059
De ce c�t� il y a
de l'or dans la mer...
183
00:32:34,149 --> 00:32:37,128
des pierres faites pain...
184
00:32:37,218 --> 00:32:39,064
Du pain et de la mort.
185
00:32:39,154 --> 00:32:41,833
Il faut de la lumi�re pour
voir, tu as perdu la foi.
186
00:32:41,923 --> 00:32:43,602
Tu marches
dans l'obscurit� !
187
00:32:53,668 --> 00:33:00,452
Revient Manuel !
188
00:33:27,352 --> 00:33:37,272
Cherchant
dans dix �glises...
189
00:33:37,362 --> 00:33:45,680
sans saint patron...
190
00:33:47,472 --> 00:33:55,790
Antonio des morts...
191
00:33:55,880 --> 00:34:04,199
tueur de "cangaceiros".
192
00:34:12,597 --> 00:34:14,876
Apr�s qu'il est apparu...
193
00:34:14,966 --> 00:34:17,812
la paroisse n'a plus rien
touch� pour les bapt�mes...
194
00:34:17,902 --> 00:34:19,614
et les mariages.
195
00:34:28,279 --> 00:34:31,092
S�bastien porte
pr�judice aux fazendas...
196
00:34:33,218 --> 00:34:37,899
� l'Eglise et
le gouvernement s'en moque.
197
00:34:37,989 --> 00:34:39,868
J'ai toujours dit...
198
00:34:41,026 --> 00:34:44,472
qu'il n'y avait ici
que deux lois...
199
00:34:44,562 --> 00:34:48,510
la loi du gouvernement
et celle de la balle.
200
00:34:48,600 --> 00:34:51,479
Je n'ai jamais fait
d'�lections avec des votes.
201
00:35:05,784 --> 00:35:10,932
Si les forts ne s'unissent
pas, ils vont tout d�truire.
202
00:35:49,761 --> 00:35:53,708
C'est risqu� de tuer des
cangaceiros, mais c'est facile.
203
00:35:55,567 --> 00:35:58,613
Tout le monde
se souvient de Canudos.
204
00:36:07,212 --> 00:36:09,925
Les troupes sont venues
se battre avec des d�vots...
205
00:36:10,015 --> 00:36:11,626
du Conseiller.
206
00:36:12,751 --> 00:36:16,398
�a semblait peu de chose
et c'est devenu une guerre.
207
00:36:18,923 --> 00:36:21,469
Les hommes luttaient
avec foi.
208
00:36:23,662 --> 00:36:26,007
Il faut emp�cher
S�bastien de devenir...
209
00:36:26,097 --> 00:36:27,842
un nouveau Conseiller.
210
00:36:27,932 --> 00:36:32,447
A vrai dire mon P�re, je n'ai
pas peur de la guerre.
211
00:36:35,206 --> 00:36:37,986
Je vis la guerre
depuis ma naissance.
212
00:36:39,110 --> 00:36:43,592
Il est dangereux de se m�ler
des affaires de Dieu.
213
00:36:43,682 --> 00:36:45,727
S�bastien est l'ennemi
de l'Eglise.
214
00:36:45,817 --> 00:36:48,530
Le peuple chr�tien
le suit.
215
00:36:49,821 --> 00:36:51,833
Je ne l'ai pas vu.
216
00:36:51,923 --> 00:36:56,304
Beaucoup de gens m'ont racont�
des miracles au Mont Saint.
217
00:36:57,662 --> 00:36:58,940
Tr�s bien.
218
00:37:02,567 --> 00:37:05,947
Il n'y a que vous qui
puissiez faire ce travail.
219
00:37:07,639 --> 00:37:13,054
Nous vous donnons 300 contos
pour en finir avec les d�vots.
220
00:37:14,212 --> 00:37:19,127
Le Christ a expuls�
les marchands du temple.
221
00:37:20,952 --> 00:37:23,698
L'exemple se trouve
dans les �vangiles.
222
00:37:29,094 --> 00:37:32,741
Alors Antonio,
est-ce que vous acceptez ?
223
00:37:35,400 --> 00:37:37,712
Trois cents contos !
224
00:37:41,640 --> 00:37:44,085
C'est beaucoup d'argent,
Colonel !
225
00:37:45,477 --> 00:37:48,823
Mais c'est peu pour
un homme se damner en enfer.
226
00:38:05,297 --> 00:38:07,008
Le cur� peut penser
que S�bastien...
227
00:38:07,098 --> 00:38:09,878
a partie li�e
avec le diable...
228
00:38:09,968 --> 00:38:13,181
mais je crois qu'il l'a
aussi avec Dieu.
229
00:38:14,472 --> 00:38:17,719
Tueur, tueur...
230
00:38:17,809 --> 00:38:26,428
tueur de cangaceiro.
231
00:38:27,552 --> 00:38:31,166
Tueur, tueur...
232
00:38:31,256 --> 00:38:38,506
tueur de cangaceiro.
233
00:38:39,764 --> 00:38:42,410
Ensuite tu t'en vas d'ici.
234
00:38:42,500 --> 00:38:44,813
Tu pourras t'acheter
une fazenda...
235
00:38:44,903 --> 00:38:47,249
et vivre en paix
le reste de ta vie.
236
00:39:16,568 --> 00:39:19,180
Ce sera ta p�nitence,
Antonio.
237
00:39:19,270 --> 00:39:22,684
Ce n'est qu'apr�s avoir
commis un crime plus grand...
238
00:39:22,774 --> 00:39:26,354
que te seront pardonn�s
tes autres crimes.
239
00:39:42,160 --> 00:39:44,773
Six cents contos ?
240
00:40:08,987 --> 00:40:12,801
C'est le double de ce que
nous t'avons offert avant.
241
00:40:29,207 --> 00:40:32,120
Dites au colonel
qu'il peut �tre tranquille.
242
00:40:33,278 --> 00:40:35,023
S�bastien est liquid�.
243
00:40:51,229 --> 00:40:53,208
Je le savais !
244
00:40:53,298 --> 00:40:55,377
D'ici je vois la mer.
245
00:40:56,568 --> 00:40:59,614
Et ensuite la terre
du Salut !
246
00:41:03,241 --> 00:41:08,256
Dieu a s�par� la terre et
le ciel, mais Il a eu tort.
247
00:41:09,648 --> 00:41:13,795
Quand je les s�parerai une
autre fois, nous verrons l'�le.
248
00:43:23,848 --> 00:43:26,027
Le bien vient
ensuite, Rosa.
249
00:43:27,385 --> 00:43:30,532
Apr�s le sertao
vient la mer.
250
00:52:36,301 --> 00:52:38,713
Tu dois choisir.
251
00:52:39,904 --> 00:52:44,853
Descends, va chercher
ta femme et un enfant.
252
00:52:44,943 --> 00:52:48,657
Ce n'est qu'apr�s avoir
lav� l'�me de Rosa...
253
00:52:48,747 --> 00:52:51,059
que tu seras purifi�.
254
00:53:06,798 --> 00:53:10,045
Pour r�gner dans l'�le...
255
00:53:10,135 --> 00:53:13,148
Pour r�gner dans l'�le...
256
00:53:13,338 --> 00:53:16,084
Ma femme est poss�d�e
par le d�mon !
257
00:53:16,174 --> 00:53:19,521
Ce n'est pas vrai !
258
00:53:24,949 --> 00:53:27,762
Demain tombera
une pluie d'or !
259
00:53:27,852 --> 00:53:29,931
Le sertao
deviendra mer !
260
00:53:32,657 --> 00:53:34,836
Et la mer
deviendra sertao !
261
00:53:34,926 --> 00:53:37,005
Et la mer
deviendra sertao !
262
00:53:37,095 --> 00:53:41,476
Ce n'est pas vrai !
263
00:53:50,875 --> 00:53:53,121
Nous n'arriverons
dans l'�le...
264
00:53:53,211 --> 00:53:55,490
qu'en lavant
l'�me des p�cheurs...
265
00:53:55,580 --> 00:53:58,660
avec le sang
des innocents.
266
00:58:35,026 --> 00:58:38,106
Je ne peux pas venger
la mort du Christ...
267
00:58:38,196 --> 00:58:40,441
avec le sang
des innocents...
268
00:58:42,400 --> 00:58:44,278
Je ne peux pas venger
la mort du Christ...
269
00:58:44,368 --> 00:58:46,981
avec le sang
des innocents...
270
00:58:47,071 --> 00:58:48,583
Je ne peux pas...
271
00:59:41,626 --> 00:59:44,906
Pourquoi souffrir
jusqu'� la fin de mes jours ?
272
00:59:46,230 --> 00:59:50,144
Je ne peux pas venger
la mort du Christ...
273
00:59:54,238 --> 00:59:57,118
Pourquoi souffrir
jusqu'� la fin de mes jours ?
274
00:59:58,242 --> 01:00:02,623
Je ne peux pas venger
la mort du Christ...
275
01:00:02,713 --> 01:00:06,260
Je ne peux pas venger
la mort du Christ...
276
01:00:33,344 --> 01:00:37,091
Mon parrain S�bastien !
277
01:03:25,900 --> 01:03:35,687
Tueur de cangaceiros...
278
01:03:40,382 --> 01:03:44,930
Bonjour, je suis
Antonio des morts.
279
01:03:45,020 --> 01:03:49,100
Ils sont tous morts
heureux, priant dans la joie.
280
01:03:49,190 --> 01:03:52,103
C'�tait contre mon gr�,
mais il fallait le faire.
281
01:03:53,261 --> 01:03:56,374
Je n'en ai laiss� que deux
vivants pour raconter l'histoire.
282
01:03:57,999 --> 01:03:59,611
Et S�bastien ?
283
01:03:59,701 --> 01:04:01,279
S�bastien...
284
01:04:03,905 --> 01:04:06,217
Ce sont eux qui l'on tu�.
285
01:04:08,510 --> 01:04:11,356
C'est le peuple
qui a tu� le saint.
286
01:04:12,447 --> 01:04:22,434
De la mort
du Mont Saint...
287
01:04:22,524 --> 01:04:34,379
il ne resta
que Manuel, le vacher...
288
01:04:34,469 --> 01:04:41,886
par la piti� d'Antonio...
289
01:04:41,976 --> 01:04:51,930
le tueur de cangaceiros.
290
01:04:57,692 --> 01:05:02,274
L'histoire continue, faites
donc plus d'attention...
291
01:05:02,364 --> 01:05:11,516
Manuel et Rosa sont partis
par le sertao.
292
01:05:11,606 --> 01:05:19,958
Jusqu'� ce qu'un jour,
pour un oui, pour un non...
293
01:05:20,048 --> 01:05:25,764
entra dans leur vie...
294
01:05:25,854 --> 01:05:34,339
Corisco...
295
01:05:34,429 --> 01:05:41,780
le diable de Lampion.
296
01:06:42,363 --> 01:06:46,077
J'accomplis ma promesse
� mon parrain Cicero !
297
01:06:48,736 --> 01:06:51,883
Je ne laisse pas les pauvres
mourir de faim !
298
01:06:58,479 --> 01:07:02,694
Ne tue pas
mon ami Lampion !
299
01:07:04,085 --> 01:07:08,700
C'est mon St. Georges, Rosa !
C'est mon St. Georges !
300
01:07:08,790 --> 01:07:10,535
C'est mon
parrain S�bastien !
301
01:07:11,659 --> 01:07:16,508
C'est mon
parrain S�bastien !
302
01:07:20,535 --> 01:07:26,017
Ote ce fant�me de ta t�te,
je ne veux plus te voir souffrir.
303
01:07:34,349 --> 01:07:37,462
�a fait trois jours.
304
01:07:37,552 --> 01:07:40,565
Beaucoup de temps pour
qui a v�cu dans la guerre.
305
01:07:45,193 --> 01:07:49,073
Le corps de Maria Bonita
s'est d�compos�.
306
01:07:51,399 --> 01:07:56,581
Les vers d�vorent
ses beaux yeux.
307
01:07:59,307 --> 01:08:02,687
Maria est morte
mais Lampion est vivant.
308
01:08:07,982 --> 01:08:11,829
Virgulino est mort dans la chair
mais survit par l'esprit.
309
01:08:16,257 --> 01:08:20,838
L'esprit est l� dans mon corps
et nous sommes r�unis.
310
01:08:22,296 --> 01:08:25,376
Cangaceiro � deux t�tes...
311
01:08:25,466 --> 01:08:28,313
l'une dedans
et l'autre dehors.
312
01:08:30,271 --> 01:08:31,783
L'une qui tue...
313
01:08:33,274 --> 01:08:35,086
et l'autre qui pense.
314
01:08:37,945 --> 01:08:41,526
Maintenant, je veux voir
si cet homme � deux t�tes...
315
01:08:41,616 --> 01:08:44,762
ne peut mettre
en ordre ce sertao.
316
01:08:48,289 --> 01:08:51,302
C'est le g�ant du malheur
d�vorant le peuple...
317
01:08:51,392 --> 01:08:54,839
pour engraisser le
gouvernement de la R�publique.
318
01:09:00,668 --> 01:09:03,248
Mais st. Georges
m'a pr�t� sa lance...
319
01:09:03,338 --> 01:09:06,351
pour tuer
le g�ant du malheur.
320
01:09:06,441 --> 01:09:07,785
Voici !
321
01:09:22,123 --> 01:09:24,402
Voici !
322
01:09:26,794 --> 01:09:28,640
Voici mon fusil...
323
01:09:28,730 --> 01:09:32,377
pour ne pas laisser
les pauvres mourir de faim !
324
01:09:33,872 --> 01:09:35,984
Qui es-tu ?
325
01:09:36,074 --> 01:09:38,620
Mon parrain S�bastien !
326
01:09:38,710 --> 01:09:41,589
S�bastien ? ! O� est
le Bienheureux du Mont Saint ?
327
01:09:41,679 --> 01:09:44,926
Les troupes d'Antonio
des Morts l'ont tu�.
328
01:09:45,016 --> 01:09:47,762
Ils ont aussi
tu� Virgulino !
329
01:09:48,887 --> 01:09:50,732
Gouvernement de merde !
330
01:09:50,822 --> 01:09:54,602
Ils ont tu� le Bienheureux
et aussi Lampion !
331
01:09:54,692 --> 01:09:56,671
Ils ont tu� mon parrain !
332
01:09:56,761 --> 01:09:58,239
Ils ont tu� mon parrain !
333
01:10:44,242 --> 01:10:46,054
Capitaine Corisco !
334
01:10:48,579 --> 01:10:50,491
Capitaine Corisco !
335
01:10:56,621 --> 01:10:59,667
La paix du Seigneur
soit avec vous.
336
01:11:01,993 --> 01:11:05,173
Chasse les d�mons de
ton corps, capitaine, chasse...
337
01:11:05,263 --> 01:11:08,776
Comp�re Julio l'aveugle,
qui est ce nouveau venu ?
338
01:11:08,866 --> 01:11:11,112
Cristino, demeure
dans la paix des anges...
339
01:11:11,202 --> 01:11:15,149
Chasse les d�mons,
chasse...
340
01:11:35,994 --> 01:11:37,372
O� est le Bienheureux
de la Montagne Sainte ?
341
01:11:37,462 --> 01:11:39,374
Antonio des Morts
les a tous liquid�s...
342
01:11:39,464 --> 01:11:41,042
il ne reste
que ces deux.
343
01:11:41,132 --> 01:11:43,444
Les autres sont morts
il y a longtemps.
344
01:11:43,534 --> 01:11:45,113
Morts ? !
345
01:11:45,203 --> 01:11:49,050
Tous morts.
Ils sont morts.
346
01:11:51,776 --> 01:11:54,289
Antonio des Morts...
347
01:11:54,379 --> 01:11:57,625
Et moi, � Alagoas,
je ne savais rien.
348
01:11:57,715 --> 01:12:00,495
Comment va Virgulino,
Capitaine ?
349
01:12:03,354 --> 01:12:05,099
Tu ne sais pas ?
350
01:12:07,625 --> 01:12:11,039
Ils l'ont tu� il y a
trois jours aux Anjicos.
351
01:12:12,563 --> 01:12:17,011
Lui, Maria Bonita
et tous les hommes.
352
01:12:20,305 --> 01:12:23,084
Personne
ne peut imaginer...
353
01:12:26,644 --> 01:12:30,992
Rien que d'y penser,
mon �me a mal.
354
01:12:33,618 --> 01:12:37,065
Et cette douleur ne fait
que cro�tre avec le soleil.
355
01:12:40,525 --> 01:12:43,238
Nous devons garder
la m�moire...
356
01:12:50,034 --> 01:12:52,447
dans le tourment
des heures...
357
01:12:53,638 --> 01:12:56,851
depuis six heures
de cette apr�s-midi...
358
01:12:58,042 --> 01:13:00,355
au refuge des Anjicos.
359
01:13:03,565 --> 01:13:13,051
Elle est morte
� la tomb�e de la nuit...
360
01:13:13,141 --> 01:13:27,031
Maria Bonita,
� la fin du jour.
361
01:13:27,121 --> 01:13:29,234
Il y a des soldats
dans les parages...
362
01:13:29,324 --> 01:13:31,536
J'attendais le signal !
363
01:13:31,626 --> 01:13:33,571
Je r�vais de la fin.
364
01:13:33,661 --> 01:13:35,940
Nous allons mourir
aujourd'hui !
365
01:13:45,707 --> 01:13:47,385
Mourir, comment �a ?
366
01:13:48,743 --> 01:13:50,054
Tu es dingue !
367
01:13:50,144 --> 01:13:52,423
Si je r�vais, c'est qu'il
n'y avait plus rien � faire.
368
01:13:52,513 --> 01:13:54,826
Je vis le fusil du diable
tirer deux coups...
369
01:13:54,916 --> 01:13:58,830
un dans chaque oeil.
Dans ton oeil, Virgulino !
370
01:14:09,831 --> 01:14:12,510
Tu me portes malheur !
371
01:14:14,302 --> 01:14:17,615
Qui va atteindre
mon oeil ?
372
01:14:19,240 --> 01:14:23,488
Je suis couvert
par le P�re Cicero.
373
01:14:23,578 --> 01:14:27,058
C'�tait un signe !
C'�tait un signe !
374
01:14:27,148 --> 01:14:30,595
Ce sera � l'aube.
375
01:14:35,657 --> 01:14:37,836
Ici, dans le refuge.
376
01:14:39,060 --> 01:14:41,573
Sauf si c'est toi.
377
01:14:42,730 --> 01:14:45,877
Si tu m'as trahi,
je te tue !
378
01:14:45,967 --> 01:14:48,480
Moi non, eux l�-bas...
379
01:14:48,570 --> 01:14:52,684
Eux, les soldats
et le Diable.
380
01:14:52,774 --> 01:14:58,289
Je m'en vais, mon heure
n'est pas venue. La tienne, si.
381
01:15:00,114 --> 01:15:01,493
Dada !
382
01:15:02,650 --> 01:15:04,696
Les hommes !
383
01:15:04,786 --> 01:15:06,331
Allons nous-en !
384
01:15:15,330 --> 01:15:16,708
Maria !
385
01:15:19,467 --> 01:15:21,012
Maria !
386
01:15:24,305 --> 01:15:26,317
Arvoredo !
387
01:15:28,876 --> 01:15:30,321
Gaviao !
388
01:15:33,147 --> 01:15:37,028
Tout le monde
au Jabot Jaune !
389
01:15:48,196 --> 01:15:50,809
Je suis all� � la fazenda
de celui qui a trahi Virgulino...
390
01:15:50,899 --> 01:15:53,077
et j'ai coup�
quelques t�tes � la machette.
391
01:15:53,167 --> 01:15:57,348
J'ai tout mis dans un sac et
je l'ai envoy� au commissaire.
392
01:15:57,438 --> 01:15:59,450
Avec un billet
�crit avec du sang.
393
01:16:02,110 --> 01:16:03,588
C'�tait la monnaie
de sa pi�ce...
394
01:16:03,678 --> 01:16:07,559
pour montrer
que je vengerai Lampion
395
01:16:08,716 --> 01:16:12,063
Mais mes hommes ont recul�,
Julio l'aveugle.
396
01:16:14,389 --> 01:16:16,634
Et je suis rest� seul...
397
01:16:16,724 --> 01:16:18,837
avec ces deux hommes...
398
01:16:18,927 --> 01:16:23,274
pour affronter plus de mille
soldats arm�s jusqu'aux dents !
399
01:16:25,016 --> 01:16:26,995
Plus de mille soldats !
400
01:16:48,139 --> 01:16:50,652
Plus de mille soldats !
401
01:16:52,910 --> 01:16:54,422
Capitaine Corisco...
402
01:16:56,547 --> 01:16:58,426
je veux rejoindre
vos troupes.
403
01:17:00,952 --> 01:17:04,032
Tu pourrais m'�tre utile
dans cette guerre.
404
01:17:11,095 --> 01:17:12,707
Je n'ai rien
d'autre � faire.
405
01:17:13,998 --> 01:17:16,711
Je voudrais venger
mon parrain S�bastien.
406
01:17:17,835 --> 01:17:20,915
C'est aussi le gouvernement
des colonels qui l'a tu�.
407
01:17:21,005 --> 01:17:23,084
Tu sais te battre ?
408
01:17:24,709 --> 01:17:26,921
Oui, monsieur,
j'ai �t� homme de main.
409
01:17:29,614 --> 01:17:31,926
J'ai fait beaucoup d'agressions
pour nourrir les d�vots.
410
01:17:33,251 --> 01:17:36,598
Je sais monter car
j'ai �t� vacher.
411
01:17:44,562 --> 01:17:47,508
Il semble que St. Georges
vient � mon aide.
412
01:17:49,600 --> 01:17:53,448
J'avais vraiment besoin
d'un homme courageux.
413
01:17:54,739 --> 01:17:57,519
D'un homme de ma trempe.
414
01:18:04,048 --> 01:18:06,494
J'aime ta figure de m�le.
415
01:18:08,219 --> 01:18:09,531
Quel est ton nom ?
416
01:18:10,822 --> 01:18:11,866
Manuel.
417
01:18:13,091 --> 01:18:14,569
Manuel.
418
01:18:16,060 --> 01:18:18,573
Manuel
est un nom de vacher.
419
01:18:23,501 --> 01:18:26,047
Je baptise autrement.
420
01:18:34,979 --> 01:18:36,858
Je t'appelle maintenant...
421
01:18:41,419 --> 01:18:43,932
Satan !
422
01:18:52,630 --> 01:18:54,642
Allons chercher
le colonel Calazas.
423
01:18:54,732 --> 01:18:56,711
Il travaille
pour le gouvernement.
424
01:21:51,743 --> 01:21:55,657
Alors, tu as bien vu
ta fianc�e ?
425
01:21:55,747 --> 01:21:59,093
Elle va mettre au mon monde
un fils de cangaceiro...
426
01:22:05,256 --> 01:22:07,035
Satan...
427
01:22:08,526 --> 01:22:10,738
montre que tu es un homme !
428
01:22:13,197 --> 01:22:15,610
Coupe les couilles
� ce cocu.
429
01:27:28,329 --> 01:27:31,142
Laisse tomber
la guerre et partons !
430
01:27:31,232 --> 01:27:32,944
Ce sera maintenant
ou jamais.
431
01:27:34,068 --> 01:27:36,347
Partir, o� �a ?
432
01:27:38,739 --> 01:27:42,220
Il faut en finir
avec ce qui est mauvais.
433
01:27:43,878 --> 01:27:46,457
En me vengeant
de ma souffrance.
434
01:27:48,349 --> 01:27:50,361
Et en faisant justice.
435
01:28:21,799 --> 01:28:24,212
Je vais le liquider, Rosa !
436
01:28:24,302 --> 01:28:26,214
Je vais le liquider.
437
01:28:43,554 --> 01:28:46,033
L�ve toi couille molle !
438
01:28:46,123 --> 01:28:49,570
Tuez moi, capitaine,
tuez moi !
439
01:28:49,660 --> 01:28:52,173
A quoi pensais-tu en allant
sur la Mont Saint ?
440
01:28:52,263 --> 01:28:55,576
S�bastien
promettait justice.
441
01:28:55,666 --> 01:28:57,345
Et moi, je n'�tais pas
la justice ?
442
01:28:57,435 --> 01:28:59,347
J'y croyais capitaine...
443
01:28:59,437 --> 01:29:03,284
Mais on ne peut faire justice
qu'en r�pandant le sang.
444
01:29:20,791 --> 01:29:22,670
Quand j'�tais petit...
445
01:29:23,828 --> 01:29:28,209
j'ai �t� battu comme un chien
par le p�re de ce type l�.
446
01:29:30,001 --> 01:29:32,346
J'ai attendu 20 ans.
447
01:29:35,506 --> 01:29:38,953
J'ai eu du mal
� soulager ma douleur.
448
01:29:40,645 --> 01:29:42,857
�a n'avance plus � rien.
449
01:29:43,981 --> 01:29:47,095
Mon destin
est tellement sale...
450
01:29:47,185 --> 01:29:50,965
que tout le sang du monde
ne saurait le laver.
451
01:29:56,727 --> 01:29:59,107
Tu es comme un ange.
452
01:30:00,731 --> 01:30:03,111
Si je meurs...
453
01:30:04,268 --> 01:30:06,447
vas t'en avec ta femme.
454
01:30:07,705 --> 01:30:10,785
Par o� tu passeras,
tu pourras dire...
455
01:30:10,875 --> 01:30:14,355
que Corisco
�tait plus mort que vif.
456
01:30:18,182 --> 01:30:20,628
Virgulino est mort
une seule fois.
457
01:30:21,786 --> 01:30:24,031
Corisco est mort avec lui.
458
01:30:25,389 --> 01:30:28,770
C'est pour �a que je devais
rester debout...
459
01:30:28,860 --> 01:30:30,671
en luttant
jusqu'au bout...
460
01:30:31,896 --> 01:30:34,475
en semant le d�sordre...
461
01:30:38,269 --> 01:30:41,616
jusqu'� ce que le sertao
devienne mer...
462
01:30:43,341 --> 01:30:46,421
et la mer devienne sertao.
463
01:31:16,874 --> 01:31:25,293
Vivant dans le remords...
464
01:31:25,383 --> 01:31:34,869
sans saint patron...
465
01:31:34,959 --> 01:31:45,079
revient
Antonio des Morts.
466
01:31:49,273 --> 01:31:57,692
En qu�te, nuit et jour...
467
01:32:00,885 --> 01:32:08,669
de Corisco de St. George.
468
01:32:11,496 --> 01:32:20,148
En qu�te nuit et jour...
469
01:32:23,141 --> 01:32:30,358
de Corisco de St. Georges...
470
01:32:33,651 --> 01:32:41,169
En qu�te nuit et jour...
471
01:32:50,785 --> 01:32:52,763
Quel est votre nom,
Monsieur ?
472
01:32:52,853 --> 01:32:55,032
Tu ne reconnais pas
ma voix ?
473
01:32:55,122 --> 01:32:57,735
Antonio des Morts !
474
01:32:57,825 --> 01:33:01,305
Je suis ta trace
depuis une semaine.
475
01:33:02,964 --> 01:33:05,843
Seulement pour
te demander une chose.
476
01:33:07,401 --> 01:33:12,250
Tu te souviens de ce d�vot
que j'ai �pargn� au Mont Saint ?
477
01:33:13,407 --> 01:33:16,254
Le vacher qui a tu�
le colonel Morais ?
478
01:33:22,516 --> 01:33:24,529
Tu te rappelles ?
479
01:33:25,853 --> 01:33:28,800
Oui, monsieur. Pour moi,
�'a �t� mon jour...
480
01:33:28,890 --> 01:33:32,437
Il y a longtemps que je suis
sans nouvelles de lui.
481
01:33:42,036 --> 01:33:43,648
Julio l'aveugle...
482
01:33:44,805 --> 01:33:47,819
les gens
de Jeremoa du Juazeiro...
483
01:33:47,909 --> 01:33:52,490
t'ont vu passer avec les hommes
de Corisco la semaine derni�re.
484
01:33:52,580 --> 01:33:54,692
Dis-moi la v�rit� !
485
01:33:54,782 --> 01:33:57,094
Ce vacher...
486
01:33:57,184 --> 01:34:01,165
ce n'est pas celui
qu'on appelle Satan ?
487
01:34:01,255 --> 01:34:04,836
Et n'est-ce pas toi
qui l'as livr� � Corisco ?
488
01:34:06,928 --> 01:34:09,774
Je crois que j'ai
bien suivi le destin...
489
01:34:09,864 --> 01:34:13,878
je ne pouvais plus tra�ner
Manuel et Rosa.
490
01:34:13,968 --> 01:34:16,514
Destin du cangaceiro...
491
01:34:16,604 --> 01:34:21,385
Monsieur Antonio,
vous voyez devant vous ?
492
01:34:21,475 --> 01:34:23,988
C'est le sertao
de Grande Canudos.
493
01:34:24,078 --> 01:34:30,995
Je vois la terre rouge
du sang du Conseiller.
494
01:34:31,085 --> 01:34:35,266
Quatre exp�ditions
ont �t� d�cim�es ici.
495
01:34:37,091 --> 01:34:40,238
Ceci, je le voix mieux
dans mon obscurit�.
496
01:34:40,328 --> 01:34:43,074
Je ne comprends pas comment
vous poursuivez un homme tel...
497
01:34:43,164 --> 01:34:45,977
Je n'ai pas besoin
qu'on me comprenne !
498
01:34:50,805 --> 01:34:53,818
J'ai �t� condamn� � ce destin
et je dois l'accomplir.
499
01:34:56,677 --> 01:34:59,023
Sans r�fl�chir.
500
01:35:04,051 --> 01:35:08,065
Julio l'aveugle,
dis-moi...
501
01:35:09,223 --> 01:35:11,536
Qui a tu� le saint
dans l'Eglise ?
502
01:35:11,626 --> 01:35:15,039
C'est une question
� ne pas poser.
503
01:35:15,129 --> 01:35:19,210
Qui a tu� le saint ?
C'est Manuel ?
504
01:35:19,300 --> 01:35:21,679
N'avez-vous pas dit
que c'�tait le peuple ?
505
01:35:24,205 --> 01:35:26,083
J'ai menti.
506
01:35:27,241 --> 01:35:28,986
Je ne voulais
pas y croire.
507
01:35:29,076 --> 01:35:32,823
Ce fut la main de la jalousie,
Rosa a tu� la foi de Manuel.
508
01:35:32,913 --> 01:35:35,326
Deux malheureux !
509
01:35:35,416 --> 01:35:38,129
Je n'ai pas tu� cette fois-l�,
je ne tuerais pas cette fois-ci.
510
01:35:39,754 --> 01:35:41,165
Corisco est tr�s fatigu�.
511
01:35:41,255 --> 01:35:44,569
- Ne le tue pas non plus.
- Lui, je le tuerai !
512
01:35:44,659 --> 01:35:46,237
Je le poursuivrai
jusqu'au bout.
513
01:35:46,327 --> 01:35:50,708
C'est en tuant Antonio,
que tu veux aider tes fr�res ?
514
01:35:50,798 --> 01:35:54,345
S�bastien me l'a
aussi demand�.
515
01:35:54,435 --> 01:35:57,114
Je ne voulais pas,
mais il le fallait.
516
01:35:58,239 --> 01:36:05,656
Je n'ai tu� car je ne
supporte pas cette mis�re.
517
01:36:06,814 --> 01:36:12,263
Ce n'est pas la faute
du peuple, Antonio !
518
01:36:14,855 --> 01:36:19,070
Un jour il y aura une plus
grande guerre dans ce sertao.
519
01:36:19,160 --> 01:36:21,038
Une grande guerre...
520
01:36:21,128 --> 01:36:24,075
sans l'aveuglement
de Dieu et du Diable.
521
01:36:24,165 --> 01:36:26,577
Et pour que cette guerre
commence bient�t...
522
01:36:26,667 --> 01:36:30,214
moi qui ai d�j� tu� S�bastien,
je vais tuer Corisco.
523
01:36:31,772 --> 01:36:34,952
Ensuite je mourrai
� mon tour...
524
01:36:35,042 --> 01:36:37,688
car nous sommes
tous du m�me bois.
525
01:37:45,963 --> 01:37:49,410
Antonio des Morts
est tout pr�s et...
526
01:37:49,500 --> 01:37:51,746
a averti le Capitaine.
527
01:38:21,799 --> 01:38:23,978
Tu as entendu, Cristino ?
528
01:38:24,068 --> 01:38:26,547
Il est tout pr�s.
529
01:38:26,637 --> 01:38:28,216
Allons-nous-en !
530
01:38:29,373 --> 01:38:32,153
Cette paix on ne la trouve
que mort, au ciel...
531
01:38:32,243 --> 01:38:34,655
entour� d'anges.
532
01:38:38,716 --> 01:38:42,630
Ecoute-moi, Cristino,
qui meurt est fichu.
533
01:38:42,720 --> 01:38:46,901
C'est Antonio qui te fait
dire que ta t�te allait tomber.
534
01:38:48,025 --> 01:38:52,139
Le p�re Cicero
m'a prot�g�.
535
01:38:55,199 --> 01:38:58,012
J'attends
Antonio des Morts.
536
01:38:59,136 --> 01:39:02,450
Je veux me mesurer
� lui d'homme � homme.
537
01:39:03,574 --> 01:39:05,953
De Dieu � Diable.
538
01:39:08,212 --> 01:39:10,458
C'est le capitaine Corisco
contre...
539
01:39:10,548 --> 01:39:12,727
le dragon de la Richesse.
540
01:39:14,785 --> 01:39:17,632
Si je meurs,
un autre na�tra.
541
01:39:18,756 --> 01:39:22,103
Car St. Georges
ne peut pas mourir.
542
01:39:22,193 --> 01:39:24,172
Le saint du peuple.
543
01:39:29,734 --> 01:39:32,079
Je peux mourir
� votre place, Capitaine.
544
01:39:34,405 --> 01:39:36,651
N'est-ce pas
la m�me chose...
545
01:39:36,741 --> 01:39:38,486
S�bastien, Virgulino ?
546
01:39:40,211 --> 01:39:42,089
Tu veux mon avis ?
547
01:39:43,214 --> 01:39:45,259
Ce Bienheureux
ne valait rien !
548
01:39:45,349 --> 01:39:47,995
Ne blasph�mez pas,
Capitaine !
549
01:40:03,301 --> 01:40:05,713
Mon parrain �tait meilleur
que votre Lampion
550
01:40:05,803 --> 01:40:08,616
Ne m�lange pas S�bastien
et Virgulino !
551
01:40:08,706 --> 01:40:11,419
Ne m�lange pas,
sinon je te tue.
552
01:40:15,513 --> 01:40:18,993
S'il y a autre chose, vous
pouvez le dire, je n'ai pas peur.
553
01:40:28,793 --> 01:40:32,073
On est sortis d�faits
du Raso da Catarina.
554
01:40:33,397 --> 01:40:36,244
Je portais Virgulino
sur mon dos.
555
01:40:38,269 --> 01:40:39,747
Ezequiel...
556
01:40:40,905 --> 01:40:43,184
Divino...
557
01:40:43,274 --> 01:40:46,087
Antonio...
558
01:40:48,012 --> 01:40:51,359
Tes fr�re sont morts,
Virgulino.
559
01:40:51,449 --> 01:40:54,195
De ta race, il y a que toi
qui sois vivant.
560
01:40:56,387 --> 01:41:00,434
Les petits sont seuls,
l'�me en peine.
561
01:41:00,524 --> 01:41:03,871
J'ai tout bris�
et rien n'est n�.
562
01:41:04,996 --> 01:41:06,707
Ni ne va na�tre.
563
01:41:07,832 --> 01:41:10,711
Apr�s avoir tu�,
on se tue.
564
01:41:12,670 --> 01:41:16,017
Cette paix n'existe
que dans la mort.
565
01:41:17,742 --> 01:41:21,756
Je suis bless� � mort,
Cristino.
566
01:41:23,614 --> 01:41:28,496
Je suis bless� � mort...
567
01:41:31,222 --> 01:41:33,968
Nous avons pass�
une nuit et un jour...
568
01:41:35,092 --> 01:41:37,972
quand au loin
est apparu S�bastien.
569
01:41:39,096 --> 01:41:41,108
Seul, affam�.
570
01:41:42,533 --> 01:41:45,980
Il avait laiss� les pr�tres
dans le Ceara...
571
01:41:46,070 --> 01:41:48,282
et faisait la m�me
p�nitence...
572
01:41:48,372 --> 01:41:50,918
que Notre Seigneur
J�sus Christ.
573
01:41:52,076 --> 01:41:55,823
Il porta secours � Lampion
574
01:41:57,248 --> 01:41:59,694
Il soigna sa blessure...
575
01:41:59,784 --> 01:42:02,296
en disant � Virgulino
d'abandonner le canga�o...
576
01:42:02,386 --> 01:42:04,098
pour ne pas mourir.
577
01:42:05,523 --> 01:42:09,237
Virgulino n'a pas eu peur
et a invoqu� le p�re Cicero.
578
01:42:10,661 --> 01:42:13,641
Tu sais ce que S�bastien
a r�pondu ?
579
01:42:14,799 --> 01:42:18,012
Que le p�re Cicero �tait
un ennemi de Dieu.
580
01:42:19,070 --> 01:42:21,816
Que Dieu c'�tait lui...
581
01:42:21,906 --> 01:42:24,919
et alors il a voulu retirer
les armes de Lampion...
582
01:42:25,009 --> 01:42:27,155
et mettre une croix
� la place.
583
01:42:28,279 --> 01:42:31,792
Plus de respect,
saint sans vergogne !
584
01:42:31,882 --> 01:42:36,697
Lampion le frappa,
lui cracha au visage.
585
01:42:40,891 --> 01:42:43,538
Un homme sur cette terre
n'a de la valeur...
586
01:42:43,628 --> 01:42:47,341
que s'il prend les armes
pour changer son destin.
587
01:42:48,599 --> 01:42:51,479
Ce n'est pas
avec un rosaire, Satan...
588
01:42:52,570 --> 01:42:54,515
mais l'arme au poing.
589
01:42:55,673 --> 01:42:58,953
Des mensonges !
Des mensonges !
590
01:43:02,046 --> 01:43:04,959
N'as-tu pas dit qu'il n'�tait
grand que dans sa t�te ?
591
01:43:19,764 --> 01:43:22,977
Virgulino �tait grand,
mais il se faisait petit.
592
01:43:24,569 --> 01:43:26,180
Des mensonges !
593
01:43:33,180 --> 01:43:36,594
J'ai peur de vivre en r�vant
� la lumi�re des balles...
594
01:43:36,684 --> 01:43:40,131
que j'ai jet�e sur
le bon et le mauvais.
595
01:43:42,223 --> 01:43:44,969
J'ai peur de l'enfer...
596
01:43:45,059 --> 01:43:49,574
et des �mes que j'ai tranch�es
avec mon poignard.
597
01:43:51,365 --> 01:43:54,812
J'ai peur
de rester triste...
598
01:43:54,902 --> 01:43:59,383
et seul comme du b�tail
mugissant vers le soleil.
599
01:44:00,775 --> 01:44:03,588
J'ai peur Cristino.
600
01:44:05,012 --> 01:44:08,726
J'ai peur de l'obscurit�
de la mort.
601
01:44:17,058 --> 01:44:19,036
C'est vrai.
602
01:44:29,103 --> 01:44:30,481
Dada...
603
01:44:37,611 --> 01:44:40,591
va avec Julio l'aveugle
chercher notre fille.
604
01:44:49,256 --> 01:44:50,868
Satan...
605
01:44:55,596 --> 01:45:00,511
vas-y voir combien de soldats
a Antonio des Morts avec lui.
606
01:49:34,775 --> 01:49:36,254
Ils ont tu� la petite.
607
01:49:37,411 --> 01:49:41,325
Les gens ont dit qu'elle
devait payer pour nos p�ch�s.
608
01:49:52,226 --> 01:49:54,605
Il n'y a plus d'issue
pour s'enfuir.
609
01:49:54,695 --> 01:49:56,974
Les soldats ont boucl�
toutes les issues.
610
01:49:58,799 --> 01:50:01,178
Pernambouc, Alagoas,
Sergipe.
611
01:50:02,603 --> 01:50:04,849
Antonio des Morts
a resserr� le collet...
612
01:50:04,939 --> 01:50:07,652
et il serre avec force.
613
01:50:07,742 --> 01:50:12,823
Il a annonc� qu'il apportera
ta t�te au Pr�sident.
614
01:50:19,720 --> 01:50:21,065
Sabia !
615
01:50:22,289 --> 01:50:23,701
Macambira !
616
01:50:32,366 --> 01:50:33,744
Allez-vous en !
617
01:50:35,569 --> 01:50:37,548
Vous pouvez emporter l'or.
618
01:50:47,702 --> 01:50:50,982
Je reste seul pour affronter
Antonio des Morts.
619
01:50:57,044 --> 01:50:58,489
Satan !
620
01:50:59,647 --> 01:51:01,692
Tu t'en vas ou tu restes ?
621
01:51:53,367 --> 01:51:55,746
J'ai toujours
agi contre ta volont�.
622
01:51:56,871 --> 01:51:58,716
Maintenant c'est
� toi de d�cider.
623
01:52:03,477 --> 01:52:05,723
Je suis
plus pr�s de toi...
624
01:52:07,281 --> 01:52:08,893
pour vivre.
625
01:52:16,257 --> 01:52:18,169
Si nous
en r�chappons...
626
01:52:19,760 --> 01:52:23,040
nous aurons un enfant
pour unir nos vies.
627
01:52:30,104 --> 01:52:32,116
Nous aurons un enfant.
628
01:52:41,315 --> 01:52:46,264
Moi, Jos� je serai couvert
par l'�p�e d'Abraham.
629
01:52:48,189 --> 01:52:53,004
Moi, Jos� je serai asperg�
du lait de la Vierge Marie.
630
01:52:54,528 --> 01:52:59,810
Moi, Jos� avec le sang
du Christ, je serais baptis�.
631
01:53:01,168 --> 01:53:07,585
Moi, Jos�, je serais gard�
dans l'arche de No�.
632
01:53:08,943 --> 01:53:12,556
Moi, Jos�, par les cl�s
de St. Pierre...
633
01:53:12,646 --> 01:53:15,159
je serais prot�g�
l� o� nul...
634
01:53:15,249 --> 01:53:18,663
ne pourra me blesser...
635
01:53:18,753 --> 01:53:21,499
ni me tuer...
636
01:53:21,589 --> 01:53:25,002
ni enlever le sang
de mon corps.
637
01:53:33,801 --> 01:53:39,584
Il a cherch�
dans le sertao...
638
01:53:39,674 --> 01:53:46,057
tout le moi
de f�vrier...
639
01:53:47,882 --> 01:53:52,997
le Dragon
de la M�chancet�...
640
01:53:53,087 --> 01:53:59,370
contre
le Saint guerrier.
641
01:54:01,829 --> 01:54:08,446
Il cherche
Antonio des Morts...
642
01:54:10,338 --> 01:54:17,288
Il cherche
Antonio des Morts...
643
01:54:18,479 --> 01:54:24,996
Tout le moi
de f�vrier...
644
01:54:27,254 --> 01:54:33,704
Il cherche
Antonio des Morts.
645
01:54:35,529 --> 01:54:46,183
Il cherche
Antonio des Morts.
646
01:55:14,802 --> 01:55:19,617
Rends-toi Corisco !
647
01:55:19,707 --> 01:55:23,087
Je ne me rendrai pas, non.
648
01:55:23,177 --> 01:55:26,257
Je ne suis pas un oiseau
pour vivre en prison.
649
01:55:26,347 --> 01:55:30,428
Rends-toi Corisco !
650
01:55:30,518 --> 01:55:32,163
Je ne me rendrai pas, non.
651
01:55:32,253 --> 01:55:35,399
Ni � un lieutenant,
ni � un capitaine.
652
01:55:35,489 --> 01:55:38,769
Je ne me rendrai qu'� la mort,
le parabellum au poing.
653
01:55:38,859 --> 01:55:43,708
Rends-toi Corisco !
654
01:55:43,798 --> 01:55:46,978
Je ne me rendrai pas, non.
655
01:55:47,068 --> 01:55:48,746
Je ne me rendrai pas, non.
656
01:55:48,836 --> 01:55:52,016
Je ne suis pas un oiseau
pour vivre en prison.
657
01:55:52,106 --> 01:55:56,254
Rends-toi Corisco !
658
01:55:56,344 --> 01:56:01,726
Je ne me rendrai pas, non.
659
01:56:09,573 --> 01:56:14,255
Rends-toi Corisco !
660
01:56:14,345 --> 01:56:16,290
Rends-toi Corisco !
661
01:56:37,601 --> 01:56:42,016
Plus forts sont
les pouvoirs du peuple !
662
01:56:42,106 --> 01:56:45,519
Ils ont tu�
Corisco et Dada
663
01:56:45,609 --> 01:56:48,956
Faites la f�te, braves gens,
jusqu'� l'aube.
664
01:56:49,046 --> 01:56:54,128
Ils ont tu�
Corisco et Dada
665
01:56:54,218 --> 01:56:58,032
Le sertao va
devenir mer...
666
01:56:58,122 --> 01:57:01,335
et la mer va
devenir sertao.
667
01:57:01,425 --> 01:57:05,139
Le sertao va
devenir mer...
668
01:57:05,229 --> 01:57:08,609
et la mer va
devenir sertao.
669
01:57:08,699 --> 01:57:12,680
Mon histoire est termin�e,
v�rit� ou imagination...
670
01:57:12,770 --> 01:57:16,117
J'esp�re que vous
en tirerez une le�on.
671
01:57:16,207 --> 01:57:19,854
Qu'ainsi, mal partag�,
ce monde va de travers.
672
01:57:19,944 --> 01:57:23,391
Que la terre est � l'homme. Elle
n'est ni � Dieu, ni au Diable...
673
01:57:23,481 --> 01:57:30,865
Elle n'est ni � dieu
ni au Diable.
674
01:57:30,955 --> 01:57:45,713
Que la terre est � l'homme. Elle
n'est ni � Dieu, ni au Diable...
50635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.