All language subtitles for Deus.e.o.Diabo.na.Terra.do.Sol.1964.1080p.976fps).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,440 --> 00:00:59,489 LE DIEU NOIR ET LE DIABLE BLOND 2 00:03:18,084 --> 00:03:24,500 Manuel et Rosa... 3 00:03:24,590 --> 00:03:31,975 vivaient dans le sertao... 4 00:03:34,000 --> 00:03:42,685 travaillant la terre... 5 00:03:42,775 --> 00:03:49,492 de leurs propres mains. 6 00:03:50,616 --> 00:03:55,198 Jusqu'� ce qu'un jour... 7 00:03:55,288 --> 00:04:02,605 pour un oui, pour un non... 8 00:04:02,695 --> 00:04:08,544 entra dans leur vie... 9 00:04:08,634 --> 00:04:15,852 Saint S�bastien. 10 00:04:16,976 --> 00:04:24,727 Il portait la bont� dans les yeux... 11 00:04:24,817 --> 00:04:34,037 et J�sus dans le coeur. 12 00:06:15,595 --> 00:06:17,574 Rosa, j'ai vu Saint S�bastien. 13 00:06:18,698 --> 00:06:21,644 Annon�ant un miracle qui sauvera tout le monde. 14 00:06:23,169 --> 00:06:25,748 Il y avait une foule autour de lui... 15 00:06:25,838 --> 00:06:28,651 des fid�les qui chantaient et priaient. 16 00:07:09,982 --> 00:07:12,028 Moi, je n'y crois pas non plus. 17 00:07:13,486 --> 00:07:15,031 Mais j'ai vu. 18 00:07:16,155 --> 00:07:18,368 Il m'a regard� au fond des yeux. 19 00:07:24,330 --> 00:07:27,877 C'est un miracle Rosa ! Un vrai miracle ! 20 00:09:36,939 --> 00:09:39,685 Samedi, je vais � la foire... 21 00:09:39,775 --> 00:09:42,988 partager le b�tail avec le Colonel Morais. 22 00:09:49,952 --> 00:09:52,331 Je vais essayer de lui vendre 2 vaches... 23 00:09:53,622 --> 00:09:56,835 et je vais lui acheter un lopin de terre. 24 00:10:17,312 --> 00:10:20,025 Si �a marche, je labourerai. 25 00:10:21,650 --> 00:10:26,999 Et nous ferons une r�colte rien que pour nous. 26 00:10:33,662 --> 00:10:36,375 Je crois que �a n'avance � rien. 27 00:10:40,502 --> 00:10:42,214 Qui sait... 28 00:10:43,505 --> 00:10:45,551 Le temps est mauvais... 29 00:10:46,675 --> 00:10:49,721 mais un miracle peut tomber du ciel. 30 00:11:27,382 --> 00:11:29,094 C'est �a, Rosa... 31 00:11:31,386 --> 00:11:33,766 un miracle peut arriver... 32 00:11:48,403 --> 00:11:51,150 S�bastien est n� dans le feu... 33 00:11:51,240 --> 00:11:53,552 au mois de f�vrier, annon�ant... 34 00:11:53,642 --> 00:11:56,722 que le malheur allait consumer le monde. 35 00:11:56,812 --> 00:12:00,492 Mais qu'il sauverait ceux qui le suivraient... 36 00:12:00,582 --> 00:12:11,837 qu'il �tait un saint faiseur de miracles. 37 00:12:11,927 --> 00:12:14,173 S�bastien est n� dans le feu... 38 00:12:14,263 --> 00:12:16,909 au mois de f�vrier, annon�ant... 39 00:12:16,999 --> 00:12:20,179 que le malheur allait consumer le monde. 40 00:12:20,269 --> 00:12:23,782 Mais qu'il sauverait ceux qui le suivraient... 41 00:12:23,872 --> 00:12:39,631 qu'il �tait un saint faiseur de miracles. 42 00:13:58,066 --> 00:14:00,278 Bonjour, colonel Morais. 43 00:14:01,403 --> 00:14:02,814 J'ai amen� les vaches... 44 00:14:03,972 --> 00:14:05,984 mais 4 ont crev�... 45 00:14:06,074 --> 00:14:08,153 Ont-elles bu de l'eau dans la r�serve du Nord ? 46 00:14:08,243 --> 00:14:11,790 Oui Monsieur, c'est l� o� il y avait de l'eau. 47 00:14:12,914 --> 00:14:14,626 Elles ont �t� mordues par des serpents... 48 00:14:17,486 --> 00:14:19,464 J'ai amen� douze vaches. 49 00:14:21,923 --> 00:14:24,169 Je voulais r�gler nos comptes. 50 00:14:24,259 --> 00:14:29,007 Pas question, les vaches crev�es �taient les tiennes. 51 00:14:29,097 --> 00:14:31,176 Mais monsieur Morais... 52 00:14:31,266 --> 00:14:33,645 elles portaient votre marque. 53 00:14:35,437 --> 00:14:39,785 Elles ne pouvaient pas �tre les miennes. Je suis pauvre. 54 00:14:42,344 --> 00:14:44,656 C'�tait de la malchance, mais c'est vrai. 55 00:14:48,116 --> 00:14:50,696 Les serpents ont mordu vos b�tes. 56 00:14:50,786 --> 00:14:52,264 Ce qui est dit est dit ! 57 00:14:53,388 --> 00:14:55,334 La loi est de mon c�t�. 58 00:15:03,131 --> 00:15:06,545 Pardon monsieur Morais mais de quelle loi parlez-vous ? 59 00:15:06,635 --> 00:15:09,014 - Tu veux discuter ? - Non, monsieur... 60 00:15:10,138 --> 00:15:12,551 Quelle est cette loi qui ne prot�ge pas ce qui est � moi ? 61 00:15:12,641 --> 00:15:15,520 Tu n'as droit � aucune vache. 62 00:15:19,047 --> 00:15:20,692 Mais monsieur Morais... 63 00:15:24,152 --> 00:15:25,897 Vous ne pouvez m'�ter ce qui est � moi. 64 00:15:25,987 --> 00:15:27,866 Tu me traites de voleur ? 65 00:15:49,177 --> 00:15:53,525 - C'est vous qui le dites... - Voil� pour t'apprendre ! 66 00:17:02,417 --> 00:17:11,637 Mon fils, ta m�re est morte. 67 00:17:12,761 --> 00:17:21,813 Mais pas de la mort de Dieu. 68 00:17:23,605 --> 00:17:33,659 C'�tait dans une bagarre dans le sertao, mon fils... 69 00:17:34,783 --> 00:17:43,168 sous les balles d'un homme de main. 70 00:17:45,293 --> 00:17:54,846 Mon fils, ta m�re est morte. 71 00:17:55,971 --> 00:18:05,190 Mais pas de la mort de Dieu... 72 00:18:36,611 --> 00:18:39,257 Je savais Rosa... 73 00:18:39,347 --> 00:18:41,326 tu ne voulais pas me croire. 74 00:18:41,416 --> 00:18:45,263 C'�tait la main de Dieu m'appelant pour le malheur. 75 00:18:45,353 --> 00:18:47,432 Il ne me reste qu'� demander... 76 00:18:47,522 --> 00:18:50,068 � St. S�bastien de nous prot�ger. 77 00:18:58,200 --> 00:19:02,180 Allons-y, je n'ai rien � emporter... 78 00:19:02,270 --> 00:19:04,750 si ce n'est notre destin. 79 00:19:22,057 --> 00:19:26,471 C'est Pedro Alvarez qui a d�couvert le Br�sil... 80 00:19:26,561 --> 00:19:31,243 qui a fait cet escalier de pierre et de sang. 81 00:19:31,333 --> 00:19:34,479 Ce chemin du Mont Saint... 82 00:19:34,569 --> 00:19:37,215 pour mener jusqu'aux cieux... 83 00:19:37,305 --> 00:19:41,787 Le corps et l'�me des innocents. 84 00:20:06,268 --> 00:20:07,679 Mon peuple... 85 00:20:07,769 --> 00:20:11,917 j'ai parcouru des lieues... 86 00:20:12,007 --> 00:20:16,355 en disant que le monde allait finir dans cette s�cheresse... 87 00:20:16,445 --> 00:20:20,158 avec le feu qui jaillissait de la pierre. 88 00:20:21,283 --> 00:20:23,261 Les maires... 89 00:20:23,351 --> 00:20:27,466 les autorit�s et les propri�taires fonciers... 90 00:20:27,556 --> 00:20:30,869 disaient que je mentais. 91 00:20:30,959 --> 00:20:34,640 Que le soleil �tait le coupable du malheur. 92 00:20:35,831 --> 00:20:38,543 L'an pass�... 93 00:20:38,633 --> 00:20:41,213 j'ai dit que la s�cheresse allait durer 100 jours... 94 00:20:41,303 --> 00:20:44,883 et il a cess� de pleuvoir pendant 100 jours. 95 00:20:44,973 --> 00:20:47,219 Maintenant je dis... 96 00:20:47,309 --> 00:20:52,391 que de l'autre c�t� de ce mont saint... 97 00:20:52,781 --> 00:20:58,196 il y a une terre o� tout est vert... 98 00:20:58,286 --> 00:21:01,533 o� les chevaux broutent des fleurs... 99 00:21:01,623 --> 00:21:06,671 et o� les enfants boivent du lait dans la rivi�re. 100 00:21:07,796 --> 00:21:12,110 Les hommes mangent du pain fait de pierres... 101 00:21:12,300 --> 00:21:16,901 et la poussi�re faite farine. 102 00:21:16,971 --> 00:21:19,284 Il y a de l'eau et de la nourriture... 103 00:21:19,374 --> 00:21:23,888 l'abondance tombe du ciel et chaque jour... 104 00:21:23,978 --> 00:21:26,057 lorsque na�t le soleil... 105 00:21:26,147 --> 00:21:30,395 apparaissent J�sus et la Vierge Marie... 106 00:21:30,485 --> 00:21:34,899 Saint Georges et mon Saint S�bastien... 107 00:21:34,989 --> 00:21:39,204 la poitrine cribl�e de fl�ches. 108 00:22:31,296 --> 00:22:34,042 De plus, les troupes du gouvernement... 109 00:22:34,132 --> 00:22:35,977 pers�cutent les innocents... 110 00:22:36,067 --> 00:22:38,547 avec leurs balles de justice... 111 00:22:38,637 --> 00:22:42,884 alors, il faut montrer aux propri�taires fonciers... 112 00:22:42,974 --> 00:22:45,887 le pouvoir et la force du saint. 113 00:22:45,977 --> 00:22:49,124 Ils ont chass� D. Pedro du tr�ne... 114 00:22:49,214 --> 00:22:52,728 et maintenant ils veulent tuer l'empereur. 115 00:22:52,818 --> 00:22:55,964 Mais qui veut atteindre le salut... 116 00:22:56,054 --> 00:22:58,900 doit rester avec moi... 117 00:22:58,990 --> 00:23:03,138 jusqu'� l'apparition sur le soleil du signe de Dieu. 118 00:23:03,228 --> 00:23:07,009 Cent anges descendront du ciel, arm�s d'�p�es de feu... 119 00:23:07,099 --> 00:23:09,244 en annon�ant le jour du d�part... 120 00:23:09,334 --> 00:23:13,148 et en ouvrant la route vers les sentiers du sertao. 121 00:23:13,238 --> 00:23:18,387 Le sertao deviendra mer et la mer deviendra sertao. 122 00:23:19,511 --> 00:23:23,091 L'homme ne peut pas �tre l'esclave de l'homme. 123 00:23:23,181 --> 00:23:26,995 L'homme doit laisser la terre qui n'est pas la sienne... 124 00:23:27,085 --> 00:23:31,266 et chercher la terre verte des cieux. 125 00:23:31,356 --> 00:23:36,104 Qui est pauvre deviendra riche aux c�t�s de Dieu... 126 00:23:36,194 --> 00:23:43,111 et qui est riche deviendra pauvre aux fins fonds de l'enfer. 127 00:23:43,201 --> 00:23:46,615 Et nous ne serons plus seuls... 128 00:23:46,705 --> 00:23:50,452 parce que mon fr�re J�sus a envoy�... 129 00:23:50,542 --> 00:23:54,122 un ange guerrier avec sa lance... 130 00:23:54,212 --> 00:23:57,626 pour couper la t�te des ennemis. 131 00:23:57,716 --> 00:24:00,128 Je suis condamn�, mais j'ai du courage. 132 00:24:00,218 --> 00:24:04,132 Je livre ma force pour lib�rer mon peuple. 133 00:24:04,222 --> 00:24:06,935 J�sus soit lou� ! 134 00:24:08,226 --> 00:24:10,939 J�sus soit lou� ! 135 00:25:10,255 --> 00:25:12,534 Mon parrain Cicero soit lou� ! 136 00:25:16,328 --> 00:25:18,373 Mon parrain Cicero soit lou� ! 137 00:28:57,132 --> 00:28:58,844 Tu m'as oubli� ? 138 00:29:01,303 --> 00:29:03,882 Je ne me rappelle de rien... 139 00:29:03,972 --> 00:29:06,351 ni de la nuit, ni du jour. 140 00:29:11,313 --> 00:29:13,191 Nous vivions ensemble... 141 00:29:14,649 --> 00:29:16,528 l�-bas, dans la fazenda. 142 00:29:22,057 --> 00:29:25,370 �a fait longtemps que nous sommes ici au Mont Saint. 143 00:29:33,168 --> 00:29:36,081 Tu as suivi S�bastien... 144 00:29:36,171 --> 00:29:38,250 et m'a laiss�e. 145 00:29:38,340 --> 00:29:41,420 Pour aller dans l'�le, je dois rester seul... 146 00:29:41,510 --> 00:29:44,222 me lib�rer de femme et d'enfant. 147 00:29:47,916 --> 00:29:51,596 Nous allons passer un an au Mont Saint... 148 00:29:51,686 --> 00:29:55,434 en attendant une pluie d'or. 149 00:29:55,524 --> 00:29:59,938 Ensuite nous irons vers une �le au milieu de la mer. 150 00:30:00,028 --> 00:30:03,942 Et laisserons le feu de l'enfer... 151 00:30:04,032 --> 00:30:09,381 d�vorer en une fois cette R�publique du malheur. 152 00:30:15,544 --> 00:30:18,290 L'�le n'existe pas. 153 00:30:18,380 --> 00:30:22,127 Nous la portons dans l'�me. 154 00:30:22,217 --> 00:30:24,630 Si l'�le n'existe pas... 155 00:30:24,720 --> 00:30:28,133 pourquoi souffrir jusqu'� la fin de la vie ? 156 00:30:28,223 --> 00:30:32,738 Tu seras ma force dans la souffrance et la guerre. 157 00:30:32,828 --> 00:30:35,240 Tu dois lutter pour moi. 158 00:30:44,272 --> 00:30:48,286 - L'�le n'existe pas ! - Si, elle existe ! 159 00:30:48,376 --> 00:30:52,657 Je l'ai vue dans l'eau au fond de la rivi�re. 160 00:30:55,450 --> 00:30:59,865 Il a dit que l'�le n'existe pas, que nous devons souffrir. 161 00:30:59,955 --> 00:31:02,133 Je vous ai suivi et j'ai tout entendu. 162 00:31:02,223 --> 00:31:08,006 C'est faux. Ce peuple et toi ne valez rien. 163 00:31:09,130 --> 00:31:12,711 Mais moi je vivrai et je serai Roi ! 164 00:31:12,801 --> 00:31:15,947 Mes troupes pa�tront sur des pr�ts d'herbe verte. 165 00:31:16,037 --> 00:31:18,216 C'est un r�ve, Manuel. 166 00:31:18,306 --> 00:31:20,285 La terre enti�re est s�che et st�rile. 167 00:31:20,375 --> 00:31:23,221 Elle n'a jamais produit rien qui vaille. 168 00:31:23,311 --> 00:31:26,725 Pourquoi s'ab�mer dans l'espoir ? 169 00:31:26,815 --> 00:31:31,163 Allons travailler pour gagner notre vie. 170 00:31:33,221 --> 00:31:35,700 Avant que ne viennent les troupes du gouvernement... 171 00:31:36,992 --> 00:31:40,205 et ne fassent ce qu'elles ont fait � Canudos. 172 00:31:41,896 --> 00:31:44,209 Ils tuent les hommes et les femmes... 173 00:31:45,400 --> 00:31:47,812 �gorgent les enfants. 174 00:31:47,902 --> 00:31:50,649 Si la guerre venait... 175 00:31:50,739 --> 00:31:52,250 je me battrais contre mille soldats... 176 00:31:52,340 --> 00:31:54,052 avec ma lance de St. Georges. 177 00:31:55,176 --> 00:31:57,823 Si le peuple du saint mourait... 178 00:31:57,913 --> 00:32:00,058 je le recr�erais dans l'�le. 179 00:32:01,349 --> 00:32:05,831 Nous allons mourir. Personne n'en �chappera. 180 00:32:05,921 --> 00:32:08,867 Le destin est plus grand que la mort. 181 00:32:15,897 --> 00:32:18,243 Je vous salue, Marie pleine de gr�ces... 182 00:32:29,878 --> 00:32:34,059 De ce c�t� il y a de l'or dans la mer... 183 00:32:34,149 --> 00:32:37,128 des pierres faites pain... 184 00:32:37,218 --> 00:32:39,064 Du pain et de la mort. 185 00:32:39,154 --> 00:32:41,833 Il faut de la lumi�re pour voir, tu as perdu la foi. 186 00:32:41,923 --> 00:32:43,602 Tu marches dans l'obscurit� ! 187 00:32:53,668 --> 00:33:00,452 Revient Manuel ! 188 00:33:27,352 --> 00:33:37,272 Cherchant dans dix �glises... 189 00:33:37,362 --> 00:33:45,680 sans saint patron... 190 00:33:47,472 --> 00:33:55,790 Antonio des morts... 191 00:33:55,880 --> 00:34:04,199 tueur de "cangaceiros". 192 00:34:12,597 --> 00:34:14,876 Apr�s qu'il est apparu... 193 00:34:14,966 --> 00:34:17,812 la paroisse n'a plus rien touch� pour les bapt�mes... 194 00:34:17,902 --> 00:34:19,614 et les mariages. 195 00:34:28,279 --> 00:34:31,092 S�bastien porte pr�judice aux fazendas... 196 00:34:33,218 --> 00:34:37,899 � l'Eglise et le gouvernement s'en moque. 197 00:34:37,989 --> 00:34:39,868 J'ai toujours dit... 198 00:34:41,026 --> 00:34:44,472 qu'il n'y avait ici que deux lois... 199 00:34:44,562 --> 00:34:48,510 la loi du gouvernement et celle de la balle. 200 00:34:48,600 --> 00:34:51,479 Je n'ai jamais fait d'�lections avec des votes. 201 00:35:05,784 --> 00:35:10,932 Si les forts ne s'unissent pas, ils vont tout d�truire. 202 00:35:49,761 --> 00:35:53,708 C'est risqu� de tuer des cangaceiros, mais c'est facile. 203 00:35:55,567 --> 00:35:58,613 Tout le monde se souvient de Canudos. 204 00:36:07,212 --> 00:36:09,925 Les troupes sont venues se battre avec des d�vots... 205 00:36:10,015 --> 00:36:11,626 du Conseiller. 206 00:36:12,751 --> 00:36:16,398 �a semblait peu de chose et c'est devenu une guerre. 207 00:36:18,923 --> 00:36:21,469 Les hommes luttaient avec foi. 208 00:36:23,662 --> 00:36:26,007 Il faut emp�cher S�bastien de devenir... 209 00:36:26,097 --> 00:36:27,842 un nouveau Conseiller. 210 00:36:27,932 --> 00:36:32,447 A vrai dire mon P�re, je n'ai pas peur de la guerre. 211 00:36:35,206 --> 00:36:37,986 Je vis la guerre depuis ma naissance. 212 00:36:39,110 --> 00:36:43,592 Il est dangereux de se m�ler des affaires de Dieu. 213 00:36:43,682 --> 00:36:45,727 S�bastien est l'ennemi de l'Eglise. 214 00:36:45,817 --> 00:36:48,530 Le peuple chr�tien le suit. 215 00:36:49,821 --> 00:36:51,833 Je ne l'ai pas vu. 216 00:36:51,923 --> 00:36:56,304 Beaucoup de gens m'ont racont� des miracles au Mont Saint. 217 00:36:57,662 --> 00:36:58,940 Tr�s bien. 218 00:37:02,567 --> 00:37:05,947 Il n'y a que vous qui puissiez faire ce travail. 219 00:37:07,639 --> 00:37:13,054 Nous vous donnons 300 contos pour en finir avec les d�vots. 220 00:37:14,212 --> 00:37:19,127 Le Christ a expuls� les marchands du temple. 221 00:37:20,952 --> 00:37:23,698 L'exemple se trouve dans les �vangiles. 222 00:37:29,094 --> 00:37:32,741 Alors Antonio, est-ce que vous acceptez ? 223 00:37:35,400 --> 00:37:37,712 Trois cents contos ! 224 00:37:41,640 --> 00:37:44,085 C'est beaucoup d'argent, Colonel ! 225 00:37:45,477 --> 00:37:48,823 Mais c'est peu pour un homme se damner en enfer. 226 00:38:05,297 --> 00:38:07,008 Le cur� peut penser que S�bastien... 227 00:38:07,098 --> 00:38:09,878 a partie li�e avec le diable... 228 00:38:09,968 --> 00:38:13,181 mais je crois qu'il l'a aussi avec Dieu. 229 00:38:14,472 --> 00:38:17,719 Tueur, tueur... 230 00:38:17,809 --> 00:38:26,428 tueur de cangaceiro. 231 00:38:27,552 --> 00:38:31,166 Tueur, tueur... 232 00:38:31,256 --> 00:38:38,506 tueur de cangaceiro. 233 00:38:39,764 --> 00:38:42,410 Ensuite tu t'en vas d'ici. 234 00:38:42,500 --> 00:38:44,813 Tu pourras t'acheter une fazenda... 235 00:38:44,903 --> 00:38:47,249 et vivre en paix le reste de ta vie. 236 00:39:16,568 --> 00:39:19,180 Ce sera ta p�nitence, Antonio. 237 00:39:19,270 --> 00:39:22,684 Ce n'est qu'apr�s avoir commis un crime plus grand... 238 00:39:22,774 --> 00:39:26,354 que te seront pardonn�s tes autres crimes. 239 00:39:42,160 --> 00:39:44,773 Six cents contos ? 240 00:40:08,987 --> 00:40:12,801 C'est le double de ce que nous t'avons offert avant. 241 00:40:29,207 --> 00:40:32,120 Dites au colonel qu'il peut �tre tranquille. 242 00:40:33,278 --> 00:40:35,023 S�bastien est liquid�. 243 00:40:51,229 --> 00:40:53,208 Je le savais ! 244 00:40:53,298 --> 00:40:55,377 D'ici je vois la mer. 245 00:40:56,568 --> 00:40:59,614 Et ensuite la terre du Salut ! 246 00:41:03,241 --> 00:41:08,256 Dieu a s�par� la terre et le ciel, mais Il a eu tort. 247 00:41:09,648 --> 00:41:13,795 Quand je les s�parerai une autre fois, nous verrons l'�le. 248 00:43:23,848 --> 00:43:26,027 Le bien vient ensuite, Rosa. 249 00:43:27,385 --> 00:43:30,532 Apr�s le sertao vient la mer. 250 00:52:36,301 --> 00:52:38,713 Tu dois choisir. 251 00:52:39,904 --> 00:52:44,853 Descends, va chercher ta femme et un enfant. 252 00:52:44,943 --> 00:52:48,657 Ce n'est qu'apr�s avoir lav� l'�me de Rosa... 253 00:52:48,747 --> 00:52:51,059 que tu seras purifi�. 254 00:53:06,798 --> 00:53:10,045 Pour r�gner dans l'�le... 255 00:53:10,135 --> 00:53:13,148 Pour r�gner dans l'�le... 256 00:53:13,338 --> 00:53:16,084 Ma femme est poss�d�e par le d�mon ! 257 00:53:16,174 --> 00:53:19,521 Ce n'est pas vrai ! 258 00:53:24,949 --> 00:53:27,762 Demain tombera une pluie d'or ! 259 00:53:27,852 --> 00:53:29,931 Le sertao deviendra mer ! 260 00:53:32,657 --> 00:53:34,836 Et la mer deviendra sertao ! 261 00:53:34,926 --> 00:53:37,005 Et la mer deviendra sertao ! 262 00:53:37,095 --> 00:53:41,476 Ce n'est pas vrai ! 263 00:53:50,875 --> 00:53:53,121 Nous n'arriverons dans l'�le... 264 00:53:53,211 --> 00:53:55,490 qu'en lavant l'�me des p�cheurs... 265 00:53:55,580 --> 00:53:58,660 avec le sang des innocents. 266 00:58:35,026 --> 00:58:38,106 Je ne peux pas venger la mort du Christ... 267 00:58:38,196 --> 00:58:40,441 avec le sang des innocents... 268 00:58:42,400 --> 00:58:44,278 Je ne peux pas venger la mort du Christ... 269 00:58:44,368 --> 00:58:46,981 avec le sang des innocents... 270 00:58:47,071 --> 00:58:48,583 Je ne peux pas... 271 00:59:41,626 --> 00:59:44,906 Pourquoi souffrir jusqu'� la fin de mes jours ? 272 00:59:46,230 --> 00:59:50,144 Je ne peux pas venger la mort du Christ... 273 00:59:54,238 --> 00:59:57,118 Pourquoi souffrir jusqu'� la fin de mes jours ? 274 00:59:58,242 --> 01:00:02,623 Je ne peux pas venger la mort du Christ... 275 01:00:02,713 --> 01:00:06,260 Je ne peux pas venger la mort du Christ... 276 01:00:33,344 --> 01:00:37,091 Mon parrain S�bastien ! 277 01:03:25,900 --> 01:03:35,687 Tueur de cangaceiros... 278 01:03:40,382 --> 01:03:44,930 Bonjour, je suis Antonio des morts. 279 01:03:45,020 --> 01:03:49,100 Ils sont tous morts heureux, priant dans la joie. 280 01:03:49,190 --> 01:03:52,103 C'�tait contre mon gr�, mais il fallait le faire. 281 01:03:53,261 --> 01:03:56,374 Je n'en ai laiss� que deux vivants pour raconter l'histoire. 282 01:03:57,999 --> 01:03:59,611 Et S�bastien ? 283 01:03:59,701 --> 01:04:01,279 S�bastien... 284 01:04:03,905 --> 01:04:06,217 Ce sont eux qui l'on tu�. 285 01:04:08,510 --> 01:04:11,356 C'est le peuple qui a tu� le saint. 286 01:04:12,447 --> 01:04:22,434 De la mort du Mont Saint... 287 01:04:22,524 --> 01:04:34,379 il ne resta que Manuel, le vacher... 288 01:04:34,469 --> 01:04:41,886 par la piti� d'Antonio... 289 01:04:41,976 --> 01:04:51,930 le tueur de cangaceiros. 290 01:04:57,692 --> 01:05:02,274 L'histoire continue, faites donc plus d'attention... 291 01:05:02,364 --> 01:05:11,516 Manuel et Rosa sont partis par le sertao. 292 01:05:11,606 --> 01:05:19,958 Jusqu'� ce qu'un jour, pour un oui, pour un non... 293 01:05:20,048 --> 01:05:25,764 entra dans leur vie... 294 01:05:25,854 --> 01:05:34,339 Corisco... 295 01:05:34,429 --> 01:05:41,780 le diable de Lampion. 296 01:06:42,363 --> 01:06:46,077 J'accomplis ma promesse � mon parrain Cicero ! 297 01:06:48,736 --> 01:06:51,883 Je ne laisse pas les pauvres mourir de faim ! 298 01:06:58,479 --> 01:07:02,694 Ne tue pas mon ami Lampion ! 299 01:07:04,085 --> 01:07:08,700 C'est mon St. Georges, Rosa ! C'est mon St. Georges ! 300 01:07:08,790 --> 01:07:10,535 C'est mon parrain S�bastien ! 301 01:07:11,659 --> 01:07:16,508 C'est mon parrain S�bastien ! 302 01:07:20,535 --> 01:07:26,017 Ote ce fant�me de ta t�te, je ne veux plus te voir souffrir. 303 01:07:34,349 --> 01:07:37,462 �a fait trois jours. 304 01:07:37,552 --> 01:07:40,565 Beaucoup de temps pour qui a v�cu dans la guerre. 305 01:07:45,193 --> 01:07:49,073 Le corps de Maria Bonita s'est d�compos�. 306 01:07:51,399 --> 01:07:56,581 Les vers d�vorent ses beaux yeux. 307 01:07:59,307 --> 01:08:02,687 Maria est morte mais Lampion est vivant. 308 01:08:07,982 --> 01:08:11,829 Virgulino est mort dans la chair mais survit par l'esprit. 309 01:08:16,257 --> 01:08:20,838 L'esprit est l� dans mon corps et nous sommes r�unis. 310 01:08:22,296 --> 01:08:25,376 Cangaceiro � deux t�tes... 311 01:08:25,466 --> 01:08:28,313 l'une dedans et l'autre dehors. 312 01:08:30,271 --> 01:08:31,783 L'une qui tue... 313 01:08:33,274 --> 01:08:35,086 et l'autre qui pense. 314 01:08:37,945 --> 01:08:41,526 Maintenant, je veux voir si cet homme � deux t�tes... 315 01:08:41,616 --> 01:08:44,762 ne peut mettre en ordre ce sertao. 316 01:08:48,289 --> 01:08:51,302 C'est le g�ant du malheur d�vorant le peuple... 317 01:08:51,392 --> 01:08:54,839 pour engraisser le gouvernement de la R�publique. 318 01:09:00,668 --> 01:09:03,248 Mais st. Georges m'a pr�t� sa lance... 319 01:09:03,338 --> 01:09:06,351 pour tuer le g�ant du malheur. 320 01:09:06,441 --> 01:09:07,785 Voici ! 321 01:09:22,123 --> 01:09:24,402 Voici ! 322 01:09:26,794 --> 01:09:28,640 Voici mon fusil... 323 01:09:28,730 --> 01:09:32,377 pour ne pas laisser les pauvres mourir de faim ! 324 01:09:33,872 --> 01:09:35,984 Qui es-tu ? 325 01:09:36,074 --> 01:09:38,620 Mon parrain S�bastien ! 326 01:09:38,710 --> 01:09:41,589 S�bastien ? ! O� est le Bienheureux du Mont Saint ? 327 01:09:41,679 --> 01:09:44,926 Les troupes d'Antonio des Morts l'ont tu�. 328 01:09:45,016 --> 01:09:47,762 Ils ont aussi tu� Virgulino ! 329 01:09:48,887 --> 01:09:50,732 Gouvernement de merde ! 330 01:09:50,822 --> 01:09:54,602 Ils ont tu� le Bienheureux et aussi Lampion ! 331 01:09:54,692 --> 01:09:56,671 Ils ont tu� mon parrain ! 332 01:09:56,761 --> 01:09:58,239 Ils ont tu� mon parrain ! 333 01:10:44,242 --> 01:10:46,054 Capitaine Corisco ! 334 01:10:48,579 --> 01:10:50,491 Capitaine Corisco ! 335 01:10:56,621 --> 01:10:59,667 La paix du Seigneur soit avec vous. 336 01:11:01,993 --> 01:11:05,173 Chasse les d�mons de ton corps, capitaine, chasse... 337 01:11:05,263 --> 01:11:08,776 Comp�re Julio l'aveugle, qui est ce nouveau venu ? 338 01:11:08,866 --> 01:11:11,112 Cristino, demeure dans la paix des anges... 339 01:11:11,202 --> 01:11:15,149 Chasse les d�mons, chasse... 340 01:11:35,994 --> 01:11:37,372 O� est le Bienheureux de la Montagne Sainte ? 341 01:11:37,462 --> 01:11:39,374 Antonio des Morts les a tous liquid�s... 342 01:11:39,464 --> 01:11:41,042 il ne reste que ces deux. 343 01:11:41,132 --> 01:11:43,444 Les autres sont morts il y a longtemps. 344 01:11:43,534 --> 01:11:45,113 Morts ? ! 345 01:11:45,203 --> 01:11:49,050 Tous morts. Ils sont morts. 346 01:11:51,776 --> 01:11:54,289 Antonio des Morts... 347 01:11:54,379 --> 01:11:57,625 Et moi, � Alagoas, je ne savais rien. 348 01:11:57,715 --> 01:12:00,495 Comment va Virgulino, Capitaine ? 349 01:12:03,354 --> 01:12:05,099 Tu ne sais pas ? 350 01:12:07,625 --> 01:12:11,039 Ils l'ont tu� il y a trois jours aux Anjicos. 351 01:12:12,563 --> 01:12:17,011 Lui, Maria Bonita et tous les hommes. 352 01:12:20,305 --> 01:12:23,084 Personne ne peut imaginer... 353 01:12:26,644 --> 01:12:30,992 Rien que d'y penser, mon �me a mal. 354 01:12:33,618 --> 01:12:37,065 Et cette douleur ne fait que cro�tre avec le soleil. 355 01:12:40,525 --> 01:12:43,238 Nous devons garder la m�moire... 356 01:12:50,034 --> 01:12:52,447 dans le tourment des heures... 357 01:12:53,638 --> 01:12:56,851 depuis six heures de cette apr�s-midi... 358 01:12:58,042 --> 01:13:00,355 au refuge des Anjicos. 359 01:13:03,565 --> 01:13:13,051 Elle est morte � la tomb�e de la nuit... 360 01:13:13,141 --> 01:13:27,031 Maria Bonita, � la fin du jour. 361 01:13:27,121 --> 01:13:29,234 Il y a des soldats dans les parages... 362 01:13:29,324 --> 01:13:31,536 J'attendais le signal ! 363 01:13:31,626 --> 01:13:33,571 Je r�vais de la fin. 364 01:13:33,661 --> 01:13:35,940 Nous allons mourir aujourd'hui ! 365 01:13:45,707 --> 01:13:47,385 Mourir, comment �a ? 366 01:13:48,743 --> 01:13:50,054 Tu es dingue ! 367 01:13:50,144 --> 01:13:52,423 Si je r�vais, c'est qu'il n'y avait plus rien � faire. 368 01:13:52,513 --> 01:13:54,826 Je vis le fusil du diable tirer deux coups... 369 01:13:54,916 --> 01:13:58,830 un dans chaque oeil. Dans ton oeil, Virgulino ! 370 01:14:09,831 --> 01:14:12,510 Tu me portes malheur ! 371 01:14:14,302 --> 01:14:17,615 Qui va atteindre mon oeil ? 372 01:14:19,240 --> 01:14:23,488 Je suis couvert par le P�re Cicero. 373 01:14:23,578 --> 01:14:27,058 C'�tait un signe ! C'�tait un signe ! 374 01:14:27,148 --> 01:14:30,595 Ce sera � l'aube. 375 01:14:35,657 --> 01:14:37,836 Ici, dans le refuge. 376 01:14:39,060 --> 01:14:41,573 Sauf si c'est toi. 377 01:14:42,730 --> 01:14:45,877 Si tu m'as trahi, je te tue ! 378 01:14:45,967 --> 01:14:48,480 Moi non, eux l�-bas... 379 01:14:48,570 --> 01:14:52,684 Eux, les soldats et le Diable. 380 01:14:52,774 --> 01:14:58,289 Je m'en vais, mon heure n'est pas venue. La tienne, si. 381 01:15:00,114 --> 01:15:01,493 Dada ! 382 01:15:02,650 --> 01:15:04,696 Les hommes ! 383 01:15:04,786 --> 01:15:06,331 Allons nous-en ! 384 01:15:15,330 --> 01:15:16,708 Maria ! 385 01:15:19,467 --> 01:15:21,012 Maria ! 386 01:15:24,305 --> 01:15:26,317 Arvoredo ! 387 01:15:28,876 --> 01:15:30,321 Gaviao ! 388 01:15:33,147 --> 01:15:37,028 Tout le monde au Jabot Jaune ! 389 01:15:48,196 --> 01:15:50,809 Je suis all� � la fazenda de celui qui a trahi Virgulino... 390 01:15:50,899 --> 01:15:53,077 et j'ai coup� quelques t�tes � la machette. 391 01:15:53,167 --> 01:15:57,348 J'ai tout mis dans un sac et je l'ai envoy� au commissaire. 392 01:15:57,438 --> 01:15:59,450 Avec un billet �crit avec du sang. 393 01:16:02,110 --> 01:16:03,588 C'�tait la monnaie de sa pi�ce... 394 01:16:03,678 --> 01:16:07,559 pour montrer que je vengerai Lampion 395 01:16:08,716 --> 01:16:12,063 Mais mes hommes ont recul�, Julio l'aveugle. 396 01:16:14,389 --> 01:16:16,634 Et je suis rest� seul... 397 01:16:16,724 --> 01:16:18,837 avec ces deux hommes... 398 01:16:18,927 --> 01:16:23,274 pour affronter plus de mille soldats arm�s jusqu'aux dents ! 399 01:16:25,016 --> 01:16:26,995 Plus de mille soldats ! 400 01:16:48,139 --> 01:16:50,652 Plus de mille soldats ! 401 01:16:52,910 --> 01:16:54,422 Capitaine Corisco... 402 01:16:56,547 --> 01:16:58,426 je veux rejoindre vos troupes. 403 01:17:00,952 --> 01:17:04,032 Tu pourrais m'�tre utile dans cette guerre. 404 01:17:11,095 --> 01:17:12,707 Je n'ai rien d'autre � faire. 405 01:17:13,998 --> 01:17:16,711 Je voudrais venger mon parrain S�bastien. 406 01:17:17,835 --> 01:17:20,915 C'est aussi le gouvernement des colonels qui l'a tu�. 407 01:17:21,005 --> 01:17:23,084 Tu sais te battre ? 408 01:17:24,709 --> 01:17:26,921 Oui, monsieur, j'ai �t� homme de main. 409 01:17:29,614 --> 01:17:31,926 J'ai fait beaucoup d'agressions pour nourrir les d�vots. 410 01:17:33,251 --> 01:17:36,598 Je sais monter car j'ai �t� vacher. 411 01:17:44,562 --> 01:17:47,508 Il semble que St. Georges vient � mon aide. 412 01:17:49,600 --> 01:17:53,448 J'avais vraiment besoin d'un homme courageux. 413 01:17:54,739 --> 01:17:57,519 D'un homme de ma trempe. 414 01:18:04,048 --> 01:18:06,494 J'aime ta figure de m�le. 415 01:18:08,219 --> 01:18:09,531 Quel est ton nom ? 416 01:18:10,822 --> 01:18:11,866 Manuel. 417 01:18:13,091 --> 01:18:14,569 Manuel. 418 01:18:16,060 --> 01:18:18,573 Manuel est un nom de vacher. 419 01:18:23,501 --> 01:18:26,047 Je baptise autrement. 420 01:18:34,979 --> 01:18:36,858 Je t'appelle maintenant... 421 01:18:41,419 --> 01:18:43,932 Satan ! 422 01:18:52,630 --> 01:18:54,642 Allons chercher le colonel Calazas. 423 01:18:54,732 --> 01:18:56,711 Il travaille pour le gouvernement. 424 01:21:51,743 --> 01:21:55,657 Alors, tu as bien vu ta fianc�e ? 425 01:21:55,747 --> 01:21:59,093 Elle va mettre au mon monde un fils de cangaceiro... 426 01:22:05,256 --> 01:22:07,035 Satan... 427 01:22:08,526 --> 01:22:10,738 montre que tu es un homme ! 428 01:22:13,197 --> 01:22:15,610 Coupe les couilles � ce cocu. 429 01:27:28,329 --> 01:27:31,142 Laisse tomber la guerre et partons ! 430 01:27:31,232 --> 01:27:32,944 Ce sera maintenant ou jamais. 431 01:27:34,068 --> 01:27:36,347 Partir, o� �a ? 432 01:27:38,739 --> 01:27:42,220 Il faut en finir avec ce qui est mauvais. 433 01:27:43,878 --> 01:27:46,457 En me vengeant de ma souffrance. 434 01:27:48,349 --> 01:27:50,361 Et en faisant justice. 435 01:28:21,799 --> 01:28:24,212 Je vais le liquider, Rosa ! 436 01:28:24,302 --> 01:28:26,214 Je vais le liquider. 437 01:28:43,554 --> 01:28:46,033 L�ve toi couille molle ! 438 01:28:46,123 --> 01:28:49,570 Tuez moi, capitaine, tuez moi ! 439 01:28:49,660 --> 01:28:52,173 A quoi pensais-tu en allant sur la Mont Saint ? 440 01:28:52,263 --> 01:28:55,576 S�bastien promettait justice. 441 01:28:55,666 --> 01:28:57,345 Et moi, je n'�tais pas la justice ? 442 01:28:57,435 --> 01:28:59,347 J'y croyais capitaine... 443 01:28:59,437 --> 01:29:03,284 Mais on ne peut faire justice qu'en r�pandant le sang. 444 01:29:20,791 --> 01:29:22,670 Quand j'�tais petit... 445 01:29:23,828 --> 01:29:28,209 j'ai �t� battu comme un chien par le p�re de ce type l�. 446 01:29:30,001 --> 01:29:32,346 J'ai attendu 20 ans. 447 01:29:35,506 --> 01:29:38,953 J'ai eu du mal � soulager ma douleur. 448 01:29:40,645 --> 01:29:42,857 �a n'avance plus � rien. 449 01:29:43,981 --> 01:29:47,095 Mon destin est tellement sale... 450 01:29:47,185 --> 01:29:50,965 que tout le sang du monde ne saurait le laver. 451 01:29:56,727 --> 01:29:59,107 Tu es comme un ange. 452 01:30:00,731 --> 01:30:03,111 Si je meurs... 453 01:30:04,268 --> 01:30:06,447 vas t'en avec ta femme. 454 01:30:07,705 --> 01:30:10,785 Par o� tu passeras, tu pourras dire... 455 01:30:10,875 --> 01:30:14,355 que Corisco �tait plus mort que vif. 456 01:30:18,182 --> 01:30:20,628 Virgulino est mort une seule fois. 457 01:30:21,786 --> 01:30:24,031 Corisco est mort avec lui. 458 01:30:25,389 --> 01:30:28,770 C'est pour �a que je devais rester debout... 459 01:30:28,860 --> 01:30:30,671 en luttant jusqu'au bout... 460 01:30:31,896 --> 01:30:34,475 en semant le d�sordre... 461 01:30:38,269 --> 01:30:41,616 jusqu'� ce que le sertao devienne mer... 462 01:30:43,341 --> 01:30:46,421 et la mer devienne sertao. 463 01:31:16,874 --> 01:31:25,293 Vivant dans le remords... 464 01:31:25,383 --> 01:31:34,869 sans saint patron... 465 01:31:34,959 --> 01:31:45,079 revient Antonio des Morts. 466 01:31:49,273 --> 01:31:57,692 En qu�te, nuit et jour... 467 01:32:00,885 --> 01:32:08,669 de Corisco de St. George. 468 01:32:11,496 --> 01:32:20,148 En qu�te nuit et jour... 469 01:32:23,141 --> 01:32:30,358 de Corisco de St. Georges... 470 01:32:33,651 --> 01:32:41,169 En qu�te nuit et jour... 471 01:32:50,785 --> 01:32:52,763 Quel est votre nom, Monsieur ? 472 01:32:52,853 --> 01:32:55,032 Tu ne reconnais pas ma voix ? 473 01:32:55,122 --> 01:32:57,735 Antonio des Morts ! 474 01:32:57,825 --> 01:33:01,305 Je suis ta trace depuis une semaine. 475 01:33:02,964 --> 01:33:05,843 Seulement pour te demander une chose. 476 01:33:07,401 --> 01:33:12,250 Tu te souviens de ce d�vot que j'ai �pargn� au Mont Saint ? 477 01:33:13,407 --> 01:33:16,254 Le vacher qui a tu� le colonel Morais ? 478 01:33:22,516 --> 01:33:24,529 Tu te rappelles ? 479 01:33:25,853 --> 01:33:28,800 Oui, monsieur. Pour moi, �'a �t� mon jour... 480 01:33:28,890 --> 01:33:32,437 Il y a longtemps que je suis sans nouvelles de lui. 481 01:33:42,036 --> 01:33:43,648 Julio l'aveugle... 482 01:33:44,805 --> 01:33:47,819 les gens de Jeremoa du Juazeiro... 483 01:33:47,909 --> 01:33:52,490 t'ont vu passer avec les hommes de Corisco la semaine derni�re. 484 01:33:52,580 --> 01:33:54,692 Dis-moi la v�rit� ! 485 01:33:54,782 --> 01:33:57,094 Ce vacher... 486 01:33:57,184 --> 01:34:01,165 ce n'est pas celui qu'on appelle Satan ? 487 01:34:01,255 --> 01:34:04,836 Et n'est-ce pas toi qui l'as livr� � Corisco ? 488 01:34:06,928 --> 01:34:09,774 Je crois que j'ai bien suivi le destin... 489 01:34:09,864 --> 01:34:13,878 je ne pouvais plus tra�ner Manuel et Rosa. 490 01:34:13,968 --> 01:34:16,514 Destin du cangaceiro... 491 01:34:16,604 --> 01:34:21,385 Monsieur Antonio, vous voyez devant vous ? 492 01:34:21,475 --> 01:34:23,988 C'est le sertao de Grande Canudos. 493 01:34:24,078 --> 01:34:30,995 Je vois la terre rouge du sang du Conseiller. 494 01:34:31,085 --> 01:34:35,266 Quatre exp�ditions ont �t� d�cim�es ici. 495 01:34:37,091 --> 01:34:40,238 Ceci, je le voix mieux dans mon obscurit�. 496 01:34:40,328 --> 01:34:43,074 Je ne comprends pas comment vous poursuivez un homme tel... 497 01:34:43,164 --> 01:34:45,977 Je n'ai pas besoin qu'on me comprenne ! 498 01:34:50,805 --> 01:34:53,818 J'ai �t� condamn� � ce destin et je dois l'accomplir. 499 01:34:56,677 --> 01:34:59,023 Sans r�fl�chir. 500 01:35:04,051 --> 01:35:08,065 Julio l'aveugle, dis-moi... 501 01:35:09,223 --> 01:35:11,536 Qui a tu� le saint dans l'Eglise ? 502 01:35:11,626 --> 01:35:15,039 C'est une question � ne pas poser. 503 01:35:15,129 --> 01:35:19,210 Qui a tu� le saint ? C'est Manuel ? 504 01:35:19,300 --> 01:35:21,679 N'avez-vous pas dit que c'�tait le peuple ? 505 01:35:24,205 --> 01:35:26,083 J'ai menti. 506 01:35:27,241 --> 01:35:28,986 Je ne voulais pas y croire. 507 01:35:29,076 --> 01:35:32,823 Ce fut la main de la jalousie, Rosa a tu� la foi de Manuel. 508 01:35:32,913 --> 01:35:35,326 Deux malheureux ! 509 01:35:35,416 --> 01:35:38,129 Je n'ai pas tu� cette fois-l�, je ne tuerais pas cette fois-ci. 510 01:35:39,754 --> 01:35:41,165 Corisco est tr�s fatigu�. 511 01:35:41,255 --> 01:35:44,569 - Ne le tue pas non plus. - Lui, je le tuerai ! 512 01:35:44,659 --> 01:35:46,237 Je le poursuivrai jusqu'au bout. 513 01:35:46,327 --> 01:35:50,708 C'est en tuant Antonio, que tu veux aider tes fr�res ? 514 01:35:50,798 --> 01:35:54,345 S�bastien me l'a aussi demand�. 515 01:35:54,435 --> 01:35:57,114 Je ne voulais pas, mais il le fallait. 516 01:35:58,239 --> 01:36:05,656 Je n'ai tu� car je ne supporte pas cette mis�re. 517 01:36:06,814 --> 01:36:12,263 Ce n'est pas la faute du peuple, Antonio ! 518 01:36:14,855 --> 01:36:19,070 Un jour il y aura une plus grande guerre dans ce sertao. 519 01:36:19,160 --> 01:36:21,038 Une grande guerre... 520 01:36:21,128 --> 01:36:24,075 sans l'aveuglement de Dieu et du Diable. 521 01:36:24,165 --> 01:36:26,577 Et pour que cette guerre commence bient�t... 522 01:36:26,667 --> 01:36:30,214 moi qui ai d�j� tu� S�bastien, je vais tuer Corisco. 523 01:36:31,772 --> 01:36:34,952 Ensuite je mourrai � mon tour... 524 01:36:35,042 --> 01:36:37,688 car nous sommes tous du m�me bois. 525 01:37:45,963 --> 01:37:49,410 Antonio des Morts est tout pr�s et... 526 01:37:49,500 --> 01:37:51,746 a averti le Capitaine. 527 01:38:21,799 --> 01:38:23,978 Tu as entendu, Cristino ? 528 01:38:24,068 --> 01:38:26,547 Il est tout pr�s. 529 01:38:26,637 --> 01:38:28,216 Allons-nous-en ! 530 01:38:29,373 --> 01:38:32,153 Cette paix on ne la trouve que mort, au ciel... 531 01:38:32,243 --> 01:38:34,655 entour� d'anges. 532 01:38:38,716 --> 01:38:42,630 Ecoute-moi, Cristino, qui meurt est fichu. 533 01:38:42,720 --> 01:38:46,901 C'est Antonio qui te fait dire que ta t�te allait tomber. 534 01:38:48,025 --> 01:38:52,139 Le p�re Cicero m'a prot�g�. 535 01:38:55,199 --> 01:38:58,012 J'attends Antonio des Morts. 536 01:38:59,136 --> 01:39:02,450 Je veux me mesurer � lui d'homme � homme. 537 01:39:03,574 --> 01:39:05,953 De Dieu � Diable. 538 01:39:08,212 --> 01:39:10,458 C'est le capitaine Corisco contre... 539 01:39:10,548 --> 01:39:12,727 le dragon de la Richesse. 540 01:39:14,785 --> 01:39:17,632 Si je meurs, un autre na�tra. 541 01:39:18,756 --> 01:39:22,103 Car St. Georges ne peut pas mourir. 542 01:39:22,193 --> 01:39:24,172 Le saint du peuple. 543 01:39:29,734 --> 01:39:32,079 Je peux mourir � votre place, Capitaine. 544 01:39:34,405 --> 01:39:36,651 N'est-ce pas la m�me chose... 545 01:39:36,741 --> 01:39:38,486 S�bastien, Virgulino ? 546 01:39:40,211 --> 01:39:42,089 Tu veux mon avis ? 547 01:39:43,214 --> 01:39:45,259 Ce Bienheureux ne valait rien ! 548 01:39:45,349 --> 01:39:47,995 Ne blasph�mez pas, Capitaine ! 549 01:40:03,301 --> 01:40:05,713 Mon parrain �tait meilleur que votre Lampion 550 01:40:05,803 --> 01:40:08,616 Ne m�lange pas S�bastien et Virgulino ! 551 01:40:08,706 --> 01:40:11,419 Ne m�lange pas, sinon je te tue. 552 01:40:15,513 --> 01:40:18,993 S'il y a autre chose, vous pouvez le dire, je n'ai pas peur. 553 01:40:28,793 --> 01:40:32,073 On est sortis d�faits du Raso da Catarina. 554 01:40:33,397 --> 01:40:36,244 Je portais Virgulino sur mon dos. 555 01:40:38,269 --> 01:40:39,747 Ezequiel... 556 01:40:40,905 --> 01:40:43,184 Divino... 557 01:40:43,274 --> 01:40:46,087 Antonio... 558 01:40:48,012 --> 01:40:51,359 Tes fr�re sont morts, Virgulino. 559 01:40:51,449 --> 01:40:54,195 De ta race, il y a que toi qui sois vivant. 560 01:40:56,387 --> 01:41:00,434 Les petits sont seuls, l'�me en peine. 561 01:41:00,524 --> 01:41:03,871 J'ai tout bris� et rien n'est n�. 562 01:41:04,996 --> 01:41:06,707 Ni ne va na�tre. 563 01:41:07,832 --> 01:41:10,711 Apr�s avoir tu�, on se tue. 564 01:41:12,670 --> 01:41:16,017 Cette paix n'existe que dans la mort. 565 01:41:17,742 --> 01:41:21,756 Je suis bless� � mort, Cristino. 566 01:41:23,614 --> 01:41:28,496 Je suis bless� � mort... 567 01:41:31,222 --> 01:41:33,968 Nous avons pass� une nuit et un jour... 568 01:41:35,092 --> 01:41:37,972 quand au loin est apparu S�bastien. 569 01:41:39,096 --> 01:41:41,108 Seul, affam�. 570 01:41:42,533 --> 01:41:45,980 Il avait laiss� les pr�tres dans le Ceara... 571 01:41:46,070 --> 01:41:48,282 et faisait la m�me p�nitence... 572 01:41:48,372 --> 01:41:50,918 que Notre Seigneur J�sus Christ. 573 01:41:52,076 --> 01:41:55,823 Il porta secours � Lampion 574 01:41:57,248 --> 01:41:59,694 Il soigna sa blessure... 575 01:41:59,784 --> 01:42:02,296 en disant � Virgulino d'abandonner le canga�o... 576 01:42:02,386 --> 01:42:04,098 pour ne pas mourir. 577 01:42:05,523 --> 01:42:09,237 Virgulino n'a pas eu peur et a invoqu� le p�re Cicero. 578 01:42:10,661 --> 01:42:13,641 Tu sais ce que S�bastien a r�pondu ? 579 01:42:14,799 --> 01:42:18,012 Que le p�re Cicero �tait un ennemi de Dieu. 580 01:42:19,070 --> 01:42:21,816 Que Dieu c'�tait lui... 581 01:42:21,906 --> 01:42:24,919 et alors il a voulu retirer les armes de Lampion... 582 01:42:25,009 --> 01:42:27,155 et mettre une croix � la place. 583 01:42:28,279 --> 01:42:31,792 Plus de respect, saint sans vergogne ! 584 01:42:31,882 --> 01:42:36,697 Lampion le frappa, lui cracha au visage. 585 01:42:40,891 --> 01:42:43,538 Un homme sur cette terre n'a de la valeur... 586 01:42:43,628 --> 01:42:47,341 que s'il prend les armes pour changer son destin. 587 01:42:48,599 --> 01:42:51,479 Ce n'est pas avec un rosaire, Satan... 588 01:42:52,570 --> 01:42:54,515 mais l'arme au poing. 589 01:42:55,673 --> 01:42:58,953 Des mensonges ! Des mensonges ! 590 01:43:02,046 --> 01:43:04,959 N'as-tu pas dit qu'il n'�tait grand que dans sa t�te ? 591 01:43:19,764 --> 01:43:22,977 Virgulino �tait grand, mais il se faisait petit. 592 01:43:24,569 --> 01:43:26,180 Des mensonges ! 593 01:43:33,180 --> 01:43:36,594 J'ai peur de vivre en r�vant � la lumi�re des balles... 594 01:43:36,684 --> 01:43:40,131 que j'ai jet�e sur le bon et le mauvais. 595 01:43:42,223 --> 01:43:44,969 J'ai peur de l'enfer... 596 01:43:45,059 --> 01:43:49,574 et des �mes que j'ai tranch�es avec mon poignard. 597 01:43:51,365 --> 01:43:54,812 J'ai peur de rester triste... 598 01:43:54,902 --> 01:43:59,383 et seul comme du b�tail mugissant vers le soleil. 599 01:44:00,775 --> 01:44:03,588 J'ai peur Cristino. 600 01:44:05,012 --> 01:44:08,726 J'ai peur de l'obscurit� de la mort. 601 01:44:17,058 --> 01:44:19,036 C'est vrai. 602 01:44:29,103 --> 01:44:30,481 Dada... 603 01:44:37,611 --> 01:44:40,591 va avec Julio l'aveugle chercher notre fille. 604 01:44:49,256 --> 01:44:50,868 Satan... 605 01:44:55,596 --> 01:45:00,511 vas-y voir combien de soldats a Antonio des Morts avec lui. 606 01:49:34,775 --> 01:49:36,254 Ils ont tu� la petite. 607 01:49:37,411 --> 01:49:41,325 Les gens ont dit qu'elle devait payer pour nos p�ch�s. 608 01:49:52,226 --> 01:49:54,605 Il n'y a plus d'issue pour s'enfuir. 609 01:49:54,695 --> 01:49:56,974 Les soldats ont boucl� toutes les issues. 610 01:49:58,799 --> 01:50:01,178 Pernambouc, Alagoas, Sergipe. 611 01:50:02,603 --> 01:50:04,849 Antonio des Morts a resserr� le collet... 612 01:50:04,939 --> 01:50:07,652 et il serre avec force. 613 01:50:07,742 --> 01:50:12,823 Il a annonc� qu'il apportera ta t�te au Pr�sident. 614 01:50:19,720 --> 01:50:21,065 Sabia ! 615 01:50:22,289 --> 01:50:23,701 Macambira ! 616 01:50:32,366 --> 01:50:33,744 Allez-vous en ! 617 01:50:35,569 --> 01:50:37,548 Vous pouvez emporter l'or. 618 01:50:47,702 --> 01:50:50,982 Je reste seul pour affronter Antonio des Morts. 619 01:50:57,044 --> 01:50:58,489 Satan ! 620 01:50:59,647 --> 01:51:01,692 Tu t'en vas ou tu restes ? 621 01:51:53,367 --> 01:51:55,746 J'ai toujours agi contre ta volont�. 622 01:51:56,871 --> 01:51:58,716 Maintenant c'est � toi de d�cider. 623 01:52:03,477 --> 01:52:05,723 Je suis plus pr�s de toi... 624 01:52:07,281 --> 01:52:08,893 pour vivre. 625 01:52:16,257 --> 01:52:18,169 Si nous en r�chappons... 626 01:52:19,760 --> 01:52:23,040 nous aurons un enfant pour unir nos vies. 627 01:52:30,104 --> 01:52:32,116 Nous aurons un enfant. 628 01:52:41,315 --> 01:52:46,264 Moi, Jos� je serai couvert par l'�p�e d'Abraham. 629 01:52:48,189 --> 01:52:53,004 Moi, Jos� je serai asperg� du lait de la Vierge Marie. 630 01:52:54,528 --> 01:52:59,810 Moi, Jos� avec le sang du Christ, je serais baptis�. 631 01:53:01,168 --> 01:53:07,585 Moi, Jos�, je serais gard� dans l'arche de No�. 632 01:53:08,943 --> 01:53:12,556 Moi, Jos�, par les cl�s de St. Pierre... 633 01:53:12,646 --> 01:53:15,159 je serais prot�g� l� o� nul... 634 01:53:15,249 --> 01:53:18,663 ne pourra me blesser... 635 01:53:18,753 --> 01:53:21,499 ni me tuer... 636 01:53:21,589 --> 01:53:25,002 ni enlever le sang de mon corps. 637 01:53:33,801 --> 01:53:39,584 Il a cherch� dans le sertao... 638 01:53:39,674 --> 01:53:46,057 tout le moi de f�vrier... 639 01:53:47,882 --> 01:53:52,997 le Dragon de la M�chancet�... 640 01:53:53,087 --> 01:53:59,370 contre le Saint guerrier. 641 01:54:01,829 --> 01:54:08,446 Il cherche Antonio des Morts... 642 01:54:10,338 --> 01:54:17,288 Il cherche Antonio des Morts... 643 01:54:18,479 --> 01:54:24,996 Tout le moi de f�vrier... 644 01:54:27,254 --> 01:54:33,704 Il cherche Antonio des Morts. 645 01:54:35,529 --> 01:54:46,183 Il cherche Antonio des Morts. 646 01:55:14,802 --> 01:55:19,617 Rends-toi Corisco ! 647 01:55:19,707 --> 01:55:23,087 Je ne me rendrai pas, non. 648 01:55:23,177 --> 01:55:26,257 Je ne suis pas un oiseau pour vivre en prison. 649 01:55:26,347 --> 01:55:30,428 Rends-toi Corisco ! 650 01:55:30,518 --> 01:55:32,163 Je ne me rendrai pas, non. 651 01:55:32,253 --> 01:55:35,399 Ni � un lieutenant, ni � un capitaine. 652 01:55:35,489 --> 01:55:38,769 Je ne me rendrai qu'� la mort, le parabellum au poing. 653 01:55:38,859 --> 01:55:43,708 Rends-toi Corisco ! 654 01:55:43,798 --> 01:55:46,978 Je ne me rendrai pas, non. 655 01:55:47,068 --> 01:55:48,746 Je ne me rendrai pas, non. 656 01:55:48,836 --> 01:55:52,016 Je ne suis pas un oiseau pour vivre en prison. 657 01:55:52,106 --> 01:55:56,254 Rends-toi Corisco ! 658 01:55:56,344 --> 01:56:01,726 Je ne me rendrai pas, non. 659 01:56:09,573 --> 01:56:14,255 Rends-toi Corisco ! 660 01:56:14,345 --> 01:56:16,290 Rends-toi Corisco ! 661 01:56:37,601 --> 01:56:42,016 Plus forts sont les pouvoirs du peuple ! 662 01:56:42,106 --> 01:56:45,519 Ils ont tu� Corisco et Dada 663 01:56:45,609 --> 01:56:48,956 Faites la f�te, braves gens, jusqu'� l'aube. 664 01:56:49,046 --> 01:56:54,128 Ils ont tu� Corisco et Dada 665 01:56:54,218 --> 01:56:58,032 Le sertao va devenir mer... 666 01:56:58,122 --> 01:57:01,335 et la mer va devenir sertao. 667 01:57:01,425 --> 01:57:05,139 Le sertao va devenir mer... 668 01:57:05,229 --> 01:57:08,609 et la mer va devenir sertao. 669 01:57:08,699 --> 01:57:12,680 Mon histoire est termin�e, v�rit� ou imagination... 670 01:57:12,770 --> 01:57:16,117 J'esp�re que vous en tirerez une le�on. 671 01:57:16,207 --> 01:57:19,854 Qu'ainsi, mal partag�, ce monde va de travers. 672 01:57:19,944 --> 01:57:23,391 Que la terre est � l'homme. Elle n'est ni � Dieu, ni au Diable... 673 01:57:23,481 --> 01:57:30,865 Elle n'est ni � dieu ni au Diable. 674 01:57:30,955 --> 01:57:45,713 Que la terre est � l'homme. Elle n'est ni � Dieu, ni au Diable... 50635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.