All language subtitles for Chuck 05x09 Chuck Versus The Kept Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,724 Ik ben Chuck. Dit is wat je moet weten: 2 00:00:04,029 --> 00:00:05,702 Kom op. Carmichael Industries. 3 00:00:05,865 --> 00:00:08,450 Vrij en onafhankelijk, doen wat we willen. 4 00:00:08,617 --> 00:00:12,674 Ik wist niet dat ik zo veel voor 'm voelde. Ik moet er even tussenuit. 5 00:00:12,830 --> 00:00:15,962 Elk lid van Carmichael Industries kan bij de CIA aan de slag. 6 00:00:16,125 --> 00:00:19,138 Als we teruggaan, worden het weer missies en geheimen. 7 00:00:19,295 --> 00:00:23,008 Ik wil niet terug. - We hebben alleen elkaar nodig. 8 00:00:35,102 --> 00:00:38,151 Nou, Mr Carmichael. 9 00:00:38,606 --> 00:00:39,863 Vertel eens. 10 00:00:40,357 --> 00:00:42,445 Zou u vandaag willen sterven? 11 00:00:44,236 --> 00:00:46,039 Echt? Moet ik dat beslissen? 12 00:00:46,197 --> 00:00:49,162 Dat zegt veel over iemand. 13 00:00:49,325 --> 00:00:51,911 Ik weet het niet. Kunt u niet kiezen? 14 00:00:52,119 --> 00:00:54,255 Ik heb het nogal druk. - Met wat? 15 00:00:54,413 --> 00:00:55,706 Een eigen bedrijf. 16 00:00:55,873 --> 00:00:58,970 Daar komt veel verantwoordelijkheid bij kijken. 17 00:00:59,126 --> 00:01:03,267 Niet dat ik niks geef om gebruikte kernbrandstofstaven. 18 00:01:03,422 --> 00:01:05,973 Maar je moet wel 't doel in zicht houden. 19 00:01:06,133 --> 00:01:08,897 Bij missies is dat doel geld. 20 00:01:09,053 --> 00:01:12,150 Nu er zo veel priv�beveiligingsbedrijven zijn... 21 00:01:12,306 --> 00:01:15,023 ben ik bang dat ik de verkeerde aanpak heb. 22 00:01:15,184 --> 00:01:17,652 Misschien heeft m'n bedrijf een nieuw motto nodig. 23 00:01:18,145 --> 00:01:19,237 Bijna, Chuck. 24 00:01:19,396 --> 00:01:21,152 Je bent 'n goede prater. 25 00:01:21,315 --> 00:01:26,120 Precies. Elke spion kan 'n gebouw binnendringen en nekken breken. 26 00:01:26,278 --> 00:01:28,615 Maar wij tweetjes? 27 00:01:28,781 --> 00:01:31,462 Wij praten over onze hoop en dromen. 28 00:01:31,659 --> 00:01:33,580 Spionnen die ergens om geven, dus? 29 00:01:36,038 --> 00:01:40,214 U bent een genie. Goed bedacht. Dat ga ik gebruiken. Mag dat? 30 00:01:42,336 --> 00:01:45,053 Fijn dat ik kon helpen, Mr Carmichael. 31 00:01:45,840 --> 00:01:48,604 Ik zal eerst uw tong eruit snijden. 32 00:01:48,759 --> 00:01:51,096 Dat is een vreselijk idee. 33 00:01:51,637 --> 00:01:54,141 Dat zou ik niet doen, zeker niet met 'n bot voorwerp. 34 00:01:54,306 --> 00:01:55,860 Laat vallen, kaalkop. 35 00:01:56,600 --> 00:01:58,736 Mijn god. Gaat het, Chuck? 36 00:01:59,937 --> 00:02:01,278 We hadden 'n doorbraak. 37 00:02:01,438 --> 00:02:04,452 Kun je dat aanraken zonder 'n bestralingspak? 38 00:02:05,442 --> 00:02:07,946 Het is niet erger dan wat r�ntgenfoto's. 39 00:02:08,112 --> 00:02:11,209 Zolang niemand zwanger is, is het geen probleem. 40 00:02:11,907 --> 00:02:15,289 Goed, Casey. Pak jij die maar. Kom op. 41 00:02:21,584 --> 00:02:23,221 MET LIEFDE GERETOURNEERD - Gertrude 42 00:02:24,587 --> 00:02:27,351 Je wordt toch niet sentimenteel, h�? 43 00:02:30,050 --> 00:02:32,305 Welkom terug, Gertrude. 44 00:02:32,469 --> 00:02:33,857 Goed je te zien. 45 00:02:34,013 --> 00:02:36,100 Ik heb je gemist, Gertrude. 46 00:02:36,265 --> 00:02:39,397 Knik maar gewoon als je het ermee eens bent. 47 00:02:40,769 --> 00:02:44,364 Ik hoorde je niet binnenkomen. - Ik heb m'n schoenen uitgedaan. 48 00:02:44,607 --> 00:02:47,287 En nog wat andere dingen. 49 00:02:47,985 --> 00:02:50,666 Je hebt vast gehoord dat je niet meer gezocht wordt. 50 00:02:50,821 --> 00:02:52,873 Beckman heeft de Decker-zaak afgehandeld. 51 00:02:53,032 --> 00:02:55,749 Hij was maar een pion. 52 00:03:00,372 --> 00:03:05,047 Ik ben niet de wereld overgevlogen voor een briefing. 53 00:03:05,252 --> 00:03:07,803 Dat is jouw taak, John. 54 00:03:29,860 --> 00:03:31,865 Je kwam toch naar bed? 55 00:03:32,029 --> 00:03:34,497 Ben je de hele nacht bezig geweest? 56 00:03:34,657 --> 00:03:36,210 Die vent zette me aan 't denken. 57 00:03:36,367 --> 00:03:38,336 Die je tong er wou uitsnijden? 58 00:03:38,494 --> 00:03:42,088 Ons motto. We zijn zo gericht op spionagemissies... 59 00:03:42,289 --> 00:03:47,462 dat we vergeten wat we doen en waarom we hier zijn. 60 00:03:47,628 --> 00:03:48,720 Voel je je wel goed? 61 00:03:48,879 --> 00:03:51,976 Die pizza van gisteren was niet zo best meer. 62 00:03:52,132 --> 00:03:54,517 Ik heb nog nooit zo helder nagedacht. 63 00:03:54,677 --> 00:03:57,357 'Wat we voelen, maar niet delen.' 64 00:03:57,513 --> 00:04:00,194 Wat kan Carmichael Industries z'n klanten bieden... 65 00:04:00,349 --> 00:04:02,734 wat andere bedrijven niet kunnen bieden? 66 00:04:02,893 --> 00:04:07,116 Goedkope elektronica? - Wij geven om ze, Sarah. 67 00:04:07,314 --> 00:04:12,914 'CARE'. Clandestiene agenten met re�le emoties. Snap je? 68 00:04:13,070 --> 00:04:14,197 Je vindt het niks. 69 00:04:14,363 --> 00:04:17,910 Nee, heel interessant. 70 00:04:18,075 --> 00:04:20,127 Ik voel me even niet zo lekker. 71 00:04:21,871 --> 00:04:23,840 Misschien was die pizza bedorven. 72 00:04:31,547 --> 00:04:33,552 Zei ik dat je je aan mocht kleden? 73 00:04:35,467 --> 00:04:37,769 Het is een werkdag, hoor. 74 00:04:38,888 --> 00:04:41,936 Ik heb iets voor je. 75 00:04:43,934 --> 00:04:45,026 Maak maar open. 76 00:04:48,647 --> 00:04:51,495 Een trui. 77 00:04:51,650 --> 00:04:54,450 Waarom is die zo zacht? - Dat is kasjmier. 78 00:04:54,612 --> 00:04:56,165 Voelt niet vuurbestendig. 79 00:04:56,363 --> 00:05:00,872 Net dik genoeg voor 'n winterse avond in South Beach. 80 00:05:01,535 --> 00:05:04,964 Wat is er daar? - Het tweede deel van je verrassing. 81 00:05:05,122 --> 00:05:07,590 Wij gaan samen naar Miami... 82 00:05:07,750 --> 00:05:10,929 en blijven drie nachten in het Maya-hotel. 83 00:05:12,546 --> 00:05:14,386 Doordeweeks? 84 00:05:14,548 --> 00:05:18,890 Ik kan niet zomaar op zonvakantie gaan in Miami. Nee. 85 00:05:19,053 --> 00:05:21,105 Ik heb een baan. Twee, eigenlijk. 86 00:05:21,597 --> 00:05:23,317 Ik begrijp het. 87 00:05:23,474 --> 00:05:25,313 Ik bel je later. 88 00:05:25,476 --> 00:05:26,769 Mooi. - Goed. 89 00:05:26,936 --> 00:05:28,146 Zeg. 90 00:05:28,812 --> 00:05:31,149 Vergeet je nieuwe trui niet. 91 00:05:37,071 --> 00:05:40,285 Waarom bekijken we de beveiligingsbanden van vanmorgen? 92 00:05:40,449 --> 00:05:42,668 Weet ik nog niet. 93 00:05:43,160 --> 00:05:46,174 Sinds m'n hersenen uitgespoeld werden, vermoed ik... 94 00:05:46,330 --> 00:05:48,715 dat er iets achter de schermen speelt. 95 00:05:48,916 --> 00:05:50,672 Wacht eens. 96 00:05:50,835 --> 00:05:52,127 Is dat... 97 00:05:52,336 --> 00:05:56,559 Bingo. John Casey in een kasjmieren trui met V-hals. 98 00:05:57,049 --> 00:05:59,019 Wie ben jij, John Casey? 99 00:05:59,176 --> 00:06:02,854 Wat moet hij hier zo vroeg in de Buy More? 100 00:06:03,013 --> 00:06:05,315 Misschien heeft hij met iemand afgesproken. 101 00:06:07,977 --> 00:06:11,109 Die twee. Natuurlijk horen die erbij. 102 00:06:11,272 --> 00:06:14,819 Waarbij? Die gaan het vast doen bij de thuistheaters, net als ik. 103 00:06:14,984 --> 00:06:18,697 Onwaarschijnlijk. Ik heb wat kaartjes nodig. Nu. 104 00:06:18,863 --> 00:06:21,746 Goed. - Nu. 105 00:06:27,121 --> 00:06:30,585 Toegegeven, die V-hals staatje wel, Casey. 106 00:06:33,377 --> 00:06:34,931 Wat hebben we hier? 107 00:06:35,087 --> 00:06:38,634 'Clandestiene agenten met re�le emoties.' 108 00:06:39,341 --> 00:06:42,141 CARE? Denk je dat de klant dat wil? 109 00:06:42,303 --> 00:06:44,771 Priv�beveiligers die hun handje vasthouden... 110 00:06:44,930 --> 00:06:47,611 en ze vertellen hoe bijzonder ze zijn? 111 00:06:47,766 --> 00:06:49,819 Dat wil toch iedereen, Casey? 112 00:06:49,977 --> 00:06:52,777 Het is geen toeval dat we onze eerste klant kregen... 113 00:06:52,938 --> 00:06:55,524 vlak nadat ik het motto op de website had gezet. 114 00:06:55,691 --> 00:06:57,577 Hebben we 'n site? - Wie is de klant? 115 00:07:00,488 --> 00:07:01,531 Hoi. 116 00:07:01,697 --> 00:07:03,370 Ik zei dat ik moest werken. 117 00:07:03,532 --> 00:07:05,620 Ja. - Ik ook. 118 00:07:05,784 --> 00:07:08,253 Is zij de klant? 119 00:07:08,787 --> 00:07:13,177 Ben je vergeten dat je je eigen beveiligingsbedrijf hebt? 120 00:07:13,375 --> 00:07:15,630 Ik heb niet genoeg personeel. 121 00:07:15,794 --> 00:07:19,342 Jullie bedrijf biedt bovendien een mate van service... 122 00:07:19,507 --> 00:07:22,057 die anderen niet bieden. 123 00:07:22,885 --> 00:07:25,222 Jullie geven om de klant. - We geven om ze. 124 00:07:26,013 --> 00:07:28,563 Daar wil ik gebruik van maken. 125 00:07:28,724 --> 00:07:31,607 Zie je? Het motto werkt al. 126 00:08:16,480 --> 00:08:18,568 Rocky Falcone, een parfum dragende schoft. 127 00:08:18,732 --> 00:08:19,907 Hij moordde erop los... 128 00:08:20,067 --> 00:08:23,330 om een van de grootste wapenhandelaars in Miami te worden. 129 00:08:23,487 --> 00:08:27,165 We hebben wat zaken die hij persoonlijk af wil handelen. 130 00:08:27,324 --> 00:08:29,709 Jullie zijn de beveiliging. - Waar is de afspraak? 131 00:08:29,869 --> 00:08:31,506 Miami. 132 00:08:31,662 --> 00:08:33,133 Wat toevallig. 133 00:08:33,289 --> 00:08:36,172 Zal ik het voorschot... 134 00:08:36,333 --> 00:08:39,513 op naam van Carmichael Industries zetten? - Ja, hoor. 135 00:08:39,670 --> 00:08:42,518 Ik betaal gewoon alles vooruit. 136 00:08:42,673 --> 00:08:43,847 Er is nog geen 'ja'... 137 00:08:44,008 --> 00:08:45,182 Ja. - Ja. 138 00:08:48,846 --> 00:08:51,978 Ik zie jullie morgenvroeg op de landingsbaan. 139 00:08:52,141 --> 00:08:55,238 Dan hebben we nog tijd om aan 't zwembad te liggen. 140 00:08:56,103 --> 00:08:58,191 Prima. Tot morgenvroeg. 141 00:08:58,856 --> 00:08:59,948 Wat is je probleem? 142 00:09:00,107 --> 00:09:03,536 Ja, echt. Dat was niet heel zorgzaam. 143 00:09:03,694 --> 00:09:06,791 Een open wapenhandel in Miami? Klinkt als vakantie. 144 00:09:06,947 --> 00:09:10,127 Heb je niet genoeg van ontvoeringen en bloedvergieten? 145 00:09:10,576 --> 00:09:12,663 We hebben al maanden niks verdiend... 146 00:09:12,828 --> 00:09:14,999 en je vriendin heeft flink wat geld. 147 00:09:15,164 --> 00:09:16,552 Ze is m'n vriendin niet. 148 00:09:16,707 --> 00:09:19,211 Hoe je haar ook noemt, ze is onze klant. 149 00:09:19,376 --> 00:09:21,713 Pak je tas maar in. 150 00:09:21,879 --> 00:09:23,635 We gaan naar South Beach. 151 00:09:26,717 --> 00:09:29,054 Ga je de stad uit? 152 00:09:29,220 --> 00:09:32,933 Ja, er kwam iets tussen. Ik moet 'n paar dagen weg. 153 00:09:34,183 --> 00:09:37,148 Filmavond. - Doen we volgende week wel. 154 00:09:37,311 --> 00:09:42,317 Geen probleem. Ik heb al 'n dvd gekozen. 155 00:09:42,691 --> 00:09:44,412 'Downton Abbey. 156 00:09:44,568 --> 00:09:48,709 Een kostuumdrama dat zich afspeelt in het 20e-eeuwse Engeland.' 157 00:09:48,864 --> 00:09:51,794 Er zitten vast niet veel explosies in. 158 00:09:51,951 --> 00:09:56,257 Ben je gek? Ze gooien wel bommen op de Edwardiaanse bijeenkomst. 159 00:09:57,164 --> 00:09:58,920 Luister, ik... 160 00:09:59,083 --> 00:10:00,922 Je hoeft niks uit te leggen. 161 00:10:02,753 --> 00:10:04,675 Je bent m'n held. 162 00:10:06,966 --> 00:10:09,552 Excuses voor m'n speculatieve research. 163 00:10:09,718 --> 00:10:14,475 Dit is m'n eerste idee over de plannen van onze collega's. 164 00:10:17,601 --> 00:10:20,484 Niet alle conclusies zijn even sterk... 165 00:10:20,646 --> 00:10:23,659 maar als je me even... - Denk je dat ze spionnen zijn? 166 00:10:23,816 --> 00:10:28,407 Casey en Sarah? Ja. Waarschijnlijk NSA of CIA. 167 00:10:28,571 --> 00:10:32,082 Chuck is 'n waardevolle extra. Dan rest ons alleen dit nog. 168 00:10:32,241 --> 00:10:35,338 Een vierde teamlid. Hij is hun geheime wapen. 169 00:10:42,710 --> 00:10:45,593 Wat doen jullie? - Hij heeft te veel gezien. Pak 'm. 170 00:10:46,380 --> 00:10:49,429 Goed. Wat doen jullie? 171 00:10:54,221 --> 00:10:56,725 Jongens. 172 00:11:01,228 --> 00:11:05,618 Zag je hoe makkelijk hij los kwam? Misschien is hij onze mysterieuze agent. 173 00:11:05,774 --> 00:11:08,408 Wacht eens. Rustig aan, Jeffrey. 174 00:11:08,569 --> 00:11:10,870 Ik was 't eens met je complottheorie... 175 00:11:11,030 --> 00:11:14,328 maar deze loser als spion? Kom op, zeg. 176 00:11:14,492 --> 00:11:15,832 Ik bedoel maar. 177 00:11:15,993 --> 00:11:18,212 Hij zal Chuck vertellen dat we 'm doorhebben. 178 00:11:18,370 --> 00:11:19,711 Dan maken we hem af. 179 00:11:19,872 --> 00:11:22,837 Wat? Nee. Ik vertel Chuck niks, jongens. 180 00:11:23,000 --> 00:11:26,464 Ik heb zelf onderzoek gedaan en jullie hebben gelijk. 181 00:11:27,171 --> 00:11:29,057 Er is 'n geheime agent. 182 00:11:29,256 --> 00:11:31,974 Ik heb hem gezocht en gevonden. 183 00:11:32,134 --> 00:11:34,388 Jullie zullen echt versteld staan. 184 00:11:34,553 --> 00:11:37,851 Je zult denken: wat? Dat kan echt niet. 185 00:11:38,015 --> 00:11:40,565 Maar boem: daar is ie. 186 00:11:40,768 --> 00:11:43,354 Als dat James Bond niet is, weet ik 't ook niet. 187 00:11:43,521 --> 00:11:44,695 Natuurlijk. 188 00:12:04,875 --> 00:12:06,086 Dag, schat. 189 00:12:06,919 --> 00:12:10,347 Gar�on, nog een Daiquiri alstublieft. 190 00:12:10,506 --> 00:12:12,926 En u? - Een glas sprankelend water. 191 00:12:13,092 --> 00:12:15,678 U hebt 't gehoord. Op rekening van Miss Verbanski. 192 00:12:15,845 --> 00:12:17,316 Dank u wel. 193 00:12:18,848 --> 00:12:22,644 Chuck, Sarah. Concentreer je op de missie. 194 00:12:27,982 --> 00:12:30,402 Gertrude, een verdachte op negen uur. 195 00:12:30,568 --> 00:12:32,952 Walker, kun je 'm identificeren? 196 00:12:33,904 --> 00:12:37,167 Het is Falcone niet, maar mogelijk een handlanger. 197 00:12:37,324 --> 00:12:40,089 Aan jou, Casey. - Ik regel het wel. 198 00:12:42,913 --> 00:12:44,918 Pakket voor Miss Verbanski. - Hebbes. 199 00:12:47,168 --> 00:12:48,555 Dank je. 200 00:12:50,004 --> 00:12:51,392 Een beetje schrikachtig? 201 00:12:51,547 --> 00:12:54,264 Hij kon bij Falcone horen, ik wist niet wat erin zat. 202 00:12:54,425 --> 00:12:57,355 Iets wat ik in de lobby voor je heb gekocht. 203 00:12:59,138 --> 00:13:02,187 Wat is dit? - Een zwembroek, John. 204 00:13:03,142 --> 00:13:08,112 Je mag hier niet opvallen. Ik zou graag willen dat je hem aantrekt. 205 00:13:10,482 --> 00:13:12,322 Er is daar een kleedkamer. 206 00:13:13,777 --> 00:13:15,913 Mijn god. 207 00:13:18,115 --> 00:13:21,746 Falcone zal zich hier echt niet laten zien, hoor. 208 00:13:21,911 --> 00:13:25,173 Wil je het bubbelbad in met me? 209 00:13:25,331 --> 00:13:27,300 Nee, dat lijkt me geen goed plan. 210 00:13:28,209 --> 00:13:30,973 Geen drank, geen bubbels. Wat heeft m'n vrouw? 211 00:13:31,128 --> 00:13:33,180 Zorg maar gewoon voor je klant. 212 00:13:33,380 --> 00:13:35,884 Ik ga kijken hoe 't met Casey is. 213 00:13:36,217 --> 00:13:37,640 Casey? 214 00:13:37,801 --> 00:13:39,604 Een momentje. 215 00:13:39,762 --> 00:13:42,063 Jezus. Ik kom naar binnen. 216 00:13:43,224 --> 00:13:45,110 Ik kan het niet, Walker. 217 00:13:45,267 --> 00:13:48,281 Gertrude wil niet luisteren naar wat ik zeg. 218 00:13:48,437 --> 00:13:50,738 Daar kan ik over meepraten. 219 00:13:51,565 --> 00:13:53,570 Dank je. - Doe die zwembroek aan. 220 00:13:53,734 --> 00:13:55,490 Echt niet. - Dit is 'n droommissie. 221 00:13:55,653 --> 00:13:57,325 Die laat ik je niet verpesten. 222 00:13:57,488 --> 00:13:59,908 Weet je wel hoeveel sexy kleding ik aan moest? 223 00:14:00,074 --> 00:14:02,921 Hoorde je mij klagen toen ik 'n catsuit aan moest... 224 00:14:03,077 --> 00:14:06,209 of die hoge hakken of buikdanseressenkleding? 225 00:14:06,997 --> 00:14:08,587 Buikdansen? 226 00:14:08,749 --> 00:14:09,960 Dat was priv�. 227 00:14:10,125 --> 00:14:13,472 Trek die ballenknijper gewoon aan en hou op met zeuren. 228 00:14:13,629 --> 00:14:16,808 Gaat het wel, Walker? Je lijkt 'n beetje emotioneel. 229 00:14:17,842 --> 00:14:19,929 Kop dicht. 230 00:14:29,645 --> 00:14:32,445 Ik ben Verbanski kwijt. - Hoe bedoel je? 231 00:14:32,606 --> 00:14:34,446 Falcone had ons vast door. 232 00:14:34,608 --> 00:14:36,032 Verbanski? 233 00:14:36,193 --> 00:14:39,408 Ze reageert niet. - Haar signaal is nog actief. 234 00:14:39,572 --> 00:14:42,122 Ik zie haar in de westvleugel van het hotel. 235 00:14:42,783 --> 00:14:45,666 Casey, ik heb je hulp nodig. 236 00:14:45,828 --> 00:14:47,500 We gaan erheen. 237 00:14:50,374 --> 00:14:53,471 Falcone heeft haar vast in de presidenti�le suite. 238 00:15:06,056 --> 00:15:09,354 Waar is Falcone? - We gaan met hem eten, John. 239 00:15:09,518 --> 00:15:13,030 Laten we in de tussentijd onze eetlust opwekken. 240 00:15:14,148 --> 00:15:20,032 Ik laat je zien wat er onder de mijne zit als jij me laat zien wat er onder de jouwe zit. 241 00:15:36,170 --> 00:15:40,132 Jij bent een heel stoute kolonel. 242 00:15:44,303 --> 00:15:45,596 Wat is er? 243 00:15:45,763 --> 00:15:48,349 Wat is er mis, Sarah? 244 00:15:48,933 --> 00:15:50,605 Alles. 245 00:15:50,768 --> 00:15:52,903 Alles is mis. 246 00:16:10,913 --> 00:16:13,084 Heel slim, Miss Verbanski. 247 00:16:13,249 --> 00:16:16,595 Afspreken in het openbaar met uw eigen beveiligingsteam. 248 00:16:17,211 --> 00:16:20,426 Alsof u me niet vertrouwt. 249 00:16:23,175 --> 00:16:25,346 Rustig, Casey. 250 00:16:30,307 --> 00:16:32,692 Dit is mijn prijs. 251 00:16:33,435 --> 00:16:38,691 En dit de mijne. Als de waren aan m'n specificaties voldoen. 252 00:16:40,901 --> 00:16:44,579 Wat een vrouw, die baas van je. 253 00:16:44,738 --> 00:16:47,324 Ik heb een eigen schietbaan. 254 00:16:47,491 --> 00:16:49,792 Kom daar om middernacht naartoe. 255 00:16:50,327 --> 00:16:52,083 Vergeet uw chequeboekje niet. 256 00:16:56,834 --> 00:16:59,764 Wil je echt naar een onbeveiligde locatie? 257 00:17:01,797 --> 00:17:05,095 Ik wil die wapens, en als ik iets wil... 258 00:17:13,684 --> 00:17:15,985 Goed. Ik zou graag... 259 00:17:16,145 --> 00:17:18,731 namens ons team willen proosten... 260 00:17:18,898 --> 00:17:21,448 op jou. Want klasse gedaan, hoor. 261 00:17:21,609 --> 00:17:23,162 Jij doet goede zaken. 262 00:17:23,319 --> 00:17:25,703 Weet je? Dit is 'n echte topmissie. 263 00:17:26,864 --> 00:17:31,336 Bij Verbanski Corp is ons motto: hard werken, hard spelen. 264 00:17:31,494 --> 00:17:35,041 Op harder spelen. 265 00:17:37,166 --> 00:17:39,337 Excuseer mij. Ik ga naar de bar. 266 00:17:40,753 --> 00:17:43,766 Goed. Ik regel het wel. 267 00:17:43,964 --> 00:17:46,645 Op uw rekening, Mr Verbanski? 268 00:17:51,055 --> 00:17:53,523 Mag ik je wat advies geven? 269 00:17:53,682 --> 00:17:55,569 Als je 'care' zegt, pak ik dit glas... 270 00:17:55,726 --> 00:17:58,941 duw ik het door je strot en sla ik je in je maag. 271 00:17:59,146 --> 00:18:03,026 Het is geen spionageadvies. Het is relatieadvies. 272 00:18:04,109 --> 00:18:05,663 Ze wil geen relatie. 273 00:18:05,820 --> 00:18:09,248 Ze wil een slaafje, een schoothondje, een spierbundel. 274 00:18:09,406 --> 00:18:13,369 Wat probeert Verbanski je nou te vertellen, John? 275 00:18:13,536 --> 00:18:16,004 Zelfs stoere vrouwen als Gertrude en Sarah... 276 00:18:16,163 --> 00:18:19,509 zenden geheime signalen uit die je goed moet oppikken. 277 00:18:19,667 --> 00:18:24,009 We werken zo hard aan onze spionnenzintuigen dat we dit vergeten. 278 00:18:24,171 --> 00:18:26,093 Deze hier. Ons hart. Snap je? 279 00:18:26,257 --> 00:18:29,768 Je moet met je hart leren luisteren. 280 00:18:32,847 --> 00:18:35,267 Kom. Ik doe het wel voor. 281 00:18:39,436 --> 00:18:41,607 Bent u klaar om te bestellen? 282 00:18:41,772 --> 00:18:44,620 Ik heb nog iets langer nodig. 283 00:18:45,693 --> 00:18:47,912 Je moet gewoon... 284 00:18:48,112 --> 00:18:51,374 Je moet luisteren. Luister naar haar, goed? 285 00:18:51,532 --> 00:18:54,996 Ik weet wat ze wil voordat zij weet wat ze wil. Let op. 286 00:18:55,202 --> 00:18:58,085 Ik zou graag voor m'n vrouw willen bestellen. 287 00:18:58,581 --> 00:18:59,708 Goed, schat? 288 00:18:59,874 --> 00:19:04,215 Om de keel te smeren, neemt ze eerst een glas van uw Barolo. 289 00:19:04,378 --> 00:19:06,882 Helemaal verkeerd. We zijn op vakantie. 290 00:19:07,047 --> 00:19:09,847 Wodka-martini. Dank u wel. 291 00:19:10,009 --> 00:19:12,773 Voorgerecht: een rib-eye steak met bot, extra rare. 292 00:19:12,928 --> 00:19:15,183 Zo bloedend als maar kan. 293 00:19:15,347 --> 00:19:17,933 Nog loeiend op het bord. 294 00:19:19,101 --> 00:19:21,735 Was dat slecht? Ik kan geen koeien nadoen. 295 00:19:24,231 --> 00:19:25,323 Ze is een open boek... 296 00:19:25,482 --> 00:19:27,867 en ik ben 'n snellezer van emoties. 297 00:19:31,322 --> 00:19:32,532 Wat is er? 298 00:19:32,740 --> 00:19:34,994 Je bent 'n doelwit, Devon. 299 00:19:35,159 --> 00:19:36,796 Doelwit? Wat? Wie? 300 00:19:36,952 --> 00:19:40,298 Jeff en Lester. Ze denken dat je een superspion bent. 301 00:19:40,456 --> 00:19:42,378 Die idioten? Waarom? 302 00:19:42,541 --> 00:19:44,677 Omdat ik ze dat heb verteld. 303 00:19:44,835 --> 00:19:47,090 Misschien omdat Jeff geen idioot meer is. 304 00:19:47,254 --> 00:19:50,137 Maar ze hebben ons echte spionagewerk ontdekt. 305 00:19:50,299 --> 00:19:51,889 Snap je? - Begrepen. 306 00:19:52,051 --> 00:19:54,103 Ik moet ze op 't verkeerde spoor brengen. 307 00:19:54,261 --> 00:19:56,516 Je denkt al als een spion. 308 00:19:56,680 --> 00:20:00,524 De grote vraag is: kun je je voordoen als spion? 309 00:20:00,684 --> 00:20:01,977 Mag het formeel? 310 00:20:10,653 --> 00:20:12,954 Ik heb de U-238. 311 00:20:13,113 --> 00:20:16,127 Met dit apparaat word je krachtiger dan ooit. 312 00:20:16,283 --> 00:20:17,707 De locatie volgt nog. 313 00:20:24,625 --> 00:20:26,630 Wacht, wacht. 314 00:20:27,127 --> 00:20:31,185 Zullen we niet eerst op verkenning uitgaan voor het te laat is? 315 00:20:31,340 --> 00:20:33,926 Het is niet m'n eerste wapendeal. 316 00:20:40,307 --> 00:20:41,731 Ik voldoe aan mijn helft. 317 00:20:43,477 --> 00:20:45,233 En u? 318 00:20:47,731 --> 00:20:52,406 Miss Verbanski, kleedt u uw beveiligers altijd zo goed? 319 00:20:55,114 --> 00:20:56,704 Het ziet er zacht uit. 320 00:20:56,866 --> 00:20:59,962 Laat die wapens nou maar zien. 321 00:21:05,916 --> 00:21:08,680 Dit is de Aegis. 322 00:21:09,336 --> 00:21:11,092 Probeer maar eens. 323 00:21:20,181 --> 00:21:22,731 Hebben we geen oordoppen nodig? 324 00:21:27,938 --> 00:21:30,524 Niet slecht. 325 00:21:31,859 --> 00:21:35,038 Verbanski Corp neemt de volledige levering. 326 00:21:35,196 --> 00:21:36,536 Drie miljoen dollar. 327 00:21:39,742 --> 00:21:41,545 Geen deal. 328 00:21:44,413 --> 00:21:46,465 Ik neem het geld wel. 329 00:21:50,127 --> 00:21:51,883 Maar laat jullie wapens maar hier. 330 00:22:04,141 --> 00:22:06,063 Waarom leven ze nog, Casey? 331 00:22:06,227 --> 00:22:09,774 Je baas zei er niet bij dat de Aegis 'n veiligheidsfunctie heeft. 332 00:22:09,939 --> 00:22:12,573 Je kunt 'm coderen zodat je niet kunt schieten... 333 00:22:12,733 --> 00:22:15,118 op iemand anders met 'n Aegis met diezelfde code. 334 00:22:15,277 --> 00:22:18,410 Zo voorkom je eigen vuur. 335 00:22:23,452 --> 00:22:25,125 Geniaal, niet? 336 00:22:26,080 --> 00:22:27,290 Nogal. 337 00:22:37,091 --> 00:22:40,104 Maar onze wapens hebben die functie niet. 338 00:22:41,178 --> 00:22:44,026 Het zou jammer zijn als iemand geraakt werd. 339 00:22:46,308 --> 00:22:48,693 Nieuwe prijs, Rock. 340 00:22:48,853 --> 00:22:50,655 Wat dacht je van gratis? 341 00:22:53,065 --> 00:22:56,079 Kan iemand uitleggen wat hier aan de hand is? 342 00:22:56,235 --> 00:22:57,789 Dit was dus je plannetje. 343 00:22:57,945 --> 00:23:01,492 Wij werden als verliezers ingehuurd zodat Rocky je kwetsbaar zou vinden. 344 00:23:01,657 --> 00:23:05,204 Leuk. - Nee. Ik heb je nog nodig, John. 345 00:23:06,120 --> 00:23:10,000 Rocky is pas het eerste stukje van de puzzel. 346 00:23:10,166 --> 00:23:11,886 De echte missie begint nu. 347 00:23:14,003 --> 00:23:15,593 Ik doe niet mee. 348 00:23:15,754 --> 00:23:17,973 Wacht, Casey. 349 00:23:22,887 --> 00:23:26,315 Ho, ho. Teammeeting. 350 00:23:26,473 --> 00:23:29,570 Als je nu stopt, krijgen we misschien zelfs 't voorschot niet. 351 00:23:29,727 --> 00:23:33,488 En waar hadden we het over in 't restaurant? Nou? 352 00:23:34,315 --> 00:23:35,703 Gebruik je dit? 353 00:23:35,858 --> 00:23:37,495 Je bent 't je klant verschuldigd. 354 00:23:37,651 --> 00:23:39,988 Luister naar haar signalen. Wat zeggen die? 355 00:23:40,154 --> 00:23:42,622 Moet ik soms gevoeliger worden? 356 00:23:42,781 --> 00:23:45,000 Meer bewust van de emoties van m'n vriendin? 357 00:23:45,159 --> 00:23:48,172 Dat moet jij zeggen. - Hoe bedoel je? 358 00:23:48,329 --> 00:23:51,128 Je bent zo druk met je nieuwe bedrijfsmotto... 359 00:23:51,290 --> 00:23:55,051 dat je niet eens doorhebt dat je vrouw zwanger is en het verbergt. 360 00:23:55,211 --> 00:23:58,343 Ben je gek? Ze kan niet zwanger zijn. 361 00:23:58,506 --> 00:24:01,305 Dan ben ik wel de meest onwetende, ongevoelige... 362 00:24:01,509 --> 00:24:03,015 Chuck... 363 00:24:12,645 --> 00:24:16,239 Sorry dat ik je signalen niet zo goed oppikte. 364 00:24:16,398 --> 00:24:19,198 Het spijt me. Ik had het moeten vertellen. 365 00:24:19,360 --> 00:24:22,159 Maar dan zou het ineens allemaal echt worden. 366 00:24:22,321 --> 00:24:25,334 Het verandert, het verandert. 367 00:24:26,158 --> 00:24:30,085 Wat is dat? Een gelijkheidsteken? - Een vredessymbool? 368 00:24:30,246 --> 00:24:32,333 Kan dat? 369 00:24:38,045 --> 00:24:41,427 Dat betekent dus 'nee'. 370 00:24:41,590 --> 00:24:43,227 Ik ben niet zwanger. 371 00:24:43,384 --> 00:24:45,555 Goed. 372 00:24:46,053 --> 00:24:49,481 Hoe voel je je? - Raar. 373 00:24:49,640 --> 00:24:51,562 Een beetje opgelucht. 374 00:24:52,268 --> 00:24:54,107 Ik ook. 375 00:24:54,812 --> 00:24:56,651 Ik ook. 376 00:24:57,648 --> 00:25:01,789 Maar hierdoor ben ik wel gaan denken over onze toekomst. 377 00:25:01,944 --> 00:25:03,155 Chuck... - Ik bedoel... 378 00:25:03,320 --> 00:25:06,832 is spionage de juiste wereld om onze kinderen in groot te brengen? 379 00:25:06,991 --> 00:25:08,497 Waar we zelf gevaar lopen? 380 00:25:08,659 --> 00:25:10,130 Chuck. - Ja? 381 00:25:10,619 --> 00:25:12,589 Je dwaalt af. 382 00:25:17,668 --> 00:25:20,717 Ik heb jullie meteen nodig. Ik sprak de waarheid. 383 00:25:20,880 --> 00:25:23,513 Ik gebruikte Falcone om z'n leverancier te vinden. 384 00:25:23,674 --> 00:25:25,560 Pedro St. Germaine is berucht. 385 00:25:25,718 --> 00:25:28,815 Alle wapens en drugs vanuit het zuiden gaan via hem. 386 00:25:28,971 --> 00:25:31,984 Hij heeft een fikse prijs op z'n hoofd bij de FBI. 387 00:25:32,141 --> 00:25:35,902 Daar begint onze missie. De FBI heeft mij gehuurd om 'm te vinden. 388 00:25:36,103 --> 00:25:40,410 Falcone gaf me z'n exacte locatie in de Everglades. 389 00:25:40,608 --> 00:25:42,743 We doen mee. We zijn er vanavond. 390 00:25:42,902 --> 00:25:45,370 We moeten hierover praten. - Waarover? 391 00:25:45,529 --> 00:25:50,168 Ik vind dit geen veilige situaties voor toekomstige ouders. 392 00:25:50,326 --> 00:25:54,383 Ik dacht dat jullie de missie wel wilden afronden en de winsten... 393 00:25:54,538 --> 00:25:56,709 Ik bedoel dat we moeten praten... 394 00:25:56,874 --> 00:26:00,967 Ze heeft opgehangen. - Dwaal niet af, Chuck. 395 00:26:01,462 --> 00:26:04,926 Ik dwaal niet af. Je dwaalt zelf af. 396 00:26:14,308 --> 00:26:16,812 Ja, kasjmier. Mooi, hoor. Mag ik? 397 00:26:16,977 --> 00:26:20,406 M'n kleermaker maakt hier makkelijk twee truien van. 398 00:26:21,690 --> 00:26:23,861 Zware missie? - Ik wil er niet over praten. 399 00:26:24,485 --> 00:26:26,656 Geen probleem. 400 00:26:26,821 --> 00:26:28,826 Genoeg andere dingen te bespreken. 401 00:26:28,989 --> 00:26:31,919 Verbanski gaf me geen missie. 402 00:26:32,076 --> 00:26:33,879 Het was 'n betaalde vakantie. 403 00:26:34,495 --> 00:26:36,666 Zon, zand, seks. 404 00:26:37,289 --> 00:26:38,582 Hoe durft ze. 405 00:26:38,749 --> 00:26:41,335 Ik word niet onderhouden. Ik ben 'n spion. 406 00:26:41,502 --> 00:26:43,756 Ik weet er alles van. Geloof me. 407 00:26:43,921 --> 00:26:45,807 Trouwens... 408 00:26:46,715 --> 00:26:50,559 ik heb misschien 'n klus voor je. - Wat voor klussen heb jij dan? 409 00:26:59,019 --> 00:27:01,523 Ik drop het nu. 410 00:27:03,065 --> 00:27:05,829 Ik let op de droppingslocatie. 411 00:27:07,778 --> 00:27:09,201 Tien-vier. Aan de slag. 412 00:27:17,204 --> 00:27:20,835 Ik kan vreemd genoeg best goed rennen in hakken. 413 00:27:26,005 --> 00:27:27,096 LEVERING MORGEN 22.00 uur. 414 00:27:27,256 --> 00:27:28,467 KOM NAAR THUISTHEATERS 415 00:27:28,632 --> 00:27:30,519 Perfect. Kom. 416 00:27:30,718 --> 00:27:33,850 Ik hou deze schoenen, hoor. 417 00:27:34,013 --> 00:27:36,148 Rustig. Kalm aan, Jeffrey. 418 00:27:36,307 --> 00:27:38,727 DE EVERGLADES 419 00:27:57,244 --> 00:27:59,249 Weg hier. 420 00:28:00,498 --> 00:28:02,633 We slaan toe vanuit ingang oost. 421 00:28:02,791 --> 00:28:04,298 Pak St. Germaine levend. 422 00:28:27,316 --> 00:28:31,955 Het was 'n kwestie van tijd voor die rat van 'n Falcone me zou verklikken. 423 00:28:33,197 --> 00:28:36,661 Is dat geweer voor de show of ga je 'm echt gebruiken? 424 00:28:47,294 --> 00:28:49,346 Gertrude mobiel 425 00:28:52,466 --> 00:28:55,100 Ik neem aan dat dit een verontschuldiging is? 426 00:28:55,302 --> 00:28:58,316 Ik heb je vriendin, dus luister goed. 427 00:29:01,851 --> 00:29:04,484 Heb je haar vastgebonden en alles? 428 00:29:04,979 --> 00:29:06,699 Ja, inderdaad. 429 00:29:07,398 --> 00:29:11,241 En nu moet haar grote, sterke vriendje haar komen redden, zeker? 430 00:29:12,027 --> 00:29:13,997 Precies, ja. 431 00:29:14,155 --> 00:29:16,623 Met tien miljoen dollar in cash. 432 00:29:16,824 --> 00:29:19,125 Leuk detail. 433 00:29:19,326 --> 00:29:21,830 Zeg Verbanski dat ik er ��n keer ben ingetrapt... 434 00:29:21,996 --> 00:29:24,332 maar dat gebeurt geen tweede keer. Goed? 435 00:29:24,498 --> 00:29:26,468 Ze zei al dat je lastig zou doen. 436 00:29:26,625 --> 00:29:29,259 Betaal niks, Casey. Ik kan dit zelf aan. 437 00:29:29,420 --> 00:29:31,721 Kop dicht, had ik gezegd. 438 00:29:33,215 --> 00:29:34,936 Gertrude? 439 00:29:35,426 --> 00:29:41,939 Tien miljoen dollar voor vanavond, anders overleeft ze het niet. 440 00:29:48,189 --> 00:29:49,280 DE EVERGLADES 441 00:29:49,440 --> 00:29:50,911 Goed. 442 00:29:51,066 --> 00:29:52,906 Tien miljoen, ingepakt. 443 00:29:53,068 --> 00:29:56,865 Zullen ze nakijken of 't echt is? - Dat weet ik wel zeker. 444 00:29:57,031 --> 00:30:00,792 Als alles gaat volgens plan zullen ze die kans niet krijgen. 445 00:30:00,951 --> 00:30:03,253 Onvindbaar als ze 't koffer doorzoeken. 446 00:30:03,412 --> 00:30:05,583 Walker. Als ik het codewoord 'care' zeg... 447 00:30:06,665 --> 00:30:08,884 begin jij zodat ik m'n wapen kan pakken. 448 00:30:09,043 --> 00:30:11,724 En wat doe ik? - Chauffeur van de vluchtauto. 449 00:30:11,879 --> 00:30:15,557 Je wilt hier niks mee te maken hebben. Het wordt 'n bloedbad. 450 00:30:15,716 --> 00:30:17,804 Zorg dat je klaarstaat als het zo ver is. 451 00:30:17,968 --> 00:30:19,261 Aan de slag. 452 00:30:19,428 --> 00:30:21,018 Luister, Walker. 453 00:30:22,056 --> 00:30:23,609 Weet je zeker dat je niet... 454 00:30:24,642 --> 00:30:27,192 Ik ben niet zwanger. - Goed. 455 00:30:28,521 --> 00:30:31,949 Dit wordt gevaarlijk. - Ik weet hoe gevaarlijk 't is. 456 00:30:32,107 --> 00:30:33,199 We gaan. 457 00:30:45,162 --> 00:30:47,463 Stop. - Ik ben ongewapend. 458 00:30:47,623 --> 00:30:50,127 Ik ben hier voor 'n ruil met St. Germaine. 459 00:30:53,963 --> 00:30:57,427 Er staat hier 'n kerel voor een ruil met St. Germaine. 460 00:30:58,092 --> 00:30:59,729 Begrepen. 461 00:31:17,695 --> 00:31:20,079 En als we thuis 'n kind hadden? - Pardon? 462 00:31:20,239 --> 00:31:22,920 Als thuis een kind op ons zou wachten... 463 00:31:23,075 --> 00:31:24,914 en ons iets zou overkomen? - Iets? 464 00:31:25,077 --> 00:31:27,047 Als we niet thuiskomen of zo. 465 00:31:27,204 --> 00:31:30,337 Wie moet ze dan opvoeden? Wat gebeurt er dan? 466 00:31:30,499 --> 00:31:33,714 We hebben geen kind, laat staan meerdere kinderen. 467 00:31:33,878 --> 00:31:36,179 Nu niet, maar ooit wel. 468 00:31:38,048 --> 00:31:40,385 Spionage en ouderschap gaan niet samen. 469 00:31:40,551 --> 00:31:43,897 Je dwaalt af, Sarah. Neem diep adem. 470 00:31:44,054 --> 00:31:46,819 Alles komt goed, dat beloof ik. - Goed. 471 00:31:47,308 --> 00:31:51,069 Zeker weten? - Ja. We moeten ons opsplitsen. 472 00:31:52,354 --> 00:31:55,320 Daar is je prins op 't witte paard. 473 00:32:14,585 --> 00:32:16,555 Eens kijken wat je bij je hebt. 474 00:32:18,506 --> 00:32:21,223 Ik ben bijna bij 't gebouw, Casey. 475 00:32:30,351 --> 00:32:32,320 Sarah? Ik kom eraan. 476 00:32:38,776 --> 00:32:41,659 Gaat het, Sarah? - Ja, prima. 477 00:32:41,821 --> 00:32:44,157 Het was maar 'n stungranaat. Ik zie niks. 478 00:32:44,698 --> 00:32:46,620 Dit kon ik best alleen af. 479 00:32:47,159 --> 00:32:49,211 Ik wou je hier niet achterlaten. 480 00:32:53,332 --> 00:32:54,625 Ik geef om je. 481 00:32:54,792 --> 00:32:57,011 Dat is Casey. Je moet gaan. 482 00:32:57,169 --> 00:32:59,305 Ik laat je niet achter. - Ik red me wel. 483 00:32:59,463 --> 00:33:02,346 Neem m'n geweer voor het geval dat. Goed? 484 00:33:03,050 --> 00:33:05,055 Hoeft niet. Ik heb de Aegis al. 485 00:33:05,219 --> 00:33:07,604 Ik hou van je. Wees voorzichtig. 486 00:33:08,264 --> 00:33:10,482 Ik geef om je, zei ik. 487 00:33:13,310 --> 00:33:15,612 Misschien wel te veel. 488 00:33:21,068 --> 00:33:23,785 Ik heb zo hard gewerkt aan m'n spionagezintuigen. 489 00:33:24,572 --> 00:33:27,371 M'n ogen, oren en vuisten. 490 00:33:28,951 --> 00:33:31,288 Ik had juist hieraan moeten werken. 491 00:33:31,453 --> 00:33:33,838 Hou op, John. 492 00:33:33,998 --> 00:33:37,011 Nee, Gertrude. Dat kan ik niet... 493 00:33:37,960 --> 00:33:39,087 want ik hou van je. 494 00:33:43,132 --> 00:33:45,137 Je moet weten hoeveel ik om je geef. 495 00:33:49,263 --> 00:33:50,355 Heel veel. 496 00:33:50,514 --> 00:33:54,358 Ik weet niet wie je probeert te bereiken, maar hou maar op. 497 00:33:55,895 --> 00:33:57,485 Rennen. 498 00:34:00,149 --> 00:34:01,537 Sorry dat ik te laat ben. 499 00:34:06,363 --> 00:34:08,949 Ik heb de Aegis. Ze kunnen ons niet raken. 500 00:34:10,910 --> 00:34:12,666 We moeten dekking zoeken. 501 00:34:12,828 --> 00:34:14,039 Ik ben de dekking. 502 00:34:15,039 --> 00:34:16,925 Weg hier. 503 00:34:18,209 --> 00:34:19,846 Weg. 504 00:34:20,002 --> 00:34:21,556 Ik hoorde wat je zei. 505 00:34:21,712 --> 00:34:24,429 Fijn om te horen dat je je hart openstelt. 506 00:34:24,632 --> 00:34:26,185 Ja. 507 00:34:31,639 --> 00:34:33,395 Weg hier. 508 00:34:34,183 --> 00:34:35,524 Goede show. 509 00:34:36,018 --> 00:34:37,572 Heel vermakelijk. 510 00:34:39,313 --> 00:34:41,567 Een jachtgeweer heeft geen veilige functies. 511 00:34:51,575 --> 00:34:53,912 Geen zorgen. Ik had m'n riem om. 512 00:35:15,933 --> 00:35:17,356 Alles goed? 513 00:35:17,518 --> 00:35:19,986 Ja. Ik zat gewoon te denken. 514 00:35:20,855 --> 00:35:23,323 Ik moet iets bekennen. 515 00:35:24,108 --> 00:35:26,789 Ergens hoopte ik wel dat ik zwanger was. 516 00:35:26,944 --> 00:35:28,946 Jongensnamen Landon Lane Lawrance Levi Lewis Liam 517 00:35:31,365 --> 00:35:33,287 Daar heb ik ook veel over gedacht... 518 00:35:33,450 --> 00:35:36,998 en het zou inderdaad best wel spannend zijn. 519 00:35:37,538 --> 00:35:40,124 Niet dat ik nou meteen een baby wil. 520 00:35:40,291 --> 00:35:44,763 Maar het is ook geen vreselijk idee. - Nee, inderdaad. 521 00:35:46,881 --> 00:35:50,309 Moet je ons horen praten over kinderen en een gezin. 522 00:35:50,467 --> 00:35:52,804 Had je ooit gedacht dat we erover zouden praten? 523 00:35:52,970 --> 00:35:55,935 Nee. Zeker niet met zo'n enorme nerd. 524 00:36:06,775 --> 00:36:08,116 Dit was toch voorbij? 525 00:36:08,986 --> 00:36:10,956 Maak maar open. 526 00:36:11,113 --> 00:36:14,127 Houd alles onder een .30-06 tegen. 527 00:36:15,367 --> 00:36:16,459 KOL. JOHN CASEY USMC Liefs Gertrude 528 00:36:16,619 --> 00:36:18,754 Ik zag je dat vest bewonderen in Miami. 529 00:36:19,497 --> 00:36:21,466 Luister, ik... 530 00:36:21,832 --> 00:36:25,889 Het spijt me dat ik je meesleepte op die veredelde vakantie. 531 00:36:26,420 --> 00:36:32,269 Het was mijn rare manier om duidelijk te maken... 532 00:36:32,593 --> 00:36:34,016 dat ik bij je wil zijn. 533 00:36:34,512 --> 00:36:36,267 Dank je. 534 00:36:39,099 --> 00:36:41,021 Ik denk er net zo over. 535 00:36:44,522 --> 00:36:46,906 Miami was niet echt jouw plek. 536 00:36:47,399 --> 00:36:52,156 Maar m'n volgende missie is op een betere locatie. 537 00:36:53,864 --> 00:36:55,620 Dresden. 538 00:36:56,283 --> 00:36:58,703 Dresden. Hard, koud. 539 00:36:58,869 --> 00:37:01,254 Kom mee. Twee maanden vol gevaar. 540 00:37:01,413 --> 00:37:03,834 Misschien worden we wel neergeschoten. 541 00:37:03,999 --> 00:37:06,087 Dat zou ik fijn vinden, dat weet je. 542 00:37:07,294 --> 00:37:10,224 Maar twee maanden is lang om hier weg te blijven. 543 00:37:11,173 --> 00:37:12,727 Nou... 544 00:37:13,467 --> 00:37:15,353 als je er klaar voor bent... 545 00:37:15,511 --> 00:37:17,183 ben ik er. 546 00:37:17,346 --> 00:37:20,728 Tenzij je natuurlijk nog ergens een andere vrouw hebt. 547 00:37:21,809 --> 00:37:23,529 Nee. 548 00:37:25,479 --> 00:37:26,653 Niet echt. 549 00:37:29,692 --> 00:37:32,824 Ik heb een vriendin. 550 00:37:33,362 --> 00:37:37,289 Ze is er nu niet, maar je moet haar een keer ontmoeten. 551 00:37:37,449 --> 00:37:38,956 Vriendin? 552 00:37:39,118 --> 00:37:40,541 Een serieuze vriendin? 553 00:37:41,078 --> 00:37:44,257 Nee, niet zo. 554 00:37:46,917 --> 00:37:49,598 Of ja, eigenlijk wel. 555 00:37:50,462 --> 00:37:53,844 Ik wil haar graag ontmoeten. 556 00:37:55,426 --> 00:37:56,683 Perfect. 557 00:37:58,387 --> 00:38:00,190 Oh, nee. - Wat? 558 00:38:00,347 --> 00:38:03,811 De dienstmeid gebruikt theelepels aan de eettafel. 559 00:38:03,976 --> 00:38:08,152 Dat wordt een grote ramp in Downton Abbey straks. 560 00:38:11,400 --> 00:38:14,414 Dus Devon Woodcomb... 561 00:38:14,570 --> 00:38:16,041 die, voor zover ik weet... 562 00:38:16,197 --> 00:38:19,376 een zeer knappe arts is... 563 00:38:19,533 --> 00:38:22,748 zou volgens jou een kernwapen aan het bouwen zijn? 564 00:38:23,370 --> 00:38:28,590 We weten waar de bom is. - We weten het zeker. 565 00:38:30,419 --> 00:38:31,890 Dat is een waardebon. 566 00:38:33,797 --> 00:38:35,719 Inderdaad. 567 00:38:43,390 --> 00:38:46,320 Kom mee. We zoeken dit helemaal uit. 568 00:38:47,102 --> 00:38:49,273 Ja, goed. 569 00:38:49,772 --> 00:38:54,695 Ik heb pas 900 meter gelopen vandaag. Een paar stappen extra kunnen er wel bij. 570 00:38:54,902 --> 00:38:56,705 U bent een Amerikaanse held. 571 00:39:07,915 --> 00:39:10,252 Hij is iets van plan. 572 00:39:19,051 --> 00:39:22,764 Wat krijgen we nou? 573 00:39:29,478 --> 00:39:32,112 Als we die deur openen, kunnen we niet terug. 574 00:39:32,273 --> 00:39:36,235 We doen het. Ik sta nog op 1500 stappen. 575 00:39:38,529 --> 00:39:41,708 Voorzichtig, voorzichtig. 576 00:40:02,469 --> 00:40:04,938 Hoe hebben jullie me gevonden? 577 00:40:05,097 --> 00:40:08,312 De vraag is wat jij hier doet. 578 00:40:09,185 --> 00:40:11,688 Serieus, wat doe je hier? Ik weet het niet. 579 00:40:11,854 --> 00:40:14,986 Ellie wil m'n fitnessapparatuur niet in huis... 580 00:40:15,149 --> 00:40:17,534 dus is dit de perfecte oplossing. 581 00:40:17,985 --> 00:40:22,991 Maar de U-238 zou hier afgeleverd worden. 582 00:40:23,157 --> 00:40:24,710 Bedoel je dit? 583 00:40:24,867 --> 00:40:27,086 M'n biceps staat zo op springen. 584 00:40:28,996 --> 00:40:30,503 Waarom zo geheimzinnig? 585 00:40:31,373 --> 00:40:35,466 Sommige fitnesstechnieken zijn illegaal hier. 586 00:40:35,628 --> 00:40:36,802 Weet je wel? 587 00:40:37,004 --> 00:40:38,677 Zijn jullie nu blij? 588 00:40:38,839 --> 00:40:42,932 Laat die grote vent rustig verder trainen. 589 00:40:43,093 --> 00:40:44,766 Is dat een pedometer? 590 00:40:44,929 --> 00:40:47,977 Ik heb er 'n hele doos vol van. - Mooi. 591 00:40:48,140 --> 00:40:51,154 Ik regel je wel wat. - We moeten eens samen trainen. 592 00:40:51,310 --> 00:40:54,110 Je bevalt me wel. - Ik doe veel fitness. 593 00:40:54,271 --> 00:40:56,323 Het is te makkelijk. 594 00:40:58,943 --> 00:41:00,200 Nou? 595 00:41:00,361 --> 00:41:02,117 De hele zoektocht... 596 00:41:02,279 --> 00:41:03,786 was waardeloos. 597 00:41:03,948 --> 00:41:07,578 Geen spionnen, geen geheime basis. Niks. 598 00:41:07,743 --> 00:41:09,962 Weet je, Jeffrey... 599 00:41:10,746 --> 00:41:14,044 misschien zochten we geen geheime spionnenkelder. 600 00:41:14,208 --> 00:41:17,921 Misschien zochten we vriendschap. 601 00:41:18,712 --> 00:41:20,349 Hoe bedoel je? 602 00:41:20,548 --> 00:41:24,011 Geen idee. Ik wou je alleen maar opvrolijken. 603 00:41:24,176 --> 00:41:27,106 Kom eens hier, vriend. Goed? 604 00:41:27,263 --> 00:41:30,477 We gaan weg hier. Het stinkt. - Dank je. 605 00:41:31,267 --> 00:41:32,987 Wat? 606 00:41:39,817 --> 00:41:40,909 Dit is nog nat. 607 00:41:42,611 --> 00:41:44,948 Oh, ja. - Weet je nog toen ik in Pine Ridge zat? 608 00:41:45,114 --> 00:41:46,834 Dat psychiatrisch ziekenhuis? Ja. 609 00:41:46,991 --> 00:41:50,787 Het was er zo erg dat ze nepachtergronden in de ramen zetten. 610 00:41:50,953 --> 00:41:52,875 Dat is wel wreed, ja. 611 00:41:53,497 --> 00:41:55,004 Ik wist dat ze nep waren. 612 00:41:55,583 --> 00:41:58,845 Wat bedoel je nou, vriend? 613 00:41:59,753 --> 00:42:02,257 Wat ik dus wil zeggen... 614 00:42:02,423 --> 00:42:07,892 is dat een psychiatrische pati�nt niet zo makkelijk voor de gek te houden is. 615 00:42:12,683 --> 00:42:13,857 Ik wist het wel. 616 00:42:15,352 --> 00:42:17,820 We hadden gelijk. Lester. 617 00:42:20,107 --> 00:42:23,037 Jeffrey? 618 00:42:28,449 --> 00:42:30,418 Oh, nee. 619 00:42:30,618 --> 00:42:32,753 We hebben een probleem. 620 00:42:33,204 --> 00:42:35,921 Ja, dat kun je wel zeggen.45502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.