Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,724
Ik ben Chuck.
Dit is wat je moet weten:
2
00:00:04,029 --> 00:00:05,702
Kom op. Carmichael Industries.
3
00:00:05,865 --> 00:00:08,450
Vrij en onafhankelijk, doen wat we willen.
4
00:00:08,617 --> 00:00:12,674
Ik wist niet dat ik zo veel voor 'm voelde.
Ik moet er even tussenuit.
5
00:00:12,830 --> 00:00:15,962
Elk lid van Carmichael Industries
kan bij de CIA aan de slag.
6
00:00:16,125 --> 00:00:19,138
Als we teruggaan,
worden het weer missies en geheimen.
7
00:00:19,295 --> 00:00:23,008
Ik wil niet terug.
- We hebben alleen elkaar nodig.
8
00:00:35,102 --> 00:00:38,151
Nou, Mr Carmichael.
9
00:00:38,606 --> 00:00:39,863
Vertel eens.
10
00:00:40,357 --> 00:00:42,445
Zou u vandaag willen sterven?
11
00:00:44,236 --> 00:00:46,039
Echt? Moet ik dat beslissen?
12
00:00:46,197 --> 00:00:49,162
Dat zegt veel over iemand.
13
00:00:49,325 --> 00:00:51,911
Ik weet het niet.
Kunt u niet kiezen?
14
00:00:52,119 --> 00:00:54,255
Ik heb het nogal druk.
- Met wat?
15
00:00:54,413 --> 00:00:55,706
Een eigen bedrijf.
16
00:00:55,873 --> 00:00:58,970
Daar komt veel
verantwoordelijkheid bij kijken.
17
00:00:59,126 --> 00:01:03,267
Niet dat ik niks geef om
gebruikte kernbrandstofstaven.
18
00:01:03,422 --> 00:01:05,973
Maar je moet wel 't doel in zicht houden.
19
00:01:06,133 --> 00:01:08,897
Bij missies is dat doel geld.
20
00:01:09,053 --> 00:01:12,150
Nu er zo veel
priv�beveiligingsbedrijven zijn...
21
00:01:12,306 --> 00:01:15,023
ben ik bang dat ik de verkeerde aanpak heb.
22
00:01:15,184 --> 00:01:17,652
Misschien heeft m'n bedrijf
een nieuw motto nodig.
23
00:01:18,145 --> 00:01:19,237
Bijna, Chuck.
24
00:01:19,396 --> 00:01:21,152
Je bent 'n goede prater.
25
00:01:21,315 --> 00:01:26,120
Precies. Elke spion kan 'n gebouw
binnendringen en nekken breken.
26
00:01:26,278 --> 00:01:28,615
Maar wij tweetjes?
27
00:01:28,781 --> 00:01:31,462
Wij praten over onze hoop en dromen.
28
00:01:31,659 --> 00:01:33,580
Spionnen die ergens om geven, dus?
29
00:01:36,038 --> 00:01:40,214
U bent een genie. Goed bedacht.
Dat ga ik gebruiken. Mag dat?
30
00:01:42,336 --> 00:01:45,053
Fijn dat ik kon helpen, Mr Carmichael.
31
00:01:45,840 --> 00:01:48,604
Ik zal eerst uw tong eruit snijden.
32
00:01:48,759 --> 00:01:51,096
Dat is een vreselijk idee.
33
00:01:51,637 --> 00:01:54,141
Dat zou ik niet doen,
zeker niet met 'n bot voorwerp.
34
00:01:54,306 --> 00:01:55,860
Laat vallen, kaalkop.
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,736
Mijn god. Gaat het, Chuck?
36
00:01:59,937 --> 00:02:01,278
We hadden 'n doorbraak.
37
00:02:01,438 --> 00:02:04,452
Kun je dat aanraken
zonder 'n bestralingspak?
38
00:02:05,442 --> 00:02:07,946
Het is niet erger dan wat r�ntgenfoto's.
39
00:02:08,112 --> 00:02:11,209
Zolang niemand zwanger is,
is het geen probleem.
40
00:02:11,907 --> 00:02:15,289
Goed, Casey.
Pak jij die maar. Kom op.
41
00:02:21,584 --> 00:02:23,221
MET LIEFDE GERETOURNEERD
- Gertrude
42
00:02:24,587 --> 00:02:27,351
Je wordt toch niet sentimenteel, h�?
43
00:02:30,050 --> 00:02:32,305
Welkom terug, Gertrude.
44
00:02:32,469 --> 00:02:33,857
Goed je te zien.
45
00:02:34,013 --> 00:02:36,100
Ik heb je gemist, Gertrude.
46
00:02:36,265 --> 00:02:39,397
Knik maar gewoon
als je het ermee eens bent.
47
00:02:40,769 --> 00:02:44,364
Ik hoorde je niet binnenkomen.
- Ik heb m'n schoenen uitgedaan.
48
00:02:44,607 --> 00:02:47,287
En nog wat andere dingen.
49
00:02:47,985 --> 00:02:50,666
Je hebt vast gehoord
dat je niet meer gezocht wordt.
50
00:02:50,821 --> 00:02:52,873
Beckman heeft
de Decker-zaak afgehandeld.
51
00:02:53,032 --> 00:02:55,749
Hij was maar een pion.
52
00:03:00,372 --> 00:03:05,047
Ik ben niet de wereld overgevlogen
voor een briefing.
53
00:03:05,252 --> 00:03:07,803
Dat is jouw taak, John.
54
00:03:29,860 --> 00:03:31,865
Je kwam toch naar bed?
55
00:03:32,029 --> 00:03:34,497
Ben je de hele nacht bezig geweest?
56
00:03:34,657 --> 00:03:36,210
Die vent zette me aan 't denken.
57
00:03:36,367 --> 00:03:38,336
Die je tong er wou uitsnijden?
58
00:03:38,494 --> 00:03:42,088
Ons motto.
We zijn zo gericht op spionagemissies...
59
00:03:42,289 --> 00:03:47,462
dat we vergeten wat we doen
en waarom we hier zijn.
60
00:03:47,628 --> 00:03:48,720
Voel je je wel goed?
61
00:03:48,879 --> 00:03:51,976
Die pizza van gisteren
was niet zo best meer.
62
00:03:52,132 --> 00:03:54,517
Ik heb nog nooit
zo helder nagedacht.
63
00:03:54,677 --> 00:03:57,357
'Wat we voelen, maar niet delen.'
64
00:03:57,513 --> 00:04:00,194
Wat kan Carmichael Industries
z'n klanten bieden...
65
00:04:00,349 --> 00:04:02,734
wat andere bedrijven niet kunnen bieden?
66
00:04:02,893 --> 00:04:07,116
Goedkope elektronica?
- Wij geven om ze, Sarah.
67
00:04:07,314 --> 00:04:12,914
'CARE'. Clandestiene agenten
met re�le emoties. Snap je?
68
00:04:13,070 --> 00:04:14,197
Je vindt het niks.
69
00:04:14,363 --> 00:04:17,910
Nee, heel interessant.
70
00:04:18,075 --> 00:04:20,127
Ik voel me even niet zo lekker.
71
00:04:21,871 --> 00:04:23,840
Misschien was die pizza bedorven.
72
00:04:31,547 --> 00:04:33,552
Zei ik dat je je aan mocht kleden?
73
00:04:35,467 --> 00:04:37,769
Het is een werkdag, hoor.
74
00:04:38,888 --> 00:04:41,936
Ik heb iets voor je.
75
00:04:43,934 --> 00:04:45,026
Maak maar open.
76
00:04:48,647 --> 00:04:51,495
Een trui.
77
00:04:51,650 --> 00:04:54,450
Waarom is die zo zacht?
- Dat is kasjmier.
78
00:04:54,612 --> 00:04:56,165
Voelt niet vuurbestendig.
79
00:04:56,363 --> 00:05:00,872
Net dik genoeg
voor 'n winterse avond in South Beach.
80
00:05:01,535 --> 00:05:04,964
Wat is er daar?
- Het tweede deel van je verrassing.
81
00:05:05,122 --> 00:05:07,590
Wij gaan samen naar Miami...
82
00:05:07,750 --> 00:05:10,929
en blijven drie nachten in het Maya-hotel.
83
00:05:12,546 --> 00:05:14,386
Doordeweeks?
84
00:05:14,548 --> 00:05:18,890
Ik kan niet zomaar
op zonvakantie gaan in Miami. Nee.
85
00:05:19,053 --> 00:05:21,105
Ik heb een baan. Twee, eigenlijk.
86
00:05:21,597 --> 00:05:23,317
Ik begrijp het.
87
00:05:23,474 --> 00:05:25,313
Ik bel je later.
88
00:05:25,476 --> 00:05:26,769
Mooi.
- Goed.
89
00:05:26,936 --> 00:05:28,146
Zeg.
90
00:05:28,812 --> 00:05:31,149
Vergeet je nieuwe trui niet.
91
00:05:37,071 --> 00:05:40,285
Waarom bekijken we
de beveiligingsbanden van vanmorgen?
92
00:05:40,449 --> 00:05:42,668
Weet ik nog niet.
93
00:05:43,160 --> 00:05:46,174
Sinds m'n hersenen
uitgespoeld werden, vermoed ik...
94
00:05:46,330 --> 00:05:48,715
dat er iets achter de schermen speelt.
95
00:05:48,916 --> 00:05:50,672
Wacht eens.
96
00:05:50,835 --> 00:05:52,127
Is dat...
97
00:05:52,336 --> 00:05:56,559
Bingo. John Casey
in een kasjmieren trui met V-hals.
98
00:05:57,049 --> 00:05:59,019
Wie ben jij, John Casey?
99
00:05:59,176 --> 00:06:02,854
Wat moet hij hier zo vroeg in de Buy More?
100
00:06:03,013 --> 00:06:05,315
Misschien heeft hij met iemand afgesproken.
101
00:06:07,977 --> 00:06:11,109
Die twee. Natuurlijk horen die erbij.
102
00:06:11,272 --> 00:06:14,819
Waarbij? Die gaan het vast doen
bij de thuistheaters, net als ik.
103
00:06:14,984 --> 00:06:18,697
Onwaarschijnlijk.
Ik heb wat kaartjes nodig. Nu.
104
00:06:18,863 --> 00:06:21,746
Goed.
- Nu.
105
00:06:27,121 --> 00:06:30,585
Toegegeven, die V-hals staatje wel, Casey.
106
00:06:33,377 --> 00:06:34,931
Wat hebben we hier?
107
00:06:35,087 --> 00:06:38,634
'Clandestiene agenten
met re�le emoties.'
108
00:06:39,341 --> 00:06:42,141
CARE? Denk je dat de klant dat wil?
109
00:06:42,303 --> 00:06:44,771
Priv�beveiligers
die hun handje vasthouden...
110
00:06:44,930 --> 00:06:47,611
en ze vertellen hoe bijzonder ze zijn?
111
00:06:47,766 --> 00:06:49,819
Dat wil toch iedereen, Casey?
112
00:06:49,977 --> 00:06:52,777
Het is geen toeval
dat we onze eerste klant kregen...
113
00:06:52,938 --> 00:06:55,524
vlak nadat ik het motto
op de website had gezet.
114
00:06:55,691 --> 00:06:57,577
Hebben we 'n site?
- Wie is de klant?
115
00:07:00,488 --> 00:07:01,531
Hoi.
116
00:07:01,697 --> 00:07:03,370
Ik zei dat ik moest werken.
117
00:07:03,532 --> 00:07:05,620
Ja.
- Ik ook.
118
00:07:05,784 --> 00:07:08,253
Is zij de klant?
119
00:07:08,787 --> 00:07:13,177
Ben je vergeten
dat je je eigen beveiligingsbedrijf hebt?
120
00:07:13,375 --> 00:07:15,630
Ik heb niet genoeg personeel.
121
00:07:15,794 --> 00:07:19,342
Jullie bedrijf biedt bovendien
een mate van service...
122
00:07:19,507 --> 00:07:22,057
die anderen niet bieden.
123
00:07:22,885 --> 00:07:25,222
Jullie geven om de klant.
- We geven om ze.
124
00:07:26,013 --> 00:07:28,563
Daar wil ik gebruik van maken.
125
00:07:28,724 --> 00:07:31,607
Zie je? Het motto werkt al.
126
00:08:16,480 --> 00:08:18,568
Rocky Falcone,
een parfum dragende schoft.
127
00:08:18,732 --> 00:08:19,907
Hij moordde erop los...
128
00:08:20,067 --> 00:08:23,330
om een van de grootste
wapenhandelaars in Miami te worden.
129
00:08:23,487 --> 00:08:27,165
We hebben wat zaken
die hij persoonlijk af wil handelen.
130
00:08:27,324 --> 00:08:29,709
Jullie zijn de beveiliging.
- Waar is de afspraak?
131
00:08:29,869 --> 00:08:31,506
Miami.
132
00:08:31,662 --> 00:08:33,133
Wat toevallig.
133
00:08:33,289 --> 00:08:36,172
Zal ik het voorschot...
134
00:08:36,333 --> 00:08:39,513
op naam van Carmichael Industries zetten?
- Ja, hoor.
135
00:08:39,670 --> 00:08:42,518
Ik betaal gewoon alles vooruit.
136
00:08:42,673 --> 00:08:43,847
Er is nog geen 'ja'...
137
00:08:44,008 --> 00:08:45,182
Ja.
- Ja.
138
00:08:48,846 --> 00:08:51,978
Ik zie jullie morgenvroeg
op de landingsbaan.
139
00:08:52,141 --> 00:08:55,238
Dan hebben we nog tijd
om aan 't zwembad te liggen.
140
00:08:56,103 --> 00:08:58,191
Prima. Tot morgenvroeg.
141
00:08:58,856 --> 00:08:59,948
Wat is je probleem?
142
00:09:00,107 --> 00:09:03,536
Ja, echt. Dat was niet heel zorgzaam.
143
00:09:03,694 --> 00:09:06,791
Een open wapenhandel in Miami?
Klinkt als vakantie.
144
00:09:06,947 --> 00:09:10,127
Heb je niet genoeg
van ontvoeringen en bloedvergieten?
145
00:09:10,576 --> 00:09:12,663
We hebben al maanden niks verdiend...
146
00:09:12,828 --> 00:09:14,999
en je vriendin heeft flink wat geld.
147
00:09:15,164 --> 00:09:16,552
Ze is m'n vriendin niet.
148
00:09:16,707 --> 00:09:19,211
Hoe je haar ook noemt,
ze is onze klant.
149
00:09:19,376 --> 00:09:21,713
Pak je tas maar in.
150
00:09:21,879 --> 00:09:23,635
We gaan naar South Beach.
151
00:09:26,717 --> 00:09:29,054
Ga je de stad uit?
152
00:09:29,220 --> 00:09:32,933
Ja, er kwam iets tussen.
Ik moet 'n paar dagen weg.
153
00:09:34,183 --> 00:09:37,148
Filmavond.
- Doen we volgende week wel.
154
00:09:37,311 --> 00:09:42,317
Geen probleem.
Ik heb al 'n dvd gekozen.
155
00:09:42,691 --> 00:09:44,412
'Downton Abbey.
156
00:09:44,568 --> 00:09:48,709
Een kostuumdrama dat zich afspeelt
in het 20e-eeuwse Engeland.'
157
00:09:48,864 --> 00:09:51,794
Er zitten vast niet veel explosies in.
158
00:09:51,951 --> 00:09:56,257
Ben je gek? Ze gooien wel bommen
op de Edwardiaanse bijeenkomst.
159
00:09:57,164 --> 00:09:58,920
Luister, ik...
160
00:09:59,083 --> 00:10:00,922
Je hoeft niks uit te leggen.
161
00:10:02,753 --> 00:10:04,675
Je bent m'n held.
162
00:10:06,966 --> 00:10:09,552
Excuses voor m'n speculatieve research.
163
00:10:09,718 --> 00:10:14,475
Dit is m'n eerste idee
over de plannen van onze collega's.
164
00:10:17,601 --> 00:10:20,484
Niet alle conclusies zijn even sterk...
165
00:10:20,646 --> 00:10:23,659
maar als je me even...
- Denk je dat ze spionnen zijn?
166
00:10:23,816 --> 00:10:28,407
Casey en Sarah? Ja.
Waarschijnlijk NSA of CIA.
167
00:10:28,571 --> 00:10:32,082
Chuck is 'n waardevolle extra.
Dan rest ons alleen dit nog.
168
00:10:32,241 --> 00:10:35,338
Een vierde teamlid.
Hij is hun geheime wapen.
169
00:10:42,710 --> 00:10:45,593
Wat doen jullie?
- Hij heeft te veel gezien. Pak 'm.
170
00:10:46,380 --> 00:10:49,429
Goed. Wat doen jullie?
171
00:10:54,221 --> 00:10:56,725
Jongens.
172
00:11:01,228 --> 00:11:05,618
Zag je hoe makkelijk hij los kwam?
Misschien is hij onze mysterieuze agent.
173
00:11:05,774 --> 00:11:08,408
Wacht eens. Rustig aan, Jeffrey.
174
00:11:08,569 --> 00:11:10,870
Ik was 't eens met je complottheorie...
175
00:11:11,030 --> 00:11:14,328
maar deze loser als spion?
Kom op, zeg.
176
00:11:14,492 --> 00:11:15,832
Ik bedoel maar.
177
00:11:15,993 --> 00:11:18,212
Hij zal Chuck vertellen
dat we 'm doorhebben.
178
00:11:18,370 --> 00:11:19,711
Dan maken we hem af.
179
00:11:19,872 --> 00:11:22,837
Wat? Nee. Ik vertel Chuck niks, jongens.
180
00:11:23,000 --> 00:11:26,464
Ik heb zelf onderzoek gedaan
en jullie hebben gelijk.
181
00:11:27,171 --> 00:11:29,057
Er is 'n geheime agent.
182
00:11:29,256 --> 00:11:31,974
Ik heb hem gezocht en gevonden.
183
00:11:32,134 --> 00:11:34,388
Jullie zullen echt versteld staan.
184
00:11:34,553 --> 00:11:37,851
Je zult denken: wat?
Dat kan echt niet.
185
00:11:38,015 --> 00:11:40,565
Maar boem: daar is ie.
186
00:11:40,768 --> 00:11:43,354
Als dat James Bond niet is,
weet ik 't ook niet.
187
00:11:43,521 --> 00:11:44,695
Natuurlijk.
188
00:12:04,875 --> 00:12:06,086
Dag, schat.
189
00:12:06,919 --> 00:12:10,347
Gar�on, nog een Daiquiri alstublieft.
190
00:12:10,506 --> 00:12:12,926
En u?
- Een glas sprankelend water.
191
00:12:13,092 --> 00:12:15,678
U hebt 't gehoord.
Op rekening van Miss Verbanski.
192
00:12:15,845 --> 00:12:17,316
Dank u wel.
193
00:12:18,848 --> 00:12:22,644
Chuck, Sarah.
Concentreer je op de missie.
194
00:12:27,982 --> 00:12:30,402
Gertrude, een verdachte op negen uur.
195
00:12:30,568 --> 00:12:32,952
Walker, kun je 'm identificeren?
196
00:12:33,904 --> 00:12:37,167
Het is Falcone niet,
maar mogelijk een handlanger.
197
00:12:37,324 --> 00:12:40,089
Aan jou, Casey.
- Ik regel het wel.
198
00:12:42,913 --> 00:12:44,918
Pakket voor Miss Verbanski.
- Hebbes.
199
00:12:47,168 --> 00:12:48,555
Dank je.
200
00:12:50,004 --> 00:12:51,392
Een beetje schrikachtig?
201
00:12:51,547 --> 00:12:54,264
Hij kon bij Falcone horen,
ik wist niet wat erin zat.
202
00:12:54,425 --> 00:12:57,355
Iets wat ik in de lobby
voor je heb gekocht.
203
00:12:59,138 --> 00:13:02,187
Wat is dit?
- Een zwembroek, John.
204
00:13:03,142 --> 00:13:08,112
Je mag hier niet opvallen.
Ik zou graag willen dat je hem aantrekt.
205
00:13:10,482 --> 00:13:12,322
Er is daar een kleedkamer.
206
00:13:13,777 --> 00:13:15,913
Mijn god.
207
00:13:18,115 --> 00:13:21,746
Falcone zal zich hier
echt niet laten zien, hoor.
208
00:13:21,911 --> 00:13:25,173
Wil je het bubbelbad in met me?
209
00:13:25,331 --> 00:13:27,300
Nee, dat lijkt me geen goed plan.
210
00:13:28,209 --> 00:13:30,973
Geen drank, geen bubbels.
Wat heeft m'n vrouw?
211
00:13:31,128 --> 00:13:33,180
Zorg maar gewoon voor je klant.
212
00:13:33,380 --> 00:13:35,884
Ik ga kijken hoe 't met Casey is.
213
00:13:36,217 --> 00:13:37,640
Casey?
214
00:13:37,801 --> 00:13:39,604
Een momentje.
215
00:13:39,762 --> 00:13:42,063
Jezus. Ik kom naar binnen.
216
00:13:43,224 --> 00:13:45,110
Ik kan het niet, Walker.
217
00:13:45,267 --> 00:13:48,281
Gertrude wil niet luisteren
naar wat ik zeg.
218
00:13:48,437 --> 00:13:50,738
Daar kan ik over meepraten.
219
00:13:51,565 --> 00:13:53,570
Dank je.
- Doe die zwembroek aan.
220
00:13:53,734 --> 00:13:55,490
Echt niet.
- Dit is 'n droommissie.
221
00:13:55,653 --> 00:13:57,325
Die laat ik je niet verpesten.
222
00:13:57,488 --> 00:13:59,908
Weet je wel hoeveel
sexy kleding ik aan moest?
223
00:14:00,074 --> 00:14:02,921
Hoorde je mij klagen
toen ik 'n catsuit aan moest...
224
00:14:03,077 --> 00:14:06,209
of die hoge hakken
of buikdanseressenkleding?
225
00:14:06,997 --> 00:14:08,587
Buikdansen?
226
00:14:08,749 --> 00:14:09,960
Dat was priv�.
227
00:14:10,125 --> 00:14:13,472
Trek die ballenknijper gewoon aan
en hou op met zeuren.
228
00:14:13,629 --> 00:14:16,808
Gaat het wel, Walker?
Je lijkt 'n beetje emotioneel.
229
00:14:17,842 --> 00:14:19,929
Kop dicht.
230
00:14:29,645 --> 00:14:32,445
Ik ben Verbanski kwijt.
- Hoe bedoel je?
231
00:14:32,606 --> 00:14:34,446
Falcone had ons vast door.
232
00:14:34,608 --> 00:14:36,032
Verbanski?
233
00:14:36,193 --> 00:14:39,408
Ze reageert niet.
- Haar signaal is nog actief.
234
00:14:39,572 --> 00:14:42,122
Ik zie haar in de westvleugel van het hotel.
235
00:14:42,783 --> 00:14:45,666
Casey, ik heb je hulp nodig.
236
00:14:45,828 --> 00:14:47,500
We gaan erheen.
237
00:14:50,374 --> 00:14:53,471
Falcone heeft haar vast
in de presidenti�le suite.
238
00:15:06,056 --> 00:15:09,354
Waar is Falcone?
- We gaan met hem eten, John.
239
00:15:09,518 --> 00:15:13,030
Laten we in de tussentijd
onze eetlust opwekken.
240
00:15:14,148 --> 00:15:20,032
Ik laat je zien wat er onder de mijne zit
als jij me laat zien wat er onder de jouwe zit.
241
00:15:36,170 --> 00:15:40,132
Jij bent een heel stoute kolonel.
242
00:15:44,303 --> 00:15:45,596
Wat is er?
243
00:15:45,763 --> 00:15:48,349
Wat is er mis, Sarah?
244
00:15:48,933 --> 00:15:50,605
Alles.
245
00:15:50,768 --> 00:15:52,903
Alles is mis.
246
00:16:10,913 --> 00:16:13,084
Heel slim, Miss Verbanski.
247
00:16:13,249 --> 00:16:16,595
Afspreken in het openbaar
met uw eigen beveiligingsteam.
248
00:16:17,211 --> 00:16:20,426
Alsof u me niet vertrouwt.
249
00:16:23,175 --> 00:16:25,346
Rustig, Casey.
250
00:16:30,307 --> 00:16:32,692
Dit is mijn prijs.
251
00:16:33,435 --> 00:16:38,691
En dit de mijne. Als de waren
aan m'n specificaties voldoen.
252
00:16:40,901 --> 00:16:44,579
Wat een vrouw, die baas van je.
253
00:16:44,738 --> 00:16:47,324
Ik heb een eigen schietbaan.
254
00:16:47,491 --> 00:16:49,792
Kom daar om middernacht naartoe.
255
00:16:50,327 --> 00:16:52,083
Vergeet uw chequeboekje niet.
256
00:16:56,834 --> 00:16:59,764
Wil je echt naar een onbeveiligde locatie?
257
00:17:01,797 --> 00:17:05,095
Ik wil die wapens, en als ik iets wil...
258
00:17:13,684 --> 00:17:15,985
Goed. Ik zou graag...
259
00:17:16,145 --> 00:17:18,731
namens ons team willen proosten...
260
00:17:18,898 --> 00:17:21,448
op jou. Want klasse gedaan, hoor.
261
00:17:21,609 --> 00:17:23,162
Jij doet goede zaken.
262
00:17:23,319 --> 00:17:25,703
Weet je? Dit is 'n echte topmissie.
263
00:17:26,864 --> 00:17:31,336
Bij Verbanski Corp is ons motto:
hard werken, hard spelen.
264
00:17:31,494 --> 00:17:35,041
Op harder spelen.
265
00:17:37,166 --> 00:17:39,337
Excuseer mij. Ik ga naar de bar.
266
00:17:40,753 --> 00:17:43,766
Goed. Ik regel het wel.
267
00:17:43,964 --> 00:17:46,645
Op uw rekening, Mr Verbanski?
268
00:17:51,055 --> 00:17:53,523
Mag ik je wat advies geven?
269
00:17:53,682 --> 00:17:55,569
Als je 'care' zegt,
pak ik dit glas...
270
00:17:55,726 --> 00:17:58,941
duw ik het door je strot
en sla ik je in je maag.
271
00:17:59,146 --> 00:18:03,026
Het is geen spionageadvies.
Het is relatieadvies.
272
00:18:04,109 --> 00:18:05,663
Ze wil geen relatie.
273
00:18:05,820 --> 00:18:09,248
Ze wil een slaafje,
een schoothondje, een spierbundel.
274
00:18:09,406 --> 00:18:13,369
Wat probeert Verbanski
je nou te vertellen, John?
275
00:18:13,536 --> 00:18:16,004
Zelfs stoere vrouwen
als Gertrude en Sarah...
276
00:18:16,163 --> 00:18:19,509
zenden geheime signalen uit
die je goed moet oppikken.
277
00:18:19,667 --> 00:18:24,009
We werken zo hard aan onze
spionnenzintuigen dat we dit vergeten.
278
00:18:24,171 --> 00:18:26,093
Deze hier. Ons hart. Snap je?
279
00:18:26,257 --> 00:18:29,768
Je moet met je hart leren luisteren.
280
00:18:32,847 --> 00:18:35,267
Kom. Ik doe het wel voor.
281
00:18:39,436 --> 00:18:41,607
Bent u klaar om te bestellen?
282
00:18:41,772 --> 00:18:44,620
Ik heb nog iets langer nodig.
283
00:18:45,693 --> 00:18:47,912
Je moet gewoon...
284
00:18:48,112 --> 00:18:51,374
Je moet luisteren. Luister naar haar, goed?
285
00:18:51,532 --> 00:18:54,996
Ik weet wat ze wil
voordat zij weet wat ze wil. Let op.
286
00:18:55,202 --> 00:18:58,085
Ik zou graag
voor m'n vrouw willen bestellen.
287
00:18:58,581 --> 00:18:59,708
Goed, schat?
288
00:18:59,874 --> 00:19:04,215
Om de keel te smeren,
neemt ze eerst een glas van uw Barolo.
289
00:19:04,378 --> 00:19:06,882
Helemaal verkeerd.
We zijn op vakantie.
290
00:19:07,047 --> 00:19:09,847
Wodka-martini. Dank u wel.
291
00:19:10,009 --> 00:19:12,773
Voorgerecht: een rib-eye steak
met bot, extra rare.
292
00:19:12,928 --> 00:19:15,183
Zo bloedend als maar kan.
293
00:19:15,347 --> 00:19:17,933
Nog loeiend op het bord.
294
00:19:19,101 --> 00:19:21,735
Was dat slecht? Ik kan geen koeien nadoen.
295
00:19:24,231 --> 00:19:25,323
Ze is een open boek...
296
00:19:25,482 --> 00:19:27,867
en ik ben 'n snellezer van emoties.
297
00:19:31,322 --> 00:19:32,532
Wat is er?
298
00:19:32,740 --> 00:19:34,994
Je bent 'n doelwit, Devon.
299
00:19:35,159 --> 00:19:36,796
Doelwit? Wat? Wie?
300
00:19:36,952 --> 00:19:40,298
Jeff en Lester. Ze denken dat je
een superspion bent.
301
00:19:40,456 --> 00:19:42,378
Die idioten? Waarom?
302
00:19:42,541 --> 00:19:44,677
Omdat ik ze dat heb verteld.
303
00:19:44,835 --> 00:19:47,090
Misschien omdat Jeff
geen idioot meer is.
304
00:19:47,254 --> 00:19:50,137
Maar ze hebben
ons echte spionagewerk ontdekt.
305
00:19:50,299 --> 00:19:51,889
Snap je?
- Begrepen.
306
00:19:52,051 --> 00:19:54,103
Ik moet ze op 't verkeerde spoor brengen.
307
00:19:54,261 --> 00:19:56,516
Je denkt al als een spion.
308
00:19:56,680 --> 00:20:00,524
De grote vraag is:
kun je je voordoen als spion?
309
00:20:00,684 --> 00:20:01,977
Mag het formeel?
310
00:20:10,653 --> 00:20:12,954
Ik heb de U-238.
311
00:20:13,113 --> 00:20:16,127
Met dit apparaat
word je krachtiger dan ooit.
312
00:20:16,283 --> 00:20:17,707
De locatie volgt nog.
313
00:20:24,625 --> 00:20:26,630
Wacht, wacht.
314
00:20:27,127 --> 00:20:31,185
Zullen we niet eerst op verkenning uitgaan
voor het te laat is?
315
00:20:31,340 --> 00:20:33,926
Het is niet m'n eerste wapendeal.
316
00:20:40,307 --> 00:20:41,731
Ik voldoe aan mijn helft.
317
00:20:43,477 --> 00:20:45,233
En u?
318
00:20:47,731 --> 00:20:52,406
Miss Verbanski,
kleedt u uw beveiligers altijd zo goed?
319
00:20:55,114 --> 00:20:56,704
Het ziet er zacht uit.
320
00:20:56,866 --> 00:20:59,962
Laat die wapens nou maar zien.
321
00:21:05,916 --> 00:21:08,680
Dit is de Aegis.
322
00:21:09,336 --> 00:21:11,092
Probeer maar eens.
323
00:21:20,181 --> 00:21:22,731
Hebben we geen oordoppen nodig?
324
00:21:27,938 --> 00:21:30,524
Niet slecht.
325
00:21:31,859 --> 00:21:35,038
Verbanski Corp neemt de volledige levering.
326
00:21:35,196 --> 00:21:36,536
Drie miljoen dollar.
327
00:21:39,742 --> 00:21:41,545
Geen deal.
328
00:21:44,413 --> 00:21:46,465
Ik neem het geld wel.
329
00:21:50,127 --> 00:21:51,883
Maar laat jullie wapens maar hier.
330
00:22:04,141 --> 00:22:06,063
Waarom leven ze nog, Casey?
331
00:22:06,227 --> 00:22:09,774
Je baas zei er niet bij
dat de Aegis 'n veiligheidsfunctie heeft.
332
00:22:09,939 --> 00:22:12,573
Je kunt 'm coderen
zodat je niet kunt schieten...
333
00:22:12,733 --> 00:22:15,118
op iemand anders met
'n Aegis met diezelfde code.
334
00:22:15,277 --> 00:22:18,410
Zo voorkom je eigen vuur.
335
00:22:23,452 --> 00:22:25,125
Geniaal, niet?
336
00:22:26,080 --> 00:22:27,290
Nogal.
337
00:22:37,091 --> 00:22:40,104
Maar onze wapens
hebben die functie niet.
338
00:22:41,178 --> 00:22:44,026
Het zou jammer zijn
als iemand geraakt werd.
339
00:22:46,308 --> 00:22:48,693
Nieuwe prijs, Rock.
340
00:22:48,853 --> 00:22:50,655
Wat dacht je van gratis?
341
00:22:53,065 --> 00:22:56,079
Kan iemand uitleggen
wat hier aan de hand is?
342
00:22:56,235 --> 00:22:57,789
Dit was dus je plannetje.
343
00:22:57,945 --> 00:23:01,492
Wij werden als verliezers ingehuurd
zodat Rocky je kwetsbaar zou vinden.
344
00:23:01,657 --> 00:23:05,204
Leuk.
- Nee. Ik heb je nog nodig, John.
345
00:23:06,120 --> 00:23:10,000
Rocky is pas het eerste stukje van de puzzel.
346
00:23:10,166 --> 00:23:11,886
De echte missie begint nu.
347
00:23:14,003 --> 00:23:15,593
Ik doe niet mee.
348
00:23:15,754 --> 00:23:17,973
Wacht, Casey.
349
00:23:22,887 --> 00:23:26,315
Ho, ho. Teammeeting.
350
00:23:26,473 --> 00:23:29,570
Als je nu stopt, krijgen we
misschien zelfs 't voorschot niet.
351
00:23:29,727 --> 00:23:33,488
En waar hadden we het over
in 't restaurant? Nou?
352
00:23:34,315 --> 00:23:35,703
Gebruik je dit?
353
00:23:35,858 --> 00:23:37,495
Je bent 't je klant verschuldigd.
354
00:23:37,651 --> 00:23:39,988
Luister naar haar signalen.
Wat zeggen die?
355
00:23:40,154 --> 00:23:42,622
Moet ik soms gevoeliger worden?
356
00:23:42,781 --> 00:23:45,000
Meer bewust van de emoties
van m'n vriendin?
357
00:23:45,159 --> 00:23:48,172
Dat moet jij zeggen.
- Hoe bedoel je?
358
00:23:48,329 --> 00:23:51,128
Je bent zo druk
met je nieuwe bedrijfsmotto...
359
00:23:51,290 --> 00:23:55,051
dat je niet eens doorhebt
dat je vrouw zwanger is en het verbergt.
360
00:23:55,211 --> 00:23:58,343
Ben je gek?
Ze kan niet zwanger zijn.
361
00:23:58,506 --> 00:24:01,305
Dan ben ik wel de meest
onwetende, ongevoelige...
362
00:24:01,509 --> 00:24:03,015
Chuck...
363
00:24:12,645 --> 00:24:16,239
Sorry dat ik je signalen
niet zo goed oppikte.
364
00:24:16,398 --> 00:24:19,198
Het spijt me.
Ik had het moeten vertellen.
365
00:24:19,360 --> 00:24:22,159
Maar dan zou het ineens
allemaal echt worden.
366
00:24:22,321 --> 00:24:25,334
Het verandert, het verandert.
367
00:24:26,158 --> 00:24:30,085
Wat is dat? Een gelijkheidsteken?
- Een vredessymbool?
368
00:24:30,246 --> 00:24:32,333
Kan dat?
369
00:24:38,045 --> 00:24:41,427
Dat betekent dus 'nee'.
370
00:24:41,590 --> 00:24:43,227
Ik ben niet zwanger.
371
00:24:43,384 --> 00:24:45,555
Goed.
372
00:24:46,053 --> 00:24:49,481
Hoe voel je je?
- Raar.
373
00:24:49,640 --> 00:24:51,562
Een beetje opgelucht.
374
00:24:52,268 --> 00:24:54,107
Ik ook.
375
00:24:54,812 --> 00:24:56,651
Ik ook.
376
00:24:57,648 --> 00:25:01,789
Maar hierdoor ben ik wel gaan denken
over onze toekomst.
377
00:25:01,944 --> 00:25:03,155
Chuck...
- Ik bedoel...
378
00:25:03,320 --> 00:25:06,832
is spionage de juiste wereld
om onze kinderen in groot te brengen?
379
00:25:06,991 --> 00:25:08,497
Waar we zelf gevaar lopen?
380
00:25:08,659 --> 00:25:10,130
Chuck.
- Ja?
381
00:25:10,619 --> 00:25:12,589
Je dwaalt af.
382
00:25:17,668 --> 00:25:20,717
Ik heb jullie meteen nodig.
Ik sprak de waarheid.
383
00:25:20,880 --> 00:25:23,513
Ik gebruikte Falcone
om z'n leverancier te vinden.
384
00:25:23,674 --> 00:25:25,560
Pedro St. Germaine is berucht.
385
00:25:25,718 --> 00:25:28,815
Alle wapens en drugs vanuit het zuiden
gaan via hem.
386
00:25:28,971 --> 00:25:31,984
Hij heeft een fikse prijs
op z'n hoofd bij de FBI.
387
00:25:32,141 --> 00:25:35,902
Daar begint onze missie.
De FBI heeft mij gehuurd om 'm te vinden.
388
00:25:36,103 --> 00:25:40,410
Falcone gaf me z'n exacte locatie
in de Everglades.
389
00:25:40,608 --> 00:25:42,743
We doen mee.
We zijn er vanavond.
390
00:25:42,902 --> 00:25:45,370
We moeten hierover praten.
- Waarover?
391
00:25:45,529 --> 00:25:50,168
Ik vind dit geen veilige situaties
voor toekomstige ouders.
392
00:25:50,326 --> 00:25:54,383
Ik dacht dat jullie de missie
wel wilden afronden en de winsten...
393
00:25:54,538 --> 00:25:56,709
Ik bedoel dat we moeten praten...
394
00:25:56,874 --> 00:26:00,967
Ze heeft opgehangen.
- Dwaal niet af, Chuck.
395
00:26:01,462 --> 00:26:04,926
Ik dwaal niet af.
Je dwaalt zelf af.
396
00:26:14,308 --> 00:26:16,812
Ja, kasjmier. Mooi, hoor. Mag ik?
397
00:26:16,977 --> 00:26:20,406
M'n kleermaker maakt hier
makkelijk twee truien van.
398
00:26:21,690 --> 00:26:23,861
Zware missie?
- Ik wil er niet over praten.
399
00:26:24,485 --> 00:26:26,656
Geen probleem.
400
00:26:26,821 --> 00:26:28,826
Genoeg andere dingen te bespreken.
401
00:26:28,989 --> 00:26:31,919
Verbanski gaf me geen missie.
402
00:26:32,076 --> 00:26:33,879
Het was 'n betaalde vakantie.
403
00:26:34,495 --> 00:26:36,666
Zon, zand, seks.
404
00:26:37,289 --> 00:26:38,582
Hoe durft ze.
405
00:26:38,749 --> 00:26:41,335
Ik word niet onderhouden.
Ik ben 'n spion.
406
00:26:41,502 --> 00:26:43,756
Ik weet er alles van. Geloof me.
407
00:26:43,921 --> 00:26:45,807
Trouwens...
408
00:26:46,715 --> 00:26:50,559
ik heb misschien 'n klus voor je.
- Wat voor klussen heb jij dan?
409
00:26:59,019 --> 00:27:01,523
Ik drop het nu.
410
00:27:03,065 --> 00:27:05,829
Ik let op de droppingslocatie.
411
00:27:07,778 --> 00:27:09,201
Tien-vier. Aan de slag.
412
00:27:17,204 --> 00:27:20,835
Ik kan vreemd genoeg
best goed rennen in hakken.
413
00:27:26,005 --> 00:27:27,096
LEVERING MORGEN
22.00 uur.
414
00:27:27,256 --> 00:27:28,467
KOM NAAR THUISTHEATERS
415
00:27:28,632 --> 00:27:30,519
Perfect. Kom.
416
00:27:30,718 --> 00:27:33,850
Ik hou deze schoenen, hoor.
417
00:27:34,013 --> 00:27:36,148
Rustig. Kalm aan, Jeffrey.
418
00:27:36,307 --> 00:27:38,727
DE EVERGLADES
419
00:27:57,244 --> 00:27:59,249
Weg hier.
420
00:28:00,498 --> 00:28:02,633
We slaan toe vanuit ingang oost.
421
00:28:02,791 --> 00:28:04,298
Pak St. Germaine levend.
422
00:28:27,316 --> 00:28:31,955
Het was 'n kwestie van tijd voor die rat
van 'n Falcone me zou verklikken.
423
00:28:33,197 --> 00:28:36,661
Is dat geweer voor de show
of ga je 'm echt gebruiken?
424
00:28:47,294 --> 00:28:49,346
Gertrude mobiel
425
00:28:52,466 --> 00:28:55,100
Ik neem aan dat dit
een verontschuldiging is?
426
00:28:55,302 --> 00:28:58,316
Ik heb je vriendin, dus luister goed.
427
00:29:01,851 --> 00:29:04,484
Heb je haar vastgebonden en alles?
428
00:29:04,979 --> 00:29:06,699
Ja, inderdaad.
429
00:29:07,398 --> 00:29:11,241
En nu moet haar grote, sterke vriendje
haar komen redden, zeker?
430
00:29:12,027 --> 00:29:13,997
Precies, ja.
431
00:29:14,155 --> 00:29:16,623
Met tien miljoen dollar in cash.
432
00:29:16,824 --> 00:29:19,125
Leuk detail.
433
00:29:19,326 --> 00:29:21,830
Zeg Verbanski
dat ik er ��n keer ben ingetrapt...
434
00:29:21,996 --> 00:29:24,332
maar dat gebeurt geen tweede keer. Goed?
435
00:29:24,498 --> 00:29:26,468
Ze zei al dat je lastig zou doen.
436
00:29:26,625 --> 00:29:29,259
Betaal niks, Casey.
Ik kan dit zelf aan.
437
00:29:29,420 --> 00:29:31,721
Kop dicht, had ik gezegd.
438
00:29:33,215 --> 00:29:34,936
Gertrude?
439
00:29:35,426 --> 00:29:41,939
Tien miljoen dollar voor vanavond,
anders overleeft ze het niet.
440
00:29:48,189 --> 00:29:49,280
DE EVERGLADES
441
00:29:49,440 --> 00:29:50,911
Goed.
442
00:29:51,066 --> 00:29:52,906
Tien miljoen, ingepakt.
443
00:29:53,068 --> 00:29:56,865
Zullen ze nakijken of 't echt is?
- Dat weet ik wel zeker.
444
00:29:57,031 --> 00:30:00,792
Als alles gaat volgens plan
zullen ze die kans niet krijgen.
445
00:30:00,951 --> 00:30:03,253
Onvindbaar als ze 't koffer doorzoeken.
446
00:30:03,412 --> 00:30:05,583
Walker. Als ik het codewoord 'care' zeg...
447
00:30:06,665 --> 00:30:08,884
begin jij zodat ik m'n wapen kan pakken.
448
00:30:09,043 --> 00:30:11,724
En wat doe ik?
- Chauffeur van de vluchtauto.
449
00:30:11,879 --> 00:30:15,557
Je wilt hier niks mee te maken hebben.
Het wordt 'n bloedbad.
450
00:30:15,716 --> 00:30:17,804
Zorg dat je klaarstaat
als het zo ver is.
451
00:30:17,968 --> 00:30:19,261
Aan de slag.
452
00:30:19,428 --> 00:30:21,018
Luister, Walker.
453
00:30:22,056 --> 00:30:23,609
Weet je zeker dat je niet...
454
00:30:24,642 --> 00:30:27,192
Ik ben niet zwanger.
- Goed.
455
00:30:28,521 --> 00:30:31,949
Dit wordt gevaarlijk.
- Ik weet hoe gevaarlijk 't is.
456
00:30:32,107 --> 00:30:33,199
We gaan.
457
00:30:45,162 --> 00:30:47,463
Stop.
- Ik ben ongewapend.
458
00:30:47,623 --> 00:30:50,127
Ik ben hier voor 'n ruil
met St. Germaine.
459
00:30:53,963 --> 00:30:57,427
Er staat hier 'n kerel
voor een ruil met St. Germaine.
460
00:30:58,092 --> 00:30:59,729
Begrepen.
461
00:31:17,695 --> 00:31:20,079
En als we thuis 'n kind hadden?
- Pardon?
462
00:31:20,239 --> 00:31:22,920
Als thuis een kind
op ons zou wachten...
463
00:31:23,075 --> 00:31:24,914
en ons iets zou overkomen?
- Iets?
464
00:31:25,077 --> 00:31:27,047
Als we niet thuiskomen of zo.
465
00:31:27,204 --> 00:31:30,337
Wie moet ze dan opvoeden?
Wat gebeurt er dan?
466
00:31:30,499 --> 00:31:33,714
We hebben geen kind,
laat staan meerdere kinderen.
467
00:31:33,878 --> 00:31:36,179
Nu niet, maar ooit wel.
468
00:31:38,048 --> 00:31:40,385
Spionage en ouderschap
gaan niet samen.
469
00:31:40,551 --> 00:31:43,897
Je dwaalt af, Sarah.
Neem diep adem.
470
00:31:44,054 --> 00:31:46,819
Alles komt goed, dat beloof ik.
- Goed.
471
00:31:47,308 --> 00:31:51,069
Zeker weten?
- Ja. We moeten ons opsplitsen.
472
00:31:52,354 --> 00:31:55,320
Daar is je prins op 't witte paard.
473
00:32:14,585 --> 00:32:16,555
Eens kijken wat je bij je hebt.
474
00:32:18,506 --> 00:32:21,223
Ik ben bijna bij 't gebouw, Casey.
475
00:32:30,351 --> 00:32:32,320
Sarah? Ik kom eraan.
476
00:32:38,776 --> 00:32:41,659
Gaat het, Sarah?
- Ja, prima.
477
00:32:41,821 --> 00:32:44,157
Het was maar 'n stungranaat. Ik zie niks.
478
00:32:44,698 --> 00:32:46,620
Dit kon ik best alleen af.
479
00:32:47,159 --> 00:32:49,211
Ik wou je hier niet achterlaten.
480
00:32:53,332 --> 00:32:54,625
Ik geef om je.
481
00:32:54,792 --> 00:32:57,011
Dat is Casey. Je moet gaan.
482
00:32:57,169 --> 00:32:59,305
Ik laat je niet achter.
- Ik red me wel.
483
00:32:59,463 --> 00:33:02,346
Neem m'n geweer
voor het geval dat. Goed?
484
00:33:03,050 --> 00:33:05,055
Hoeft niet. Ik heb de Aegis al.
485
00:33:05,219 --> 00:33:07,604
Ik hou van je. Wees voorzichtig.
486
00:33:08,264 --> 00:33:10,482
Ik geef om je, zei ik.
487
00:33:13,310 --> 00:33:15,612
Misschien wel te veel.
488
00:33:21,068 --> 00:33:23,785
Ik heb zo hard gewerkt
aan m'n spionagezintuigen.
489
00:33:24,572 --> 00:33:27,371
M'n ogen, oren en vuisten.
490
00:33:28,951 --> 00:33:31,288
Ik had juist hieraan moeten werken.
491
00:33:31,453 --> 00:33:33,838
Hou op, John.
492
00:33:33,998 --> 00:33:37,011
Nee, Gertrude. Dat kan ik niet...
493
00:33:37,960 --> 00:33:39,087
want ik hou van je.
494
00:33:43,132 --> 00:33:45,137
Je moet weten hoeveel ik om je geef.
495
00:33:49,263 --> 00:33:50,355
Heel veel.
496
00:33:50,514 --> 00:33:54,358
Ik weet niet wie je probeert te bereiken,
maar hou maar op.
497
00:33:55,895 --> 00:33:57,485
Rennen.
498
00:34:00,149 --> 00:34:01,537
Sorry dat ik te laat ben.
499
00:34:06,363 --> 00:34:08,949
Ik heb de Aegis. Ze kunnen ons niet raken.
500
00:34:10,910 --> 00:34:12,666
We moeten dekking zoeken.
501
00:34:12,828 --> 00:34:14,039
Ik ben de dekking.
502
00:34:15,039 --> 00:34:16,925
Weg hier.
503
00:34:18,209 --> 00:34:19,846
Weg.
504
00:34:20,002 --> 00:34:21,556
Ik hoorde wat je zei.
505
00:34:21,712 --> 00:34:24,429
Fijn om te horen
dat je je hart openstelt.
506
00:34:24,632 --> 00:34:26,185
Ja.
507
00:34:31,639 --> 00:34:33,395
Weg hier.
508
00:34:34,183 --> 00:34:35,524
Goede show.
509
00:34:36,018 --> 00:34:37,572
Heel vermakelijk.
510
00:34:39,313 --> 00:34:41,567
Een jachtgeweer
heeft geen veilige functies.
511
00:34:51,575 --> 00:34:53,912
Geen zorgen. Ik had m'n riem om.
512
00:35:15,933 --> 00:35:17,356
Alles goed?
513
00:35:17,518 --> 00:35:19,986
Ja. Ik zat gewoon te denken.
514
00:35:20,855 --> 00:35:23,323
Ik moet iets bekennen.
515
00:35:24,108 --> 00:35:26,789
Ergens hoopte ik wel
dat ik zwanger was.
516
00:35:26,944 --> 00:35:28,946
Jongensnamen
Landon Lane Lawrance Levi Lewis Liam
517
00:35:31,365 --> 00:35:33,287
Daar heb ik ook veel over gedacht...
518
00:35:33,450 --> 00:35:36,998
en het zou inderdaad
best wel spannend zijn.
519
00:35:37,538 --> 00:35:40,124
Niet dat ik nou meteen een baby wil.
520
00:35:40,291 --> 00:35:44,763
Maar het is ook geen vreselijk idee.
- Nee, inderdaad.
521
00:35:46,881 --> 00:35:50,309
Moet je ons horen praten
over kinderen en een gezin.
522
00:35:50,467 --> 00:35:52,804
Had je ooit gedacht
dat we erover zouden praten?
523
00:35:52,970 --> 00:35:55,935
Nee. Zeker niet met zo'n enorme nerd.
524
00:36:06,775 --> 00:36:08,116
Dit was toch voorbij?
525
00:36:08,986 --> 00:36:10,956
Maak maar open.
526
00:36:11,113 --> 00:36:14,127
Houd alles onder een .30-06 tegen.
527
00:36:15,367 --> 00:36:16,459
KOL. JOHN CASEY USMC
Liefs Gertrude
528
00:36:16,619 --> 00:36:18,754
Ik zag je dat vest bewonderen in Miami.
529
00:36:19,497 --> 00:36:21,466
Luister, ik...
530
00:36:21,832 --> 00:36:25,889
Het spijt me dat ik je meesleepte
op die veredelde vakantie.
531
00:36:26,420 --> 00:36:32,269
Het was mijn rare manier
om duidelijk te maken...
532
00:36:32,593 --> 00:36:34,016
dat ik bij je wil zijn.
533
00:36:34,512 --> 00:36:36,267
Dank je.
534
00:36:39,099 --> 00:36:41,021
Ik denk er net zo over.
535
00:36:44,522 --> 00:36:46,906
Miami was niet echt jouw plek.
536
00:36:47,399 --> 00:36:52,156
Maar m'n volgende missie
is op een betere locatie.
537
00:36:53,864 --> 00:36:55,620
Dresden.
538
00:36:56,283 --> 00:36:58,703
Dresden. Hard, koud.
539
00:36:58,869 --> 00:37:01,254
Kom mee.
Twee maanden vol gevaar.
540
00:37:01,413 --> 00:37:03,834
Misschien worden we wel neergeschoten.
541
00:37:03,999 --> 00:37:06,087
Dat zou ik fijn vinden, dat weet je.
542
00:37:07,294 --> 00:37:10,224
Maar twee maanden is lang
om hier weg te blijven.
543
00:37:11,173 --> 00:37:12,727
Nou...
544
00:37:13,467 --> 00:37:15,353
als je er klaar voor bent...
545
00:37:15,511 --> 00:37:17,183
ben ik er.
546
00:37:17,346 --> 00:37:20,728
Tenzij je natuurlijk
nog ergens een andere vrouw hebt.
547
00:37:21,809 --> 00:37:23,529
Nee.
548
00:37:25,479 --> 00:37:26,653
Niet echt.
549
00:37:29,692 --> 00:37:32,824
Ik heb een vriendin.
550
00:37:33,362 --> 00:37:37,289
Ze is er nu niet,
maar je moet haar een keer ontmoeten.
551
00:37:37,449 --> 00:37:38,956
Vriendin?
552
00:37:39,118 --> 00:37:40,541
Een serieuze vriendin?
553
00:37:41,078 --> 00:37:44,257
Nee, niet zo.
554
00:37:46,917 --> 00:37:49,598
Of ja, eigenlijk wel.
555
00:37:50,462 --> 00:37:53,844
Ik wil haar graag ontmoeten.
556
00:37:55,426 --> 00:37:56,683
Perfect.
557
00:37:58,387 --> 00:38:00,190
Oh, nee.
- Wat?
558
00:38:00,347 --> 00:38:03,811
De dienstmeid gebruikt theelepels
aan de eettafel.
559
00:38:03,976 --> 00:38:08,152
Dat wordt een grote ramp
in Downton Abbey straks.
560
00:38:11,400 --> 00:38:14,414
Dus Devon Woodcomb...
561
00:38:14,570 --> 00:38:16,041
die, voor zover ik weet...
562
00:38:16,197 --> 00:38:19,376
een zeer knappe arts is...
563
00:38:19,533 --> 00:38:22,748
zou volgens jou
een kernwapen aan het bouwen zijn?
564
00:38:23,370 --> 00:38:28,590
We weten waar de bom is.
- We weten het zeker.
565
00:38:30,419 --> 00:38:31,890
Dat is een waardebon.
566
00:38:33,797 --> 00:38:35,719
Inderdaad.
567
00:38:43,390 --> 00:38:46,320
Kom mee.
We zoeken dit helemaal uit.
568
00:38:47,102 --> 00:38:49,273
Ja, goed.
569
00:38:49,772 --> 00:38:54,695
Ik heb pas 900 meter gelopen vandaag.
Een paar stappen extra kunnen er wel bij.
570
00:38:54,902 --> 00:38:56,705
U bent een Amerikaanse held.
571
00:39:07,915 --> 00:39:10,252
Hij is iets van plan.
572
00:39:19,051 --> 00:39:22,764
Wat krijgen we nou?
573
00:39:29,478 --> 00:39:32,112
Als we die deur openen,
kunnen we niet terug.
574
00:39:32,273 --> 00:39:36,235
We doen het. Ik sta nog op 1500 stappen.
575
00:39:38,529 --> 00:39:41,708
Voorzichtig, voorzichtig.
576
00:40:02,469 --> 00:40:04,938
Hoe hebben jullie me gevonden?
577
00:40:05,097 --> 00:40:08,312
De vraag is wat jij hier doet.
578
00:40:09,185 --> 00:40:11,688
Serieus, wat doe je hier?
Ik weet het niet.
579
00:40:11,854 --> 00:40:14,986
Ellie wil m'n fitnessapparatuur
niet in huis...
580
00:40:15,149 --> 00:40:17,534
dus is dit de perfecte oplossing.
581
00:40:17,985 --> 00:40:22,991
Maar de U-238 zou hier afgeleverd worden.
582
00:40:23,157 --> 00:40:24,710
Bedoel je dit?
583
00:40:24,867 --> 00:40:27,086
M'n biceps staat zo op springen.
584
00:40:28,996 --> 00:40:30,503
Waarom zo geheimzinnig?
585
00:40:31,373 --> 00:40:35,466
Sommige fitnesstechnieken
zijn illegaal hier.
586
00:40:35,628 --> 00:40:36,802
Weet je wel?
587
00:40:37,004 --> 00:40:38,677
Zijn jullie nu blij?
588
00:40:38,839 --> 00:40:42,932
Laat die grote vent
rustig verder trainen.
589
00:40:43,093 --> 00:40:44,766
Is dat een pedometer?
590
00:40:44,929 --> 00:40:47,977
Ik heb er 'n hele doos vol van.
- Mooi.
591
00:40:48,140 --> 00:40:51,154
Ik regel je wel wat.
- We moeten eens samen trainen.
592
00:40:51,310 --> 00:40:54,110
Je bevalt me wel.
- Ik doe veel fitness.
593
00:40:54,271 --> 00:40:56,323
Het is te makkelijk.
594
00:40:58,943 --> 00:41:00,200
Nou?
595
00:41:00,361 --> 00:41:02,117
De hele zoektocht...
596
00:41:02,279 --> 00:41:03,786
was waardeloos.
597
00:41:03,948 --> 00:41:07,578
Geen spionnen,
geen geheime basis. Niks.
598
00:41:07,743 --> 00:41:09,962
Weet je, Jeffrey...
599
00:41:10,746 --> 00:41:14,044
misschien zochten we
geen geheime spionnenkelder.
600
00:41:14,208 --> 00:41:17,921
Misschien zochten we vriendschap.
601
00:41:18,712 --> 00:41:20,349
Hoe bedoel je?
602
00:41:20,548 --> 00:41:24,011
Geen idee. Ik wou je
alleen maar opvrolijken.
603
00:41:24,176 --> 00:41:27,106
Kom eens hier, vriend. Goed?
604
00:41:27,263 --> 00:41:30,477
We gaan weg hier. Het stinkt.
- Dank je.
605
00:41:31,267 --> 00:41:32,987
Wat?
606
00:41:39,817 --> 00:41:40,909
Dit is nog nat.
607
00:41:42,611 --> 00:41:44,948
Oh, ja.
- Weet je nog toen ik in Pine Ridge zat?
608
00:41:45,114 --> 00:41:46,834
Dat psychiatrisch ziekenhuis? Ja.
609
00:41:46,991 --> 00:41:50,787
Het was er zo erg
dat ze nepachtergronden in de ramen zetten.
610
00:41:50,953 --> 00:41:52,875
Dat is wel wreed, ja.
611
00:41:53,497 --> 00:41:55,004
Ik wist dat ze nep waren.
612
00:41:55,583 --> 00:41:58,845
Wat bedoel je nou, vriend?
613
00:41:59,753 --> 00:42:02,257
Wat ik dus wil zeggen...
614
00:42:02,423 --> 00:42:07,892
is dat een psychiatrische pati�nt
niet zo makkelijk voor de gek te houden is.
615
00:42:12,683 --> 00:42:13,857
Ik wist het wel.
616
00:42:15,352 --> 00:42:17,820
We hadden gelijk. Lester.
617
00:42:20,107 --> 00:42:23,037
Jeffrey?
618
00:42:28,449 --> 00:42:30,418
Oh, nee.
619
00:42:30,618 --> 00:42:32,753
We hebben een probleem.
620
00:42:33,204 --> 00:42:35,921
Ja, dat kun je wel zeggen.45502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.