All language subtitles for Chuck 05x05 Chuck Versus The Hack Off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,890 Ik ben Chuck. Dit is wat je moet weten: 2 00:00:04,155 --> 00:00:06,575 Je daden hebben gevolgen. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,828 Je staat onder arrest. - Waarvoor? 4 00:00:08,993 --> 00:00:10,546 Poging tot moord. 5 00:00:12,204 --> 00:00:14,589 John Casey, je wordt gearresteerd wegens moord. 6 00:00:17,501 --> 00:00:18,593 GEVANGENIS SAN GABRIEL 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,389 Het is bezoekuur. 8 00:00:20,963 --> 00:00:25,637 Alle gevangenen met een bezoekpas moeten zich melden in de bezoekkamer. 9 00:00:26,802 --> 00:00:27,894 Hoe gaat het? 10 00:00:28,095 --> 00:00:30,978 De regering die ik 20 jaar lang heb gediend... 11 00:00:31,140 --> 00:00:33,441 heeft me opgesloten met 'n bende uitschot. 12 00:00:33,601 --> 00:00:35,191 Het gaat fantastisch. 13 00:00:36,979 --> 00:00:38,699 Steekje hand uit. 14 00:00:43,402 --> 00:00:46,083 Wat is dat? - We hebben 'n plan om je vrij te krijgen. 15 00:00:46,238 --> 00:00:48,575 Pak aan. Weet je hoe moeilijk het is... 16 00:00:48,741 --> 00:00:52,253 om 'n blauwdruk zo klein te krijgen? Ze dachten dat ik gek was. 17 00:00:52,453 --> 00:00:54,256 Stop weg. Ik wil niet ontsnappen. 18 00:00:54,413 --> 00:00:56,584 Ze hebben een goede zaak tegen je. 19 00:00:56,749 --> 00:00:59,430 Ontsnappen is misschien je enige optie. 20 00:00:59,585 --> 00:01:01,590 Als ik ontsnap, word ik voortvluchtig. 21 00:01:01,754 --> 00:01:04,257 Ik ren niet weg van de wet. Ik ben de wet. 22 00:01:04,924 --> 00:01:07,059 Decker heeft me om 'n reden opgesloten. 23 00:01:07,259 --> 00:01:11,566 Ik blijf hier rustig zitten tot jullie weten waarom. Goed? 24 00:01:11,722 --> 00:01:13,858 Goed. - Red je het wel hier? 25 00:01:14,016 --> 00:01:15,523 Ja. 26 00:01:15,684 --> 00:01:17,487 Als die daar me niet gek maakt. 27 00:01:18,562 --> 00:01:22,738 Ik geef het toe. Ik wou je vergiftigen om je ondergeschikt te houden. 28 00:01:22,900 --> 00:01:24,952 Is dat zo erg? - Ik had dood kunnen gaan. 29 00:01:25,152 --> 00:01:26,742 Maar dat gebeurde niet. 30 00:01:26,904 --> 00:01:31,294 Goed. Ik heb onlangs een paar dierbaren van me... 31 00:01:31,450 --> 00:01:32,957 Het leven lastig gemaakt. 32 00:01:33,118 --> 00:01:36,500 Dat is het net. Ware vriendschap is verwarrend, niet? 33 00:01:38,958 --> 00:01:40,345 Luister, jongens. 34 00:01:40,501 --> 00:01:43,466 Zeg gewoon wat ik moet doen om hieruit te komen. 35 00:01:43,629 --> 00:01:47,971 Heel simpel. Jeff trekt z'n aanklacht in op ��n voorwaarde. 36 00:01:48,133 --> 00:01:49,177 Goed. 37 00:01:49,343 --> 00:01:51,478 Beloof dat je hem niet meer vergiftigt. 38 00:01:53,138 --> 00:01:55,144 Dat kan ik niet beloven. - Word wakker. 39 00:01:55,307 --> 00:01:58,570 Ze maken je af. Laat ook maar. Het kan me niet schelen. 40 00:01:58,727 --> 00:02:00,115 Veel succes in de bak. 41 00:02:00,271 --> 00:02:02,821 Succes met 't zoeken naar een betere Indi�r... 42 00:02:02,982 --> 00:02:06,161 in je leven of in de Buy More. Ik zie jullie in de hel. 43 00:02:06,318 --> 00:02:08,406 Voor mij is dat gewoon het bezoekuur. 44 00:02:08,571 --> 00:02:11,157 Kom, John. Laten we gaan bankdrukken. 45 00:02:11,323 --> 00:02:14,420 Als ik vrijkom, ben ik ��n en al spierbal. 46 00:02:14,577 --> 00:02:16,249 Hoi, daar. Kom, Johnny. 47 00:02:17,788 --> 00:02:20,292 Ik zei dat ik hier zat vanwege parkeerbonnen. 48 00:02:20,499 --> 00:02:24,426 Ik moet me inhouden om dat gewicht niet op 'm te laten vallen. 49 00:02:25,462 --> 00:02:27,515 Bezoekuur is voorbij. 50 00:02:27,673 --> 00:02:29,429 Ik moet terug. 51 00:02:29,592 --> 00:02:31,478 Onderzoek Decker. 52 00:02:31,719 --> 00:02:35,313 Maar wees voorzichtig. Hij is tot alles in staat. 53 00:02:44,398 --> 00:02:48,278 Dank je. Ik voel me schuldig over 't feit dat Casey in de bak zit. 54 00:02:48,444 --> 00:02:50,081 Waarom denk je dat? 55 00:02:50,237 --> 00:02:52,325 Ik ben 'n spioneerbedrijf begonnen... 56 00:02:52,490 --> 00:02:54,210 en haalde jou over om mee te doen. 57 00:02:54,366 --> 00:02:56,585 Decker wou Casey sowieso in de bak hebben. 58 00:02:56,744 --> 00:03:00,172 Het maakt niet uit of we voor onszelf of de CIA werken. 59 00:03:00,331 --> 00:03:02,632 Dat zeg ik niet om 't beter te maken. 60 00:03:03,375 --> 00:03:05,879 Misschien een beetje. 61 00:03:06,712 --> 00:03:08,551 Dank je. - Chuck, je hebt... 62 00:03:08,714 --> 00:03:10,636 Sarah, je hebt... - Oh, nee. 63 00:03:10,799 --> 00:03:12,390 Schat... 64 00:03:21,060 --> 00:03:23,231 Sorry voor al 't drama om je hier te krijgen. 65 00:03:23,395 --> 00:03:27,904 Soms is 't leuker om iemand knock-out te slaan en in 'n busje te gooien. 66 00:03:29,318 --> 00:03:30,872 Waarom zijn we hier? 67 00:03:31,028 --> 00:03:32,831 Ik heb een klus voor jullie. 68 00:03:33,030 --> 00:03:36,209 U gooit onze partner de bak in en nu wilt u 'n gunst van ons? 69 00:03:36,408 --> 00:03:39,042 In ruil daarvoor trek ik alle aanklachten in. 70 00:03:39,203 --> 00:03:42,418 Zie Mr Casey maar als ��n groot ruilmiddel. 71 00:03:42,581 --> 00:03:46,971 We weten ook dat die koppige zak in de bak wegrot als ik dat wil. 72 00:03:47,169 --> 00:03:49,720 U hebt de macht over de hele CIA. Waarom wij? 73 00:03:49,880 --> 00:03:53,760 Voor deze missie is gevaarlijk technologisch terrorisme nodig. 74 00:03:53,926 --> 00:03:56,097 Mijn agenten kunnen wel codes schrijven... 75 00:03:56,262 --> 00:04:00,521 maar niet zo goed als jij. En ze houden zich niet staande in 't veld. 76 00:04:00,724 --> 00:04:04,188 Er mogen geen fouten worden gemaakt. We hebben je nodig. 77 00:04:08,774 --> 00:04:10,032 Goed. 78 00:04:11,152 --> 00:04:12,789 We luisteren. 79 00:04:12,987 --> 00:04:16,499 We volgen een supervirus genaamd het Omen. 80 00:04:16,657 --> 00:04:19,125 Onze technici hebben nog niet veel gevonden. 81 00:04:19,285 --> 00:04:21,788 Ze hadden zoiets nog nooit gezien. 82 00:04:21,954 --> 00:04:26,510 Een metamorfe code die 100 zettabytes per seconde kan verwijderen. 83 00:04:28,127 --> 00:04:29,468 Wat wil dat zeggen? 84 00:04:29,628 --> 00:04:33,341 Dat het virus elke database ter wereld zou kunnen uitwissen... 85 00:04:33,507 --> 00:04:35,180 in zo'n vijf seconden. 86 00:04:35,384 --> 00:04:39,975 Toen we bijna wisten waar 't vandaan kwam, verdween er elk spoor van. 87 00:04:40,139 --> 00:04:41,895 Daarom heb ik jullie nodig. 88 00:04:42,057 --> 00:04:45,652 Zoek het Omen, geef het aan mij en Mr Casey komt vrij. 89 00:04:46,645 --> 00:04:48,485 En als we weigeren? 90 00:04:49,481 --> 00:04:52,910 Ik heb daar mensen die het je vriend heel onaangenaam kunnen maken. 91 00:04:53,068 --> 00:04:57,291 Maar het is eerlijk gezegd al onaangenaam genoeg. 92 00:04:57,490 --> 00:04:59,542 SPUGEN VERBODEN 93 00:05:01,202 --> 00:05:04,963 Niet vechten. Zoek geen problemen. 94 00:05:09,418 --> 00:05:11,672 Lastiger dan ik dacht. 95 00:05:26,268 --> 00:05:28,854 Wat doe je daar, gevangene? 96 00:05:32,358 --> 00:05:35,537 Sorry als het nogal fysiek werd. Komt door het uniform. 97 00:05:35,694 --> 00:05:37,949 Geeft niet. Ik vond het best fijn. 98 00:05:39,114 --> 00:05:40,870 Dat dacht ik wel. 99 00:05:43,536 --> 00:05:45,457 Fijn dat je er bent. Ik wil... 100 00:05:45,621 --> 00:05:47,673 Ik wil best zakendoen... 101 00:05:47,998 --> 00:05:50,217 maar wil je geen gebruik maken... 102 00:05:50,376 --> 00:05:55,050 van 't recht dat je van de staat gekregen hebt? 103 00:05:55,214 --> 00:05:57,266 Welk recht? 104 00:05:58,717 --> 00:06:00,639 Een bezoek zonder toezicht. 105 00:06:04,473 --> 00:06:06,561 Daar wil ik graag gebruik van maken. 106 00:06:06,725 --> 00:06:09,027 Dat dacht ik wel. 107 00:06:15,151 --> 00:06:16,194 VEILIGHEID EERST 108 00:06:59,278 --> 00:07:02,872 Je wilt vast niet blijven slapen. 109 00:07:03,616 --> 00:07:05,455 Misschien volgende keer. 110 00:07:07,203 --> 00:07:10,133 Wat is er? - Bartowski en Walker zijn goede spionnen... 111 00:07:10,289 --> 00:07:14,085 maar ik vind 't niks dat ze een man minder hebben. Decker is wat van plan. 112 00:07:14,251 --> 00:07:17,051 Zal ik mijn team laten zorgen dat ze veilig zijn? 113 00:07:17,213 --> 00:07:19,633 Nietje team. Jij. 114 00:07:19,965 --> 00:07:22,017 Je kunt mijn plek innemen. 115 00:07:22,176 --> 00:07:25,723 Alsof ik bevelen volg van de perfecte ouders. 116 00:07:27,306 --> 00:07:28,978 Het was maar 'n idee. 117 00:07:29,141 --> 00:07:31,146 Doe maar niet meer. 118 00:07:31,310 --> 00:07:33,149 Goed. Ik ben klaar. 119 00:07:37,733 --> 00:07:39,406 Het is lastig om 'nee' te zeggen. 120 00:07:39,568 --> 00:07:40,956 Weet ik. 121 00:07:47,660 --> 00:07:50,839 Ik haat dit. Weet je waarom Carmichael Industries werd opgericht? 122 00:07:50,996 --> 00:07:54,259 Bedrijfskorting op de flipperkast, toch? 123 00:07:54,416 --> 00:07:56,967 Om onafhankelijk te worden. En nu? 124 00:07:57,127 --> 00:08:00,639 Nu zitten we vast aan Decker. Het type waarmee we nooit wilden werken. 125 00:08:00,798 --> 00:08:04,475 Hou op. We doen dit voor Casey. - Weet ik. 126 00:08:05,427 --> 00:08:09,271 Zullen we maar eens een virus gaan vinden? 127 00:08:11,350 --> 00:08:14,067 Wat gebeurt er? Is dat chardonnay? 128 00:08:14,228 --> 00:08:16,067 Dit heb ik al lang niet gezien. 129 00:08:16,230 --> 00:08:18,733 We noemden deze routine De Routine. 130 00:08:18,899 --> 00:08:21,699 Heel creatief. - Ja. 131 00:08:21,861 --> 00:08:24,791 Chuck heeft 'n flinke reputatie als hacker. 132 00:08:24,947 --> 00:08:26,999 Ze noemden hem de Piranha. 133 00:08:27,199 --> 00:08:30,296 Swordfish. Die film gaat over hem. 134 00:08:30,494 --> 00:08:32,831 Hij praat er niet over. Hij vond 'm niks. 135 00:08:32,997 --> 00:08:35,049 Ik vond hem best ok�. - Het gaat. 136 00:08:35,207 --> 00:08:38,221 Veel gaten in de verhaallijn en die hacker-sc�nes... 137 00:08:39,461 --> 00:08:41,882 Iemand zette de naam als code in het Telix-script. 138 00:08:42,047 --> 00:08:45,345 Een grapje als je tegenmaatregelen uitvoert. 139 00:08:47,928 --> 00:08:50,609 Als de Piranha enthousiast werd... 140 00:08:50,806 --> 00:08:52,645 draafde hij wel eens een beetje door. 141 00:08:52,808 --> 00:08:55,774 Wat schattig. - Ja. En heel nerdachtig. 142 00:08:55,936 --> 00:08:58,273 Dat ook zeker. 143 00:09:00,357 --> 00:09:01,994 Hebbes. De naam was versleuteld. 144 00:09:02,151 --> 00:09:06,410 Ik gebruikte een algoritme met een elliptische kromme. Toen was 't een makkie. 145 00:09:08,491 --> 00:09:11,124 Hallo, Colin Davis, man achter het Omen-virus. 146 00:09:11,285 --> 00:09:13,088 Hij is er over drie, twee, ��n. 147 00:09:13,245 --> 00:09:15,416 Hij was hoofdprogrammeur van The Collective... 148 00:09:15,581 --> 00:09:17,882 een criminele groep technische terroristen... 149 00:09:18,042 --> 00:09:20,094 die virussen veilt. 150 00:09:20,252 --> 00:09:22,423 Hij verdween onlangs met 't virus. 151 00:09:22,588 --> 00:09:24,427 Ineens weg. Bizar. Wel tof. 152 00:09:24,590 --> 00:09:28,849 Eens kijken of Colin Davis hints heeft achtergelaten over z'n locatie. 153 00:09:29,512 --> 00:09:33,355 Oeps. Ik zou Jeff helpen met dat Lester-geval. 154 00:09:33,516 --> 00:09:36,862 Jullie redden het wel. Zorg dat hij wat eet. 155 00:09:37,019 --> 00:09:39,356 Hij gaat los op de chardonnay. 156 00:09:39,522 --> 00:09:41,112 Hij noemt 't z'n denkdrank. 157 00:09:47,530 --> 00:09:49,083 Dank je wel. 158 00:09:49,240 --> 00:09:51,920 Ik hou van je. - Ik ook. 159 00:09:58,916 --> 00:10:01,466 Hoe is 't met uw brein, Mr Grimes? 160 00:10:01,794 --> 00:10:03,799 Prima, dank je. 161 00:10:05,798 --> 00:10:08,348 Casey stuurde me om te helpen met Decker. 162 00:10:08,509 --> 00:10:11,095 Kun je me naar het jonge stel brengen? 163 00:10:11,262 --> 00:10:14,192 Ik mag geen bezoekers naar het Kasteel brengen. 164 00:10:14,348 --> 00:10:16,934 Moet ik dit soms gebruiken? 165 00:10:17,810 --> 00:10:20,657 Zou je schieten? - Ik zou je ermee slaan. 166 00:10:22,940 --> 00:10:26,571 Dit is z'n laatst bekende locatie. Daar moet het virus zijn. 167 00:10:26,735 --> 00:10:28,823 Een soort kamp achter een ommuring. 168 00:10:28,988 --> 00:10:30,874 Het lijkt 'n soort separatistenkamp. 169 00:10:31,073 --> 00:10:33,078 Misschien trainen er wel militanten. 170 00:10:33,242 --> 00:10:34,998 Casey zou 't te gek vinden. 171 00:10:35,161 --> 00:10:39,004 Weet je wel dat jullie er zonder Casey aangaan? 172 00:10:39,165 --> 00:10:41,929 Ik liet haar binnen na 'n volwassen gesprek. 173 00:10:43,294 --> 00:10:45,133 Wat doe je hier, Verbanski? 174 00:10:45,296 --> 00:10:48,807 Rustig. Ik ben hier niet om jullie geheimpjes te stelen. 175 00:10:48,966 --> 00:10:51,647 Ik ben hier omdat ik meega op jullie missie. 176 00:10:51,802 --> 00:10:52,846 Is dat zo? 177 00:10:53,053 --> 00:10:56,150 We willen Casey uit de bak krijgen. 178 00:10:56,348 --> 00:10:58,484 Jullie willen je partner terug, en ik... 179 00:10:58,684 --> 00:11:01,781 Ik zie de concurrent niet graag zo in de knoei zitten. 180 00:11:01,979 --> 00:11:04,944 Jullie hebben bovendien een sniper nodig. 181 00:11:05,107 --> 00:11:09,117 Ik was anders een behoorlijk goede sniper in 'Call of Duty.' 182 00:11:09,320 --> 00:11:11,870 Dat bedoel ik. 183 00:11:16,660 --> 00:11:19,164 De snipergeweren liggen in de wapenkamer achter je. 184 00:11:19,371 --> 00:11:21,673 Ik neem m'n eigen wapens mee. 185 00:11:29,548 --> 00:11:31,553 Het kan je heel snel heel slecht gaan... 186 00:11:31,717 --> 00:11:33,888 als je hier geen affiliaties hebt. 187 00:11:34,053 --> 00:11:37,232 Is dat zo? - Je kunt zo te zien wel vrienden gebruiken. 188 00:11:37,389 --> 00:11:40,438 En wij kunnen wel een spierbundel als jij gebruiken. 189 00:11:40,601 --> 00:11:42,820 Ik wil vanavond 'n antwoord. 190 00:11:45,564 --> 00:11:50,618 Het is menens hier, vooral voor een vent met onbetaalde parkeerboetes. 191 00:11:50,820 --> 00:11:52,706 Wat wil jij? 192 00:11:53,322 --> 00:11:56,501 Ik heb Caged Heat gezien. Ik kan het hier redden. 193 00:11:56,659 --> 00:11:59,838 Jij moet de leider zijn. Ik weet al hoe. 194 00:11:59,995 --> 00:12:03,092 Caged Heat was 'n vrouwenfilm. 195 00:12:03,249 --> 00:12:06,463 Die lessen gelden altijd. 196 00:12:08,754 --> 00:12:11,091 Ik heb die 18 mm die je wilde. 197 00:12:11,257 --> 00:12:12,680 Mooi. 198 00:12:12,883 --> 00:12:15,268 Laat maar achter in m'n cel. - Goed. 199 00:12:32,361 --> 00:12:34,698 Makkelijker dus dan ik dacht. 200 00:12:41,412 --> 00:12:44,259 Dat lijkt 'n militaire oefening. - Ik zoek dekking. 201 00:12:44,415 --> 00:12:46,301 Maak je klaar voor actie. 202 00:13:02,975 --> 00:13:06,439 Dit zijn geen militanten, Sarah. 203 00:13:06,604 --> 00:13:09,368 We zijn in 'n sekte beland. - Ik had 't al door. 204 00:13:09,523 --> 00:13:11,279 Kleed je uit. Snel. 205 00:13:11,484 --> 00:13:13,654 Wat doe je nou? 206 00:13:13,819 --> 00:13:16,785 Ik ga bij een sekte. Kom op, kleed je uit. 207 00:13:27,333 --> 00:13:30,298 Let goed op. Ik kan nergens 'n wapen kwijt. 208 00:13:30,461 --> 00:13:33,095 Niet te goed opletten. Ik meen het, hoor. 209 00:13:33,255 --> 00:13:35,640 Rustig. Niemand kijkt. 210 00:13:35,799 --> 00:13:38,184 Er is toch niet veel te zien. 211 00:13:39,303 --> 00:13:42,103 Wat oneerlijk. Ik hoef me niet te schamen. 212 00:13:43,140 --> 00:13:46,569 Zijn jullie verdwaald, kinderen? 213 00:13:46,727 --> 00:13:49,064 Kan ik de nieuwelingen helpen? 214 00:13:50,064 --> 00:13:53,492 We komen hier verlichting zoeken. 215 00:13:53,651 --> 00:13:55,786 Dan zullen jullie dat vinden. 216 00:13:55,945 --> 00:13:58,199 Neem gerust een gewaad. 217 00:13:59,240 --> 00:14:03,665 Welkom bij de Kerk van de Eeuwige Wind. 218 00:14:03,869 --> 00:14:05,542 Dank u. - Dank u. 219 00:14:05,704 --> 00:14:07,377 We gaan maar... 220 00:14:10,042 --> 00:14:12,890 Ongenode gasten. Zoek uit wie het zijn. 221 00:14:18,884 --> 00:14:20,011 We hebben 'n probleem. 222 00:14:32,940 --> 00:14:36,487 Het is best frisjes. Die gewaden zijn wel kort, zeg. 223 00:14:36,652 --> 00:14:39,831 Volgens de kerk treedt de geest van onderaf binnen. 224 00:14:39,989 --> 00:14:42,872 Dat is 'n natuurlijke ingang, ja. 225 00:14:43,075 --> 00:14:44,961 Mooie hanger. 226 00:14:45,161 --> 00:14:47,629 Die heeft vast een betekenis voor u? 227 00:14:47,788 --> 00:14:50,089 Elk lid draagt er een... 228 00:14:50,249 --> 00:14:54,259 ter herinnering aan hun vorige leven. Ik was 'n flitsende zakenvrouw. 229 00:14:54,420 --> 00:14:55,926 Tot ik hier kwam. 230 00:14:56,088 --> 00:14:57,844 Ik vroeg niet om 'n levensverhaal. 231 00:14:58,007 --> 00:15:01,969 Zoek uit waar Davis is en vind het virus. Ik word ongeduldig. 232 00:15:02,761 --> 00:15:05,976 M'n vrouw en ik willen ontsnappen aan alle chaos. 233 00:15:06,140 --> 00:15:08,311 Onze vriend Colin Davis... 234 00:15:08,475 --> 00:15:11,608 had ons deze kerk aanbevolen. - Wat een zorgzame man. 235 00:15:11,770 --> 00:15:14,903 We noemen hem nu Maanweide. Dat is z'n windnaam. 236 00:15:15,065 --> 00:15:18,162 Weet u waar we Maanweide kunnen vinden? 237 00:15:18,319 --> 00:15:20,240 We willen hem graag zien. 238 00:15:20,404 --> 00:15:23,453 Hij houdt een trommelcirkel in de tuin. 239 00:15:23,616 --> 00:15:26,036 Het is vooral experimenteel drummen... 240 00:15:26,202 --> 00:15:28,787 maar er wordt ook wel gejamd. 241 00:15:28,954 --> 00:15:30,959 Klinkt goed. - Laten we gaan. 242 00:15:36,921 --> 00:15:38,760 Hoe gaat het? 243 00:15:39,757 --> 00:15:42,474 Ik wist niet dat het zonder Lester zo zwaar zou zijn. 244 00:15:42,635 --> 00:15:44,106 Ik begin 'm te vergeten. 245 00:15:44,261 --> 00:15:47,191 Ik weet niet eens meer hoe hij eruitziet. 246 00:15:47,640 --> 00:15:49,360 Doe je ogen dicht. 247 00:15:50,809 --> 00:15:52,400 Stel je David Beckham voor. 248 00:15:53,687 --> 00:15:56,072 Lester is de vrouwelijke versie van z'n vrouw. 249 00:15:56,232 --> 00:15:59,364 Ik zie hem nu voor me. 250 00:16:00,611 --> 00:16:05,202 Toen ik door m'n donkere periode ging, raakte ik veel vrienden kwijt. 251 00:16:05,366 --> 00:16:08,165 Ik realiseerde me wel wat ik ging verliezen... 252 00:16:08,369 --> 00:16:12,130 voor het te laat was. We moeten zorgen dat hij weet wat hij verliest. 253 00:16:12,289 --> 00:16:15,920 Ik snap het. Zoals toen m'n vader m'n moeder terug wilde... 254 00:16:16,085 --> 00:16:18,719 nadat hij hoorde dat ze vreemdging met oom Steve. 255 00:16:18,921 --> 00:16:20,392 Het werd 'n triootje. 256 00:16:20,589 --> 00:16:22,179 Ik had een moeilijke jeugd. 257 00:16:22,341 --> 00:16:24,014 Inderdaad. 258 00:16:24,176 --> 00:16:29,349 Het geeft me wel een goed idee hoe met Lester om te gaan. 259 00:16:31,517 --> 00:16:32,561 Geen triootje. 260 00:16:32,726 --> 00:16:35,147 Die mensen lieten alles hiervoor achter. 261 00:16:35,312 --> 00:16:36,356 Bizar, ja. 262 00:16:36,522 --> 00:16:38,859 Ik weet niet wat ik zonder spionage moet. 263 00:16:39,024 --> 00:16:42,073 Ik zit er zo diep in. Ik kan me niks anders voorstellen. 264 00:16:42,236 --> 00:16:44,621 Je bent goed met computers. 265 00:16:44,780 --> 00:16:47,034 Misschien. 266 00:16:51,453 --> 00:16:53,174 We hebben Davis. 267 00:16:53,330 --> 00:16:58,883 Ik kan al deze vieze hippies in ��n keer neermaaien. 268 00:16:59,044 --> 00:17:01,299 Alsof Casey er nog is. - Ja. 269 00:17:01,463 --> 00:17:04,144 Zodra we het virus hebben, is dit voorbij. 270 00:17:04,300 --> 00:17:06,139 Snel in en uit, dus. 271 00:17:16,145 --> 00:17:17,948 Ik heb hun kleding. 272 00:17:18,105 --> 00:17:20,276 Ze hadden deze bij zich. 273 00:17:43,797 --> 00:17:47,144 Genoeg gespeeld. Doe iets. 274 00:18:00,022 --> 00:18:01,280 Je bent goed. 275 00:18:01,899 --> 00:18:03,073 Jij ook, vriend. 276 00:18:05,611 --> 00:18:08,245 Jij was techneut, hoorde ik? 277 00:18:08,405 --> 00:18:10,375 In 'n vorig leven, ja. 278 00:18:10,574 --> 00:18:13,457 Dit zou m'n grootste prestatie zijn geweest. 279 00:18:13,619 --> 00:18:15,873 Maar ik ging ervandoor. 280 00:18:16,288 --> 00:18:18,459 Ik werkte ook in de computerwereld. 281 00:18:18,624 --> 00:18:20,925 Mag ik die eens zien? - Nee, hoor. 282 00:18:21,126 --> 00:18:24,341 Het is tegen de regels om je hanger af te doen. 283 00:18:24,505 --> 00:18:27,435 Alleen in de douche, twee keer per maand. 284 00:18:30,636 --> 00:18:32,890 We hebben indringers. 285 00:18:35,641 --> 00:18:36,815 We zijn betrapt. 286 00:18:42,106 --> 00:18:44,609 Pak jij de chip, ik de bewakers. 287 00:18:47,820 --> 00:18:49,907 Snel. Ga achter haar aan. 288 00:18:50,072 --> 00:18:51,828 Stop. 289 00:18:55,953 --> 00:18:57,839 Laat me los. - Colin. 290 00:18:57,997 --> 00:18:59,753 Ik wil je helpen. 291 00:18:59,915 --> 00:19:02,003 Help maar niet. - Kom nou. 292 00:19:02,168 --> 00:19:03,970 Stop. 293 00:19:05,546 --> 00:19:08,927 Te veel bomen. Ik kan niet richten. Ik kom naar beneden. 294 00:19:11,010 --> 00:19:12,896 Wacht. - Ga weg. 295 00:19:13,053 --> 00:19:14,264 Ik wil helpen. 296 00:19:27,735 --> 00:19:29,954 Sommige leden hebben 'n kleurrijk verleden. 297 00:19:30,112 --> 00:19:33,494 Ze hebben dik betaald voor verlichting en bescherming. 298 00:19:34,325 --> 00:19:37,172 Je kwam in de verkeerde sekte terecht, trut. 299 00:19:42,541 --> 00:19:43,715 Colin. 300 00:19:49,215 --> 00:19:50,389 Het is al goed. 301 00:19:55,846 --> 00:19:59,726 Ik heb gezworen om niemand dit virus te geven, hoe dan ook. 302 00:19:59,892 --> 00:20:01,185 Davis. 303 00:20:06,398 --> 00:20:09,412 Nee, stop. Kom nou. 304 00:20:09,568 --> 00:20:11,538 Kom op. 305 00:20:30,714 --> 00:20:32,554 Kom. Spuug uit. 306 00:20:32,716 --> 00:20:34,935 Geef op die chip. Geef hier. 307 00:20:37,888 --> 00:20:40,522 Davis? 308 00:20:42,852 --> 00:20:44,026 Waar is de chip? 309 00:20:45,646 --> 00:20:47,319 Ik heb 'm verstopt. 310 00:20:48,774 --> 00:20:51,075 In hem. - Heeft hij 'm ingeslikt? 311 00:20:51,235 --> 00:20:52,872 Ja. 312 00:20:53,028 --> 00:20:54,321 Dag, schat. 313 00:20:54,488 --> 00:20:56,493 Gaat het? - Kan niet beter. 314 00:20:56,699 --> 00:20:59,000 Help me. Davis heeft de chip ingeslikt. 315 00:20:59,201 --> 00:21:01,171 Hij moet hier weg. 316 00:21:01,328 --> 00:21:03,748 We bedekken eerst z'n... Heeft iemand 'n broek? 317 00:21:16,093 --> 00:21:17,814 Tijd voor je beslissing. 318 00:21:19,555 --> 00:21:21,394 Kom je bij ons? 319 00:21:21,807 --> 00:21:22,899 Geen interesse. 320 00:21:24,226 --> 00:21:26,314 Dat had ik al verwacht. 321 00:21:41,785 --> 00:21:43,173 Kom op. 322 00:22:01,180 --> 00:22:05,190 Als je hem ��n haar krenkt, trek ik jouw stekker uit. 323 00:22:06,519 --> 00:22:11,275 Let maar op. Weg bij hem of het worden lange nachten voor je. 324 00:22:11,440 --> 00:22:16,411 Heel lang. Weg daar. 325 00:22:28,332 --> 00:22:30,337 Wat was dat? - Ik zei 't toch. 326 00:22:30,543 --> 00:22:32,713 Ik weet nu hoe ik de leider word. 327 00:22:32,878 --> 00:22:37,884 Als ze zich niet gedragen. Trek ik hun stekker uit. 328 00:22:38,050 --> 00:22:40,387 Letterlijk. Met m'n Buy More-skills... 329 00:22:40,553 --> 00:22:42,807 heb ik ze kabel-tv en internet gegeven. 330 00:22:43,013 --> 00:22:47,071 Uiteraard. - Ik heb zelfs... 331 00:22:47,226 --> 00:22:49,611 een lading van 18 mm-kabel gekregen... 332 00:22:49,812 --> 00:22:52,232 om alles makkelijk te installeren. 333 00:22:52,481 --> 00:22:56,325 Die monsters zijn doodsbang dat ik hun spullen weghaal. 334 00:22:56,527 --> 00:22:59,077 Goed plan. - Weet ik. 335 00:22:59,238 --> 00:23:02,619 Goed. Ik zie je buiten. 336 00:23:13,961 --> 00:23:15,847 Laat me gaan. Dit is 'n fout. 337 00:23:16,088 --> 00:23:19,185 We beloven dat je niks overkomt. 338 00:23:19,425 --> 00:23:23,601 We moeten alleen wachten tot de chip z'n uitgang vindt, zeg maar. 339 00:23:23,804 --> 00:23:25,809 Dan mag je gaan. - Je begrijpt 't niet. 340 00:23:26,015 --> 00:23:28,102 Het virus is te gevaarlijk. 341 00:23:28,309 --> 00:23:32,781 Het kan alles wissen. Ik had het moeten vernietigen, maar... 342 00:23:34,023 --> 00:23:36,491 Het was m'n beste werk. 343 00:23:36,692 --> 00:23:40,619 Ik kon het gewoon niet. 344 00:23:44,408 --> 00:23:45,452 Ik begrijp het. 345 00:23:45,659 --> 00:23:48,377 Ik wou die wereld uit, maar het sleept me terug. 346 00:23:48,621 --> 00:23:53,046 Alsof ik vlucht voor iets wat ik nooit had mogen doen. 347 00:23:53,209 --> 00:23:58,132 Ik snap het, Colin. Echt. Wij zijn de goeien, dat beloof ik. 348 00:24:00,132 --> 00:24:02,102 Ik hoop maar dat dat waar is. 349 00:24:07,890 --> 00:24:11,852 Het virus heeft twee onderdelen: een chip en 'n verspreider. 350 00:24:12,061 --> 00:24:14,362 Een soort aangepast USB-apparaat. 351 00:24:14,563 --> 00:24:18,989 Je steekt de chip in het apparaat en je kunt het virus uploaden... 352 00:24:19,443 --> 00:24:21,413 naar elk systeem. 353 00:24:21,612 --> 00:24:24,625 Ik hoop dat je het apparaat niet hebt ingeslikt. 354 00:24:25,908 --> 00:24:29,835 Nee, dat ligt nog bij The Collective, m'n vorige werkgever. 355 00:24:29,995 --> 00:24:32,843 Goed. Je bedoelt dus... 356 00:24:32,998 --> 00:24:36,629 dat we wat hackers moeten omzeilen en 't apparaat pakken? 357 00:24:36,836 --> 00:24:40,299 Zo simpel is het niet. Het zijn heel gevaarlijke lui... 358 00:24:40,506 --> 00:24:42,013 die zo'n virus verkopen. 359 00:24:42,174 --> 00:24:44,345 Kun je ons daarbij helpen? - Nee. 360 00:24:44,552 --> 00:24:48,063 Ik kan je alleen laten zien waar ze het apparaat bewaren. 361 00:24:48,264 --> 00:24:51,941 Mooi, dat is een begin. Ik ga een computer halen. 362 00:24:55,437 --> 00:24:57,608 Kan ik nog iets meenemen? 363 00:24:57,857 --> 00:25:00,325 De koelkast ligt vol. Boterham? Nacho's? 364 00:25:00,526 --> 00:25:02,448 We hebben ook van die jellybeans. 365 00:25:02,611 --> 00:25:05,197 Heb je die met popcornsmaak? 366 00:25:05,364 --> 00:25:07,001 Daar kan ik voor zorgen. 367 00:25:10,286 --> 00:25:15,126 Een snack? Casey zit in de bak en die eikel wil snoep? 368 00:25:15,332 --> 00:25:18,796 We kunnen 'm beter meteen opensnijden voor die chip. 369 00:25:19,461 --> 00:25:23,602 Ik weet dat we geen partners of vrienden zijn... 370 00:25:23,757 --> 00:25:27,269 maar gaat het wel? Je lijkt nogal gespannen. 371 00:25:27,428 --> 00:25:28,638 Het gaat wel. 372 00:25:28,846 --> 00:25:31,065 We kunnen erover praten, hoor. - Nee. 373 00:25:31,223 --> 00:25:33,857 We praten niet. Ik voel me gewoon niet fit. 374 00:25:34,435 --> 00:25:37,947 Je hoeft m'n psychiater niet uit te hangen. - Goed. 375 00:25:42,276 --> 00:25:43,948 Gaat het... 376 00:25:44,904 --> 00:25:45,947 om Casey? 377 00:25:48,866 --> 00:25:51,915 Ik heb gemerkt dat je gevoelens voor hem hebt. 378 00:25:52,077 --> 00:25:55,091 Zullen we die kletspraat laten en verder werken? 379 00:25:55,247 --> 00:25:57,881 Je kunt ook als spion iemand leuk vinden. 380 00:25:58,083 --> 00:26:02,425 Zoals jij en Mr Gastvrij? Is dat m'n lot? Nee. 381 00:26:02,630 --> 00:26:04,765 Nee. 382 00:26:12,014 --> 00:26:15,857 Ik heb gezien dat Lester elke dag om dezelfde tijd online komt. 383 00:26:16,018 --> 00:26:18,106 Luxe gevangenis. - Ja, nou. 384 00:26:18,270 --> 00:26:20,821 We chatten tegen hem en dan... 385 00:26:21,065 --> 00:26:23,568 Operatie: Maak Lester Hetero. 386 00:26:23,734 --> 00:26:24,861 Klaar? 387 00:26:29,990 --> 00:26:31,462 Videochat aanvaarden? Ja Nee 388 00:26:32,576 --> 00:26:36,503 Hallo, vrienden. Jullie kunnen dus niet zonder mij. 389 00:26:36,705 --> 00:26:38,711 Het spijt me voor dit nieuws... 390 00:26:38,916 --> 00:26:42,344 maar we hebben je vacature in de Buy More gevuld. 391 00:26:42,545 --> 00:26:46,685 Ach, kom nou. Word ik nou gewoon vervangen? 392 00:26:46,882 --> 00:26:48,603 Hij is toevallig hier. 393 00:26:53,973 --> 00:26:56,357 Wie is die dwaas? - Onze nieuwe Nerd Herder. 394 00:26:56,559 --> 00:27:00,106 Vali Chandrasekaren. - Kom op, zeg. 395 00:27:00,271 --> 00:27:03,367 Wat 'n domme naam. Waar kom je vandaan, Mr Nepnaam? 396 00:27:03,566 --> 00:27:07,279 Zie je niet dat ik uit Montreal kom, zoals elke joodse Indi�r? 397 00:27:07,486 --> 00:27:10,286 Echt niet, hoor. - Jawel, hoor. 398 00:27:10,447 --> 00:27:12,868 Ik wou je bedanken voor je baan. 399 00:27:13,033 --> 00:27:16,497 Een leuk team. Ik sta te popelen om de rest te ontmoeten. 400 00:27:16,704 --> 00:27:19,338 Lester, je zou moeten horen hoe hij zingt. 401 00:27:19,540 --> 00:27:22,340 Als een engel. - Nou, zeg. Het is wel zo. 402 00:27:34,180 --> 00:27:37,526 Dat is gewoon zoiets. - Mijn hemel. 403 00:27:37,725 --> 00:27:42,364 Ze zeggen dat het de perfecte stem is voor bij een keytar. 404 00:27:45,482 --> 00:27:48,282 Mag ik Jeffrey even alleen spreken? 405 00:27:48,444 --> 00:27:50,864 Natuurlijk. Ja, hoor. 406 00:27:53,991 --> 00:27:57,419 Goed zo. Perfect. Die zat. Je stem... 407 00:27:57,620 --> 00:27:59,506 Je hield je nog in. - Het was leuk. 408 00:27:59,705 --> 00:28:03,798 Dit heb je wel verdiend. - Is dit alleen Wi-Fi? 409 00:28:04,001 --> 00:28:06,338 Volgens het Indiase modellenbureau... 410 00:28:06,504 --> 00:28:09,434 zou ik een van de goeie krijgen voor m'n hulp. 411 00:28:12,051 --> 00:28:16,891 Dit gaat uit m'n salaris. - Kan me niet schelen. 412 00:28:17,056 --> 00:28:18,942 Jackpot. 413 00:28:20,476 --> 00:28:22,944 Wie is die nieuwe? 414 00:28:23,103 --> 00:28:26,366 Laat maar. Ik vraag het hem zelf wel. 415 00:28:31,403 --> 00:28:35,745 Dit is geweldig. Net kleine popcornpilletjes. 416 00:28:36,408 --> 00:28:38,211 Wat doe je? Hij zou helpen. 417 00:28:38,410 --> 00:28:41,625 Ik wou hem onze uitgebreide gastvrijheid bieden... 418 00:28:41,831 --> 00:28:45,793 en zorgen dat hij op z'n gemak is terwijl we wachten op de chip. 419 00:28:46,043 --> 00:28:49,389 Ik vertelde je partner... - Hij is m'n partner niet. En? 420 00:28:49,588 --> 00:28:52,269 The Collective heeft 'n onbreekbaar beveiligingssysteem... 421 00:28:52,424 --> 00:28:57,893 maar ook ��n zwakke plek. - Je kunt 't van binnenuit manipuleren. 422 00:29:00,933 --> 00:29:04,112 Die jellybeans smaken raar, zeg. 423 00:29:05,437 --> 00:29:07,608 Ik versnel het proces een beetje. 424 00:29:26,292 --> 00:29:29,091 Er zit iets op je shirt. 425 00:29:30,337 --> 00:29:33,267 Oh, god. - Mijn god. 426 00:29:33,465 --> 00:29:35,601 Hou het in de emmer. 427 00:29:38,512 --> 00:29:41,810 En? Lijk ik op een hacker of is die muts te veel? 428 00:29:41,974 --> 00:29:43,860 Je ziet er perfect uit. 429 00:29:44,059 --> 00:29:47,903 Ik heb een luchtkoker gevonden. Oosthoek, onder het dak. 430 00:29:48,105 --> 00:29:51,403 Dat is 'm. Om 22.00 uur zitten we in de serverkamer... 431 00:29:51,567 --> 00:29:53,987 en wachten we tot je het systeem hebt gekraakt. 432 00:29:54,153 --> 00:29:56,621 Begrepen. Wees voorzichtig. - Jij ook. 433 00:30:09,543 --> 00:30:10,635 Ik kom voor 'n baan. 434 00:30:17,801 --> 00:30:20,981 Weet je wat er gebeurt als je de baan niet krijgt? 435 00:30:23,682 --> 00:30:24,774 Ja. 436 00:30:47,706 --> 00:30:51,633 Welkom bij The Collective. Het beste van het beste. 437 00:30:51,794 --> 00:30:55,674 Je zei dat je 'n baan wou. Bewijs het maar. 438 00:30:56,841 --> 00:31:00,518 Ga zitten. - Ok�. Hallo. 439 00:31:02,805 --> 00:31:04,892 Freddy is m'n topprogrammeur. 440 00:31:05,057 --> 00:31:10,692 Als je je tegen hem kunt bewijzen, krijg je je baan. 441 00:31:10,855 --> 00:31:12,361 Maar als het mislukt... 442 00:31:15,985 --> 00:31:21,917 loopt het minder goed af. - Een ouderwets hack-strijdje, dus. 443 00:31:23,576 --> 00:31:27,337 Perfect. Ik zal me even voorbereiden als dat... 444 00:31:27,496 --> 00:31:29,003 als dat mag. 445 00:31:33,919 --> 00:31:36,387 Na Rombauer kun je niet meer terug... 446 00:31:36,589 --> 00:31:39,602 naar een andere chardonnay. Toch? - Wie ben jij? 447 00:31:39,758 --> 00:31:41,977 Ik ben 'n tijdje afwezig geweest... 448 00:31:42,136 --> 00:31:45,517 maar ze noemden me de Piranha. - Echt niet. 449 00:31:49,351 --> 00:31:51,273 Aan de slag dan. 450 00:32:06,619 --> 00:32:10,629 De eerste die de centrale bank weet te hacken... 451 00:32:10,789 --> 00:32:15,630 en ��n cent op 'n beveiligde rekening overmaakt, wint. Duidelijk? 452 00:32:17,087 --> 00:32:18,179 Begin maar. 453 00:32:27,723 --> 00:32:30,772 Freddy is 'n expert in complexe beveiligingssystemen. 454 00:32:30,976 --> 00:32:34,322 Daarom is ons eigen systeem zo veilig. 455 00:32:34,480 --> 00:32:38,786 Dat merk ik. Hij heeft 't goed gedaan. 456 00:32:39,401 --> 00:32:40,493 VEILIGHEIDSSYSTEEM OMGELEID 457 00:32:40,653 --> 00:32:42,076 Dat is m'n man. 458 00:32:59,088 --> 00:33:01,389 Je weet wel raad met computers. 459 00:33:01,590 --> 00:33:04,438 Sorry, praten we nog? Ik heb het best druk. 460 00:33:04,593 --> 00:33:07,357 Er staat een foutje onder aan je pagina. 461 00:33:07,555 --> 00:33:11,351 Een compiler kan die waarde zo niet optimaliseren. Mag ik? 462 00:33:13,018 --> 00:33:16,151 Alsjeblieft. Beginnersfoutje. Gebeurt vast niet meer. 463 00:33:16,313 --> 00:33:18,864 Ik verlies. Ik moet aan de slag. 464 00:33:20,651 --> 00:33:22,703 Ik was iets vergeten. 465 00:33:22,862 --> 00:33:25,579 Ik ben hier heel goed in. 466 00:33:27,199 --> 00:33:31,079 De servers staan hier ergens. Heb je de plattegrond? 467 00:33:33,539 --> 00:33:35,710 Verbanski. - Goed. Ik hou van Casey. 468 00:33:35,875 --> 00:33:38,176 Ondervraag me niet zo. 469 00:33:42,214 --> 00:33:43,768 Wil je erover praten? 470 00:33:43,924 --> 00:33:46,095 Ik ben 'n wrak sinds Casey vastzit. 471 00:33:46,260 --> 00:33:48,597 Ik wist niet dat ik zo veel voor 'm voelde. 472 00:33:48,804 --> 00:33:51,438 Nu ben ik bang dat dit serieus wordt. 473 00:33:51,640 --> 00:33:53,313 Je bekijkt het verkeerd. 474 00:33:53,475 --> 00:33:57,272 Dat we kinderen krijgen en ik stop vanwege het risico? 475 00:33:57,438 --> 00:33:59,241 Relaties gaan om communicatie. 476 00:33:59,398 --> 00:34:01,783 Zo'n levensverandering gebeurt niet ineens. 477 00:34:01,942 --> 00:34:03,782 Halt. 478 00:34:08,240 --> 00:34:10,292 Ik kan me geen ander leven voorstellen. 479 00:34:10,493 --> 00:34:12,248 Zou het zo ver komen? 480 00:34:12,411 --> 00:34:15,377 Meiden als wij stoppen niet zomaar. 481 00:34:15,539 --> 00:34:18,422 Ik doe dit sinds m'n 16e. M'n enige baantje. 482 00:34:18,584 --> 00:34:20,921 Ik zou niet weten wat ik anders moet. 483 00:34:21,128 --> 00:34:22,172 Halt. 484 00:34:23,380 --> 00:34:26,263 En jij? Zou jij ander werk doen? 485 00:34:31,931 --> 00:34:32,974 Dank je. 486 00:34:34,808 --> 00:34:36,529 Dit is 't misschien. 487 00:34:50,658 --> 00:34:53,671 Chuck, ik heb het apparaat. Weg hier. 488 00:34:55,955 --> 00:34:58,042 Bedankt voor de hulp. Verlies maar lekker. 489 00:35:01,710 --> 00:35:02,802 Klaar. - Klaar. 490 00:35:04,630 --> 00:35:08,687 E�n cent van de centrale bank op een beveiligde rekening. 491 00:35:08,843 --> 00:35:10,645 Makkie. 492 00:35:11,595 --> 00:35:14,443 Iets te makkelijk. Wat moet je met 'n cent? 493 00:35:14,932 --> 00:35:16,486 Daarom... 494 00:35:17,810 --> 00:35:21,024 heb ik de Buy More gehackt en krijgt iedereen 'n flatscreen. 495 00:35:21,272 --> 00:35:24,036 Mooi. - Met extra lange garantie. 496 00:35:24,233 --> 00:35:26,036 Je hebt talent. 497 00:35:27,486 --> 00:35:31,117 Helaas kan me dat niet schelen. 498 00:35:31,323 --> 00:35:33,494 We hebben genoeg flatscreens. 499 00:35:35,327 --> 00:35:38,625 Ik heb eerst nog een zakelijke tip voor u. 500 00:35:38,789 --> 00:35:40,000 En die is? 501 00:35:40,708 --> 00:35:44,006 Zoek maar een betere beveiligingsexpert. 502 00:35:45,129 --> 00:35:47,348 Freddy. Het alarm. 503 00:35:47,965 --> 00:35:49,519 Gemaakt. 504 00:35:50,968 --> 00:35:52,439 Zoek hem. 505 00:35:52,595 --> 00:35:55,442 Ik zit in de knoei. Ik kom jullie kant op. 506 00:36:03,939 --> 00:36:05,327 Ik ben vast niet aangenomen. 507 00:36:07,276 --> 00:36:08,913 Weg hier, kom. 508 00:36:14,700 --> 00:36:18,082 Je plan is gelukt. Toen Lester de betere Lester zag... 509 00:36:18,329 --> 00:36:20,797 sloeg hij om. - Fantastisch. 510 00:36:20,998 --> 00:36:24,177 Hij zou me niet meer vergiftigen, dus heb ik de zaak laten vallen. 511 00:36:24,376 --> 00:36:27,425 Hij komt morgen weer werken. - Ik kan niet wachten. 512 00:36:27,630 --> 00:36:29,717 Dit ging niet om mij en Lester. 513 00:36:29,924 --> 00:36:31,181 Geen idee. 514 00:36:31,342 --> 00:36:34,723 Er is iemand die je rotgedrag nog niet vergeven heeft. 515 00:36:35,346 --> 00:36:37,647 Dat moet je nog goedmaken. 516 00:36:41,894 --> 00:36:43,317 Ik bedoel John Casey. 517 00:36:43,521 --> 00:36:45,739 Ja, man. Ik ben niet achterlijk. 518 00:36:45,940 --> 00:36:48,075 Sorry. Te snel? Dat is... 519 00:36:54,406 --> 00:36:58,120 Zal ik met 'm praten? - Nee. Hij verwacht mij en Chuck. 520 00:36:58,285 --> 00:37:00,337 We willen Decker niet afschrikken. 521 00:37:00,496 --> 00:37:02,916 Je kunt maar beter gaan. 522 00:37:09,755 --> 00:37:13,717 Ik heb gedacht over 'n leven na spionagewerk. 523 00:37:14,885 --> 00:37:16,890 Hoe bedoel je? 524 00:37:18,556 --> 00:37:21,439 Misschien heb je gelijk. Ik ben goed met computers. 525 00:37:21,642 --> 00:37:23,943 Misschien zijn we geen spionagebedrijf. 526 00:37:24,186 --> 00:37:29,157 Misschien wel een technisch bedrijf. Wat denk je ervan? 527 00:37:33,028 --> 00:37:34,321 Sarah? 528 00:37:35,906 --> 00:37:38,836 Wat zou dan mijn functie zijn? 529 00:37:38,993 --> 00:37:41,543 Wat moet ik dan doen? 530 00:37:45,499 --> 00:37:47,635 Nou, je... 531 00:37:48,377 --> 00:37:50,133 Hij is er. 532 00:38:04,476 --> 00:38:06,778 Heb je het virus? - Onze afspraak. 533 00:38:06,979 --> 00:38:09,565 Geldt die nog? Laat je John Casey vrij? 534 00:38:19,825 --> 00:38:21,332 Hier. 535 00:38:21,827 --> 00:38:24,331 Wat ga je ermee doen? 536 00:38:24,538 --> 00:38:29,676 Dit? De vraag is wat jij ermee wou doen, Chuck. 537 00:38:31,003 --> 00:38:32,391 Hoe bedoel je? 538 00:38:33,672 --> 00:38:36,686 Ik heb beelden van jou en je team... 539 00:38:36,842 --> 00:38:41,896 die het gevaarlijkste computervirus ter wereld bij zich hebben. 540 00:38:43,682 --> 00:38:45,403 Lachen maar. 541 00:38:46,519 --> 00:38:50,445 Geen zorgen. We laten 't virus los, maar jij krijgt de schuld. 542 00:38:51,273 --> 00:38:55,200 Zo kom je snel genoeg op de lijst van de FBI. 543 00:38:55,694 --> 00:38:58,115 Dus dit was een val. Waarom? 544 00:38:58,280 --> 00:39:00,748 Het was best onverantwoordelijk... 545 00:39:00,908 --> 00:39:03,756 om Casey vrij te geven aan z'n criminele collega's. 546 00:39:03,911 --> 00:39:08,467 Genoeg onzin. Laat Casey vrij. 547 00:39:08,666 --> 00:39:11,798 Wat er nu gebeurt gaat veel verder dan alleen ik. 548 00:39:12,002 --> 00:39:15,265 Het plan is in werking gezet. Het is te laat voor jullie. 549 00:39:15,422 --> 00:39:19,302 Alleen jammer dat Casey er als eerste aan moest. 550 00:39:20,719 --> 00:39:24,065 Geef me ��n reden om je niet af te schieten. 551 00:39:24,223 --> 00:39:27,153 Doe maar. Dat maakt je alleen maar schuldiger. 552 00:39:27,309 --> 00:39:32,198 Dus hou je handen van me af en neem maar vast een voorsprong... 553 00:39:32,398 --> 00:39:36,823 want binnenkort wordt Chuck opgejaagd als de nieuwe Bin Laden. 554 00:39:40,406 --> 00:39:41,877 Ga. 555 00:39:43,576 --> 00:39:46,589 Weg hier. Snel. 556 00:39:55,754 --> 00:39:57,261 Zeg, Decker. 557 00:39:58,591 --> 00:40:00,975 Vergeet je niet wat? 558 00:40:02,094 --> 00:40:06,104 Maak je geen zorgen. Ik heb een troostprijs achtergelaten. 559 00:40:18,861 --> 00:40:20,118 Dat was verdiend. - Ga. 560 00:40:20,321 --> 00:40:22,408 Ga nou. Kom. Kom op. 561 00:40:32,917 --> 00:40:37,140 Dus het was een val. 562 00:40:38,964 --> 00:40:43,686 Chuck zou de schuldige zijn en jullie zouden het niet overleven. 563 00:40:44,845 --> 00:40:46,268 Je team heeft je nodig. 564 00:40:48,140 --> 00:40:51,070 Goed. Wat doen we met Decker? 565 00:40:52,603 --> 00:40:53,944 Dat heb ik opgelost. 566 00:40:54,522 --> 00:40:55,649 Nee, toch? 567 00:40:57,650 --> 00:41:00,070 Ik moet even verdwijnen. 568 00:41:00,236 --> 00:41:03,284 Dat begrijp ik. 569 00:41:09,161 --> 00:41:11,047 Het had wat kunnen worden. 570 00:41:12,665 --> 00:41:14,337 Dat kan nog. 571 00:41:16,585 --> 00:41:18,721 Misschien ooit. 572 00:41:28,639 --> 00:41:30,858 Over twee minuten wisselt de bewaker van dienst. 573 00:41:31,058 --> 00:41:34,356 We moeten de luchtkokers in voordat ze je doorhebben. 574 00:41:34,520 --> 00:41:36,074 Doe je dat in je eentje? 575 00:41:36,272 --> 00:41:41,824 Nee. Ik heb iemand gevonden die net zoveel om je geeft als ik. 576 00:41:48,868 --> 00:41:52,545 Overplaatsing van gevangene, uit CB-11, sectie 3-8. 577 00:41:52,746 --> 00:41:53,921 Begrepen. 578 00:41:55,040 --> 00:41:57,211 Ik heb je gemist, kerel. 579 00:42:07,261 --> 00:42:10,524 Waar had Decker het over? Waarom zou hij jou pakken? 580 00:42:10,723 --> 00:42:12,810 Geen idee. Maar ik kom er wel achter. 581 00:42:13,934 --> 00:42:18,075 Als hij de waarheid vertelde, zitten we er nog dieper in dan gedacht. 582 00:42:20,524 --> 00:42:23,703 Ik had het mis. Ik wil niet stoppen met spionage. 583 00:42:23,986 --> 00:42:28,376 We moeten nu namelijk de beste spionnen ooit zijn.44098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.