Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,890
Ik ben Chuck.
Dit is wat je moet weten:
2
00:00:04,155 --> 00:00:06,575
Je daden hebben gevolgen.
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,828
Je staat onder arrest.
- Waarvoor?
4
00:00:08,993 --> 00:00:10,546
Poging tot moord.
5
00:00:12,204 --> 00:00:14,589
John Casey,
je wordt gearresteerd wegens moord.
6
00:00:17,501 --> 00:00:18,593
GEVANGENIS SAN GABRIEL
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,389
Het is bezoekuur.
8
00:00:20,963 --> 00:00:25,637
Alle gevangenen met een bezoekpas
moeten zich melden in de bezoekkamer.
9
00:00:26,802 --> 00:00:27,894
Hoe gaat het?
10
00:00:28,095 --> 00:00:30,978
De regering die ik 20 jaar lang heb gediend...
11
00:00:31,140 --> 00:00:33,441
heeft me opgesloten met 'n bende uitschot.
12
00:00:33,601 --> 00:00:35,191
Het gaat fantastisch.
13
00:00:36,979 --> 00:00:38,699
Steekje hand uit.
14
00:00:43,402 --> 00:00:46,083
Wat is dat?
- We hebben 'n plan om je vrij te krijgen.
15
00:00:46,238 --> 00:00:48,575
Pak aan.
Weet je hoe moeilijk het is...
16
00:00:48,741 --> 00:00:52,253
om 'n blauwdruk zo klein te krijgen?
Ze dachten dat ik gek was.
17
00:00:52,453 --> 00:00:54,256
Stop weg. Ik wil niet ontsnappen.
18
00:00:54,413 --> 00:00:56,584
Ze hebben een goede zaak tegen je.
19
00:00:56,749 --> 00:00:59,430
Ontsnappen is misschien je
enige optie.
20
00:00:59,585 --> 00:01:01,590
Als ik ontsnap, word ik voortvluchtig.
21
00:01:01,754 --> 00:01:04,257
Ik ren niet weg van de wet.
Ik ben de wet.
22
00:01:04,924 --> 00:01:07,059
Decker heeft me om 'n reden opgesloten.
23
00:01:07,259 --> 00:01:11,566
Ik blijf hier rustig zitten
tot jullie weten waarom. Goed?
24
00:01:11,722 --> 00:01:13,858
Goed.
- Red je het wel hier?
25
00:01:14,016 --> 00:01:15,523
Ja.
26
00:01:15,684 --> 00:01:17,487
Als die daar me niet gek maakt.
27
00:01:18,562 --> 00:01:22,738
Ik geef het toe. Ik wou je vergiftigen
om je ondergeschikt te houden.
28
00:01:22,900 --> 00:01:24,952
Is dat zo erg?
- Ik had dood kunnen gaan.
29
00:01:25,152 --> 00:01:26,742
Maar dat gebeurde niet.
30
00:01:26,904 --> 00:01:31,294
Goed. Ik heb onlangs
een paar dierbaren van me...
31
00:01:31,450 --> 00:01:32,957
Het leven lastig gemaakt.
32
00:01:33,118 --> 00:01:36,500
Dat is het net.
Ware vriendschap is verwarrend, niet?
33
00:01:38,958 --> 00:01:40,345
Luister, jongens.
34
00:01:40,501 --> 00:01:43,466
Zeg gewoon wat ik moet doen
om hieruit te komen.
35
00:01:43,629 --> 00:01:47,971
Heel simpel. Jeff trekt z'n aanklacht in
op ��n voorwaarde.
36
00:01:48,133 --> 00:01:49,177
Goed.
37
00:01:49,343 --> 00:01:51,478
Beloof dat je hem
niet meer vergiftigt.
38
00:01:53,138 --> 00:01:55,144
Dat kan ik niet beloven.
- Word wakker.
39
00:01:55,307 --> 00:01:58,570
Ze maken je af.
Laat ook maar. Het kan me niet schelen.
40
00:01:58,727 --> 00:02:00,115
Veel succes in de bak.
41
00:02:00,271 --> 00:02:02,821
Succes met 't zoeken
naar een betere Indi�r...
42
00:02:02,982 --> 00:02:06,161
in je leven of in de Buy More.
Ik zie jullie in de hel.
43
00:02:06,318 --> 00:02:08,406
Voor mij is dat gewoon het bezoekuur.
44
00:02:08,571 --> 00:02:11,157
Kom, John.
Laten we gaan bankdrukken.
45
00:02:11,323 --> 00:02:14,420
Als ik vrijkom, ben ik ��n en al spierbal.
46
00:02:14,577 --> 00:02:16,249
Hoi, daar. Kom, Johnny.
47
00:02:17,788 --> 00:02:20,292
Ik zei dat ik hier zat
vanwege parkeerbonnen.
48
00:02:20,499 --> 00:02:24,426
Ik moet me inhouden
om dat gewicht niet op 'm te laten vallen.
49
00:02:25,462 --> 00:02:27,515
Bezoekuur is voorbij.
50
00:02:27,673 --> 00:02:29,429
Ik moet terug.
51
00:02:29,592 --> 00:02:31,478
Onderzoek Decker.
52
00:02:31,719 --> 00:02:35,313
Maar wees voorzichtig.
Hij is tot alles in staat.
53
00:02:44,398 --> 00:02:48,278
Dank je. Ik voel me schuldig
over 't feit dat Casey in de bak zit.
54
00:02:48,444 --> 00:02:50,081
Waarom denk je dat?
55
00:02:50,237 --> 00:02:52,325
Ik ben 'n spioneerbedrijf begonnen...
56
00:02:52,490 --> 00:02:54,210
en haalde jou over om mee te doen.
57
00:02:54,366 --> 00:02:56,585
Decker wou Casey
sowieso in de bak hebben.
58
00:02:56,744 --> 00:03:00,172
Het maakt niet uit of we voor onszelf
of de CIA werken.
59
00:03:00,331 --> 00:03:02,632
Dat zeg ik niet om 't beter te maken.
60
00:03:03,375 --> 00:03:05,879
Misschien een beetje.
61
00:03:06,712 --> 00:03:08,551
Dank je.
- Chuck, je hebt...
62
00:03:08,714 --> 00:03:10,636
Sarah, je hebt...
- Oh, nee.
63
00:03:10,799 --> 00:03:12,390
Schat...
64
00:03:21,060 --> 00:03:23,231
Sorry voor al 't drama
om je hier te krijgen.
65
00:03:23,395 --> 00:03:27,904
Soms is 't leuker om iemand
knock-out te slaan en in 'n busje te gooien.
66
00:03:29,318 --> 00:03:30,872
Waarom zijn we hier?
67
00:03:31,028 --> 00:03:32,831
Ik heb een klus voor jullie.
68
00:03:33,030 --> 00:03:36,209
U gooit onze partner de bak in
en nu wilt u 'n gunst van ons?
69
00:03:36,408 --> 00:03:39,042
In ruil daarvoor trek ik alle aanklachten in.
70
00:03:39,203 --> 00:03:42,418
Zie Mr Casey maar als ��n groot ruilmiddel.
71
00:03:42,581 --> 00:03:46,971
We weten ook dat die koppige zak
in de bak wegrot als ik dat wil.
72
00:03:47,169 --> 00:03:49,720
U hebt de macht over de hele CIA.
Waarom wij?
73
00:03:49,880 --> 00:03:53,760
Voor deze missie is gevaarlijk
technologisch terrorisme nodig.
74
00:03:53,926 --> 00:03:56,097
Mijn agenten kunnen wel codes schrijven...
75
00:03:56,262 --> 00:04:00,521
maar niet zo goed als jij.
En ze houden zich niet staande in 't veld.
76
00:04:00,724 --> 00:04:04,188
Er mogen geen fouten worden gemaakt.
We hebben je nodig.
77
00:04:08,774 --> 00:04:10,032
Goed.
78
00:04:11,152 --> 00:04:12,789
We luisteren.
79
00:04:12,987 --> 00:04:16,499
We volgen een supervirus
genaamd het Omen.
80
00:04:16,657 --> 00:04:19,125
Onze technici hebben
nog niet veel gevonden.
81
00:04:19,285 --> 00:04:21,788
Ze hadden zoiets nog nooit gezien.
82
00:04:21,954 --> 00:04:26,510
Een metamorfe code die 100 zettabytes
per seconde kan verwijderen.
83
00:04:28,127 --> 00:04:29,468
Wat wil dat zeggen?
84
00:04:29,628 --> 00:04:33,341
Dat het virus elke database
ter wereld zou kunnen uitwissen...
85
00:04:33,507 --> 00:04:35,180
in zo'n vijf seconden.
86
00:04:35,384 --> 00:04:39,975
Toen we bijna wisten waar 't vandaan kwam,
verdween er elk spoor van.
87
00:04:40,139 --> 00:04:41,895
Daarom heb ik jullie nodig.
88
00:04:42,057 --> 00:04:45,652
Zoek het Omen, geef het aan mij
en Mr Casey komt vrij.
89
00:04:46,645 --> 00:04:48,485
En als we weigeren?
90
00:04:49,481 --> 00:04:52,910
Ik heb daar mensen die het je vriend
heel onaangenaam kunnen maken.
91
00:04:53,068 --> 00:04:57,291
Maar het is eerlijk gezegd
al onaangenaam genoeg.
92
00:04:57,490 --> 00:04:59,542
SPUGEN VERBODEN
93
00:05:01,202 --> 00:05:04,963
Niet vechten. Zoek geen problemen.
94
00:05:09,418 --> 00:05:11,672
Lastiger dan ik dacht.
95
00:05:26,268 --> 00:05:28,854
Wat doe je daar, gevangene?
96
00:05:32,358 --> 00:05:35,537
Sorry als het nogal fysiek werd.
Komt door het uniform.
97
00:05:35,694 --> 00:05:37,949
Geeft niet. Ik vond het best fijn.
98
00:05:39,114 --> 00:05:40,870
Dat dacht ik wel.
99
00:05:43,536 --> 00:05:45,457
Fijn dat je er bent. Ik wil...
100
00:05:45,621 --> 00:05:47,673
Ik wil best zakendoen...
101
00:05:47,998 --> 00:05:50,217
maar wil je geen gebruik maken...
102
00:05:50,376 --> 00:05:55,050
van 't recht dat je
van de staat gekregen hebt?
103
00:05:55,214 --> 00:05:57,266
Welk recht?
104
00:05:58,717 --> 00:06:00,639
Een bezoek zonder toezicht.
105
00:06:04,473 --> 00:06:06,561
Daar wil ik graag gebruik van maken.
106
00:06:06,725 --> 00:06:09,027
Dat dacht ik wel.
107
00:06:15,151 --> 00:06:16,194
VEILIGHEID EERST
108
00:06:59,278 --> 00:07:02,872
Je wilt vast niet blijven slapen.
109
00:07:03,616 --> 00:07:05,455
Misschien volgende keer.
110
00:07:07,203 --> 00:07:10,133
Wat is er?
- Bartowski en Walker zijn goede spionnen...
111
00:07:10,289 --> 00:07:14,085
maar ik vind 't niks dat ze een man
minder hebben. Decker is wat van plan.
112
00:07:14,251 --> 00:07:17,051
Zal ik mijn team laten zorgen
dat ze veilig zijn?
113
00:07:17,213 --> 00:07:19,633
Nietje team. Jij.
114
00:07:19,965 --> 00:07:22,017
Je kunt mijn plek innemen.
115
00:07:22,176 --> 00:07:25,723
Alsof ik bevelen volg
van de perfecte ouders.
116
00:07:27,306 --> 00:07:28,978
Het was maar 'n idee.
117
00:07:29,141 --> 00:07:31,146
Doe maar niet meer.
118
00:07:31,310 --> 00:07:33,149
Goed. Ik ben klaar.
119
00:07:37,733 --> 00:07:39,406
Het is lastig om 'nee' te zeggen.
120
00:07:39,568 --> 00:07:40,956
Weet ik.
121
00:07:47,660 --> 00:07:50,839
Ik haat dit. Weet je waarom
Carmichael Industries werd opgericht?
122
00:07:50,996 --> 00:07:54,259
Bedrijfskorting op de flipperkast, toch?
123
00:07:54,416 --> 00:07:56,967
Om onafhankelijk te worden. En nu?
124
00:07:57,127 --> 00:08:00,639
Nu zitten we vast aan Decker.
Het type waarmee we nooit wilden werken.
125
00:08:00,798 --> 00:08:04,475
Hou op. We doen dit voor Casey.
- Weet ik.
126
00:08:05,427 --> 00:08:09,271
Zullen we maar eens
een virus gaan vinden?
127
00:08:11,350 --> 00:08:14,067
Wat gebeurt er?
Is dat chardonnay?
128
00:08:14,228 --> 00:08:16,067
Dit heb ik al lang niet gezien.
129
00:08:16,230 --> 00:08:18,733
We noemden deze routine
De Routine.
130
00:08:18,899 --> 00:08:21,699
Heel creatief.
- Ja.
131
00:08:21,861 --> 00:08:24,791
Chuck heeft 'n flinke reputatie als hacker.
132
00:08:24,947 --> 00:08:26,999
Ze noemden hem de Piranha.
133
00:08:27,199 --> 00:08:30,296
Swordfish.
Die film gaat over hem.
134
00:08:30,494 --> 00:08:32,831
Hij praat er niet over.
Hij vond 'm niks.
135
00:08:32,997 --> 00:08:35,049
Ik vond hem best ok�.
- Het gaat.
136
00:08:35,207 --> 00:08:38,221
Veel gaten in de verhaallijn
en die hacker-sc�nes...
137
00:08:39,461 --> 00:08:41,882
Iemand zette de naam
als code in het Telix-script.
138
00:08:42,047 --> 00:08:45,345
Een grapje als je
tegenmaatregelen uitvoert.
139
00:08:47,928 --> 00:08:50,609
Als de Piranha enthousiast werd...
140
00:08:50,806 --> 00:08:52,645
draafde hij wel eens een beetje door.
141
00:08:52,808 --> 00:08:55,774
Wat schattig.
- Ja. En heel nerdachtig.
142
00:08:55,936 --> 00:08:58,273
Dat ook zeker.
143
00:09:00,357 --> 00:09:01,994
Hebbes. De naam was versleuteld.
144
00:09:02,151 --> 00:09:06,410
Ik gebruikte een algoritme met een
elliptische kromme. Toen was 't een makkie.
145
00:09:08,491 --> 00:09:11,124
Hallo, Colin Davis,
man achter het Omen-virus.
146
00:09:11,285 --> 00:09:13,088
Hij is er over drie, twee, ��n.
147
00:09:13,245 --> 00:09:15,416
Hij was hoofdprogrammeur
van The Collective...
148
00:09:15,581 --> 00:09:17,882
een criminele groep
technische terroristen...
149
00:09:18,042 --> 00:09:20,094
die virussen veilt.
150
00:09:20,252 --> 00:09:22,423
Hij verdween onlangs met 't virus.
151
00:09:22,588 --> 00:09:24,427
Ineens weg. Bizar. Wel tof.
152
00:09:24,590 --> 00:09:28,849
Eens kijken of Colin Davis
hints heeft achtergelaten over z'n locatie.
153
00:09:29,512 --> 00:09:33,355
Oeps. Ik zou Jeff helpen
met dat Lester-geval.
154
00:09:33,516 --> 00:09:36,862
Jullie redden het wel.
Zorg dat hij wat eet.
155
00:09:37,019 --> 00:09:39,356
Hij gaat los op de chardonnay.
156
00:09:39,522 --> 00:09:41,112
Hij noemt 't z'n denkdrank.
157
00:09:47,530 --> 00:09:49,083
Dank je wel.
158
00:09:49,240 --> 00:09:51,920
Ik hou van je.
- Ik ook.
159
00:09:58,916 --> 00:10:01,466
Hoe is 't met uw brein, Mr Grimes?
160
00:10:01,794 --> 00:10:03,799
Prima, dank je.
161
00:10:05,798 --> 00:10:08,348
Casey stuurde me om te helpen
met Decker.
162
00:10:08,509 --> 00:10:11,095
Kun je me naar het jonge stel brengen?
163
00:10:11,262 --> 00:10:14,192
Ik mag geen bezoekers
naar het Kasteel brengen.
164
00:10:14,348 --> 00:10:16,934
Moet ik dit soms gebruiken?
165
00:10:17,810 --> 00:10:20,657
Zou je schieten?
- Ik zou je ermee slaan.
166
00:10:22,940 --> 00:10:26,571
Dit is z'n laatst bekende locatie.
Daar moet het virus zijn.
167
00:10:26,735 --> 00:10:28,823
Een soort kamp achter een ommuring.
168
00:10:28,988 --> 00:10:30,874
Het lijkt 'n soort separatistenkamp.
169
00:10:31,073 --> 00:10:33,078
Misschien trainen er wel militanten.
170
00:10:33,242 --> 00:10:34,998
Casey zou 't te gek vinden.
171
00:10:35,161 --> 00:10:39,004
Weet je wel dat jullie er
zonder Casey aangaan?
172
00:10:39,165 --> 00:10:41,929
Ik liet haar binnen
na 'n volwassen gesprek.
173
00:10:43,294 --> 00:10:45,133
Wat doe je hier, Verbanski?
174
00:10:45,296 --> 00:10:48,807
Rustig. Ik ben hier niet
om jullie geheimpjes te stelen.
175
00:10:48,966 --> 00:10:51,647
Ik ben hier omdat ik meega
op jullie missie.
176
00:10:51,802 --> 00:10:52,846
Is dat zo?
177
00:10:53,053 --> 00:10:56,150
We willen Casey uit de bak krijgen.
178
00:10:56,348 --> 00:10:58,484
Jullie willen je partner terug, en ik...
179
00:10:58,684 --> 00:11:01,781
Ik zie de concurrent niet graag
zo in de knoei zitten.
180
00:11:01,979 --> 00:11:04,944
Jullie hebben bovendien
een sniper nodig.
181
00:11:05,107 --> 00:11:09,117
Ik was anders een behoorlijk goede sniper
in 'Call of Duty.'
182
00:11:09,320 --> 00:11:11,870
Dat bedoel ik.
183
00:11:16,660 --> 00:11:19,164
De snipergeweren liggen
in de wapenkamer achter je.
184
00:11:19,371 --> 00:11:21,673
Ik neem m'n eigen wapens mee.
185
00:11:29,548 --> 00:11:31,553
Het kan je heel snel heel slecht gaan...
186
00:11:31,717 --> 00:11:33,888
als je hier geen affiliaties hebt.
187
00:11:34,053 --> 00:11:37,232
Is dat zo?
- Je kunt zo te zien wel vrienden gebruiken.
188
00:11:37,389 --> 00:11:40,438
En wij kunnen wel
een spierbundel als jij gebruiken.
189
00:11:40,601 --> 00:11:42,820
Ik wil vanavond 'n antwoord.
190
00:11:45,564 --> 00:11:50,618
Het is menens hier, vooral voor een vent
met onbetaalde parkeerboetes.
191
00:11:50,820 --> 00:11:52,706
Wat wil jij?
192
00:11:53,322 --> 00:11:56,501
Ik heb Caged Heat gezien.
Ik kan het hier redden.
193
00:11:56,659 --> 00:11:59,838
Jij moet de leider zijn.
Ik weet al hoe.
194
00:11:59,995 --> 00:12:03,092
Caged Heat was 'n vrouwenfilm.
195
00:12:03,249 --> 00:12:06,463
Die lessen gelden altijd.
196
00:12:08,754 --> 00:12:11,091
Ik heb die 18 mm die je wilde.
197
00:12:11,257 --> 00:12:12,680
Mooi.
198
00:12:12,883 --> 00:12:15,268
Laat maar achter in m'n cel.
- Goed.
199
00:12:32,361 --> 00:12:34,698
Makkelijker dus dan ik dacht.
200
00:12:41,412 --> 00:12:44,259
Dat lijkt 'n militaire oefening.
- Ik zoek dekking.
201
00:12:44,415 --> 00:12:46,301
Maak je klaar voor actie.
202
00:13:02,975 --> 00:13:06,439
Dit zijn geen militanten, Sarah.
203
00:13:06,604 --> 00:13:09,368
We zijn in 'n sekte beland.
- Ik had 't al door.
204
00:13:09,523 --> 00:13:11,279
Kleed je uit. Snel.
205
00:13:11,484 --> 00:13:13,654
Wat doe je nou?
206
00:13:13,819 --> 00:13:16,785
Ik ga bij een sekte.
Kom op, kleed je uit.
207
00:13:27,333 --> 00:13:30,298
Let goed op.
Ik kan nergens 'n wapen kwijt.
208
00:13:30,461 --> 00:13:33,095
Niet te goed opletten.
Ik meen het, hoor.
209
00:13:33,255 --> 00:13:35,640
Rustig. Niemand kijkt.
210
00:13:35,799 --> 00:13:38,184
Er is toch niet veel te zien.
211
00:13:39,303 --> 00:13:42,103
Wat oneerlijk.
Ik hoef me niet te schamen.
212
00:13:43,140 --> 00:13:46,569
Zijn jullie verdwaald, kinderen?
213
00:13:46,727 --> 00:13:49,064
Kan ik de nieuwelingen helpen?
214
00:13:50,064 --> 00:13:53,492
We komen hier verlichting zoeken.
215
00:13:53,651 --> 00:13:55,786
Dan zullen jullie dat vinden.
216
00:13:55,945 --> 00:13:58,199
Neem gerust een gewaad.
217
00:13:59,240 --> 00:14:03,665
Welkom bij de Kerk van de Eeuwige Wind.
218
00:14:03,869 --> 00:14:05,542
Dank u.
- Dank u.
219
00:14:05,704 --> 00:14:07,377
We gaan maar...
220
00:14:10,042 --> 00:14:12,890
Ongenode gasten.
Zoek uit wie het zijn.
221
00:14:18,884 --> 00:14:20,011
We hebben 'n probleem.
222
00:14:32,940 --> 00:14:36,487
Het is best frisjes.
Die gewaden zijn wel kort, zeg.
223
00:14:36,652 --> 00:14:39,831
Volgens de kerk
treedt de geest van onderaf binnen.
224
00:14:39,989 --> 00:14:42,872
Dat is 'n natuurlijke ingang, ja.
225
00:14:43,075 --> 00:14:44,961
Mooie hanger.
226
00:14:45,161 --> 00:14:47,629
Die heeft vast een betekenis voor u?
227
00:14:47,788 --> 00:14:50,089
Elk lid draagt er een...
228
00:14:50,249 --> 00:14:54,259
ter herinnering aan hun vorige leven.
Ik was 'n flitsende zakenvrouw.
229
00:14:54,420 --> 00:14:55,926
Tot ik hier kwam.
230
00:14:56,088 --> 00:14:57,844
Ik vroeg niet om 'n levensverhaal.
231
00:14:58,007 --> 00:15:01,969
Zoek uit waar Davis is
en vind het virus. Ik word ongeduldig.
232
00:15:02,761 --> 00:15:05,976
M'n vrouw en ik
willen ontsnappen aan alle chaos.
233
00:15:06,140 --> 00:15:08,311
Onze vriend Colin Davis...
234
00:15:08,475 --> 00:15:11,608
had ons deze kerk aanbevolen.
- Wat een zorgzame man.
235
00:15:11,770 --> 00:15:14,903
We noemen hem nu Maanweide.
Dat is z'n windnaam.
236
00:15:15,065 --> 00:15:18,162
Weet u waar we Maanweide kunnen vinden?
237
00:15:18,319 --> 00:15:20,240
We willen hem graag zien.
238
00:15:20,404 --> 00:15:23,453
Hij houdt een trommelcirkel in de tuin.
239
00:15:23,616 --> 00:15:26,036
Het is vooral experimenteel drummen...
240
00:15:26,202 --> 00:15:28,787
maar er wordt ook wel gejamd.
241
00:15:28,954 --> 00:15:30,959
Klinkt goed.
- Laten we gaan.
242
00:15:36,921 --> 00:15:38,760
Hoe gaat het?
243
00:15:39,757 --> 00:15:42,474
Ik wist niet dat het zonder Lester
zo zwaar zou zijn.
244
00:15:42,635 --> 00:15:44,106
Ik begin 'm te vergeten.
245
00:15:44,261 --> 00:15:47,191
Ik weet niet eens meer
hoe hij eruitziet.
246
00:15:47,640 --> 00:15:49,360
Doe je ogen dicht.
247
00:15:50,809 --> 00:15:52,400
Stel je David Beckham voor.
248
00:15:53,687 --> 00:15:56,072
Lester is de vrouwelijke versie
van z'n vrouw.
249
00:15:56,232 --> 00:15:59,364
Ik zie hem nu voor me.
250
00:16:00,611 --> 00:16:05,202
Toen ik door m'n donkere periode ging,
raakte ik veel vrienden kwijt.
251
00:16:05,366 --> 00:16:08,165
Ik realiseerde me wel
wat ik ging verliezen...
252
00:16:08,369 --> 00:16:12,130
voor het te laat was. We moeten zorgen
dat hij weet wat hij verliest.
253
00:16:12,289 --> 00:16:15,920
Ik snap het. Zoals toen m'n vader
m'n moeder terug wilde...
254
00:16:16,085 --> 00:16:18,719
nadat hij hoorde
dat ze vreemdging met oom Steve.
255
00:16:18,921 --> 00:16:20,392
Het werd 'n triootje.
256
00:16:20,589 --> 00:16:22,179
Ik had een moeilijke jeugd.
257
00:16:22,341 --> 00:16:24,014
Inderdaad.
258
00:16:24,176 --> 00:16:29,349
Het geeft me wel een goed idee
hoe met Lester om te gaan.
259
00:16:31,517 --> 00:16:32,561
Geen triootje.
260
00:16:32,726 --> 00:16:35,147
Die mensen lieten alles hiervoor achter.
261
00:16:35,312 --> 00:16:36,356
Bizar, ja.
262
00:16:36,522 --> 00:16:38,859
Ik weet niet wat ik zonder spionage moet.
263
00:16:39,024 --> 00:16:42,073
Ik zit er zo diep in.
Ik kan me niks anders voorstellen.
264
00:16:42,236 --> 00:16:44,621
Je bent goed met computers.
265
00:16:44,780 --> 00:16:47,034
Misschien.
266
00:16:51,453 --> 00:16:53,174
We hebben Davis.
267
00:16:53,330 --> 00:16:58,883
Ik kan al deze vieze hippies
in ��n keer neermaaien.
268
00:16:59,044 --> 00:17:01,299
Alsof Casey er nog is.
- Ja.
269
00:17:01,463 --> 00:17:04,144
Zodra we het virus hebben, is dit voorbij.
270
00:17:04,300 --> 00:17:06,139
Snel in en uit, dus.
271
00:17:16,145 --> 00:17:17,948
Ik heb hun kleding.
272
00:17:18,105 --> 00:17:20,276
Ze hadden deze bij zich.
273
00:17:43,797 --> 00:17:47,144
Genoeg gespeeld.
Doe iets.
274
00:18:00,022 --> 00:18:01,280
Je bent goed.
275
00:18:01,899 --> 00:18:03,073
Jij ook, vriend.
276
00:18:05,611 --> 00:18:08,245
Jij was techneut, hoorde ik?
277
00:18:08,405 --> 00:18:10,375
In 'n vorig leven, ja.
278
00:18:10,574 --> 00:18:13,457
Dit zou m'n grootste
prestatie zijn geweest.
279
00:18:13,619 --> 00:18:15,873
Maar ik ging ervandoor.
280
00:18:16,288 --> 00:18:18,459
Ik werkte ook in de computerwereld.
281
00:18:18,624 --> 00:18:20,925
Mag ik die eens zien?
- Nee, hoor.
282
00:18:21,126 --> 00:18:24,341
Het is tegen de regels
om je hanger af te doen.
283
00:18:24,505 --> 00:18:27,435
Alleen in de douche,
twee keer per maand.
284
00:18:30,636 --> 00:18:32,890
We hebben indringers.
285
00:18:35,641 --> 00:18:36,815
We zijn betrapt.
286
00:18:42,106 --> 00:18:44,609
Pak jij de chip, ik de bewakers.
287
00:18:47,820 --> 00:18:49,907
Snel. Ga achter haar aan.
288
00:18:50,072 --> 00:18:51,828
Stop.
289
00:18:55,953 --> 00:18:57,839
Laat me los.
- Colin.
290
00:18:57,997 --> 00:18:59,753
Ik wil je helpen.
291
00:18:59,915 --> 00:19:02,003
Help maar niet.
- Kom nou.
292
00:19:02,168 --> 00:19:03,970
Stop.
293
00:19:05,546 --> 00:19:08,927
Te veel bomen. Ik kan niet richten.
Ik kom naar beneden.
294
00:19:11,010 --> 00:19:12,896
Wacht.
- Ga weg.
295
00:19:13,053 --> 00:19:14,264
Ik wil helpen.
296
00:19:27,735 --> 00:19:29,954
Sommige leden
hebben 'n kleurrijk verleden.
297
00:19:30,112 --> 00:19:33,494
Ze hebben dik betaald
voor verlichting en bescherming.
298
00:19:34,325 --> 00:19:37,172
Je kwam in de verkeerde
sekte terecht, trut.
299
00:19:42,541 --> 00:19:43,715
Colin.
300
00:19:49,215 --> 00:19:50,389
Het is al goed.
301
00:19:55,846 --> 00:19:59,726
Ik heb gezworen om niemand
dit virus te geven, hoe dan ook.
302
00:19:59,892 --> 00:20:01,185
Davis.
303
00:20:06,398 --> 00:20:09,412
Nee, stop. Kom nou.
304
00:20:09,568 --> 00:20:11,538
Kom op.
305
00:20:30,714 --> 00:20:32,554
Kom. Spuug uit.
306
00:20:32,716 --> 00:20:34,935
Geef op die chip. Geef hier.
307
00:20:37,888 --> 00:20:40,522
Davis?
308
00:20:42,852 --> 00:20:44,026
Waar is de chip?
309
00:20:45,646 --> 00:20:47,319
Ik heb 'm verstopt.
310
00:20:48,774 --> 00:20:51,075
In hem.
- Heeft hij 'm ingeslikt?
311
00:20:51,235 --> 00:20:52,872
Ja.
312
00:20:53,028 --> 00:20:54,321
Dag, schat.
313
00:20:54,488 --> 00:20:56,493
Gaat het?
- Kan niet beter.
314
00:20:56,699 --> 00:20:59,000
Help me. Davis heeft de chip ingeslikt.
315
00:20:59,201 --> 00:21:01,171
Hij moet hier weg.
316
00:21:01,328 --> 00:21:03,748
We bedekken eerst z'n...
Heeft iemand 'n broek?
317
00:21:16,093 --> 00:21:17,814
Tijd voor je beslissing.
318
00:21:19,555 --> 00:21:21,394
Kom je bij ons?
319
00:21:21,807 --> 00:21:22,899
Geen interesse.
320
00:21:24,226 --> 00:21:26,314
Dat had ik al verwacht.
321
00:21:41,785 --> 00:21:43,173
Kom op.
322
00:22:01,180 --> 00:22:05,190
Als je hem ��n haar krenkt,
trek ik jouw stekker uit.
323
00:22:06,519 --> 00:22:11,275
Let maar op. Weg bij hem
of het worden lange nachten voor je.
324
00:22:11,440 --> 00:22:16,411
Heel lang. Weg daar.
325
00:22:28,332 --> 00:22:30,337
Wat was dat?
- Ik zei 't toch.
326
00:22:30,543 --> 00:22:32,713
Ik weet nu hoe ik de leider word.
327
00:22:32,878 --> 00:22:37,884
Als ze zich niet gedragen.
Trek ik hun stekker uit.
328
00:22:38,050 --> 00:22:40,387
Letterlijk. Met m'n Buy More-skills...
329
00:22:40,553 --> 00:22:42,807
heb ik ze kabel-tv en internet gegeven.
330
00:22:43,013 --> 00:22:47,071
Uiteraard.
- Ik heb zelfs...
331
00:22:47,226 --> 00:22:49,611
een lading van 18 mm-kabel gekregen...
332
00:22:49,812 --> 00:22:52,232
om alles makkelijk te installeren.
333
00:22:52,481 --> 00:22:56,325
Die monsters zijn doodsbang
dat ik hun spullen weghaal.
334
00:22:56,527 --> 00:22:59,077
Goed plan.
- Weet ik.
335
00:22:59,238 --> 00:23:02,619
Goed. Ik zie je buiten.
336
00:23:13,961 --> 00:23:15,847
Laat me gaan. Dit is 'n fout.
337
00:23:16,088 --> 00:23:19,185
We beloven dat je niks overkomt.
338
00:23:19,425 --> 00:23:23,601
We moeten alleen wachten
tot de chip z'n uitgang vindt, zeg maar.
339
00:23:23,804 --> 00:23:25,809
Dan mag je gaan.
- Je begrijpt 't niet.
340
00:23:26,015 --> 00:23:28,102
Het virus is te gevaarlijk.
341
00:23:28,309 --> 00:23:32,781
Het kan alles wissen.
Ik had het moeten vernietigen, maar...
342
00:23:34,023 --> 00:23:36,491
Het was m'n beste werk.
343
00:23:36,692 --> 00:23:40,619
Ik kon het gewoon niet.
344
00:23:44,408 --> 00:23:45,452
Ik begrijp het.
345
00:23:45,659 --> 00:23:48,377
Ik wou die wereld uit,
maar het sleept me terug.
346
00:23:48,621 --> 00:23:53,046
Alsof ik vlucht voor iets
wat ik nooit had mogen doen.
347
00:23:53,209 --> 00:23:58,132
Ik snap het, Colin. Echt.
Wij zijn de goeien, dat beloof ik.
348
00:24:00,132 --> 00:24:02,102
Ik hoop maar dat dat waar is.
349
00:24:07,890 --> 00:24:11,852
Het virus heeft twee onderdelen:
een chip en 'n verspreider.
350
00:24:12,061 --> 00:24:14,362
Een soort aangepast USB-apparaat.
351
00:24:14,563 --> 00:24:18,989
Je steekt de chip in het apparaat
en je kunt het virus uploaden...
352
00:24:19,443 --> 00:24:21,413
naar elk systeem.
353
00:24:21,612 --> 00:24:24,625
Ik hoop dat je het apparaat
niet hebt ingeslikt.
354
00:24:25,908 --> 00:24:29,835
Nee, dat ligt nog bij The Collective,
m'n vorige werkgever.
355
00:24:29,995 --> 00:24:32,843
Goed. Je bedoelt dus...
356
00:24:32,998 --> 00:24:36,629
dat we wat hackers moeten omzeilen
en 't apparaat pakken?
357
00:24:36,836 --> 00:24:40,299
Zo simpel is het niet.
Het zijn heel gevaarlijke lui...
358
00:24:40,506 --> 00:24:42,013
die zo'n virus verkopen.
359
00:24:42,174 --> 00:24:44,345
Kun je ons daarbij helpen?
- Nee.
360
00:24:44,552 --> 00:24:48,063
Ik kan je alleen laten zien
waar ze het apparaat bewaren.
361
00:24:48,264 --> 00:24:51,941
Mooi, dat is een begin.
Ik ga een computer halen.
362
00:24:55,437 --> 00:24:57,608
Kan ik nog iets meenemen?
363
00:24:57,857 --> 00:25:00,325
De koelkast ligt vol.
Boterham? Nacho's?
364
00:25:00,526 --> 00:25:02,448
We hebben ook van die jellybeans.
365
00:25:02,611 --> 00:25:05,197
Heb je die met popcornsmaak?
366
00:25:05,364 --> 00:25:07,001
Daar kan ik voor zorgen.
367
00:25:10,286 --> 00:25:15,126
Een snack? Casey zit in de bak
en die eikel wil snoep?
368
00:25:15,332 --> 00:25:18,796
We kunnen 'm beter meteen
opensnijden voor die chip.
369
00:25:19,461 --> 00:25:23,602
Ik weet dat we geen partners
of vrienden zijn...
370
00:25:23,757 --> 00:25:27,269
maar gaat het wel?
Je lijkt nogal gespannen.
371
00:25:27,428 --> 00:25:28,638
Het gaat wel.
372
00:25:28,846 --> 00:25:31,065
We kunnen erover praten, hoor.
- Nee.
373
00:25:31,223 --> 00:25:33,857
We praten niet.
Ik voel me gewoon niet fit.
374
00:25:34,435 --> 00:25:37,947
Je hoeft m'n psychiater niet uit te hangen.
- Goed.
375
00:25:42,276 --> 00:25:43,948
Gaat het...
376
00:25:44,904 --> 00:25:45,947
om Casey?
377
00:25:48,866 --> 00:25:51,915
Ik heb gemerkt
dat je gevoelens voor hem hebt.
378
00:25:52,077 --> 00:25:55,091
Zullen we die kletspraat laten
en verder werken?
379
00:25:55,247 --> 00:25:57,881
Je kunt ook als spion
iemand leuk vinden.
380
00:25:58,083 --> 00:26:02,425
Zoals jij en Mr Gastvrij?
Is dat m'n lot? Nee.
381
00:26:02,630 --> 00:26:04,765
Nee.
382
00:26:12,014 --> 00:26:15,857
Ik heb gezien dat Lester
elke dag om dezelfde tijd online komt.
383
00:26:16,018 --> 00:26:18,106
Luxe gevangenis.
- Ja, nou.
384
00:26:18,270 --> 00:26:20,821
We chatten tegen hem en dan...
385
00:26:21,065 --> 00:26:23,568
Operatie: Maak Lester Hetero.
386
00:26:23,734 --> 00:26:24,861
Klaar?
387
00:26:29,990 --> 00:26:31,462
Videochat aanvaarden?
Ja Nee
388
00:26:32,576 --> 00:26:36,503
Hallo, vrienden.
Jullie kunnen dus niet zonder mij.
389
00:26:36,705 --> 00:26:38,711
Het spijt me voor dit nieuws...
390
00:26:38,916 --> 00:26:42,344
maar we hebben je vacature
in de Buy More gevuld.
391
00:26:42,545 --> 00:26:46,685
Ach, kom nou.
Word ik nou gewoon vervangen?
392
00:26:46,882 --> 00:26:48,603
Hij is toevallig hier.
393
00:26:53,973 --> 00:26:56,357
Wie is die dwaas?
- Onze nieuwe Nerd Herder.
394
00:26:56,559 --> 00:27:00,106
Vali Chandrasekaren.
- Kom op, zeg.
395
00:27:00,271 --> 00:27:03,367
Wat 'n domme naam.
Waar kom je vandaan, Mr Nepnaam?
396
00:27:03,566 --> 00:27:07,279
Zie je niet dat ik uit Montreal kom,
zoals elke joodse Indi�r?
397
00:27:07,486 --> 00:27:10,286
Echt niet, hoor.
- Jawel, hoor.
398
00:27:10,447 --> 00:27:12,868
Ik wou je bedanken voor je baan.
399
00:27:13,033 --> 00:27:16,497
Een leuk team. Ik sta te popelen
om de rest te ontmoeten.
400
00:27:16,704 --> 00:27:19,338
Lester, je zou moeten horen hoe hij zingt.
401
00:27:19,540 --> 00:27:22,340
Als een engel.
- Nou, zeg. Het is wel zo.
402
00:27:34,180 --> 00:27:37,526
Dat is gewoon zoiets.
- Mijn hemel.
403
00:27:37,725 --> 00:27:42,364
Ze zeggen dat het de perfecte stem is
voor bij een keytar.
404
00:27:45,482 --> 00:27:48,282
Mag ik Jeffrey even alleen spreken?
405
00:27:48,444 --> 00:27:50,864
Natuurlijk. Ja, hoor.
406
00:27:53,991 --> 00:27:57,419
Goed zo. Perfect.
Die zat. Je stem...
407
00:27:57,620 --> 00:27:59,506
Je hield je nog in.
- Het was leuk.
408
00:27:59,705 --> 00:28:03,798
Dit heb je wel verdiend.
- Is dit alleen Wi-Fi?
409
00:28:04,001 --> 00:28:06,338
Volgens het Indiase modellenbureau...
410
00:28:06,504 --> 00:28:09,434
zou ik een van de goeie krijgen
voor m'n hulp.
411
00:28:12,051 --> 00:28:16,891
Dit gaat uit m'n salaris.
- Kan me niet schelen.
412
00:28:17,056 --> 00:28:18,942
Jackpot.
413
00:28:20,476 --> 00:28:22,944
Wie is die nieuwe?
414
00:28:23,103 --> 00:28:26,366
Laat maar. Ik vraag het hem zelf wel.
415
00:28:31,403 --> 00:28:35,745
Dit is geweldig.
Net kleine popcornpilletjes.
416
00:28:36,408 --> 00:28:38,211
Wat doe je? Hij zou helpen.
417
00:28:38,410 --> 00:28:41,625
Ik wou hem onze
uitgebreide gastvrijheid bieden...
418
00:28:41,831 --> 00:28:45,793
en zorgen dat hij op z'n gemak is
terwijl we wachten op de chip.
419
00:28:46,043 --> 00:28:49,389
Ik vertelde je partner...
- Hij is m'n partner niet. En?
420
00:28:49,588 --> 00:28:52,269
The Collective heeft 'n
onbreekbaar beveiligingssysteem...
421
00:28:52,424 --> 00:28:57,893
maar ook ��n zwakke plek.
- Je kunt 't van binnenuit manipuleren.
422
00:29:00,933 --> 00:29:04,112
Die jellybeans smaken raar, zeg.
423
00:29:05,437 --> 00:29:07,608
Ik versnel het proces een beetje.
424
00:29:26,292 --> 00:29:29,091
Er zit iets op je shirt.
425
00:29:30,337 --> 00:29:33,267
Oh, god.
- Mijn god.
426
00:29:33,465 --> 00:29:35,601
Hou het in de emmer.
427
00:29:38,512 --> 00:29:41,810
En? Lijk ik op een hacker
of is die muts te veel?
428
00:29:41,974 --> 00:29:43,860
Je ziet er perfect uit.
429
00:29:44,059 --> 00:29:47,903
Ik heb een luchtkoker gevonden.
Oosthoek, onder het dak.
430
00:29:48,105 --> 00:29:51,403
Dat is 'm. Om 22.00 uur
zitten we in de serverkamer...
431
00:29:51,567 --> 00:29:53,987
en wachten we tot je
het systeem hebt gekraakt.
432
00:29:54,153 --> 00:29:56,621
Begrepen. Wees voorzichtig.
- Jij ook.
433
00:30:09,543 --> 00:30:10,635
Ik kom voor 'n baan.
434
00:30:17,801 --> 00:30:20,981
Weet je wat er gebeurt
als je de baan niet krijgt?
435
00:30:23,682 --> 00:30:24,774
Ja.
436
00:30:47,706 --> 00:30:51,633
Welkom bij The Collective.
Het beste van het beste.
437
00:30:51,794 --> 00:30:55,674
Je zei dat je 'n baan wou.
Bewijs het maar.
438
00:30:56,841 --> 00:31:00,518
Ga zitten.
- Ok�. Hallo.
439
00:31:02,805 --> 00:31:04,892
Freddy is m'n topprogrammeur.
440
00:31:05,057 --> 00:31:10,692
Als je je tegen hem kunt bewijzen,
krijg je je baan.
441
00:31:10,855 --> 00:31:12,361
Maar als het mislukt...
442
00:31:15,985 --> 00:31:21,917
loopt het minder goed af.
- Een ouderwets hack-strijdje, dus.
443
00:31:23,576 --> 00:31:27,337
Perfect. Ik zal me
even voorbereiden als dat...
444
00:31:27,496 --> 00:31:29,003
als dat mag.
445
00:31:33,919 --> 00:31:36,387
Na Rombauer kun je niet meer terug...
446
00:31:36,589 --> 00:31:39,602
naar een andere chardonnay. Toch?
- Wie ben jij?
447
00:31:39,758 --> 00:31:41,977
Ik ben 'n tijdje afwezig geweest...
448
00:31:42,136 --> 00:31:45,517
maar ze noemden me de Piranha.
- Echt niet.
449
00:31:49,351 --> 00:31:51,273
Aan de slag dan.
450
00:32:06,619 --> 00:32:10,629
De eerste die de centrale bank
weet te hacken...
451
00:32:10,789 --> 00:32:15,630
en ��n cent op 'n beveiligde rekening
overmaakt, wint. Duidelijk?
452
00:32:17,087 --> 00:32:18,179
Begin maar.
453
00:32:27,723 --> 00:32:30,772
Freddy is 'n expert
in complexe beveiligingssystemen.
454
00:32:30,976 --> 00:32:34,322
Daarom is ons eigen systeem zo veilig.
455
00:32:34,480 --> 00:32:38,786
Dat merk ik. Hij heeft 't goed gedaan.
456
00:32:39,401 --> 00:32:40,493
VEILIGHEIDSSYSTEEM
OMGELEID
457
00:32:40,653 --> 00:32:42,076
Dat is m'n man.
458
00:32:59,088 --> 00:33:01,389
Je weet wel raad met computers.
459
00:33:01,590 --> 00:33:04,438
Sorry, praten we nog?
Ik heb het best druk.
460
00:33:04,593 --> 00:33:07,357
Er staat een foutje
onder aan je pagina.
461
00:33:07,555 --> 00:33:11,351
Een compiler kan die waarde
zo niet optimaliseren. Mag ik?
462
00:33:13,018 --> 00:33:16,151
Alsjeblieft. Beginnersfoutje.
Gebeurt vast niet meer.
463
00:33:16,313 --> 00:33:18,864
Ik verlies. Ik moet aan de slag.
464
00:33:20,651 --> 00:33:22,703
Ik was iets vergeten.
465
00:33:22,862 --> 00:33:25,579
Ik ben hier heel goed in.
466
00:33:27,199 --> 00:33:31,079
De servers staan hier ergens.
Heb je de plattegrond?
467
00:33:33,539 --> 00:33:35,710
Verbanski.
- Goed. Ik hou van Casey.
468
00:33:35,875 --> 00:33:38,176
Ondervraag me niet zo.
469
00:33:42,214 --> 00:33:43,768
Wil je erover praten?
470
00:33:43,924 --> 00:33:46,095
Ik ben 'n wrak
sinds Casey vastzit.
471
00:33:46,260 --> 00:33:48,597
Ik wist niet dat ik
zo veel voor 'm voelde.
472
00:33:48,804 --> 00:33:51,438
Nu ben ik bang
dat dit serieus wordt.
473
00:33:51,640 --> 00:33:53,313
Je bekijkt het verkeerd.
474
00:33:53,475 --> 00:33:57,272
Dat we kinderen krijgen
en ik stop vanwege het risico?
475
00:33:57,438 --> 00:33:59,241
Relaties gaan om communicatie.
476
00:33:59,398 --> 00:34:01,783
Zo'n levensverandering
gebeurt niet ineens.
477
00:34:01,942 --> 00:34:03,782
Halt.
478
00:34:08,240 --> 00:34:10,292
Ik kan me geen ander leven voorstellen.
479
00:34:10,493 --> 00:34:12,248
Zou het zo ver komen?
480
00:34:12,411 --> 00:34:15,377
Meiden als wij
stoppen niet zomaar.
481
00:34:15,539 --> 00:34:18,422
Ik doe dit sinds m'n 16e.
M'n enige baantje.
482
00:34:18,584 --> 00:34:20,921
Ik zou niet weten
wat ik anders moet.
483
00:34:21,128 --> 00:34:22,172
Halt.
484
00:34:23,380 --> 00:34:26,263
En jij?
Zou jij ander werk doen?
485
00:34:31,931 --> 00:34:32,974
Dank je.
486
00:34:34,808 --> 00:34:36,529
Dit is 't misschien.
487
00:34:50,658 --> 00:34:53,671
Chuck, ik heb het apparaat.
Weg hier.
488
00:34:55,955 --> 00:34:58,042
Bedankt voor de hulp.
Verlies maar lekker.
489
00:35:01,710 --> 00:35:02,802
Klaar.
- Klaar.
490
00:35:04,630 --> 00:35:08,687
E�n cent van de centrale bank
op een beveiligde rekening.
491
00:35:08,843 --> 00:35:10,645
Makkie.
492
00:35:11,595 --> 00:35:14,443
Iets te makkelijk.
Wat moet je met 'n cent?
493
00:35:14,932 --> 00:35:16,486
Daarom...
494
00:35:17,810 --> 00:35:21,024
heb ik de Buy More gehackt
en krijgt iedereen 'n flatscreen.
495
00:35:21,272 --> 00:35:24,036
Mooi.
- Met extra lange garantie.
496
00:35:24,233 --> 00:35:26,036
Je hebt talent.
497
00:35:27,486 --> 00:35:31,117
Helaas kan me dat niet schelen.
498
00:35:31,323 --> 00:35:33,494
We hebben genoeg flatscreens.
499
00:35:35,327 --> 00:35:38,625
Ik heb eerst nog
een zakelijke tip voor u.
500
00:35:38,789 --> 00:35:40,000
En die is?
501
00:35:40,708 --> 00:35:44,006
Zoek maar een betere
beveiligingsexpert.
502
00:35:45,129 --> 00:35:47,348
Freddy. Het alarm.
503
00:35:47,965 --> 00:35:49,519
Gemaakt.
504
00:35:50,968 --> 00:35:52,439
Zoek hem.
505
00:35:52,595 --> 00:35:55,442
Ik zit in de knoei.
Ik kom jullie kant op.
506
00:36:03,939 --> 00:36:05,327
Ik ben vast niet aangenomen.
507
00:36:07,276 --> 00:36:08,913
Weg hier, kom.
508
00:36:14,700 --> 00:36:18,082
Je plan is gelukt.
Toen Lester de betere Lester zag...
509
00:36:18,329 --> 00:36:20,797
sloeg hij om.
- Fantastisch.
510
00:36:20,998 --> 00:36:24,177
Hij zou me niet meer vergiftigen,
dus heb ik de zaak laten vallen.
511
00:36:24,376 --> 00:36:27,425
Hij komt morgen weer werken.
- Ik kan niet wachten.
512
00:36:27,630 --> 00:36:29,717
Dit ging niet om mij en Lester.
513
00:36:29,924 --> 00:36:31,181
Geen idee.
514
00:36:31,342 --> 00:36:34,723
Er is iemand die je
rotgedrag nog niet vergeven heeft.
515
00:36:35,346 --> 00:36:37,647
Dat moet je nog goedmaken.
516
00:36:41,894 --> 00:36:43,317
Ik bedoel John Casey.
517
00:36:43,521 --> 00:36:45,739
Ja, man. Ik ben niet achterlijk.
518
00:36:45,940 --> 00:36:48,075
Sorry. Te snel? Dat is...
519
00:36:54,406 --> 00:36:58,120
Zal ik met 'm praten?
- Nee. Hij verwacht mij en Chuck.
520
00:36:58,285 --> 00:37:00,337
We willen Decker niet afschrikken.
521
00:37:00,496 --> 00:37:02,916
Je kunt maar beter gaan.
522
00:37:09,755 --> 00:37:13,717
Ik heb gedacht
over 'n leven na spionagewerk.
523
00:37:14,885 --> 00:37:16,890
Hoe bedoel je?
524
00:37:18,556 --> 00:37:21,439
Misschien heb je gelijk.
Ik ben goed met computers.
525
00:37:21,642 --> 00:37:23,943
Misschien zijn we
geen spionagebedrijf.
526
00:37:24,186 --> 00:37:29,157
Misschien wel een technisch bedrijf.
Wat denk je ervan?
527
00:37:33,028 --> 00:37:34,321
Sarah?
528
00:37:35,906 --> 00:37:38,836
Wat zou dan mijn functie zijn?
529
00:37:38,993 --> 00:37:41,543
Wat moet ik dan doen?
530
00:37:45,499 --> 00:37:47,635
Nou, je...
531
00:37:48,377 --> 00:37:50,133
Hij is er.
532
00:38:04,476 --> 00:38:06,778
Heb je het virus?
- Onze afspraak.
533
00:38:06,979 --> 00:38:09,565
Geldt die nog?
Laat je John Casey vrij?
534
00:38:19,825 --> 00:38:21,332
Hier.
535
00:38:21,827 --> 00:38:24,331
Wat ga je ermee doen?
536
00:38:24,538 --> 00:38:29,676
Dit? De vraag is
wat jij ermee wou doen, Chuck.
537
00:38:31,003 --> 00:38:32,391
Hoe bedoel je?
538
00:38:33,672 --> 00:38:36,686
Ik heb beelden van jou en je team...
539
00:38:36,842 --> 00:38:41,896
die het gevaarlijkste computervirus
ter wereld bij zich hebben.
540
00:38:43,682 --> 00:38:45,403
Lachen maar.
541
00:38:46,519 --> 00:38:50,445
Geen zorgen. We laten 't virus los,
maar jij krijgt de schuld.
542
00:38:51,273 --> 00:38:55,200
Zo kom je snel genoeg
op de lijst van de FBI.
543
00:38:55,694 --> 00:38:58,115
Dus dit was een val. Waarom?
544
00:38:58,280 --> 00:39:00,748
Het was best onverantwoordelijk...
545
00:39:00,908 --> 00:39:03,756
om Casey vrij te geven
aan z'n criminele collega's.
546
00:39:03,911 --> 00:39:08,467
Genoeg onzin.
Laat Casey vrij.
547
00:39:08,666 --> 00:39:11,798
Wat er nu gebeurt
gaat veel verder dan alleen ik.
548
00:39:12,002 --> 00:39:15,265
Het plan is in werking gezet.
Het is te laat voor jullie.
549
00:39:15,422 --> 00:39:19,302
Alleen jammer dat Casey
er als eerste aan moest.
550
00:39:20,719 --> 00:39:24,065
Geef me ��n reden
om je niet af te schieten.
551
00:39:24,223 --> 00:39:27,153
Doe maar. Dat maakt je
alleen maar schuldiger.
552
00:39:27,309 --> 00:39:32,198
Dus hou je handen van me af
en neem maar vast een voorsprong...
553
00:39:32,398 --> 00:39:36,823
want binnenkort wordt Chuck
opgejaagd als de nieuwe Bin Laden.
554
00:39:40,406 --> 00:39:41,877
Ga.
555
00:39:43,576 --> 00:39:46,589
Weg hier. Snel.
556
00:39:55,754 --> 00:39:57,261
Zeg, Decker.
557
00:39:58,591 --> 00:40:00,975
Vergeet je niet wat?
558
00:40:02,094 --> 00:40:06,104
Maak je geen zorgen.
Ik heb een troostprijs achtergelaten.
559
00:40:18,861 --> 00:40:20,118
Dat was verdiend.
- Ga.
560
00:40:20,321 --> 00:40:22,408
Ga nou. Kom. Kom op.
561
00:40:32,917 --> 00:40:37,140
Dus het was een val.
562
00:40:38,964 --> 00:40:43,686
Chuck zou de schuldige zijn
en jullie zouden het niet overleven.
563
00:40:44,845 --> 00:40:46,268
Je team heeft je nodig.
564
00:40:48,140 --> 00:40:51,070
Goed. Wat doen we met Decker?
565
00:40:52,603 --> 00:40:53,944
Dat heb ik opgelost.
566
00:40:54,522 --> 00:40:55,649
Nee, toch?
567
00:40:57,650 --> 00:41:00,070
Ik moet even verdwijnen.
568
00:41:00,236 --> 00:41:03,284
Dat begrijp ik.
569
00:41:09,161 --> 00:41:11,047
Het had wat kunnen worden.
570
00:41:12,665 --> 00:41:14,337
Dat kan nog.
571
00:41:16,585 --> 00:41:18,721
Misschien ooit.
572
00:41:28,639 --> 00:41:30,858
Over twee minuten
wisselt de bewaker van dienst.
573
00:41:31,058 --> 00:41:34,356
We moeten de luchtkokers in
voordat ze je doorhebben.
574
00:41:34,520 --> 00:41:36,074
Doe je dat in je eentje?
575
00:41:36,272 --> 00:41:41,824
Nee. Ik heb iemand gevonden
die net zoveel om je geeft als ik.
576
00:41:48,868 --> 00:41:52,545
Overplaatsing van gevangene,
uit CB-11, sectie 3-8.
577
00:41:52,746 --> 00:41:53,921
Begrepen.
578
00:41:55,040 --> 00:41:57,211
Ik heb je gemist, kerel.
579
00:42:07,261 --> 00:42:10,524
Waar had Decker het over?
Waarom zou hij jou pakken?
580
00:42:10,723 --> 00:42:12,810
Geen idee. Maar ik kom er wel achter.
581
00:42:13,934 --> 00:42:18,075
Als hij de waarheid vertelde,
zitten we er nog dieper in dan gedacht.
582
00:42:20,524 --> 00:42:23,703
Ik had het mis.
Ik wil niet stoppen met spionage.
583
00:42:23,986 --> 00:42:28,376
We moeten nu namelijk
de beste spionnen ooit zijn.44098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.