Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:04,899
Ik ben Chuck.
Dit is er de laatste tijd gebeurd.
2
00:00:05,406 --> 00:00:08,704
Dit is geen echte aanval, h�?
- Nee, dit is de concurrentie.
3
00:00:08,867 --> 00:00:11,371
Verbanski Corp. Heeft al onze klanten.
- Zei ik toch.
4
00:00:11,537 --> 00:00:13,756
Met mij hoef je je geen zorgen te maken.
5
00:00:13,914 --> 00:00:16,382
Morgan heeft een begeleider nodig.
- Wat? Wie? Ik?
6
00:00:16,542 --> 00:00:18,547
Jij gaat me begeleiden. Ja.
7
00:00:18,710 --> 00:00:22,258
Dat je de Intersect hebt, wil niet zeggen
dat je niets hoeft te leren.
8
00:00:22,423 --> 00:00:24,843
Ik heb iets te bieden
dat niemand anders heeft.
9
00:00:37,855 --> 00:00:41,236
Doel bereikt.
Afstand tot onderschepping, 100 meter.
10
00:00:42,359 --> 00:00:44,613
Ben je er klaar voor, Casey?
11
00:00:44,778 --> 00:00:49,085
Zo klaar als dat het leven begint
bij bevruchting. Waarheen?
12
00:00:49,241 --> 00:00:51,578
Andere kant. Eenrichtingsverkeer.
13
00:00:51,744 --> 00:00:54,923
Naar het zuiden om te onderscheppen.
- Begrepen.
14
00:00:55,080 --> 00:00:58,674
Gaat het?
Je bloeddruk is opeens torenhoog.
15
00:00:58,876 --> 00:01:00,299
Het gaat prima.
16
00:01:00,461 --> 00:01:05,680
Hoe lang tot de onderschepping?
- Rustig. Vijf, vier, drie...
17
00:01:06,091 --> 00:01:07,764
twee, een.
18
00:01:08,969 --> 00:01:10,180
John.
19
00:01:11,263 --> 00:01:13,849
Gertrude.
- Wat toevallig.
20
00:01:14,016 --> 00:01:16,187
Haar favoriete restaurant is vlakbij.
21
00:01:16,393 --> 00:01:18,647
Een schaaldierrestaurant. Cerulean.
22
00:01:19,438 --> 00:01:23,199
Ik was onderweg
naar de oesterbar hier om de hoek.
23
00:01:23,692 --> 00:01:26,622
Cerulean. Dat is m'n lievelingsrestaurant.
24
00:01:26,779 --> 00:01:27,906
Wat toevallig.
25
00:01:30,491 --> 00:01:33,789
Ik heb wel zin in een paar oesters.
26
00:01:34,912 --> 00:01:36,999
Hoor je dat? Vraag haar mee uit.
27
00:01:37,164 --> 00:01:40,462
Ze vroeg jij zo ongeveer mee uit.
- Oesters zijn heerlijk.
28
00:01:40,959 --> 00:01:42,799
Vooral met wat mignonettesaus.
29
00:01:42,961 --> 00:01:46,924
Die stomme Fransen waren tenminste
nog ergens goed voor.
30
00:01:48,467 --> 00:01:50,306
Kom op, Casey.
31
00:01:51,804 --> 00:01:55,517
Het was leuk om je te spreken.
32
00:01:55,682 --> 00:01:59,313
Geef haar een zoen op haar wang.
Laat weten dat je interesse hebt.
33
00:02:01,855 --> 00:02:04,536
Ik zie je nog wel eens.
34
00:02:04,691 --> 00:02:06,198
Kom op, zeg.
35
00:02:06,485 --> 00:02:07,659
Ja.
36
00:02:15,577 --> 00:02:18,757
Je blokkeerde. Dat kan gebeuren.
- Ik blokkeerde niet.
37
00:02:18,956 --> 00:02:21,839
Wat was dat dan?
- Verkenning.
38
00:02:22,000 --> 00:02:24,088
Heb je een camera op Verbanski bevestigd?
39
00:02:25,379 --> 00:02:27,550
Hij gebruikt de wifi van haar mobiel.
40
00:02:27,714 --> 00:02:29,221
Dat is vreemd, Casey.
41
00:02:29,383 --> 00:02:33,060
Zo krijg ik alle informatie
voor ik haar mee uit vraag.
42
00:02:33,220 --> 00:02:36,020
De meeste mensen leren elkaar
op afspraakjes kennen.
43
00:02:36,181 --> 00:02:38,518
Zeg niets tegen Chuck en Morgan.
44
00:02:38,684 --> 00:02:40,356
Ik zeg niets.
45
00:02:40,519 --> 00:02:41,563
Californi�
NRDHRD3
46
00:02:43,730 --> 00:02:47,361
Hoeveel driedubbele woordwaardes
laat je nog open, Jeff?
47
00:02:47,526 --> 00:02:50,539
Wat is hij dom.
- Morgan.
48
00:02:50,696 --> 00:02:53,377
87 punten. Fijn om de Intersect te zijn.
49
00:02:53,532 --> 00:02:55,703
Kom op, we zijn op missie.
50
00:02:55,868 --> 00:02:59,711
Sorry, ik dacht dat we gewoon
in een parkeergarage zaten.
51
00:02:59,872 --> 00:03:01,758
Sorry, heb je een andere afspraak?
52
00:03:01,915 --> 00:03:03,422
Ik had een afspraakje. Niet erg.
53
00:03:03,584 --> 00:03:06,716
Jij gebruikt de beste supercomputer
ter wereld liever zo.
54
00:03:06,879 --> 00:03:10,722
Ok�, hier wilde ik je dus over spreken.
55
00:03:12,801 --> 00:03:13,893
Over je houding.
56
00:03:14,595 --> 00:03:16,931
Ben ik dan niet...
- Je bent de Intersect...
57
00:03:17,097 --> 00:03:20,941
maar je hoeft er niet steeds over te praten.
- Ik doe het op mijn manier.
58
00:03:21,101 --> 00:03:23,569
Morgan.
- Chuck.
59
00:03:23,729 --> 00:03:27,572
Sorry hoor, maar je doet me denken
aan de Morgan in groep zeven...
60
00:03:27,733 --> 00:03:30,070
en we weten allebei wat hem overkwam.
61
00:03:33,822 --> 00:03:35,578
Blijf zitten.
62
00:03:37,117 --> 00:03:38,410
Ja, baas.
63
00:03:44,583 --> 00:03:45,924
Fijn om je weer te zien.
64
00:03:46,543 --> 00:03:49,806
Maken jij en je team het goed?
- Jawel, hoor.
65
00:03:49,963 --> 00:03:52,300
De priv�-sector is eigenlijk...
66
00:03:52,466 --> 00:03:55,847
Het is beter als we het kort houden.
Niet onaardig bedoeld.
67
00:03:56,845 --> 00:03:59,265
Heb je van Mats Zorn gehoord?
68
00:03:59,431 --> 00:04:03,940
Een kerel met een klokkenluiderwebsite.
- WikiLeaks is er niets bij.
69
00:04:04,103 --> 00:04:07,780
Een aantal geheime memo's van de CIA
zijn in handen van Zorn gevallen.
70
00:04:07,940 --> 00:04:10,443
Dus we moeten Zorn pakken.
- En de documenten.
71
00:04:10,609 --> 00:04:12,282
Op die stick staan z'n reisplannen.
72
00:04:12,444 --> 00:04:15,458
Zorn blijft nooit lang op een plek...
73
00:04:15,614 --> 00:04:18,627
maar we weten dat hij door LA komt.
- Krijgen we betaald?
74
00:04:18,784 --> 00:04:20,836
Er staat een grote som op Zorns hoofd.
75
00:04:20,994 --> 00:04:22,964
Ik geef deze klus aan jullie.
76
00:04:23,122 --> 00:04:27,547
Op voorwaarde dat mijn naam niet
genoemd wordt in verband met de missie.
77
00:04:27,709 --> 00:04:29,002
H�, Becky.
78
00:04:30,879 --> 00:04:32,386
Alles goed, meisje?
79
00:04:32,589 --> 00:04:33,882
Je moest alleen komen.
80
00:04:34,091 --> 00:04:36,559
Je doet aan pilates. Dat zie ik meteen.
81
00:04:36,718 --> 00:04:38,474
Wat is er mis met hem?
82
00:04:39,471 --> 00:04:42,401
Heel veel.
- Becky, je lichaam ziet er strak uit.
83
00:04:51,150 --> 00:04:54,661
Alex?
- Oh, hoi. Ik verwachtte Morgan.
84
00:04:54,820 --> 00:04:57,668
Ik heb hem bij de Buy More afgezet.
- Wat?
85
00:04:57,823 --> 00:05:00,540
Dan is hij onze plannen vergeten.
- Dat denk ik niet.
86
00:05:00,701 --> 00:05:04,877
Hij zei dat hij een afspraakje had.
- Met iemand anders dus.
87
00:05:07,374 --> 00:05:09,925
Is er iets tussen jullie aan de hand?
88
00:05:10,544 --> 00:05:14,091
Je zou het me toch vertellen
als Morgan iemand anders had?
89
00:05:14,256 --> 00:05:15,763
Ja.
90
00:05:15,924 --> 00:05:17,846
En nee, hij heeft niemand anders.
91
00:05:18,677 --> 00:05:20,931
Hij heeft gewoon veel aan z'n hoofd.
92
00:05:21,138 --> 00:05:23,190
Ik zal eens met hem praten.
93
00:05:23,348 --> 00:05:25,021
Ok�.
94
00:05:25,225 --> 00:05:27,527
Kop op.
- Bedankt.
95
00:05:33,192 --> 00:05:36,869
Hoi. Hoe ging het met de generaal?
- Simpel.
96
00:05:37,029 --> 00:05:39,532
De data van de missie ligt in het Kasteel.
97
00:05:39,698 --> 00:05:41,537
Wat is het probleem dan?
- Morgan.
98
00:05:42,451 --> 00:05:44,538
Ik wilde hem aanspreken op z'n...
99
00:05:44,703 --> 00:05:46,376
Opgeblazen ego.
100
00:05:46,538 --> 00:05:47,796
Hij ging ervandoor.
101
00:05:47,956 --> 00:05:50,377
Casey, kun je ons helpen
met de verkenning?
102
00:05:52,669 --> 00:05:54,591
Casey, waar kijk je naar?
- Niets.
103
00:05:54,755 --> 00:05:58,386
Volg je iemand? Wie?
104
00:05:58,550 --> 00:06:00,223
Verbanski.
- Bedrijfsspionage.
105
00:06:00,385 --> 00:06:03,732
Hij houdt de concurrentie in de gaten.
- Gluren bij Gertrude.
106
00:06:03,889 --> 00:06:06,309
Vreemde zet, Casey.
- Dat zei ik ook al.
107
00:06:07,184 --> 00:06:09,604
Heb je nagedacht over m'n aanbod?
108
00:06:10,437 --> 00:06:12,240
Gertrude, kun je iets voor me doen?
109
00:06:12,397 --> 00:06:15,411
Wat doet hij in haar kantoor?
- Goede vraag.
110
00:06:15,567 --> 00:06:18,071
De volgende keer
dat je me zo'n aanbod doet...
111
00:06:18,237 --> 00:06:20,573
kun je beter meteen in mn gezicht spugen.
112
00:06:20,739 --> 00:06:22,744
Bedankt, Morgan.
113
00:06:23,742 --> 00:06:28,251
Lieverd, ik bied je de diensten
van de beste spion ter wereld aan...
114
00:06:28,414 --> 00:06:32,257
en jij hebt niet eens het fatsoen...
115
00:06:32,418 --> 00:06:36,510
om me een eigen
persoonlijke assistent aan te bieden?
116
00:06:37,714 --> 00:06:41,428
Waardeloos.
- Dat is keihard onderhandeld, Mr Grimes.
117
00:06:41,593 --> 00:06:43,100
Ik doe m'n best.
118
00:06:46,432 --> 00:06:48,768
Welkom bij Verbanski Corp.
119
00:06:51,937 --> 00:06:54,523
Smerige...
- Verrader.
120
00:06:55,441 --> 00:06:56,828
Dit gaat me wel bevallen.
121
00:07:42,154 --> 00:07:45,203
Wat ben je aan het doen? Het is nog vroeg.
122
00:07:45,532 --> 00:07:48,996
Ik kon niet slapen,
dus ik wilde naar kantoor.
123
00:07:49,161 --> 00:07:53,918
Waarom heb je me niet wakker gemaakt?
Dan hadden we erover gepraat.
124
00:07:54,083 --> 00:07:56,800
Ik weet dat Morgan je gekwetst heeft.
125
00:07:57,920 --> 00:08:01,716
Ik ben niet gekwetst. Ik ben boos.
126
00:08:01,882 --> 00:08:04,386
De Intersect is belangrijk voor ons...
127
00:08:04,551 --> 00:08:08,348
en Morgan heeft het verkocht
aan onze grootste concurrent.
128
00:08:08,514 --> 00:08:11,693
Morgan is ook je beste vriend.
129
00:08:12,601 --> 00:08:15,318
Daar probeer ik niet aan te denken.
130
00:08:16,814 --> 00:08:19,032
Ok�, haar flesje staat op het aanrecht.
131
00:08:19,191 --> 00:08:21,243
Er zijn er nog twee. Je moet ze opwarmen.
132
00:08:21,402 --> 00:08:24,865
Clara eet om de twee uur.
Als ze genoeg gehad heeft, braakt ze.
133
00:08:25,030 --> 00:08:27,201
Goed zo, meisje.
- Kun je dit wel aan?
134
00:08:27,366 --> 00:08:29,371
Je ouderschapsverlof is fijn, maar...
135
00:08:29,535 --> 00:08:33,046
Voeden, boertjes laten en billen afvegen.
Dat lukt me wel.
136
00:08:33,205 --> 00:08:37,547
Papa heeft de Matterhorn beklommen.
En ik heb geen teen verloren.
137
00:08:37,709 --> 00:08:39,964
De dag doorbrengen met een baby
valt niet mee.
138
00:08:40,129 --> 00:08:41,968
Doe rustig aan.
- Ja.
139
00:08:42,131 --> 00:08:44,218
Nu moet je je aanpassen aan Clara.
140
00:08:44,383 --> 00:08:45,475
Dag, schatje.
141
00:08:45,634 --> 00:08:48,564
Zeg maar dag tegen mama.
Komt voor de bakker.
142
00:08:48,720 --> 00:08:51,271
Het is negen uur. Wat zullen we gaan doen?
143
00:09:07,906 --> 00:09:12,082
We moeten maar even schoonmaken
voor mama thuiskomt.
144
00:09:15,748 --> 00:09:17,420
9.45 uur?
145
00:09:17,583 --> 00:09:20,430
Waren dat maar 45 minuten?
146
00:09:20,586 --> 00:09:23,089
Wat moeten we de rest van de dag doen?
147
00:09:47,112 --> 00:09:50,042
Niet beschadigen, knul?
148
00:09:52,117 --> 00:09:54,537
Alles goed? Wilde je me spreken?
149
00:09:54,703 --> 00:09:56,673
Morgan, heb je je haar geverfd?
- Nee.
150
00:09:56,830 --> 00:09:59,167
Dit zijn highlights.
Zo komen m'n ogen beter uit.
151
00:10:02,419 --> 00:10:03,630
Heb je hakken aan?
152
00:10:04,171 --> 00:10:06,805
Het zijn ortheses.
Ze verbeteren m'n houding.
153
00:10:06,965 --> 00:10:08,519
Cruise draagt ze ook.
154
00:10:08,675 --> 00:10:12,519
Wat is er met je aan de hand?
Je ruikt naar een parfumwinkel.
155
00:10:12,679 --> 00:10:15,313
Dat is Ed Hardy. Ik stuur je wel een fles.
156
00:10:16,350 --> 00:10:19,149
Wat is dit?
- M'n ontslagbrief. Drie weken opzegtermijn.
157
00:10:20,145 --> 00:10:24,156
Hij is op drie weken geleden gedateerd.
- Ik heb het druk gehad, Chuck.
158
00:10:24,316 --> 00:10:27,080
Met je werk voor Verbanski Corp.?
- Dus je weet het al.
159
00:10:27,236 --> 00:10:28,908
Goede deal. Ik wilde het zeggen...
160
00:10:29,071 --> 00:10:32,867
Nee, ik snap het. Je hebt het druk.
- Ik wist dat je dit zou doen.
161
00:10:33,033 --> 00:10:36,877
Wat?
- Je maakt er meteen iets persoonlijks van.
162
00:10:37,037 --> 00:10:39,007
Hoezo is dit persoonlijk?
163
00:10:39,540 --> 00:10:40,881
Snap je het niet?
164
00:10:41,041 --> 00:10:43,722
Onze zaak heeft je nodig.
We hebben de Intersect nodig.
165
00:10:43,877 --> 00:10:48,552
Carmichael Industries
komt nu net van de grond.
166
00:10:48,715 --> 00:10:51,100
Ja.
167
00:10:51,260 --> 00:10:54,558
Ik kom m'n spullen halen.
M'n binnenhuisarchitect zou het doen...
168
00:10:54,721 --> 00:10:57,936
maar ze is bezig met Mark Wahlbergs huis.
Zo is Hollywood.
169
00:10:58,100 --> 00:10:59,393
Denk even na, eikel.
170
00:10:59,560 --> 00:11:02,692
Als je ons verlaat,
hoef je niet terug te komen.
171
00:11:02,855 --> 00:11:04,445
Hou toch op.
172
00:11:04,606 --> 00:11:07,869
Jullie hadden het beste wapen op aarde
en gebruikten me niet.
173
00:11:08,026 --> 00:11:09,201
Dat is jullie eigen schuld.
174
00:11:09,361 --> 00:11:11,532
Heb je Verbanski over de Intersect verteld?
175
00:11:11,697 --> 00:11:14,034
We wilden je beschermen. Doe dit niet.
176
00:11:14,199 --> 00:11:16,370
Het is al gebeurd, Chuck.
177
00:11:16,535 --> 00:11:19,881
Te laat. Ik hoef deze troep niet.
178
00:11:20,873 --> 00:11:23,376
Weet je wat je doet, Johnny?
179
00:11:24,626 --> 00:11:26,382
Prima. Ga maar weg.
180
00:11:26,545 --> 00:11:29,724
Maar m'n dochter gaat niet uit
met een verrader.
181
00:11:29,882 --> 00:11:31,851
Natuurlijk. Je dochter.
182
00:11:32,050 --> 00:11:35,812
Pardon. Ik regel het wel even. Kleine Allie.
183
00:11:36,013 --> 00:11:38,730
Alex.
- Ja, wat jij wilt.
184
00:11:40,100 --> 00:11:41,821
Kijk eens aan. Zo goed?
185
00:11:42,019 --> 00:11:43,858
Dump je m'n dochter per sms?
186
00:11:44,062 --> 00:11:47,526
Ach ja...
Ik kan wel iets beters krijgen.
187
00:11:48,901 --> 00:11:50,953
Vuile...
- Laat hem maar gaan.
188
00:11:51,737 --> 00:11:54,750
Wat doen we?
Moet ik hem vermoorden? Dat doe ik wel.
189
00:11:55,407 --> 00:11:58,705
Of we laten hem leven en martelen hem.
190
00:11:58,869 --> 00:12:01,254
Nee, je moet Morgan geen pijn doen, pap.
191
00:12:01,413 --> 00:12:03,253
Ik hou van hem.
192
00:12:03,415 --> 00:12:07,425
Maar ik begrijp niet
waarom hij zo gemeen doet.
193
00:12:07,586 --> 00:12:10,765
Zeg maar wat ik moet doen.
- Ik...
194
00:12:11,048 --> 00:12:13,183
Ik snap het gewoon niet.
195
00:12:13,342 --> 00:12:16,272
Ik wilde oude Morgan terug.
196
00:12:17,971 --> 00:12:19,692
Ik weet dat het pijn doet, lieverd.
197
00:12:19,848 --> 00:12:23,692
We stellen ons niet graag open op
omdat we dan kwetsbaar zijn.
198
00:12:23,852 --> 00:12:27,613
Als iemand dan je hart vertrapt...
199
00:12:27,773 --> 00:12:29,944
doet dat vreselijk veel pijn.
200
00:12:31,777 --> 00:12:35,205
Ik wil dat je weet
dat ik er altijd voor je zal zijn.
201
00:12:35,989 --> 00:12:37,995
Altijd.
202
00:12:39,618 --> 00:12:42,833
Charity Hospital
gaat door na deze boodschappen.
203
00:12:42,996 --> 00:12:44,883
Hallo. Sorry dat ik stoor...
204
00:12:45,082 --> 00:12:47,253
maar ik heb iets belangrijks te vertellen.
205
00:12:47,418 --> 00:12:49,304
Wie is die knapperd?
206
00:12:49,461 --> 00:12:51,466
Bij je lokale Buy More...
207
00:12:51,630 --> 00:12:54,134
kunnen we je helpen.
208
00:12:54,299 --> 00:12:57,147
Hij heeft gelijk.
We moeten naar de Buy More.
209
00:12:58,011 --> 00:13:01,310
Die sapcentrifuge gaat niet lang meer mee.
210
00:13:01,473 --> 00:13:04,321
Ja, dan zijn we weer een paar uur verder.
211
00:13:04,476 --> 00:13:06,731
Dan is het al bijna tijd voor het avondeten.
212
00:13:08,188 --> 00:13:11,486
Er is iets mis. Zo is hij niet.
- Jawel, hoor.
213
00:13:11,650 --> 00:13:14,414
Hij is overgelopen naar de duistere zijde.
214
00:13:14,611 --> 00:13:16,248
Hij heeft geen duistere zijde.
215
00:13:17,531 --> 00:13:19,999
Het is weer net als op de middelbare school.
216
00:13:20,659 --> 00:13:23,163
Morgan liet z'n snor staan.
217
00:13:23,328 --> 00:13:27,208
Een volle, mannelijke snor.
Net een kleine Tom Selleck.
218
00:13:28,000 --> 00:13:29,756
Hij vond zichzelf heel wat.
219
00:13:29,918 --> 00:13:31,840
Cool, sarcastisch, gemeen.
220
00:13:32,004 --> 00:13:34,388
Hij heeft ons wekenlang gepest.
221
00:13:34,548 --> 00:13:36,351
Tot Meredith Lester langskwam.
222
00:13:37,509 --> 00:13:39,680
Liet zij ook haar snor staan?
223
00:13:41,513 --> 00:13:42,724
Nee.
224
00:13:43,223 --> 00:13:45,525
Meredith ging achter Morgan staan...
225
00:13:45,684 --> 00:13:49,362
en trok z'n broek naar beneden
waar iedereen bij was.
226
00:13:49,855 --> 00:13:51,527
Toen was hij niet meer cool...
227
00:13:51,690 --> 00:13:55,072
en een paar uur later
waren we weer vrienden.
228
00:13:55,903 --> 00:13:58,702
Dat is het.
- Je gaat z'n broek naar beneden trekken.
229
00:13:58,864 --> 00:14:00,536
Metaforisch wel.
230
00:14:00,699 --> 00:14:02,455
We maken Beckmans missie af.
231
00:14:02,659 --> 00:14:05,543
We laten Verbanski zien
dat Morgan niet zo cool is...
232
00:14:05,704 --> 00:14:08,967
En even later zijn jullie weer vrienden?
- Precies.
233
00:14:13,420 --> 00:14:16,683
Nee. Nee.
- Wat is er?
234
00:14:18,175 --> 00:14:19,729
Wat stinkt er zo?
235
00:14:20,469 --> 00:14:21,638
Eau de cologne van Ed Hardy.
236
00:14:23,430 --> 00:14:25,566
Het is weg. De stick is weg.
237
00:14:25,724 --> 00:14:28,228
Die bebaarde zak
heeft onze missie gestolen.
238
00:14:28,393 --> 00:14:31,407
Hij heeft het vast meegenomen
naar Verbanski Corp.
239
00:14:31,563 --> 00:14:33,117
Niet te geloven...
240
00:14:33,273 --> 00:14:35,741
Morgan heeft onze broeken
naar beneden getrokken.
241
00:14:38,237 --> 00:14:39,909
Wat doen jullie?
242
00:14:40,072 --> 00:14:42,492
We gaan de concurrentie uitschakelen.
243
00:14:52,835 --> 00:14:55,006
Kassa
244
00:15:00,092 --> 00:15:02,512
Werkt hier niemand meer?
245
00:15:12,771 --> 00:15:15,535
Clara, ik zoek even iemand
die op je kan letten.
246
00:15:16,525 --> 00:15:18,281
Lester, kom hier.
247
00:15:19,278 --> 00:15:21,698
Bewaak dit kind met je leven.
248
00:15:21,864 --> 00:15:23,335
De Gekozene.
249
00:15:24,241 --> 00:15:25,664
Hallo, mevrouw.
250
00:15:30,622 --> 00:15:32,046
Kom mee. Ik heb je.
- H�.
251
00:15:34,126 --> 00:15:35,633
Opstaan, Jeff.
252
00:15:35,794 --> 00:15:38,724
Gebruik je benen.
- Ik pak een mes en vork...
253
00:15:38,881 --> 00:15:41,349
en ik ga je wangetjes opeten.
254
00:15:41,508 --> 00:15:43,560
Dat gaat oom Lester doen.
- Wat doe je?
255
00:15:43,761 --> 00:15:45,516
Je maakt haar bang.
- Nee, hoor.
256
00:15:45,679 --> 00:15:47,850
En jij? Wil je zelfmoord plegen?
257
00:15:48,015 --> 00:15:52,238
Ik haalde de uitlaat eraf
om er meer vermogen...
258
00:15:52,394 --> 00:15:55,242
uit te persen.
- Heb je ooit van koolmonoxide gehoord?
259
00:15:55,397 --> 00:15:59,028
Je moet de motor uit zetten.
- Dat kan niet. Hij wil niet starten.
260
00:15:59,193 --> 00:16:01,992
Ik val sneller in slaap
door het geluid van de motor.
261
00:16:02,154 --> 00:16:06,330
Wacht even.
Slaap je in je busje met de motor aan?
262
00:16:06,492 --> 00:16:08,710
Sorry, wat was de vraag?
263
00:16:09,203 --> 00:16:11,290
Jeff, je moet naar de dokter.
264
00:16:11,789 --> 00:16:15,846
Zo beschadig je je hersenen.
- Jeffrey heeft geen hersenen, gekkie.
265
00:16:16,001 --> 00:16:18,718
Bel me. Ik onderzoekje wel even.
- Echt?
266
00:16:19,671 --> 00:16:21,723
Ik heb niet veel te doen.
267
00:16:21,882 --> 00:16:23,602
Kom, Clara. We gaan, lieverd.
268
00:16:23,801 --> 00:16:25,687
Ja, kom mee. Bedankt.
- Nee.
269
00:16:25,844 --> 00:16:29,226
Nog vijf minuten.
- Kom. Bedankt.
270
00:16:29,556 --> 00:16:32,819
M'n biologische klok begint te tikken.
271
00:16:39,691 --> 00:16:40,949
SCHIETBAAN NOORD
272
00:16:56,208 --> 00:16:59,554
Dit is inbraak.
Verbanski mag ons neerschieten.
273
00:16:59,711 --> 00:17:02,096
Haar slaafje Grimes
heeft onze missie gestolen.
274
00:17:02,256 --> 00:17:06,266
Wij stelen hem terug.
- En dit heeft niets met wraak te maken?
275
00:17:06,427 --> 00:17:10,223
Als we het geld voor Zorn niet krijgen,
gaat Carmichael Industries failliet.
276
00:17:10,389 --> 00:17:14,399
Als we Zorn niet tegenhouden,
worden er veel agenten gepakt.
277
00:17:14,560 --> 00:17:15,901
Prima. Waar gaan we heen?
278
00:17:16,562 --> 00:17:20,239
De stick ligt in het kantoor van je vriendin.
Je moet binnenkomen.
279
00:17:20,399 --> 00:17:24,279
Begrepen. Ik infiltreer.
Jullie schakelen de bewaking uit.
280
00:17:30,159 --> 00:17:32,164
Is dat wel een goed idee?
281
00:17:33,912 --> 00:17:37,424
Met jou en Verbanski.
- We hebben niets.
282
00:17:37,583 --> 00:17:39,670
Je hebt apparatuur op haar geplaatst.
283
00:17:39,877 --> 00:17:43,757
Voordat ze een teamlid stal.
Ze is dood voor me.
284
00:17:43,922 --> 00:17:45,678
Wat doen jullie hier?
285
00:17:47,634 --> 00:17:50,268
Pak hun uniformen.
286
00:17:57,770 --> 00:18:00,450
Casey, Verbanski's kantoor is naar rechts.
287
00:18:00,606 --> 00:18:02,611
Raak de klink niet aan.
288
00:18:03,817 --> 00:18:05,704
Er komen bewakers aan.
- Wat doe je?
289
00:18:05,903 --> 00:18:07,113
Ik kraak het systeem.
290
00:18:07,988 --> 00:18:09,958
Ok�, ga je gang.
291
00:18:30,844 --> 00:18:32,596
MEEGENOMEN IN ACTIE
John Casey - Minsk 1995
292
00:18:33,305 --> 00:18:35,986
Wat doet hij?
- Geen idee.
293
00:18:38,185 --> 00:18:41,033
Casey, we hebben haast.
294
00:18:44,691 --> 00:18:47,325
Casey, is alles in orde?
295
00:18:47,945 --> 00:18:50,032
Ja, alles is prima.
296
00:19:01,750 --> 00:19:04,336
TOEGANG VERWERVEN:
297
00:19:07,673 --> 00:19:10,093
Casey, je krijgt bezoek.
298
00:19:10,259 --> 00:19:11,302
CODE GEACCEPTEERD
299
00:19:13,846 --> 00:19:16,859
We beginnen
met de instructies van de Zornmissie.
300
00:19:19,685 --> 00:19:22,021
Wat is dit?
- Een sojalatte met twee zoetjes.
301
00:19:22,187 --> 00:19:24,524
Nee. Soja? Wat wil je van me?
302
00:19:24,690 --> 00:19:28,036
Moet ik soms melk afscheiden?
- Dat begrijp ik niet helemaal.
303
00:19:28,193 --> 00:19:31,123
Ik wilde amandelmelk.
304
00:19:31,280 --> 00:19:34,293
Zeg het maar na.
- Megalomane klootzak.
305
00:19:34,491 --> 00:19:36,959
Maak het in orde.
- Ja, meneer.
306
00:19:37,119 --> 00:19:39,705
Had Harvard niemand beters?
307
00:19:42,207 --> 00:19:44,378
Casey, pas op. Verbanski komt eraan.
308
00:19:47,129 --> 00:19:48,932
Ik heb 'm. Wegwezen.
309
00:19:54,052 --> 00:19:55,725
Wat is er?
310
00:19:57,556 --> 00:19:58,897
Niets.
311
00:19:59,558 --> 00:20:02,062
Team Blauw, naar trainingveld oost.
312
00:20:02,227 --> 00:20:05,739
Team blauw, naar trainingveld oost.
- Ik moet gaan. Dat is mijn groep.
313
00:20:05,898 --> 00:20:08,069
Ok�, de instructies
kunnen wel even wachten.
314
00:20:08,233 --> 00:20:09,657
Ok�.
315
00:20:23,248 --> 00:20:25,799
Wat doen jullie hier?
316
00:20:27,920 --> 00:20:30,767
Ze riepen ons op. Team Blauw.
317
00:20:30,923 --> 00:20:33,343
De nieuwe instructeur is heel streng.
318
00:20:33,550 --> 00:20:35,353
Ja, natuurlijk.
319
00:20:52,778 --> 00:20:56,954
Heb je een stick in je broek
of ben je blij om me te zien?
320
00:20:58,450 --> 00:21:00,502
Je hebt onze missie gestolen.
321
00:21:00,661 --> 00:21:02,214
En onze debiel.
322
00:21:02,371 --> 00:21:07,128
Dus je volgde me niet in de stad
omdat je me mee uit wilde vragen?
323
00:21:07,292 --> 00:21:08,466
Ik ga niet uit met dieven.
324
00:21:18,971 --> 00:21:20,608
Sarah, waarom duurt het zo lang?
325
00:21:28,480 --> 00:21:30,865
Kijk eens aan.
326
00:21:31,150 --> 00:21:32,491
Wat een zielig clubje.
327
00:21:32,651 --> 00:21:35,237
Verbanski wil dat ik jullie in vorm breng.
328
00:21:35,404 --> 00:21:37,575
We gaan een spelletje spelen.
329
00:21:37,740 --> 00:21:40,753
Ik wijs een van jullie aan.
Je komt naar voren...
330
00:21:40,909 --> 00:21:43,495
en probeert me uit te schakelen.
331
00:21:43,662 --> 00:21:45,833
Wat kijken jullie er blij bij.
332
00:21:48,751 --> 00:21:50,257
Jij. Kom maar.
333
00:21:59,762 --> 00:22:04,353
Te langzaam.
M'n software is te snel voor jullie.
334
00:22:04,516 --> 00:22:06,272
Jij, jij en jij.
335
00:22:22,534 --> 00:22:23,626
Ok�.
336
00:22:23,786 --> 00:22:27,463
Geef die maar hier. Bedankt.
337
00:22:35,547 --> 00:22:37,268
Ja.
338
00:22:51,313 --> 00:22:53,484
Genoeg voorspel gehad?
339
00:22:57,236 --> 00:22:59,572
Zo leuk ben je niet, Gertrude.
340
00:23:10,332 --> 00:23:12,966
Jij hier, die kerel daar.
341
00:23:13,127 --> 00:23:14,764
Probeer me maar...
342
00:23:32,020 --> 00:23:33,860
Waar wacht je op, prinsesje?
343
00:23:34,022 --> 00:23:36,277
Kom maar.
344
00:23:36,942 --> 00:23:38,615
Ik zal voorzichtig doen.
345
00:23:45,826 --> 00:23:48,246
De meester heeft je veel geleerd.
346
00:23:49,621 --> 00:23:50,879
Ik ben de meester.
347
00:23:51,665 --> 00:23:53,670
Chuck. Wat doe jij hier?
348
00:23:53,834 --> 00:23:56,219
Ik kom halen wat je gestolen hebt.
349
00:23:56,378 --> 00:23:58,051
Nee, de Intersect is van mij.
350
00:23:58,255 --> 00:24:01,518
Ik wil de stick terug.
De Intersect mag je houden, Gollum.
351
00:24:02,134 --> 00:24:05,480
Je loopt naast je schoenen
sinds je dat ding gebruikt.
352
00:24:05,637 --> 00:24:08,852
Nee, m'n schoenen zitten prima.
Je bent gewoon jaloers.
353
00:24:10,142 --> 00:24:11,352
Jaloers?
- Inderdaad.
354
00:24:11,518 --> 00:24:15,741
Ik was een betere spion dan jij.
Ik gebruik de Intersect veel beter.
355
00:24:15,898 --> 00:24:18,234
We zijn bevriend, dus je krijgt een kans.
356
00:24:18,400 --> 00:24:20,322
Nee, dat is het 'm nu juist, Chuck.
357
00:24:20,486 --> 00:24:21,779
We zijn geen vrienden.
358
00:24:30,996 --> 00:24:33,381
Ongelofelijk dat je dat zei.
359
00:24:34,333 --> 00:24:37,346
Als je ruzie hebt, zeg je soms dingen die...
360
00:24:38,295 --> 00:24:40,929
Nee, laat maar. Ik blijf erbij.
361
00:24:41,090 --> 00:24:43,177
Wij zijn geen vrienden.
362
00:24:44,384 --> 00:24:46,888
We hebben de stick. Wegwezen.
363
00:24:47,054 --> 00:24:50,518
Grimes, er is ingebroken.
Zorg dat je de stick terugkrijgt.
364
00:24:51,308 --> 00:24:53,859
Je hebt m'n baas gehoord. Inleveren.
365
00:24:55,687 --> 00:24:56,779
Nee.
366
00:24:56,939 --> 00:25:00,036
Dwing me nu niet, John.
Je weet wat ik kan.
367
00:25:00,192 --> 00:25:02,446
Geef 'm hier voor er gewonden vallen.
368
00:25:22,214 --> 00:25:23,721
Ik hou van de Intersect.
369
00:25:28,137 --> 00:25:30,438
Serieus? Ga je het zo doen?
370
00:25:30,597 --> 00:25:31,890
Ga je...
371
00:25:41,400 --> 00:25:44,579
Zorn komt vanavond aan in LA.
Hij heeft een bespreking.
372
00:25:44,737 --> 00:25:48,367
Dan kan hij van vliegtuig wisselen
en verdwijnen.
373
00:25:49,283 --> 00:25:51,122
Bekijk dat laatste nummer eens.
374
00:25:51,285 --> 00:25:52,412
Een helikopter.
375
00:25:52,578 --> 00:25:55,128
Ik bekijk de satellietbeelden van dat adres.
376
00:25:55,998 --> 00:25:58,252
Een helikopterlandingsplaats.
We pakken hem.
377
00:25:58,417 --> 00:26:00,920
Carmichael Industries gaat goed verdienen.
378
00:26:01,086 --> 00:26:02,676
Nu zijn wij aan de beurt.
379
00:26:02,880 --> 00:26:05,348
We moeten het
over Morgan en Gertrude hebben.
380
00:26:05,507 --> 00:26:07,347
Ze is dood voor me, Walker.
381
00:26:07,509 --> 00:26:11,436
Wat is er dan in haar kantoor gebeurd?
382
00:26:11,597 --> 00:26:13,602
Je voelt nog iets voor haar.
383
00:26:13,766 --> 00:26:17,313
Morgan heeft je gekwetst,
maar je zag hoe hij zich gedroeg.
384
00:26:17,478 --> 00:26:20,491
Geef toe dat dit meer is
dan problemen met z'n ego.
385
00:26:20,647 --> 00:26:22,617
Hij is kinderachtig.
- En zo niet?
386
00:26:22,775 --> 00:26:26,121
Stel dat Morgan hulp nodig heeft.
- Hij zei dat we geen vrienden waren.
387
00:26:26,278 --> 00:26:28,829
Hoe moet ik hem nu dan helpen?
388
00:26:31,492 --> 00:26:34,790
Jeff, wanneer ben je voor het laatst
bij een dokter geweest?
389
00:26:35,704 --> 00:26:38,836
Wanneer is er voor het laatst
iets in me gestoken?
390
00:26:40,459 --> 00:26:43,140
Ik ga je een paar vragen stellen.
391
00:26:43,295 --> 00:26:46,178
Jeff, heb je moeite met je concentreren?
392
00:26:47,633 --> 00:26:49,056
Ja.
393
00:26:50,135 --> 00:26:51,227
Ok�.
394
00:26:51,428 --> 00:26:53,398
Dat is een ja.
395
00:26:53,555 --> 00:26:56,521
Heb je problemen
met je kortetermijngeheugen, Jeff?
396
00:26:56,683 --> 00:26:58,155
H�, dokter.
397
00:26:58,310 --> 00:27:00,730
Weet je wat ik hier onder heb?
398
00:27:00,938 --> 00:27:02,658
Doe dat maar niet.
399
00:27:02,815 --> 00:27:05,199
Heb je problemen op je werk?
400
00:27:05,984 --> 00:27:08,488
Laat maar. Dat is ook een ja.
401
00:27:08,654 --> 00:27:12,000
Ik ga een recept voor je schrijven.
402
00:27:12,241 --> 00:27:15,088
Dan kun je gaan. Dit lost alles op.
403
00:27:15,244 --> 00:27:18,174
Lekker. Pillen.
404
00:27:18,330 --> 00:27:19,422
Niet in je busje slapen!!!
405
00:27:19,581 --> 00:27:21,717
Niet meer in je busje slapen, Jeff.
406
00:27:21,875 --> 00:27:23,347
Dat heeft de dokter bevolen.
407
00:27:23,502 --> 00:27:26,432
Wat bedoel je?
Is er iets aan de hand met Morgan?
408
00:27:26,588 --> 00:27:29,056
Het lijkt alsof hij zichzelf kwijtraakt.
409
00:27:29,216 --> 00:27:32,229
Waarom reageert de Intersect
zo anders in Morgans hoofd...
410
00:27:32,386 --> 00:27:34,770
dan in Chucks hoofd?
- Het is een ander programma.
411
00:27:34,972 --> 00:27:37,558
Iemand heeft paps programma aangepast.
412
00:27:37,724 --> 00:27:40,193
Als er iets mis is,
moet de CIA het verwijderen.
413
00:27:40,352 --> 00:27:44,943
Dat wil hij niet.
Morgan gedraagt zich niet als Morgan.
414
00:27:45,107 --> 00:27:48,370
Je moet hem proberen te overtuigen.
- Hoe dan?
415
00:27:48,694 --> 00:27:50,865
Je kunt z'n herinneringen aanspreken.
416
00:27:51,029 --> 00:27:54,043
Pati�nten met temporaalkwabproblemen
reageren op verhalen...
417
00:27:54,199 --> 00:27:57,877
over wie ze voor de problemen waren.
Het maakt ze niet normaal...
418
00:27:58,036 --> 00:28:01,500
maar ze hebben minder last van
onduidelijkheid. Of van de Intersect.
419
00:28:01,999 --> 00:28:04,549
Ze weten weer even wie ze waren.
420
00:28:04,710 --> 00:28:07,047
Agent Walker, is het doelwit veiliggesteld?
421
00:28:07,212 --> 00:28:10,309
Dit gaat over de Intersect.
Hij functioneert slecht in Morgan.
422
00:28:10,507 --> 00:28:12,809
Heeft Morgan Grimes de Intersect?
423
00:28:13,010 --> 00:28:15,940
Het was verkeerd. Je stuurde ons de bril...
424
00:28:16,096 --> 00:28:19,275
toen we Volkoff uitschakelden.
- Luister eens, Walker.
425
00:28:19,433 --> 00:28:21,734
Ik heb jullie geen Intersectbril gestuurd.
426
00:28:23,270 --> 00:28:25,156
Wie dan wel?
427
00:28:25,314 --> 00:28:26,737
Klaar, Casey? We gaan.
428
00:28:26,899 --> 00:28:28,951
Waar was je? Zorn wacht niet op ons.
429
00:28:29,109 --> 00:28:32,787
Ik sprak Beckman over Morgan.
Z'n Intersect kwam niet van haar.
430
00:28:32,946 --> 00:28:35,829
Wat? Van wie dan?
- Van Decker of iemand anders van de CIA.
431
00:28:36,033 --> 00:28:38,750
Ze weet het niet.
- Waarom zou je Morgan pijn doen?
432
00:28:38,911 --> 00:28:40,583
Hij was voor jou bedoeld.
433
00:28:40,746 --> 00:28:43,593
Ik sprak je zus.
Morgans gedrag is niet zijn schuld.
434
00:28:43,749 --> 00:28:45,256
Het komt door de Intersect.
435
00:28:45,751 --> 00:28:48,254
De toevoeging aan het programma
maakt hem kapot.
436
00:28:48,420 --> 00:28:49,761
Hij vergeet wie hij is.
437
00:28:49,922 --> 00:28:51,808
Ik kan wel iets beters krijgen.
438
00:28:51,965 --> 00:28:54,184
Goed gedaan, Indy.
- Wie?
439
00:28:54,343 --> 00:28:56,514
Hij herinnerde zich Indiana Jones niet.
440
00:28:56,678 --> 00:28:58,150
Star Wars of Die Hard?
441
00:28:58,305 --> 00:29:01,105
Kies jij maar. Dat is jouw gebied.
442
00:29:01,266 --> 00:29:02,939
En Trilogy Night ook niet.
443
00:29:03,102 --> 00:29:05,522
Mijn god.
Dit is geen Morgan uit groep zeven.
444
00:29:05,687 --> 00:29:08,617
Dat ik dat niet merkte.
Hij was m'n beste vriend.
445
00:29:08,774 --> 00:29:11,622
Hij is m'n beste vriend.
We moeten hem vinden.
446
00:29:11,777 --> 00:29:13,948
Hij is onderweg naar het Marriott.
447
00:29:14,113 --> 00:29:17,327
Volgt hij Zorn?
- Die rat heeft de stick gekopieerd.
448
00:29:18,575 --> 00:29:19,868
Ja, het is zijn schuld niet.
449
00:29:21,995 --> 00:29:23,502
Laten we Morgan gaan redden.
450
00:29:25,582 --> 00:29:27,634
Als het moet.
451
00:29:39,638 --> 00:29:42,486
Geen spoor van Zorn.
Hij zit vast in een van de kamers.
452
00:29:42,641 --> 00:29:44,480
Z'n helikopter landt binnenkort.
453
00:29:44,643 --> 00:29:46,862
Dan schakelen we z'n bemanning uit.
454
00:29:47,020 --> 00:29:50,153
Of z'n bewaking.
Hij reist met vier voormalige agenten.
455
00:29:50,315 --> 00:29:54,871
Morgan zou hier al moeten zijn.
Z'n team had een voorsprong.
456
00:29:55,028 --> 00:29:59,121
Misschien kwam er iets tussen.
Misschien heeft hij hen ook verraden.
457
00:29:59,700 --> 00:30:00,827
Hij heeft Alex verlaten.
458
00:30:02,161 --> 00:30:06,550
Misschien gaat hij zo snel achteruit
dat onze Morgan al weg is.
459
00:30:08,000 --> 00:30:09,672
Zoek dekking.
460
00:30:32,065 --> 00:30:34,865
Wat...
- Morgan en Verbanski gebruiken ons plan.
461
00:30:35,027 --> 00:30:36,201
Ze gaan Zorn ontvoeren.
462
00:30:36,361 --> 00:30:38,912
Zorn reist met vier bewakers.
- Maar vier?
463
00:30:39,073 --> 00:30:43,462
Zodra ze uitgeschakeld zijn,
gaan we terug naar het hoofdkwartier.
464
00:30:44,369 --> 00:30:45,461
Luister eens.
465
00:30:45,662 --> 00:30:47,714
Ik betaal je niet voor spelletjes.
466
00:30:47,873 --> 00:30:54,220
Als we Zorn pakken
stuurt Beckman ons veel meer werk.
467
00:30:55,756 --> 00:30:57,927
Gertrude maakt onze zaak kapot.
468
00:30:58,092 --> 00:30:59,812
Dit gaat niet over zaken.
469
00:31:03,764 --> 00:31:05,057
Chuck, wat doe je?
470
00:31:06,100 --> 00:31:08,069
Ik ga met m'n vriend praten.
471
00:31:10,771 --> 00:31:12,990
Morgan. Niet schieten.
472
00:31:15,734 --> 00:31:18,949
Schieten voor hij het doelwit wegjaagt.
- Dat zou ik niet doen.
473
00:31:19,113 --> 00:31:23,123
Wilde jullie Zorn wegkapen?
474
00:31:23,742 --> 00:31:26,459
Dat gaat niet gebeuren.
- Vergeet Zorn. Ik wil je helpen.
475
00:31:26,620 --> 00:31:28,257
Dat zal wel.
476
00:31:28,414 --> 00:31:32,636
Net als toen je m'n broek naar beneden trok
en me verdoofde?
477
00:31:38,590 --> 00:31:40,761
Niet schieten. Wat willen jullie?
478
00:31:44,138 --> 00:31:47,601
Mats Zorn, je bent gearresteerd.
- Mats Zorn, je bent gearresteerd.
479
00:31:55,107 --> 00:31:58,453
Ik wist het wel.
Je wilt me afschilderen als een sukkel.
480
00:31:58,610 --> 00:32:01,493
Er is iets mis met je Intersect.
481
00:32:01,655 --> 00:32:03,625
Ja, vast. Hij zit niet in jouw hoofd.
482
00:32:11,248 --> 00:32:13,383
Er zat een virus in de software.
483
00:32:13,542 --> 00:32:16,306
Alsjeblieft. Geef het nu maar gewoon toe.
484
00:32:16,462 --> 00:32:20,970
Geef toe dat je er niet tegen kunt
dat ik de stoere agent ben...
485
00:32:21,133 --> 00:32:24,680
met het stoere haar
en jij nu eens de sukkel bent.
486
00:32:27,389 --> 00:32:29,145
Dames, niet vechten.
487
00:32:29,308 --> 00:32:30,649
Hou je mond.
- Hou je mond.
488
00:32:35,355 --> 00:32:39,578
Merkje niet dat de Intersect je verandert?
Daarom ben je jezelf niet.
489
00:32:39,777 --> 00:32:42,161
Waarom zou ik mezelf willen zijn?
490
00:32:42,321 --> 00:32:46,793
Weet je nog wel wie ik was?
- Ja, Morgan. Maar weet jij het nog?
491
00:32:57,336 --> 00:32:58,593
Oh, god. Is die echt?
492
00:32:59,171 --> 00:33:01,057
Schakel de motor uit, Zorn.
493
00:33:08,722 --> 00:33:11,107
Schakel de motor uit of ik blaas ons op.
494
00:33:16,105 --> 00:33:18,525
Morgan, je bent geen moordenaar.
- Mond dicht.
495
00:33:18,690 --> 00:33:19,865
Hoe weet jij dat nu?
496
00:33:20,025 --> 00:33:23,537
Omdat Meredith Lester in groep zeven
je broek omlaag trok.
497
00:33:23,695 --> 00:33:25,535
Help het hem herinneren.
498
00:33:25,697 --> 00:33:27,418
Ik weet niets van groep zeven.
499
00:33:27,574 --> 00:33:31,585
Jawel. Leg het pistool neer. Probeer je
te herinneren wat ze gedaan heeft.
500
00:33:31,745 --> 00:33:33,548
Waarom zou ik dat willen, Chuck?
501
00:33:33,705 --> 00:33:36,885
Waarom moet ik denken
aan die vernedering door een stom meisje?
502
00:33:37,042 --> 00:33:40,056
Dan weet je hoe we wraak namen.
- 'We'? Hoezo?
503
00:33:40,212 --> 00:33:42,893
Wij. Ik ben altijd je beste vriend geweest.
504
00:33:43,048 --> 00:33:46,642
Wie zou je anders helpen vechten
tegen de koningin van groep acht?
505
00:33:49,054 --> 00:33:50,561
Wat hebben we precies gedaan?
506
00:33:50,722 --> 00:33:53,606
We hebben Merediths boterham
met ham gestolen en...
507
00:33:53,767 --> 00:33:54,894
We deden er iets mee.
508
00:33:55,060 --> 00:33:56,234
We...
509
00:33:56,895 --> 00:33:59,992
We hebben iets toegevoegd.
- Goed zo. Inderdaad, Morgan.
510
00:34:00,149 --> 00:34:01,490
Maar wat was het?
511
00:34:01,650 --> 00:34:03,572
Iets heel smerigs.
512
00:34:03,861 --> 00:34:05,948
Ik zie het voor me.
513
00:34:06,113 --> 00:34:09,328
Het is iets kroms...
Een pootje van een kakkerlak, of...
514
00:34:09,491 --> 00:34:11,579
M'n snor.
- Ja.
515
00:34:11,744 --> 00:34:14,876
We schoren m'n snor af
en deden die op haar boterham.
516
00:34:15,038 --> 00:34:18,586
Ik herinner het me weer, Chuck.
517
00:34:18,751 --> 00:34:20,257
Dat is wie je bent.
518
00:34:20,419 --> 00:34:22,139
Dat ben ik.
519
00:34:24,506 --> 00:34:26,594
Breng me alsjeblieft naar de gevangenis.
520
00:34:27,676 --> 00:34:29,313
Jullie zijn allemaal gestoord.
521
00:34:32,806 --> 00:34:36,603
Doe hem handboeien om. Ik pak de koffer.
- Delen we het geld?
522
00:34:39,104 --> 00:34:41,275
We regelen wel iets.
523
00:34:44,443 --> 00:34:45,700
Gertrude.
524
00:34:45,903 --> 00:34:47,456
Mag ik even?
525
00:34:50,616 --> 00:34:53,463
Ik wil je bedanken voor de kans.
526
00:34:53,619 --> 00:34:56,418
Maar het gaat niets worden.
527
00:34:57,331 --> 00:34:59,051
Arme meid. Dat valt niet mee.
528
00:35:05,798 --> 00:35:06,841
Morgan.
529
00:35:19,144 --> 00:35:21,695
Als de reservetank ontploft
gaat iedereen eraan.
530
00:35:23,732 --> 00:35:25,987
Nee, Chuck.
531
00:36:01,186 --> 00:36:05,362
Ik wist dat je me wilde, John.
- Mond dicht, Gertrude.
532
00:36:08,527 --> 00:36:10,532
Gelukkig. Je bent in orde.
533
00:36:16,869 --> 00:36:18,625
Zijn we nog vrienden?
534
00:36:20,372 --> 00:36:21,795
Nee.
535
00:36:23,000 --> 00:36:24,210
Natuurlijk.
536
00:36:24,376 --> 00:36:25,717
H�.
537
00:36:27,087 --> 00:36:29,223
Goed dat je m'n broek omlaag trok.
538
00:36:29,548 --> 00:36:31,434
Graag gedaan, maatje.
539
00:36:31,592 --> 00:36:33,312
Graag gedaan.
540
00:36:45,898 --> 00:36:49,077
Je komt te laat.
- Als ik de Smith & Wesson meeneem...
541
00:36:49,234 --> 00:36:52,034
ziet ze dat ik stoer en betrouwbaar ben.
Of de Sig.
542
00:36:52,196 --> 00:36:54,616
Dan vindt ze me cool en verfijnd.
543
00:36:55,783 --> 00:36:58,084
Ik neem ze allebei mee.
544
00:36:58,410 --> 00:37:01,922
Ga je op je eerste afspraakje met Verbanski
naar de schietbaan?
545
00:37:02,081 --> 00:37:05,094
Is dat vreemd?
- Nee, ze vindt het vast geweldig.
546
00:37:05,626 --> 00:37:07,132
Succes.
547
00:37:07,294 --> 00:37:10,758
Wil je me niet volgen in het busje?
Ik heb ontvangstapparatuur.
548
00:37:11,590 --> 00:37:13,180
Dit lijkt me een solomissie.
549
00:37:14,093 --> 00:37:15,932
Ja. Bedankt, Walker.
550
00:37:20,766 --> 00:37:24,479
Heeft Casey Morgans eau de cologne op?
- Jammer genoeg wel. Wat is dat?
551
00:37:24,645 --> 00:37:26,981
Van generaal Beckman en de regering.
552
00:37:27,147 --> 00:37:29,865
Het geld voor Zorn.
- Dat zijn veel nullen.
553
00:37:30,067 --> 00:37:33,282
Dit is maar het begin.
Carmichael Industries krijgt een doorstart.
554
00:37:33,445 --> 00:37:35,285
Fantastisch.
555
00:38:01,974 --> 00:38:04,857
Geef me even vijf dollar.
556
00:38:05,018 --> 00:38:06,146
Waarom?
557
00:38:06,311 --> 00:38:10,024
Als we Fernando 20 dollar geven
mag ik z'n ballen elektrocuteren.
558
00:38:12,818 --> 00:38:14,325
Is dat wel verstandig?
559
00:38:14,486 --> 00:38:16,491
War maakt dat uit? Mag ik het geld?
560
00:38:16,655 --> 00:38:19,585
Het klinkt heel gevaarlijk.
561
00:38:19,742 --> 00:38:22,541
Ja, stel dat we hem vermoorden.
Dat is 20 dollar waard.
562
00:38:22,703 --> 00:38:26,416
Ik doe niet mee aan het
in gevaar brengen van een collega.
563
00:38:26,623 --> 00:38:29,838
En hij is ook een vriend van me.
564
00:38:30,002 --> 00:38:33,430
Waar heb jij last van? Ben je high?
565
00:38:33,630 --> 00:38:35,682
Wat heb je geslikt?
- Niets, Lester.
566
00:38:35,841 --> 00:38:39,519
Ik zie dingen helderder dan ooit.
567
00:38:39,678 --> 00:38:44,435
Pardon. Ik ga m'n quinoasalade
in de koelkast zetten.
568
00:38:46,393 --> 00:38:48,445
Quinoa?
569
00:38:48,645 --> 00:38:50,864
Goed nieuws. Alles ziet er prima uit.
570
00:38:51,440 --> 00:38:55,580
Mooi zo. Ik voel me niet goed.
En ik heb me niet goed gedragen.
571
00:38:55,736 --> 00:38:58,417
Geen zorgen, Morgan.
Ik ken een goede hersendokter.
572
00:38:59,031 --> 00:39:03,041
Ik raakte mezelf bijna kwijt,
dus ik wil ervan af.
573
00:39:03,202 --> 00:39:07,710
Maar eerlijk gezegd
zal ik het ook wel missen.
574
00:39:08,582 --> 00:39:12,544
Met de Intersect was een coole superspion.
575
00:39:12,711 --> 00:39:15,559
Nu word ik weer een eikel
die in de Buy More werkt.
576
00:39:16,173 --> 00:39:17,300
Ik snap hoe je je voelt.
577
00:39:17,466 --> 00:39:19,685
Ja?
- Jazeker.
578
00:39:21,303 --> 00:39:25,978
Toen ik huisman werd,
raakte ik m'n identiteit kwijt.
579
00:39:26,308 --> 00:39:30,614
Mag ik je een tip geven?
- Natuurlijk. Ga je gang.
580
00:39:30,771 --> 00:39:32,906
Je baan is je leven niet.
581
00:39:34,900 --> 00:39:35,992
Bedankt.
582
00:39:42,032 --> 00:39:44,749
Was het gezellig met m'n voormalige baas?
- Wat wil je?
583
00:39:47,246 --> 00:39:48,587
M'n excuses aanbieden.
584
00:39:48,747 --> 00:39:52,093
Ik werd een zak van de Intersect.
Niet alleen door de Intersect.
585
00:39:52,251 --> 00:39:54,931
Het bracht m'n innerlijke zak naar boven.
586
00:39:55,087 --> 00:39:58,433
Maar goed. Het spijt me.
587
00:39:58,590 --> 00:40:01,473
Sorry dat ik vertrok
en de stick heb gestolen...
588
00:40:01,635 --> 00:40:07,234
maar ik heb vooral spijt
van wat ik Alex aangedaan heb.
589
00:40:07,850 --> 00:40:09,107
Ik was een eikel.
590
00:40:11,019 --> 00:40:14,318
Wat zeg je ervan? Krijg ik nog een kans?
591
00:40:17,526 --> 00:40:19,246
Ik...
592
00:40:19,528 --> 00:40:20,620
Ok�.
593
00:40:22,281 --> 00:40:24,167
Misschien op de bank, of...
594
00:40:24,950 --> 00:40:27,798
Morgan.
- Hoi. Sorry, Casey heeft me eruit getrapt.
595
00:40:27,953 --> 00:40:30,290
Ik praat wel met hem.
596
00:40:30,789 --> 00:40:35,214
Nee, het is m'n verdiende loon.
597
00:40:35,377 --> 00:40:37,631
Waar ga je dan wonen?
598
00:40:37,796 --> 00:40:42,636
Geen idee. Het maakt niet uit.
Ik mag in Jeffs busje slapen.
599
00:40:42,801 --> 00:40:45,221
Hij gebruikt 'm nu niet, dus...
600
00:40:45,387 --> 00:40:47,143
Het komt wel goed.
601
00:40:47,306 --> 00:40:49,393
Gewoon tot ik weer opgekrabbeld ben.
602
00:40:51,143 --> 00:40:54,655
Geen sprake van, Morgan.
Je komt bij ons logeren.
603
00:40:54,897 --> 00:40:58,325
Na alles wat er gebeurd is...
Wat kan ik zeggen?
604
00:40:58,484 --> 00:41:01,532
Dat je die highlights eruit haalt.
- Ok�. Prima.
605
00:41:05,824 --> 00:41:06,868
8.23 uur Beckman
De gebruikelijke plek.
606
00:41:07,034 --> 00:41:09,715
Kijk eens aan.
Beckman was vast zo onder de indruk...
607
00:41:09,870 --> 00:41:13,501
met onze aanpak van Zorn
dat ze ons een grote klus gaat geven.
608
00:41:13,665 --> 00:41:16,086
Fantastisch. Mag ik Scotty weer aannemen?
609
00:41:17,211 --> 00:41:18,504
Geintje.
610
00:41:18,670 --> 00:41:21,684
Hij is... Maar hij is best...
Heb je hem ontmoet?
611
00:41:21,840 --> 00:41:24,344
Hij was... Hij is een goede jongen.
612
00:41:33,435 --> 00:41:34,942
We hebben een probleem, Chuck.
613
00:41:35,104 --> 00:41:37,607
Dit moet je zien.
614
00:41:39,233 --> 00:41:41,950
Een moordopdracht.
Dit moet een vergissing zijn.
615
00:41:42,111 --> 00:41:44,744
Morgan heeft doorverteld
dat hij de Intersect had.
616
00:41:44,905 --> 00:41:48,583
Dat bevalt de CIA niet.
- Dat was dom. Kun je het tegenhouden?
617
00:41:48,742 --> 00:41:50,747
Dit komt van hogerhand.
618
00:41:50,911 --> 00:41:52,631
Decker.
619
00:41:53,205 --> 00:41:54,249
Hij wil Morgan dood.
620
00:41:55,874 --> 00:41:57,547
Zorg dat Morgan onvindbaar is.
621
00:41:57,709 --> 00:42:01,221
Meteen. Bescherm je vriend, Chuck.
622
00:42:07,886 --> 00:42:10,057
Neem nu op, Morgan.47635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.