All language subtitles for Chuck 05x03 Chuck Versus The Frosted Tips

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:04,899 Ik ben Chuck. Dit is er de laatste tijd gebeurd. 2 00:00:05,406 --> 00:00:08,704 Dit is geen echte aanval, h�? - Nee, dit is de concurrentie. 3 00:00:08,867 --> 00:00:11,371 Verbanski Corp. Heeft al onze klanten. - Zei ik toch. 4 00:00:11,537 --> 00:00:13,756 Met mij hoef je je geen zorgen te maken. 5 00:00:13,914 --> 00:00:16,382 Morgan heeft een begeleider nodig. - Wat? Wie? Ik? 6 00:00:16,542 --> 00:00:18,547 Jij gaat me begeleiden. Ja. 7 00:00:18,710 --> 00:00:22,258 Dat je de Intersect hebt, wil niet zeggen dat je niets hoeft te leren. 8 00:00:22,423 --> 00:00:24,843 Ik heb iets te bieden dat niemand anders heeft. 9 00:00:37,855 --> 00:00:41,236 Doel bereikt. Afstand tot onderschepping, 100 meter. 10 00:00:42,359 --> 00:00:44,613 Ben je er klaar voor, Casey? 11 00:00:44,778 --> 00:00:49,085 Zo klaar als dat het leven begint bij bevruchting. Waarheen? 12 00:00:49,241 --> 00:00:51,578 Andere kant. Eenrichtingsverkeer. 13 00:00:51,744 --> 00:00:54,923 Naar het zuiden om te onderscheppen. - Begrepen. 14 00:00:55,080 --> 00:00:58,674 Gaat het? Je bloeddruk is opeens torenhoog. 15 00:00:58,876 --> 00:01:00,299 Het gaat prima. 16 00:01:00,461 --> 00:01:05,680 Hoe lang tot de onderschepping? - Rustig. Vijf, vier, drie... 17 00:01:06,091 --> 00:01:07,764 twee, een. 18 00:01:08,969 --> 00:01:10,180 John. 19 00:01:11,263 --> 00:01:13,849 Gertrude. - Wat toevallig. 20 00:01:14,016 --> 00:01:16,187 Haar favoriete restaurant is vlakbij. 21 00:01:16,393 --> 00:01:18,647 Een schaaldierrestaurant. Cerulean. 22 00:01:19,438 --> 00:01:23,199 Ik was onderweg naar de oesterbar hier om de hoek. 23 00:01:23,692 --> 00:01:26,622 Cerulean. Dat is m'n lievelingsrestaurant. 24 00:01:26,779 --> 00:01:27,906 Wat toevallig. 25 00:01:30,491 --> 00:01:33,789 Ik heb wel zin in een paar oesters. 26 00:01:34,912 --> 00:01:36,999 Hoor je dat? Vraag haar mee uit. 27 00:01:37,164 --> 00:01:40,462 Ze vroeg jij zo ongeveer mee uit. - Oesters zijn heerlijk. 28 00:01:40,959 --> 00:01:42,799 Vooral met wat mignonettesaus. 29 00:01:42,961 --> 00:01:46,924 Die stomme Fransen waren tenminste nog ergens goed voor. 30 00:01:48,467 --> 00:01:50,306 Kom op, Casey. 31 00:01:51,804 --> 00:01:55,517 Het was leuk om je te spreken. 32 00:01:55,682 --> 00:01:59,313 Geef haar een zoen op haar wang. Laat weten dat je interesse hebt. 33 00:02:01,855 --> 00:02:04,536 Ik zie je nog wel eens. 34 00:02:04,691 --> 00:02:06,198 Kom op, zeg. 35 00:02:06,485 --> 00:02:07,659 Ja. 36 00:02:15,577 --> 00:02:18,757 Je blokkeerde. Dat kan gebeuren. - Ik blokkeerde niet. 37 00:02:18,956 --> 00:02:21,839 Wat was dat dan? - Verkenning. 38 00:02:22,000 --> 00:02:24,088 Heb je een camera op Verbanski bevestigd? 39 00:02:25,379 --> 00:02:27,550 Hij gebruikt de wifi van haar mobiel. 40 00:02:27,714 --> 00:02:29,221 Dat is vreemd, Casey. 41 00:02:29,383 --> 00:02:33,060 Zo krijg ik alle informatie voor ik haar mee uit vraag. 42 00:02:33,220 --> 00:02:36,020 De meeste mensen leren elkaar op afspraakjes kennen. 43 00:02:36,181 --> 00:02:38,518 Zeg niets tegen Chuck en Morgan. 44 00:02:38,684 --> 00:02:40,356 Ik zeg niets. 45 00:02:40,519 --> 00:02:41,563 Californi� NRDHRD3 46 00:02:43,730 --> 00:02:47,361 Hoeveel driedubbele woordwaardes laat je nog open, Jeff? 47 00:02:47,526 --> 00:02:50,539 Wat is hij dom. - Morgan. 48 00:02:50,696 --> 00:02:53,377 87 punten. Fijn om de Intersect te zijn. 49 00:02:53,532 --> 00:02:55,703 Kom op, we zijn op missie. 50 00:02:55,868 --> 00:02:59,711 Sorry, ik dacht dat we gewoon in een parkeergarage zaten. 51 00:02:59,872 --> 00:03:01,758 Sorry, heb je een andere afspraak? 52 00:03:01,915 --> 00:03:03,422 Ik had een afspraakje. Niet erg. 53 00:03:03,584 --> 00:03:06,716 Jij gebruikt de beste supercomputer ter wereld liever zo. 54 00:03:06,879 --> 00:03:10,722 Ok�, hier wilde ik je dus over spreken. 55 00:03:12,801 --> 00:03:13,893 Over je houding. 56 00:03:14,595 --> 00:03:16,931 Ben ik dan niet... - Je bent de Intersect... 57 00:03:17,097 --> 00:03:20,941 maar je hoeft er niet steeds over te praten. - Ik doe het op mijn manier. 58 00:03:21,101 --> 00:03:23,569 Morgan. - Chuck. 59 00:03:23,729 --> 00:03:27,572 Sorry hoor, maar je doet me denken aan de Morgan in groep zeven... 60 00:03:27,733 --> 00:03:30,070 en we weten allebei wat hem overkwam. 61 00:03:33,822 --> 00:03:35,578 Blijf zitten. 62 00:03:37,117 --> 00:03:38,410 Ja, baas. 63 00:03:44,583 --> 00:03:45,924 Fijn om je weer te zien. 64 00:03:46,543 --> 00:03:49,806 Maken jij en je team het goed? - Jawel, hoor. 65 00:03:49,963 --> 00:03:52,300 De priv�-sector is eigenlijk... 66 00:03:52,466 --> 00:03:55,847 Het is beter als we het kort houden. Niet onaardig bedoeld. 67 00:03:56,845 --> 00:03:59,265 Heb je van Mats Zorn gehoord? 68 00:03:59,431 --> 00:04:03,940 Een kerel met een klokkenluiderwebsite. - WikiLeaks is er niets bij. 69 00:04:04,103 --> 00:04:07,780 Een aantal geheime memo's van de CIA zijn in handen van Zorn gevallen. 70 00:04:07,940 --> 00:04:10,443 Dus we moeten Zorn pakken. - En de documenten. 71 00:04:10,609 --> 00:04:12,282 Op die stick staan z'n reisplannen. 72 00:04:12,444 --> 00:04:15,458 Zorn blijft nooit lang op een plek... 73 00:04:15,614 --> 00:04:18,627 maar we weten dat hij door LA komt. - Krijgen we betaald? 74 00:04:18,784 --> 00:04:20,836 Er staat een grote som op Zorns hoofd. 75 00:04:20,994 --> 00:04:22,964 Ik geef deze klus aan jullie. 76 00:04:23,122 --> 00:04:27,547 Op voorwaarde dat mijn naam niet genoemd wordt in verband met de missie. 77 00:04:27,709 --> 00:04:29,002 H�, Becky. 78 00:04:30,879 --> 00:04:32,386 Alles goed, meisje? 79 00:04:32,589 --> 00:04:33,882 Je moest alleen komen. 80 00:04:34,091 --> 00:04:36,559 Je doet aan pilates. Dat zie ik meteen. 81 00:04:36,718 --> 00:04:38,474 Wat is er mis met hem? 82 00:04:39,471 --> 00:04:42,401 Heel veel. - Becky, je lichaam ziet er strak uit. 83 00:04:51,150 --> 00:04:54,661 Alex? - Oh, hoi. Ik verwachtte Morgan. 84 00:04:54,820 --> 00:04:57,668 Ik heb hem bij de Buy More afgezet. - Wat? 85 00:04:57,823 --> 00:05:00,540 Dan is hij onze plannen vergeten. - Dat denk ik niet. 86 00:05:00,701 --> 00:05:04,877 Hij zei dat hij een afspraakje had. - Met iemand anders dus. 87 00:05:07,374 --> 00:05:09,925 Is er iets tussen jullie aan de hand? 88 00:05:10,544 --> 00:05:14,091 Je zou het me toch vertellen als Morgan iemand anders had? 89 00:05:14,256 --> 00:05:15,763 Ja. 90 00:05:15,924 --> 00:05:17,846 En nee, hij heeft niemand anders. 91 00:05:18,677 --> 00:05:20,931 Hij heeft gewoon veel aan z'n hoofd. 92 00:05:21,138 --> 00:05:23,190 Ik zal eens met hem praten. 93 00:05:23,348 --> 00:05:25,021 Ok�. 94 00:05:25,225 --> 00:05:27,527 Kop op. - Bedankt. 95 00:05:33,192 --> 00:05:36,869 Hoi. Hoe ging het met de generaal? - Simpel. 96 00:05:37,029 --> 00:05:39,532 De data van de missie ligt in het Kasteel. 97 00:05:39,698 --> 00:05:41,537 Wat is het probleem dan? - Morgan. 98 00:05:42,451 --> 00:05:44,538 Ik wilde hem aanspreken op z'n... 99 00:05:44,703 --> 00:05:46,376 Opgeblazen ego. 100 00:05:46,538 --> 00:05:47,796 Hij ging ervandoor. 101 00:05:47,956 --> 00:05:50,377 Casey, kun je ons helpen met de verkenning? 102 00:05:52,669 --> 00:05:54,591 Casey, waar kijk je naar? - Niets. 103 00:05:54,755 --> 00:05:58,386 Volg je iemand? Wie? 104 00:05:58,550 --> 00:06:00,223 Verbanski. - Bedrijfsspionage. 105 00:06:00,385 --> 00:06:03,732 Hij houdt de concurrentie in de gaten. - Gluren bij Gertrude. 106 00:06:03,889 --> 00:06:06,309 Vreemde zet, Casey. - Dat zei ik ook al. 107 00:06:07,184 --> 00:06:09,604 Heb je nagedacht over m'n aanbod? 108 00:06:10,437 --> 00:06:12,240 Gertrude, kun je iets voor me doen? 109 00:06:12,397 --> 00:06:15,411 Wat doet hij in haar kantoor? - Goede vraag. 110 00:06:15,567 --> 00:06:18,071 De volgende keer dat je me zo'n aanbod doet... 111 00:06:18,237 --> 00:06:20,573 kun je beter meteen in mn gezicht spugen. 112 00:06:20,739 --> 00:06:22,744 Bedankt, Morgan. 113 00:06:23,742 --> 00:06:28,251 Lieverd, ik bied je de diensten van de beste spion ter wereld aan... 114 00:06:28,414 --> 00:06:32,257 en jij hebt niet eens het fatsoen... 115 00:06:32,418 --> 00:06:36,510 om me een eigen persoonlijke assistent aan te bieden? 116 00:06:37,714 --> 00:06:41,428 Waardeloos. - Dat is keihard onderhandeld, Mr Grimes. 117 00:06:41,593 --> 00:06:43,100 Ik doe m'n best. 118 00:06:46,432 --> 00:06:48,768 Welkom bij Verbanski Corp. 119 00:06:51,937 --> 00:06:54,523 Smerige... - Verrader. 120 00:06:55,441 --> 00:06:56,828 Dit gaat me wel bevallen. 121 00:07:42,154 --> 00:07:45,203 Wat ben je aan het doen? Het is nog vroeg. 122 00:07:45,532 --> 00:07:48,996 Ik kon niet slapen, dus ik wilde naar kantoor. 123 00:07:49,161 --> 00:07:53,918 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? Dan hadden we erover gepraat. 124 00:07:54,083 --> 00:07:56,800 Ik weet dat Morgan je gekwetst heeft. 125 00:07:57,920 --> 00:08:01,716 Ik ben niet gekwetst. Ik ben boos. 126 00:08:01,882 --> 00:08:04,386 De Intersect is belangrijk voor ons... 127 00:08:04,551 --> 00:08:08,348 en Morgan heeft het verkocht aan onze grootste concurrent. 128 00:08:08,514 --> 00:08:11,693 Morgan is ook je beste vriend. 129 00:08:12,601 --> 00:08:15,318 Daar probeer ik niet aan te denken. 130 00:08:16,814 --> 00:08:19,032 Ok�, haar flesje staat op het aanrecht. 131 00:08:19,191 --> 00:08:21,243 Er zijn er nog twee. Je moet ze opwarmen. 132 00:08:21,402 --> 00:08:24,865 Clara eet om de twee uur. Als ze genoeg gehad heeft, braakt ze. 133 00:08:25,030 --> 00:08:27,201 Goed zo, meisje. - Kun je dit wel aan? 134 00:08:27,366 --> 00:08:29,371 Je ouderschapsverlof is fijn, maar... 135 00:08:29,535 --> 00:08:33,046 Voeden, boertjes laten en billen afvegen. Dat lukt me wel. 136 00:08:33,205 --> 00:08:37,547 Papa heeft de Matterhorn beklommen. En ik heb geen teen verloren. 137 00:08:37,709 --> 00:08:39,964 De dag doorbrengen met een baby valt niet mee. 138 00:08:40,129 --> 00:08:41,968 Doe rustig aan. - Ja. 139 00:08:42,131 --> 00:08:44,218 Nu moet je je aanpassen aan Clara. 140 00:08:44,383 --> 00:08:45,475 Dag, schatje. 141 00:08:45,634 --> 00:08:48,564 Zeg maar dag tegen mama. Komt voor de bakker. 142 00:08:48,720 --> 00:08:51,271 Het is negen uur. Wat zullen we gaan doen? 143 00:09:07,906 --> 00:09:12,082 We moeten maar even schoonmaken voor mama thuiskomt. 144 00:09:15,748 --> 00:09:17,420 9.45 uur? 145 00:09:17,583 --> 00:09:20,430 Waren dat maar 45 minuten? 146 00:09:20,586 --> 00:09:23,089 Wat moeten we de rest van de dag doen? 147 00:09:47,112 --> 00:09:50,042 Niet beschadigen, knul? 148 00:09:52,117 --> 00:09:54,537 Alles goed? Wilde je me spreken? 149 00:09:54,703 --> 00:09:56,673 Morgan, heb je je haar geverfd? - Nee. 150 00:09:56,830 --> 00:09:59,167 Dit zijn highlights. Zo komen m'n ogen beter uit. 151 00:10:02,419 --> 00:10:03,630 Heb je hakken aan? 152 00:10:04,171 --> 00:10:06,805 Het zijn ortheses. Ze verbeteren m'n houding. 153 00:10:06,965 --> 00:10:08,519 Cruise draagt ze ook. 154 00:10:08,675 --> 00:10:12,519 Wat is er met je aan de hand? Je ruikt naar een parfumwinkel. 155 00:10:12,679 --> 00:10:15,313 Dat is Ed Hardy. Ik stuur je wel een fles. 156 00:10:16,350 --> 00:10:19,149 Wat is dit? - M'n ontslagbrief. Drie weken opzegtermijn. 157 00:10:20,145 --> 00:10:24,156 Hij is op drie weken geleden gedateerd. - Ik heb het druk gehad, Chuck. 158 00:10:24,316 --> 00:10:27,080 Met je werk voor Verbanski Corp.? - Dus je weet het al. 159 00:10:27,236 --> 00:10:28,908 Goede deal. Ik wilde het zeggen... 160 00:10:29,071 --> 00:10:32,867 Nee, ik snap het. Je hebt het druk. - Ik wist dat je dit zou doen. 161 00:10:33,033 --> 00:10:36,877 Wat? - Je maakt er meteen iets persoonlijks van. 162 00:10:37,037 --> 00:10:39,007 Hoezo is dit persoonlijk? 163 00:10:39,540 --> 00:10:40,881 Snap je het niet? 164 00:10:41,041 --> 00:10:43,722 Onze zaak heeft je nodig. We hebben de Intersect nodig. 165 00:10:43,877 --> 00:10:48,552 Carmichael Industries komt nu net van de grond. 166 00:10:48,715 --> 00:10:51,100 Ja. 167 00:10:51,260 --> 00:10:54,558 Ik kom m'n spullen halen. M'n binnenhuisarchitect zou het doen... 168 00:10:54,721 --> 00:10:57,936 maar ze is bezig met Mark Wahlbergs huis. Zo is Hollywood. 169 00:10:58,100 --> 00:10:59,393 Denk even na, eikel. 170 00:10:59,560 --> 00:11:02,692 Als je ons verlaat, hoef je niet terug te komen. 171 00:11:02,855 --> 00:11:04,445 Hou toch op. 172 00:11:04,606 --> 00:11:07,869 Jullie hadden het beste wapen op aarde en gebruikten me niet. 173 00:11:08,026 --> 00:11:09,201 Dat is jullie eigen schuld. 174 00:11:09,361 --> 00:11:11,532 Heb je Verbanski over de Intersect verteld? 175 00:11:11,697 --> 00:11:14,034 We wilden je beschermen. Doe dit niet. 176 00:11:14,199 --> 00:11:16,370 Het is al gebeurd, Chuck. 177 00:11:16,535 --> 00:11:19,881 Te laat. Ik hoef deze troep niet. 178 00:11:20,873 --> 00:11:23,376 Weet je wat je doet, Johnny? 179 00:11:24,626 --> 00:11:26,382 Prima. Ga maar weg. 180 00:11:26,545 --> 00:11:29,724 Maar m'n dochter gaat niet uit met een verrader. 181 00:11:29,882 --> 00:11:31,851 Natuurlijk. Je dochter. 182 00:11:32,050 --> 00:11:35,812 Pardon. Ik regel het wel even. Kleine Allie. 183 00:11:36,013 --> 00:11:38,730 Alex. - Ja, wat jij wilt. 184 00:11:40,100 --> 00:11:41,821 Kijk eens aan. Zo goed? 185 00:11:42,019 --> 00:11:43,858 Dump je m'n dochter per sms? 186 00:11:44,062 --> 00:11:47,526 Ach ja... Ik kan wel iets beters krijgen. 187 00:11:48,901 --> 00:11:50,953 Vuile... - Laat hem maar gaan. 188 00:11:51,737 --> 00:11:54,750 Wat doen we? Moet ik hem vermoorden? Dat doe ik wel. 189 00:11:55,407 --> 00:11:58,705 Of we laten hem leven en martelen hem. 190 00:11:58,869 --> 00:12:01,254 Nee, je moet Morgan geen pijn doen, pap. 191 00:12:01,413 --> 00:12:03,253 Ik hou van hem. 192 00:12:03,415 --> 00:12:07,425 Maar ik begrijp niet waarom hij zo gemeen doet. 193 00:12:07,586 --> 00:12:10,765 Zeg maar wat ik moet doen. - Ik... 194 00:12:11,048 --> 00:12:13,183 Ik snap het gewoon niet. 195 00:12:13,342 --> 00:12:16,272 Ik wilde oude Morgan terug. 196 00:12:17,971 --> 00:12:19,692 Ik weet dat het pijn doet, lieverd. 197 00:12:19,848 --> 00:12:23,692 We stellen ons niet graag open op omdat we dan kwetsbaar zijn. 198 00:12:23,852 --> 00:12:27,613 Als iemand dan je hart vertrapt... 199 00:12:27,773 --> 00:12:29,944 doet dat vreselijk veel pijn. 200 00:12:31,777 --> 00:12:35,205 Ik wil dat je weet dat ik er altijd voor je zal zijn. 201 00:12:35,989 --> 00:12:37,995 Altijd. 202 00:12:39,618 --> 00:12:42,833 Charity Hospital gaat door na deze boodschappen. 203 00:12:42,996 --> 00:12:44,883 Hallo. Sorry dat ik stoor... 204 00:12:45,082 --> 00:12:47,253 maar ik heb iets belangrijks te vertellen. 205 00:12:47,418 --> 00:12:49,304 Wie is die knapperd? 206 00:12:49,461 --> 00:12:51,466 Bij je lokale Buy More... 207 00:12:51,630 --> 00:12:54,134 kunnen we je helpen. 208 00:12:54,299 --> 00:12:57,147 Hij heeft gelijk. We moeten naar de Buy More. 209 00:12:58,011 --> 00:13:01,310 Die sapcentrifuge gaat niet lang meer mee. 210 00:13:01,473 --> 00:13:04,321 Ja, dan zijn we weer een paar uur verder. 211 00:13:04,476 --> 00:13:06,731 Dan is het al bijna tijd voor het avondeten. 212 00:13:08,188 --> 00:13:11,486 Er is iets mis. Zo is hij niet. - Jawel, hoor. 213 00:13:11,650 --> 00:13:14,414 Hij is overgelopen naar de duistere zijde. 214 00:13:14,611 --> 00:13:16,248 Hij heeft geen duistere zijde. 215 00:13:17,531 --> 00:13:19,999 Het is weer net als op de middelbare school. 216 00:13:20,659 --> 00:13:23,163 Morgan liet z'n snor staan. 217 00:13:23,328 --> 00:13:27,208 Een volle, mannelijke snor. Net een kleine Tom Selleck. 218 00:13:28,000 --> 00:13:29,756 Hij vond zichzelf heel wat. 219 00:13:29,918 --> 00:13:31,840 Cool, sarcastisch, gemeen. 220 00:13:32,004 --> 00:13:34,388 Hij heeft ons wekenlang gepest. 221 00:13:34,548 --> 00:13:36,351 Tot Meredith Lester langskwam. 222 00:13:37,509 --> 00:13:39,680 Liet zij ook haar snor staan? 223 00:13:41,513 --> 00:13:42,724 Nee. 224 00:13:43,223 --> 00:13:45,525 Meredith ging achter Morgan staan... 225 00:13:45,684 --> 00:13:49,362 en trok z'n broek naar beneden waar iedereen bij was. 226 00:13:49,855 --> 00:13:51,527 Toen was hij niet meer cool... 227 00:13:51,690 --> 00:13:55,072 en een paar uur later waren we weer vrienden. 228 00:13:55,903 --> 00:13:58,702 Dat is het. - Je gaat z'n broek naar beneden trekken. 229 00:13:58,864 --> 00:14:00,536 Metaforisch wel. 230 00:14:00,699 --> 00:14:02,455 We maken Beckmans missie af. 231 00:14:02,659 --> 00:14:05,543 We laten Verbanski zien dat Morgan niet zo cool is... 232 00:14:05,704 --> 00:14:08,967 En even later zijn jullie weer vrienden? - Precies. 233 00:14:13,420 --> 00:14:16,683 Nee. Nee. - Wat is er? 234 00:14:18,175 --> 00:14:19,729 Wat stinkt er zo? 235 00:14:20,469 --> 00:14:21,638 Eau de cologne van Ed Hardy. 236 00:14:23,430 --> 00:14:25,566 Het is weg. De stick is weg. 237 00:14:25,724 --> 00:14:28,228 Die bebaarde zak heeft onze missie gestolen. 238 00:14:28,393 --> 00:14:31,407 Hij heeft het vast meegenomen naar Verbanski Corp. 239 00:14:31,563 --> 00:14:33,117 Niet te geloven... 240 00:14:33,273 --> 00:14:35,741 Morgan heeft onze broeken naar beneden getrokken. 241 00:14:38,237 --> 00:14:39,909 Wat doen jullie? 242 00:14:40,072 --> 00:14:42,492 We gaan de concurrentie uitschakelen. 243 00:14:52,835 --> 00:14:55,006 Kassa 244 00:15:00,092 --> 00:15:02,512 Werkt hier niemand meer? 245 00:15:12,771 --> 00:15:15,535 Clara, ik zoek even iemand die op je kan letten. 246 00:15:16,525 --> 00:15:18,281 Lester, kom hier. 247 00:15:19,278 --> 00:15:21,698 Bewaak dit kind met je leven. 248 00:15:21,864 --> 00:15:23,335 De Gekozene. 249 00:15:24,241 --> 00:15:25,664 Hallo, mevrouw. 250 00:15:30,622 --> 00:15:32,046 Kom mee. Ik heb je. - H�. 251 00:15:34,126 --> 00:15:35,633 Opstaan, Jeff. 252 00:15:35,794 --> 00:15:38,724 Gebruik je benen. - Ik pak een mes en vork... 253 00:15:38,881 --> 00:15:41,349 en ik ga je wangetjes opeten. 254 00:15:41,508 --> 00:15:43,560 Dat gaat oom Lester doen. - Wat doe je? 255 00:15:43,761 --> 00:15:45,516 Je maakt haar bang. - Nee, hoor. 256 00:15:45,679 --> 00:15:47,850 En jij? Wil je zelfmoord plegen? 257 00:15:48,015 --> 00:15:52,238 Ik haalde de uitlaat eraf om er meer vermogen... 258 00:15:52,394 --> 00:15:55,242 uit te persen. - Heb je ooit van koolmonoxide gehoord? 259 00:15:55,397 --> 00:15:59,028 Je moet de motor uit zetten. - Dat kan niet. Hij wil niet starten. 260 00:15:59,193 --> 00:16:01,992 Ik val sneller in slaap door het geluid van de motor. 261 00:16:02,154 --> 00:16:06,330 Wacht even. Slaap je in je busje met de motor aan? 262 00:16:06,492 --> 00:16:08,710 Sorry, wat was de vraag? 263 00:16:09,203 --> 00:16:11,290 Jeff, je moet naar de dokter. 264 00:16:11,789 --> 00:16:15,846 Zo beschadig je je hersenen. - Jeffrey heeft geen hersenen, gekkie. 265 00:16:16,001 --> 00:16:18,718 Bel me. Ik onderzoekje wel even. - Echt? 266 00:16:19,671 --> 00:16:21,723 Ik heb niet veel te doen. 267 00:16:21,882 --> 00:16:23,602 Kom, Clara. We gaan, lieverd. 268 00:16:23,801 --> 00:16:25,687 Ja, kom mee. Bedankt. - Nee. 269 00:16:25,844 --> 00:16:29,226 Nog vijf minuten. - Kom. Bedankt. 270 00:16:29,556 --> 00:16:32,819 M'n biologische klok begint te tikken. 271 00:16:39,691 --> 00:16:40,949 SCHIETBAAN NOORD 272 00:16:56,208 --> 00:16:59,554 Dit is inbraak. Verbanski mag ons neerschieten. 273 00:16:59,711 --> 00:17:02,096 Haar slaafje Grimes heeft onze missie gestolen. 274 00:17:02,256 --> 00:17:06,266 Wij stelen hem terug. - En dit heeft niets met wraak te maken? 275 00:17:06,427 --> 00:17:10,223 Als we het geld voor Zorn niet krijgen, gaat Carmichael Industries failliet. 276 00:17:10,389 --> 00:17:14,399 Als we Zorn niet tegenhouden, worden er veel agenten gepakt. 277 00:17:14,560 --> 00:17:15,901 Prima. Waar gaan we heen? 278 00:17:16,562 --> 00:17:20,239 De stick ligt in het kantoor van je vriendin. Je moet binnenkomen. 279 00:17:20,399 --> 00:17:24,279 Begrepen. Ik infiltreer. Jullie schakelen de bewaking uit. 280 00:17:30,159 --> 00:17:32,164 Is dat wel een goed idee? 281 00:17:33,912 --> 00:17:37,424 Met jou en Verbanski. - We hebben niets. 282 00:17:37,583 --> 00:17:39,670 Je hebt apparatuur op haar geplaatst. 283 00:17:39,877 --> 00:17:43,757 Voordat ze een teamlid stal. Ze is dood voor me. 284 00:17:43,922 --> 00:17:45,678 Wat doen jullie hier? 285 00:17:47,634 --> 00:17:50,268 Pak hun uniformen. 286 00:17:57,770 --> 00:18:00,450 Casey, Verbanski's kantoor is naar rechts. 287 00:18:00,606 --> 00:18:02,611 Raak de klink niet aan. 288 00:18:03,817 --> 00:18:05,704 Er komen bewakers aan. - Wat doe je? 289 00:18:05,903 --> 00:18:07,113 Ik kraak het systeem. 290 00:18:07,988 --> 00:18:09,958 Ok�, ga je gang. 291 00:18:30,844 --> 00:18:32,596 MEEGENOMEN IN ACTIE John Casey - Minsk 1995 292 00:18:33,305 --> 00:18:35,986 Wat doet hij? - Geen idee. 293 00:18:38,185 --> 00:18:41,033 Casey, we hebben haast. 294 00:18:44,691 --> 00:18:47,325 Casey, is alles in orde? 295 00:18:47,945 --> 00:18:50,032 Ja, alles is prima. 296 00:19:01,750 --> 00:19:04,336 TOEGANG VERWERVEN: 297 00:19:07,673 --> 00:19:10,093 Casey, je krijgt bezoek. 298 00:19:10,259 --> 00:19:11,302 CODE GEACCEPTEERD 299 00:19:13,846 --> 00:19:16,859 We beginnen met de instructies van de Zornmissie. 300 00:19:19,685 --> 00:19:22,021 Wat is dit? - Een sojalatte met twee zoetjes. 301 00:19:22,187 --> 00:19:24,524 Nee. Soja? Wat wil je van me? 302 00:19:24,690 --> 00:19:28,036 Moet ik soms melk afscheiden? - Dat begrijp ik niet helemaal. 303 00:19:28,193 --> 00:19:31,123 Ik wilde amandelmelk. 304 00:19:31,280 --> 00:19:34,293 Zeg het maar na. - Megalomane klootzak. 305 00:19:34,491 --> 00:19:36,959 Maak het in orde. - Ja, meneer. 306 00:19:37,119 --> 00:19:39,705 Had Harvard niemand beters? 307 00:19:42,207 --> 00:19:44,378 Casey, pas op. Verbanski komt eraan. 308 00:19:47,129 --> 00:19:48,932 Ik heb 'm. Wegwezen. 309 00:19:54,052 --> 00:19:55,725 Wat is er? 310 00:19:57,556 --> 00:19:58,897 Niets. 311 00:19:59,558 --> 00:20:02,062 Team Blauw, naar trainingveld oost. 312 00:20:02,227 --> 00:20:05,739 Team blauw, naar trainingveld oost. - Ik moet gaan. Dat is mijn groep. 313 00:20:05,898 --> 00:20:08,069 Ok�, de instructies kunnen wel even wachten. 314 00:20:08,233 --> 00:20:09,657 Ok�. 315 00:20:23,248 --> 00:20:25,799 Wat doen jullie hier? 316 00:20:27,920 --> 00:20:30,767 Ze riepen ons op. Team Blauw. 317 00:20:30,923 --> 00:20:33,343 De nieuwe instructeur is heel streng. 318 00:20:33,550 --> 00:20:35,353 Ja, natuurlijk. 319 00:20:52,778 --> 00:20:56,954 Heb je een stick in je broek of ben je blij om me te zien? 320 00:20:58,450 --> 00:21:00,502 Je hebt onze missie gestolen. 321 00:21:00,661 --> 00:21:02,214 En onze debiel. 322 00:21:02,371 --> 00:21:07,128 Dus je volgde me niet in de stad omdat je me mee uit wilde vragen? 323 00:21:07,292 --> 00:21:08,466 Ik ga niet uit met dieven. 324 00:21:18,971 --> 00:21:20,608 Sarah, waarom duurt het zo lang? 325 00:21:28,480 --> 00:21:30,865 Kijk eens aan. 326 00:21:31,150 --> 00:21:32,491 Wat een zielig clubje. 327 00:21:32,651 --> 00:21:35,237 Verbanski wil dat ik jullie in vorm breng. 328 00:21:35,404 --> 00:21:37,575 We gaan een spelletje spelen. 329 00:21:37,740 --> 00:21:40,753 Ik wijs een van jullie aan. Je komt naar voren... 330 00:21:40,909 --> 00:21:43,495 en probeert me uit te schakelen. 331 00:21:43,662 --> 00:21:45,833 Wat kijken jullie er blij bij. 332 00:21:48,751 --> 00:21:50,257 Jij. Kom maar. 333 00:21:59,762 --> 00:22:04,353 Te langzaam. M'n software is te snel voor jullie. 334 00:22:04,516 --> 00:22:06,272 Jij, jij en jij. 335 00:22:22,534 --> 00:22:23,626 Ok�. 336 00:22:23,786 --> 00:22:27,463 Geef die maar hier. Bedankt. 337 00:22:35,547 --> 00:22:37,268 Ja. 338 00:22:51,313 --> 00:22:53,484 Genoeg voorspel gehad? 339 00:22:57,236 --> 00:22:59,572 Zo leuk ben je niet, Gertrude. 340 00:23:10,332 --> 00:23:12,966 Jij hier, die kerel daar. 341 00:23:13,127 --> 00:23:14,764 Probeer me maar... 342 00:23:32,020 --> 00:23:33,860 Waar wacht je op, prinsesje? 343 00:23:34,022 --> 00:23:36,277 Kom maar. 344 00:23:36,942 --> 00:23:38,615 Ik zal voorzichtig doen. 345 00:23:45,826 --> 00:23:48,246 De meester heeft je veel geleerd. 346 00:23:49,621 --> 00:23:50,879 Ik ben de meester. 347 00:23:51,665 --> 00:23:53,670 Chuck. Wat doe jij hier? 348 00:23:53,834 --> 00:23:56,219 Ik kom halen wat je gestolen hebt. 349 00:23:56,378 --> 00:23:58,051 Nee, de Intersect is van mij. 350 00:23:58,255 --> 00:24:01,518 Ik wil de stick terug. De Intersect mag je houden, Gollum. 351 00:24:02,134 --> 00:24:05,480 Je loopt naast je schoenen sinds je dat ding gebruikt. 352 00:24:05,637 --> 00:24:08,852 Nee, m'n schoenen zitten prima. Je bent gewoon jaloers. 353 00:24:10,142 --> 00:24:11,352 Jaloers? - Inderdaad. 354 00:24:11,518 --> 00:24:15,741 Ik was een betere spion dan jij. Ik gebruik de Intersect veel beter. 355 00:24:15,898 --> 00:24:18,234 We zijn bevriend, dus je krijgt een kans. 356 00:24:18,400 --> 00:24:20,322 Nee, dat is het 'm nu juist, Chuck. 357 00:24:20,486 --> 00:24:21,779 We zijn geen vrienden. 358 00:24:30,996 --> 00:24:33,381 Ongelofelijk dat je dat zei. 359 00:24:34,333 --> 00:24:37,346 Als je ruzie hebt, zeg je soms dingen die... 360 00:24:38,295 --> 00:24:40,929 Nee, laat maar. Ik blijf erbij. 361 00:24:41,090 --> 00:24:43,177 Wij zijn geen vrienden. 362 00:24:44,384 --> 00:24:46,888 We hebben de stick. Wegwezen. 363 00:24:47,054 --> 00:24:50,518 Grimes, er is ingebroken. Zorg dat je de stick terugkrijgt. 364 00:24:51,308 --> 00:24:53,859 Je hebt m'n baas gehoord. Inleveren. 365 00:24:55,687 --> 00:24:56,779 Nee. 366 00:24:56,939 --> 00:25:00,036 Dwing me nu niet, John. Je weet wat ik kan. 367 00:25:00,192 --> 00:25:02,446 Geef 'm hier voor er gewonden vallen. 368 00:25:22,214 --> 00:25:23,721 Ik hou van de Intersect. 369 00:25:28,137 --> 00:25:30,438 Serieus? Ga je het zo doen? 370 00:25:30,597 --> 00:25:31,890 Ga je... 371 00:25:41,400 --> 00:25:44,579 Zorn komt vanavond aan in LA. Hij heeft een bespreking. 372 00:25:44,737 --> 00:25:48,367 Dan kan hij van vliegtuig wisselen en verdwijnen. 373 00:25:49,283 --> 00:25:51,122 Bekijk dat laatste nummer eens. 374 00:25:51,285 --> 00:25:52,412 Een helikopter. 375 00:25:52,578 --> 00:25:55,128 Ik bekijk de satellietbeelden van dat adres. 376 00:25:55,998 --> 00:25:58,252 Een helikopterlandingsplaats. We pakken hem. 377 00:25:58,417 --> 00:26:00,920 Carmichael Industries gaat goed verdienen. 378 00:26:01,086 --> 00:26:02,676 Nu zijn wij aan de beurt. 379 00:26:02,880 --> 00:26:05,348 We moeten het over Morgan en Gertrude hebben. 380 00:26:05,507 --> 00:26:07,347 Ze is dood voor me, Walker. 381 00:26:07,509 --> 00:26:11,436 Wat is er dan in haar kantoor gebeurd? 382 00:26:11,597 --> 00:26:13,602 Je voelt nog iets voor haar. 383 00:26:13,766 --> 00:26:17,313 Morgan heeft je gekwetst, maar je zag hoe hij zich gedroeg. 384 00:26:17,478 --> 00:26:20,491 Geef toe dat dit meer is dan problemen met z'n ego. 385 00:26:20,647 --> 00:26:22,617 Hij is kinderachtig. - En zo niet? 386 00:26:22,775 --> 00:26:26,121 Stel dat Morgan hulp nodig heeft. - Hij zei dat we geen vrienden waren. 387 00:26:26,278 --> 00:26:28,829 Hoe moet ik hem nu dan helpen? 388 00:26:31,492 --> 00:26:34,790 Jeff, wanneer ben je voor het laatst bij een dokter geweest? 389 00:26:35,704 --> 00:26:38,836 Wanneer is er voor het laatst iets in me gestoken? 390 00:26:40,459 --> 00:26:43,140 Ik ga je een paar vragen stellen. 391 00:26:43,295 --> 00:26:46,178 Jeff, heb je moeite met je concentreren? 392 00:26:47,633 --> 00:26:49,056 Ja. 393 00:26:50,135 --> 00:26:51,227 Ok�. 394 00:26:51,428 --> 00:26:53,398 Dat is een ja. 395 00:26:53,555 --> 00:26:56,521 Heb je problemen met je kortetermijngeheugen, Jeff? 396 00:26:56,683 --> 00:26:58,155 H�, dokter. 397 00:26:58,310 --> 00:27:00,730 Weet je wat ik hier onder heb? 398 00:27:00,938 --> 00:27:02,658 Doe dat maar niet. 399 00:27:02,815 --> 00:27:05,199 Heb je problemen op je werk? 400 00:27:05,984 --> 00:27:08,488 Laat maar. Dat is ook een ja. 401 00:27:08,654 --> 00:27:12,000 Ik ga een recept voor je schrijven. 402 00:27:12,241 --> 00:27:15,088 Dan kun je gaan. Dit lost alles op. 403 00:27:15,244 --> 00:27:18,174 Lekker. Pillen. 404 00:27:18,330 --> 00:27:19,422 Niet in je busje slapen!!! 405 00:27:19,581 --> 00:27:21,717 Niet meer in je busje slapen, Jeff. 406 00:27:21,875 --> 00:27:23,347 Dat heeft de dokter bevolen. 407 00:27:23,502 --> 00:27:26,432 Wat bedoel je? Is er iets aan de hand met Morgan? 408 00:27:26,588 --> 00:27:29,056 Het lijkt alsof hij zichzelf kwijtraakt. 409 00:27:29,216 --> 00:27:32,229 Waarom reageert de Intersect zo anders in Morgans hoofd... 410 00:27:32,386 --> 00:27:34,770 dan in Chucks hoofd? - Het is een ander programma. 411 00:27:34,972 --> 00:27:37,558 Iemand heeft paps programma aangepast. 412 00:27:37,724 --> 00:27:40,193 Als er iets mis is, moet de CIA het verwijderen. 413 00:27:40,352 --> 00:27:44,943 Dat wil hij niet. Morgan gedraagt zich niet als Morgan. 414 00:27:45,107 --> 00:27:48,370 Je moet hem proberen te overtuigen. - Hoe dan? 415 00:27:48,694 --> 00:27:50,865 Je kunt z'n herinneringen aanspreken. 416 00:27:51,029 --> 00:27:54,043 Pati�nten met temporaalkwabproblemen reageren op verhalen... 417 00:27:54,199 --> 00:27:57,877 over wie ze voor de problemen waren. Het maakt ze niet normaal... 418 00:27:58,036 --> 00:28:01,500 maar ze hebben minder last van onduidelijkheid. Of van de Intersect. 419 00:28:01,999 --> 00:28:04,549 Ze weten weer even wie ze waren. 420 00:28:04,710 --> 00:28:07,047 Agent Walker, is het doelwit veiliggesteld? 421 00:28:07,212 --> 00:28:10,309 Dit gaat over de Intersect. Hij functioneert slecht in Morgan. 422 00:28:10,507 --> 00:28:12,809 Heeft Morgan Grimes de Intersect? 423 00:28:13,010 --> 00:28:15,940 Het was verkeerd. Je stuurde ons de bril... 424 00:28:16,096 --> 00:28:19,275 toen we Volkoff uitschakelden. - Luister eens, Walker. 425 00:28:19,433 --> 00:28:21,734 Ik heb jullie geen Intersectbril gestuurd. 426 00:28:23,270 --> 00:28:25,156 Wie dan wel? 427 00:28:25,314 --> 00:28:26,737 Klaar, Casey? We gaan. 428 00:28:26,899 --> 00:28:28,951 Waar was je? Zorn wacht niet op ons. 429 00:28:29,109 --> 00:28:32,787 Ik sprak Beckman over Morgan. Z'n Intersect kwam niet van haar. 430 00:28:32,946 --> 00:28:35,829 Wat? Van wie dan? - Van Decker of iemand anders van de CIA. 431 00:28:36,033 --> 00:28:38,750 Ze weet het niet. - Waarom zou je Morgan pijn doen? 432 00:28:38,911 --> 00:28:40,583 Hij was voor jou bedoeld. 433 00:28:40,746 --> 00:28:43,593 Ik sprak je zus. Morgans gedrag is niet zijn schuld. 434 00:28:43,749 --> 00:28:45,256 Het komt door de Intersect. 435 00:28:45,751 --> 00:28:48,254 De toevoeging aan het programma maakt hem kapot. 436 00:28:48,420 --> 00:28:49,761 Hij vergeet wie hij is. 437 00:28:49,922 --> 00:28:51,808 Ik kan wel iets beters krijgen. 438 00:28:51,965 --> 00:28:54,184 Goed gedaan, Indy. - Wie? 439 00:28:54,343 --> 00:28:56,514 Hij herinnerde zich Indiana Jones niet. 440 00:28:56,678 --> 00:28:58,150 Star Wars of Die Hard? 441 00:28:58,305 --> 00:29:01,105 Kies jij maar. Dat is jouw gebied. 442 00:29:01,266 --> 00:29:02,939 En Trilogy Night ook niet. 443 00:29:03,102 --> 00:29:05,522 Mijn god. Dit is geen Morgan uit groep zeven. 444 00:29:05,687 --> 00:29:08,617 Dat ik dat niet merkte. Hij was m'n beste vriend. 445 00:29:08,774 --> 00:29:11,622 Hij is m'n beste vriend. We moeten hem vinden. 446 00:29:11,777 --> 00:29:13,948 Hij is onderweg naar het Marriott. 447 00:29:14,113 --> 00:29:17,327 Volgt hij Zorn? - Die rat heeft de stick gekopieerd. 448 00:29:18,575 --> 00:29:19,868 Ja, het is zijn schuld niet. 449 00:29:21,995 --> 00:29:23,502 Laten we Morgan gaan redden. 450 00:29:25,582 --> 00:29:27,634 Als het moet. 451 00:29:39,638 --> 00:29:42,486 Geen spoor van Zorn. Hij zit vast in een van de kamers. 452 00:29:42,641 --> 00:29:44,480 Z'n helikopter landt binnenkort. 453 00:29:44,643 --> 00:29:46,862 Dan schakelen we z'n bemanning uit. 454 00:29:47,020 --> 00:29:50,153 Of z'n bewaking. Hij reist met vier voormalige agenten. 455 00:29:50,315 --> 00:29:54,871 Morgan zou hier al moeten zijn. Z'n team had een voorsprong. 456 00:29:55,028 --> 00:29:59,121 Misschien kwam er iets tussen. Misschien heeft hij hen ook verraden. 457 00:29:59,700 --> 00:30:00,827 Hij heeft Alex verlaten. 458 00:30:02,161 --> 00:30:06,550 Misschien gaat hij zo snel achteruit dat onze Morgan al weg is. 459 00:30:08,000 --> 00:30:09,672 Zoek dekking. 460 00:30:32,065 --> 00:30:34,865 Wat... - Morgan en Verbanski gebruiken ons plan. 461 00:30:35,027 --> 00:30:36,201 Ze gaan Zorn ontvoeren. 462 00:30:36,361 --> 00:30:38,912 Zorn reist met vier bewakers. - Maar vier? 463 00:30:39,073 --> 00:30:43,462 Zodra ze uitgeschakeld zijn, gaan we terug naar het hoofdkwartier. 464 00:30:44,369 --> 00:30:45,461 Luister eens. 465 00:30:45,662 --> 00:30:47,714 Ik betaal je niet voor spelletjes. 466 00:30:47,873 --> 00:30:54,220 Als we Zorn pakken stuurt Beckman ons veel meer werk. 467 00:30:55,756 --> 00:30:57,927 Gertrude maakt onze zaak kapot. 468 00:30:58,092 --> 00:30:59,812 Dit gaat niet over zaken. 469 00:31:03,764 --> 00:31:05,057 Chuck, wat doe je? 470 00:31:06,100 --> 00:31:08,069 Ik ga met m'n vriend praten. 471 00:31:10,771 --> 00:31:12,990 Morgan. Niet schieten. 472 00:31:15,734 --> 00:31:18,949 Schieten voor hij het doelwit wegjaagt. - Dat zou ik niet doen. 473 00:31:19,113 --> 00:31:23,123 Wilde jullie Zorn wegkapen? 474 00:31:23,742 --> 00:31:26,459 Dat gaat niet gebeuren. - Vergeet Zorn. Ik wil je helpen. 475 00:31:26,620 --> 00:31:28,257 Dat zal wel. 476 00:31:28,414 --> 00:31:32,636 Net als toen je m'n broek naar beneden trok en me verdoofde? 477 00:31:38,590 --> 00:31:40,761 Niet schieten. Wat willen jullie? 478 00:31:44,138 --> 00:31:47,601 Mats Zorn, je bent gearresteerd. - Mats Zorn, je bent gearresteerd. 479 00:31:55,107 --> 00:31:58,453 Ik wist het wel. Je wilt me afschilderen als een sukkel. 480 00:31:58,610 --> 00:32:01,493 Er is iets mis met je Intersect. 481 00:32:01,655 --> 00:32:03,625 Ja, vast. Hij zit niet in jouw hoofd. 482 00:32:11,248 --> 00:32:13,383 Er zat een virus in de software. 483 00:32:13,542 --> 00:32:16,306 Alsjeblieft. Geef het nu maar gewoon toe. 484 00:32:16,462 --> 00:32:20,970 Geef toe dat je er niet tegen kunt dat ik de stoere agent ben... 485 00:32:21,133 --> 00:32:24,680 met het stoere haar en jij nu eens de sukkel bent. 486 00:32:27,389 --> 00:32:29,145 Dames, niet vechten. 487 00:32:29,308 --> 00:32:30,649 Hou je mond. - Hou je mond. 488 00:32:35,355 --> 00:32:39,578 Merkje niet dat de Intersect je verandert? Daarom ben je jezelf niet. 489 00:32:39,777 --> 00:32:42,161 Waarom zou ik mezelf willen zijn? 490 00:32:42,321 --> 00:32:46,793 Weet je nog wel wie ik was? - Ja, Morgan. Maar weet jij het nog? 491 00:32:57,336 --> 00:32:58,593 Oh, god. Is die echt? 492 00:32:59,171 --> 00:33:01,057 Schakel de motor uit, Zorn. 493 00:33:08,722 --> 00:33:11,107 Schakel de motor uit of ik blaas ons op. 494 00:33:16,105 --> 00:33:18,525 Morgan, je bent geen moordenaar. - Mond dicht. 495 00:33:18,690 --> 00:33:19,865 Hoe weet jij dat nu? 496 00:33:20,025 --> 00:33:23,537 Omdat Meredith Lester in groep zeven je broek omlaag trok. 497 00:33:23,695 --> 00:33:25,535 Help het hem herinneren. 498 00:33:25,697 --> 00:33:27,418 Ik weet niets van groep zeven. 499 00:33:27,574 --> 00:33:31,585 Jawel. Leg het pistool neer. Probeer je te herinneren wat ze gedaan heeft. 500 00:33:31,745 --> 00:33:33,548 Waarom zou ik dat willen, Chuck? 501 00:33:33,705 --> 00:33:36,885 Waarom moet ik denken aan die vernedering door een stom meisje? 502 00:33:37,042 --> 00:33:40,056 Dan weet je hoe we wraak namen. - 'We'? Hoezo? 503 00:33:40,212 --> 00:33:42,893 Wij. Ik ben altijd je beste vriend geweest. 504 00:33:43,048 --> 00:33:46,642 Wie zou je anders helpen vechten tegen de koningin van groep acht? 505 00:33:49,054 --> 00:33:50,561 Wat hebben we precies gedaan? 506 00:33:50,722 --> 00:33:53,606 We hebben Merediths boterham met ham gestolen en... 507 00:33:53,767 --> 00:33:54,894 We deden er iets mee. 508 00:33:55,060 --> 00:33:56,234 We... 509 00:33:56,895 --> 00:33:59,992 We hebben iets toegevoegd. - Goed zo. Inderdaad, Morgan. 510 00:34:00,149 --> 00:34:01,490 Maar wat was het? 511 00:34:01,650 --> 00:34:03,572 Iets heel smerigs. 512 00:34:03,861 --> 00:34:05,948 Ik zie het voor me. 513 00:34:06,113 --> 00:34:09,328 Het is iets kroms... Een pootje van een kakkerlak, of... 514 00:34:09,491 --> 00:34:11,579 M'n snor. - Ja. 515 00:34:11,744 --> 00:34:14,876 We schoren m'n snor af en deden die op haar boterham. 516 00:34:15,038 --> 00:34:18,586 Ik herinner het me weer, Chuck. 517 00:34:18,751 --> 00:34:20,257 Dat is wie je bent. 518 00:34:20,419 --> 00:34:22,139 Dat ben ik. 519 00:34:24,506 --> 00:34:26,594 Breng me alsjeblieft naar de gevangenis. 520 00:34:27,676 --> 00:34:29,313 Jullie zijn allemaal gestoord. 521 00:34:32,806 --> 00:34:36,603 Doe hem handboeien om. Ik pak de koffer. - Delen we het geld? 522 00:34:39,104 --> 00:34:41,275 We regelen wel iets. 523 00:34:44,443 --> 00:34:45,700 Gertrude. 524 00:34:45,903 --> 00:34:47,456 Mag ik even? 525 00:34:50,616 --> 00:34:53,463 Ik wil je bedanken voor de kans. 526 00:34:53,619 --> 00:34:56,418 Maar het gaat niets worden. 527 00:34:57,331 --> 00:34:59,051 Arme meid. Dat valt niet mee. 528 00:35:05,798 --> 00:35:06,841 Morgan. 529 00:35:19,144 --> 00:35:21,695 Als de reservetank ontploft gaat iedereen eraan. 530 00:35:23,732 --> 00:35:25,987 Nee, Chuck. 531 00:36:01,186 --> 00:36:05,362 Ik wist dat je me wilde, John. - Mond dicht, Gertrude. 532 00:36:08,527 --> 00:36:10,532 Gelukkig. Je bent in orde. 533 00:36:16,869 --> 00:36:18,625 Zijn we nog vrienden? 534 00:36:20,372 --> 00:36:21,795 Nee. 535 00:36:23,000 --> 00:36:24,210 Natuurlijk. 536 00:36:24,376 --> 00:36:25,717 H�. 537 00:36:27,087 --> 00:36:29,223 Goed dat je m'n broek omlaag trok. 538 00:36:29,548 --> 00:36:31,434 Graag gedaan, maatje. 539 00:36:31,592 --> 00:36:33,312 Graag gedaan. 540 00:36:45,898 --> 00:36:49,077 Je komt te laat. - Als ik de Smith & Wesson meeneem... 541 00:36:49,234 --> 00:36:52,034 ziet ze dat ik stoer en betrouwbaar ben. Of de Sig. 542 00:36:52,196 --> 00:36:54,616 Dan vindt ze me cool en verfijnd. 543 00:36:55,783 --> 00:36:58,084 Ik neem ze allebei mee. 544 00:36:58,410 --> 00:37:01,922 Ga je op je eerste afspraakje met Verbanski naar de schietbaan? 545 00:37:02,081 --> 00:37:05,094 Is dat vreemd? - Nee, ze vindt het vast geweldig. 546 00:37:05,626 --> 00:37:07,132 Succes. 547 00:37:07,294 --> 00:37:10,758 Wil je me niet volgen in het busje? Ik heb ontvangstapparatuur. 548 00:37:11,590 --> 00:37:13,180 Dit lijkt me een solomissie. 549 00:37:14,093 --> 00:37:15,932 Ja. Bedankt, Walker. 550 00:37:20,766 --> 00:37:24,479 Heeft Casey Morgans eau de cologne op? - Jammer genoeg wel. Wat is dat? 551 00:37:24,645 --> 00:37:26,981 Van generaal Beckman en de regering. 552 00:37:27,147 --> 00:37:29,865 Het geld voor Zorn. - Dat zijn veel nullen. 553 00:37:30,067 --> 00:37:33,282 Dit is maar het begin. Carmichael Industries krijgt een doorstart. 554 00:37:33,445 --> 00:37:35,285 Fantastisch. 555 00:38:01,974 --> 00:38:04,857 Geef me even vijf dollar. 556 00:38:05,018 --> 00:38:06,146 Waarom? 557 00:38:06,311 --> 00:38:10,024 Als we Fernando 20 dollar geven mag ik z'n ballen elektrocuteren. 558 00:38:12,818 --> 00:38:14,325 Is dat wel verstandig? 559 00:38:14,486 --> 00:38:16,491 War maakt dat uit? Mag ik het geld? 560 00:38:16,655 --> 00:38:19,585 Het klinkt heel gevaarlijk. 561 00:38:19,742 --> 00:38:22,541 Ja, stel dat we hem vermoorden. Dat is 20 dollar waard. 562 00:38:22,703 --> 00:38:26,416 Ik doe niet mee aan het in gevaar brengen van een collega. 563 00:38:26,623 --> 00:38:29,838 En hij is ook een vriend van me. 564 00:38:30,002 --> 00:38:33,430 Waar heb jij last van? Ben je high? 565 00:38:33,630 --> 00:38:35,682 Wat heb je geslikt? - Niets, Lester. 566 00:38:35,841 --> 00:38:39,519 Ik zie dingen helderder dan ooit. 567 00:38:39,678 --> 00:38:44,435 Pardon. Ik ga m'n quinoasalade in de koelkast zetten. 568 00:38:46,393 --> 00:38:48,445 Quinoa? 569 00:38:48,645 --> 00:38:50,864 Goed nieuws. Alles ziet er prima uit. 570 00:38:51,440 --> 00:38:55,580 Mooi zo. Ik voel me niet goed. En ik heb me niet goed gedragen. 571 00:38:55,736 --> 00:38:58,417 Geen zorgen, Morgan. Ik ken een goede hersendokter. 572 00:38:59,031 --> 00:39:03,041 Ik raakte mezelf bijna kwijt, dus ik wil ervan af. 573 00:39:03,202 --> 00:39:07,710 Maar eerlijk gezegd zal ik het ook wel missen. 574 00:39:08,582 --> 00:39:12,544 Met de Intersect was een coole superspion. 575 00:39:12,711 --> 00:39:15,559 Nu word ik weer een eikel die in de Buy More werkt. 576 00:39:16,173 --> 00:39:17,300 Ik snap hoe je je voelt. 577 00:39:17,466 --> 00:39:19,685 Ja? - Jazeker. 578 00:39:21,303 --> 00:39:25,978 Toen ik huisman werd, raakte ik m'n identiteit kwijt. 579 00:39:26,308 --> 00:39:30,614 Mag ik je een tip geven? - Natuurlijk. Ga je gang. 580 00:39:30,771 --> 00:39:32,906 Je baan is je leven niet. 581 00:39:34,900 --> 00:39:35,992 Bedankt. 582 00:39:42,032 --> 00:39:44,749 Was het gezellig met m'n voormalige baas? - Wat wil je? 583 00:39:47,246 --> 00:39:48,587 M'n excuses aanbieden. 584 00:39:48,747 --> 00:39:52,093 Ik werd een zak van de Intersect. Niet alleen door de Intersect. 585 00:39:52,251 --> 00:39:54,931 Het bracht m'n innerlijke zak naar boven. 586 00:39:55,087 --> 00:39:58,433 Maar goed. Het spijt me. 587 00:39:58,590 --> 00:40:01,473 Sorry dat ik vertrok en de stick heb gestolen... 588 00:40:01,635 --> 00:40:07,234 maar ik heb vooral spijt van wat ik Alex aangedaan heb. 589 00:40:07,850 --> 00:40:09,107 Ik was een eikel. 590 00:40:11,019 --> 00:40:14,318 Wat zeg je ervan? Krijg ik nog een kans? 591 00:40:17,526 --> 00:40:19,246 Ik... 592 00:40:19,528 --> 00:40:20,620 Ok�. 593 00:40:22,281 --> 00:40:24,167 Misschien op de bank, of... 594 00:40:24,950 --> 00:40:27,798 Morgan. - Hoi. Sorry, Casey heeft me eruit getrapt. 595 00:40:27,953 --> 00:40:30,290 Ik praat wel met hem. 596 00:40:30,789 --> 00:40:35,214 Nee, het is m'n verdiende loon. 597 00:40:35,377 --> 00:40:37,631 Waar ga je dan wonen? 598 00:40:37,796 --> 00:40:42,636 Geen idee. Het maakt niet uit. Ik mag in Jeffs busje slapen. 599 00:40:42,801 --> 00:40:45,221 Hij gebruikt 'm nu niet, dus... 600 00:40:45,387 --> 00:40:47,143 Het komt wel goed. 601 00:40:47,306 --> 00:40:49,393 Gewoon tot ik weer opgekrabbeld ben. 602 00:40:51,143 --> 00:40:54,655 Geen sprake van, Morgan. Je komt bij ons logeren. 603 00:40:54,897 --> 00:40:58,325 Na alles wat er gebeurd is... Wat kan ik zeggen? 604 00:40:58,484 --> 00:41:01,532 Dat je die highlights eruit haalt. - Ok�. Prima. 605 00:41:05,824 --> 00:41:06,868 8.23 uur Beckman De gebruikelijke plek. 606 00:41:07,034 --> 00:41:09,715 Kijk eens aan. Beckman was vast zo onder de indruk... 607 00:41:09,870 --> 00:41:13,501 met onze aanpak van Zorn dat ze ons een grote klus gaat geven. 608 00:41:13,665 --> 00:41:16,086 Fantastisch. Mag ik Scotty weer aannemen? 609 00:41:17,211 --> 00:41:18,504 Geintje. 610 00:41:18,670 --> 00:41:21,684 Hij is... Maar hij is best... Heb je hem ontmoet? 611 00:41:21,840 --> 00:41:24,344 Hij was... Hij is een goede jongen. 612 00:41:33,435 --> 00:41:34,942 We hebben een probleem, Chuck. 613 00:41:35,104 --> 00:41:37,607 Dit moet je zien. 614 00:41:39,233 --> 00:41:41,950 Een moordopdracht. Dit moet een vergissing zijn. 615 00:41:42,111 --> 00:41:44,744 Morgan heeft doorverteld dat hij de Intersect had. 616 00:41:44,905 --> 00:41:48,583 Dat bevalt de CIA niet. - Dat was dom. Kun je het tegenhouden? 617 00:41:48,742 --> 00:41:50,747 Dit komt van hogerhand. 618 00:41:50,911 --> 00:41:52,631 Decker. 619 00:41:53,205 --> 00:41:54,249 Hij wil Morgan dood. 620 00:41:55,874 --> 00:41:57,547 Zorg dat Morgan onvindbaar is. 621 00:41:57,709 --> 00:42:01,221 Meteen. Bescherm je vriend, Chuck. 622 00:42:07,886 --> 00:42:10,057 Neem nu op, Morgan.47635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.