All language subtitles for Chuck 05x02 Chuck Versus The Bearded Bandit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:05,200 Ik ben Chuck. Dit is wat je moet weten: 2 00:00:06,331 --> 00:00:07,375 Dansen maar. 3 00:00:10,043 --> 00:00:12,428 Hallo, Chuck. - Bale's rekeningen zijn bevroren. 4 00:00:12,588 --> 00:00:14,759 Het Kasteel en de Buy More zijn niet bevroren. 5 00:00:14,923 --> 00:00:17,771 Al ons geld? Is er niks meer? - Wraak is wrang. 6 00:00:17,926 --> 00:00:19,978 De Buy More. We nemen de winst... 7 00:00:20,137 --> 00:00:23,565 en stoppen die in Carmichael tot beide bedrijven geld opleveren. 8 00:00:24,391 --> 00:00:28,982 Ik ben Charles Carmichael, en ik heb nog een laatste vraag: 9 00:00:29,146 --> 00:00:33,322 Hebt u ooit een Baskische terrorist moeten doden in een Zwitserse trein? 10 00:00:33,484 --> 00:00:36,947 Of u door de jungles van Zuidoost-Azi� moeten vechten? 11 00:00:37,112 --> 00:00:40,909 Of een wapenhandelaar gedood met een hang naar moord en ijs? 12 00:00:41,366 --> 00:00:42,458 Wij wel. 13 00:00:42,618 --> 00:00:43,709 BEVEILIGINGSCONFERENTIE 14 00:00:43,869 --> 00:00:46,717 Voor veiligheid, wanneer er levens op het spel staan... 15 00:00:46,872 --> 00:00:49,885 raad ik u aan ons te overwegen. 16 00:00:55,422 --> 00:00:57,059 Die is het niet. 17 00:00:57,216 --> 00:01:00,015 Het is niet... Carmichael Industries. 18 00:01:00,177 --> 00:01:01,470 Dank u wel. 19 00:01:04,848 --> 00:01:07,185 Goed gedaan. Dat was super. 20 00:01:08,352 --> 00:01:13,572 Ok�, nog ��n teampresentatie te gaan. Ze kunnen er elk moment zijn. 21 00:01:16,944 --> 00:01:18,783 Wat is er aan de hand? 22 00:01:25,035 --> 00:01:28,132 Dit is geen echte aanval, of wel? 23 00:01:31,416 --> 00:01:33,137 Nee, dit is onze concurrentie. 24 00:01:34,837 --> 00:01:37,138 Driehonderd agenten van over de hele wereld. 25 00:01:37,297 --> 00:01:40,263 CIA, KGB, Mossad en Interpol. 26 00:01:40,425 --> 00:01:43,391 We werken voor het Pentagon, voor het Kremlin... 27 00:01:43,554 --> 00:01:45,356 en we willen voor u werken. 28 00:01:46,014 --> 00:01:50,903 Ik ben Gertrude Verbanski, en wij zijn Verbanski Corp. 29 00:01:51,061 --> 00:01:54,359 En als we bij u kunnen komen, kunnen we bij iedereen komen. 30 00:02:07,870 --> 00:02:10,041 Verbanski. 31 00:02:10,205 --> 00:02:12,507 Ja, Verbanski. 32 00:02:13,792 --> 00:02:17,933 Sorry, ik liet me meeslepen. Ik dacht... Dit is niet zo'n... 33 00:02:18,088 --> 00:02:20,971 Juist. Ga door. 34 00:02:21,467 --> 00:02:22,641 Wie is dat? 35 00:02:22,801 --> 00:02:27,772 Een van de wreedste spionnen van de KGB tot de val van de Sovjet-Unie. 36 00:02:27,931 --> 00:02:30,150 Sindsdien werkt ze als particulier. 37 00:02:30,309 --> 00:02:34,401 En waar ken jij haar van? - Minsk, 1995. 38 00:02:35,063 --> 00:02:36,866 Ik deed het voor het vaderland. 39 00:02:37,024 --> 00:02:39,610 Zij deed waarvoor ze werd betaald. 40 00:02:39,776 --> 00:02:42,494 Wauw, 1995. Toen zat ik nog op de lagere school. 41 00:02:45,616 --> 00:02:49,412 Maar goed, we hadden een aanvaring. 42 00:02:49,828 --> 00:02:52,296 Die eindigde met een lemmet in mijn schouder. 43 00:02:52,456 --> 00:02:55,718 Een naar litteken, precies over een van mijn favorieten. 44 00:02:56,335 --> 00:03:00,297 Verbanski is goed. Ze heeft vandaag al onze potenti�le klanten ingepikt. 45 00:03:00,464 --> 00:03:04,556 Fantastisch heeft bergbeklimmen afgezegd. Hij zal zo teleurgesteld zijn. 46 00:03:04,718 --> 00:03:06,225 Hoezo ging het niet goed? 47 00:03:06,386 --> 00:03:09,400 Heb je oogcontact gemaakt met alle kwadranten? 48 00:03:09,556 --> 00:03:11,608 Het ging super, al je advies was goed. 49 00:03:11,767 --> 00:03:14,780 Natuurlijk. Ik gebruikte dezelfde tactiek bij je zus. 50 00:03:17,439 --> 00:03:20,618 We zijn gewoon overtroffen, meer niet. 51 00:03:21,860 --> 00:03:27,709 Gelukkig heb je de Buy More nog. Daar komt nog geld binnen. 52 00:03:30,119 --> 00:03:31,210 Toch? 53 00:03:44,967 --> 00:03:50,768 Is dat een echte amarant? - Dat doen we om extra zaken te doen. 54 00:03:50,931 --> 00:03:53,018 Ik ben blij dat de amarant er staat. 55 00:03:53,183 --> 00:03:57,063 Oh jemig. - Hoe ging de presentatie eigenlijk? 56 00:03:57,229 --> 00:04:00,741 Niet goed. Verbanski Corp heeft alle klanten ingepikt. 57 00:04:00,899 --> 00:04:04,032 Zet mij er neer, dan doet het er niet toe wat anderen doen. 58 00:04:04,194 --> 00:04:06,912 Ik weet dat ik een doorsnee vent lijk... 59 00:04:07,072 --> 00:04:09,753 maar ik ben de Intersect. 60 00:04:09,908 --> 00:04:13,337 Multimiljarden CIA-bezit is nu superwapen-te-huur. 61 00:04:13,495 --> 00:04:17,422 Niemand mag weten dat we een wandelende CIA-database... 62 00:04:17,583 --> 00:04:21,344 in ons team hebben. De Intersect is niet voor niets geheim. 63 00:04:21,503 --> 00:04:24,137 Balen man, zoveel macht en mogelijkheden. 64 00:04:24,298 --> 00:04:27,395 Hoe moet ik mensen helpen als ik er niks over mag zeggen? 65 00:04:27,551 --> 00:04:31,394 Omdat dat je dood kan worden, Morgan. 66 00:04:36,643 --> 00:04:39,111 BANDEN MET CRIMINELEN BEKENDE PARTNERS 67 00:04:40,272 --> 00:04:42,443 Wat? - Ik zoomde net. Ik zoomde. 68 00:04:42,608 --> 00:04:45,028 Er is een slechterik aanwezig. - Zeker weten? 69 00:04:45,194 --> 00:04:48,705 Weet je wat we moeten doen? We moeten hem uitschakelen. 70 00:04:48,864 --> 00:04:51,165 Haal diep adem. We moeten subtiel zijn. 71 00:04:51,325 --> 00:04:53,460 Hij pakt z'n wapen. Hij komt eraan. 72 00:04:56,038 --> 00:04:57,295 Ik ben zover. 73 00:05:08,759 --> 00:05:10,431 Niet goed. 74 00:05:11,178 --> 00:05:14,809 Jij weet nu dat de zoom sterker is dan het zwaard. 75 00:05:14,973 --> 00:05:18,355 H�. Gaat het? - Ik voel me geweldig. Zag je dat? 76 00:05:18,519 --> 00:05:21,022 Wat vond je van 'de zoom is sterker dan het zwaard'? 77 00:05:21,188 --> 00:05:23,193 Casey, we hebben een probleempje. 78 00:05:23,357 --> 00:05:27,319 Ik ben net gebeld en iemand wil Carmichael Industries inhuren. 79 00:05:27,486 --> 00:05:30,120 Hij komt nu naar de Buy More voor een ontmoeting. 80 00:05:40,290 --> 00:05:42,011 We hebben elkaar net ontmoet. 81 00:06:22,583 --> 00:06:24,919 Mr Sneijder? Meneer... 82 00:06:27,212 --> 00:06:28,719 Het spijt ons vreselijk. 83 00:06:28,881 --> 00:06:30,720 Neem een muffin, alstublieft. 84 00:06:34,887 --> 00:06:37,770 Wat is er aan de hand? - Welkom bij Carmichael Industries. 85 00:06:37,931 --> 00:06:41,229 Mijn excuses voor de onnodig hardhandige ontvangst. 86 00:06:41,560 --> 00:06:44,241 Mag ik u Karl noemen? 87 00:06:45,439 --> 00:06:48,618 Wilt u een muffin of niet? - Hij heeft ze vers gebakken. 88 00:06:50,569 --> 00:06:53,867 Ik heb ��n vraagje voor u. 89 00:06:54,031 --> 00:06:57,245 Is er een reden waarom onze... 90 00:06:57,910 --> 00:06:59,084 partner... 91 00:06:59,244 --> 00:07:02,092 dacht dat u, hoe zal ik 't zeggen, een crimineel bent? 92 00:07:02,247 --> 00:07:05,095 Ik werk wel in de Zuid-Afrikaanse diamantindustrie. 93 00:07:05,250 --> 00:07:08,098 We staan niet bekend om onze schone handen. 94 00:07:10,214 --> 00:07:13,761 Ik eet geen zemelen. Dat doet niemand. 95 00:07:13,926 --> 00:07:15,267 Dat zei ik toch. 96 00:07:15,761 --> 00:07:19,604 Ik kom uw hulp vragen voor een volstrekt legale aangelegenheid. 97 00:07:22,142 --> 00:07:23,435 Vertel het maar. 98 00:07:24,436 --> 00:07:26,773 M'n broertje Wesley is gekidnapt... 99 00:07:26,939 --> 00:07:29,786 door een koper die ik mogelijk ooit heb bedonderd. 100 00:07:29,942 --> 00:07:33,288 Ik weet niet waar hij zit, maar wel dat hij wordt gemarteld. 101 00:07:33,445 --> 00:07:37,787 M'n broertje wilde nooit iets te maken hebben met mijn zaken. 102 00:07:37,950 --> 00:07:39,955 Hij is een goed man. 103 00:07:40,452 --> 00:07:43,501 En ze vermoorden hem tenzij... - Wij hem redden. 104 00:07:44,414 --> 00:07:45,506 Precies. 105 00:07:45,666 --> 00:07:49,296 Waarom zouden we geloven dat deze mensen uw broer hebben gekidnapt? 106 00:07:52,965 --> 00:07:54,970 Ze hebben me dit gestuurd. 107 00:07:59,138 --> 00:08:01,937 Gaan we strootjes trekken wie hem opent? 108 00:08:03,475 --> 00:08:04,982 Oh, mijn god. 109 00:08:05,144 --> 00:08:07,030 Die ligt niet eens op ijs... 110 00:08:07,187 --> 00:08:09,655 Die zal er niet weer aangezet kunnen worden. 111 00:08:10,399 --> 00:08:12,285 Ik weet dat het niet veel is... 112 00:08:12,442 --> 00:08:15,491 maar ik wil jullie 200.000 dollar vooruit betalen... 113 00:08:15,654 --> 00:08:18,667 en nog eens 200.000 als ik m'n broertje terug heb. 114 00:08:18,824 --> 00:08:23,333 En ik weet dat jullie mij niet willen helpen, maar denk aan mijn broertje. 115 00:08:24,538 --> 00:08:25,712 Niemand wil helpen. 116 00:08:25,914 --> 00:08:30,505 We hebben even wat tijd nodig voor overleg en om de feiten te checken. 117 00:08:30,669 --> 00:08:32,508 Dank u. Heel erg bedankt. 118 00:08:34,465 --> 00:08:38,142 Wordt jullie vriend met baard een probleem? 119 00:08:43,515 --> 00:08:46,861 Wat Morgan vandaag deed, had ons echt kunnen ontmaskeren. 120 00:08:47,019 --> 00:08:49,522 De eerste maanden met de Intersect zijn zwaar. 121 00:08:49,688 --> 00:08:53,034 Het is eng en spannend. Je hormonen zijn op de hobbel. 122 00:08:53,192 --> 00:08:55,991 Je herontdekt je eigen lichaam. 123 00:08:57,404 --> 00:09:01,248 Het is heftig. - Daarom heeft hij een trainer nodig. 124 00:09:02,743 --> 00:09:03,870 Wat? Wie, ik? 125 00:09:04,036 --> 00:09:06,883 Jij had Casey en ik, Chuck. Morgan heeft jou nodig. 126 00:09:11,376 --> 00:09:14,224 H�, vriend. - H�, Chuck. Fijn. 127 00:09:14,880 --> 00:09:19,186 Luister, mijn excuses voor wat er gebeurde met Sneijder. 128 00:09:19,343 --> 00:09:22,060 Nee luister, ik snap het helemaal. 129 00:09:22,221 --> 00:09:25,400 Ik moest ook wennen aan de Intersect, dus... 130 00:09:25,557 --> 00:09:27,728 Het is net Peter Parker, Spider-Man. 131 00:09:27,893 --> 00:09:31,773 Het duurde bij hem ook even voor hij z'n krachten in toom had... 132 00:09:31,980 --> 00:09:34,032 voor hij z'n zintuigen op scherp had. 133 00:09:34,191 --> 00:09:35,781 Precies. - Dus... 134 00:09:37,986 --> 00:09:39,577 Wat me vreemd genoeg... 135 00:09:39,738 --> 00:09:42,586 brengt op iets waar ik het met je over wilde hebben. 136 00:09:42,741 --> 00:09:48,258 Ik vroeg me af of je mij als trainer zou willen hebben? 137 00:09:48,997 --> 00:09:52,094 Ik kan je wegwijs maken, net als Sarah en Casey bij mij. 138 00:09:52,876 --> 00:09:54,466 Ja. - Super. 139 00:09:54,628 --> 00:09:58,140 En tijdens missies mag je nog opscheppen met je... 140 00:09:59,967 --> 00:10:01,177 zooms. 141 00:10:01,343 --> 00:10:05,186 Maar voor nu blijft de Intersect geheim en werken we aan de winkel. 142 00:10:05,347 --> 00:10:07,767 Aloha, Chuck. Hallo, stiefkind. 143 00:10:07,975 --> 00:10:09,398 Mooie kleren, niet? 144 00:10:09,560 --> 00:10:13,023 Ik ben net terug van vier weken seksuele experimenten... 145 00:10:13,730 --> 00:10:16,281 en snorkelen met m'n nieuwe vrouw in Hawa�. 146 00:10:16,483 --> 00:10:19,413 Wat hebben jullie uitgevoerd? 147 00:10:19,570 --> 00:10:22,583 De Buy More lijkt leeg. 148 00:10:22,739 --> 00:10:25,753 Kijken we naar de Internationale Pannenkoekendag? 149 00:10:25,909 --> 00:10:27,416 Nee, nee, nee. 150 00:10:27,578 --> 00:10:31,125 Het is hier gewoon wat stil de laatste tijd. 151 00:10:31,290 --> 00:10:34,089 Dat vind ik niks. Ik heb deze baan nodig. 152 00:10:34,251 --> 00:10:39,768 Bolonia Grimes Tucker is geen goedkope tijgerin, heren. 153 00:10:40,591 --> 00:10:42,762 Ik snap je helemaal, Big Mike. 154 00:10:42,926 --> 00:10:45,311 Afgezien van 't feit dat je moeder tijgerin is. 155 00:10:45,471 --> 00:10:47,226 Daar heb ik geen idee van. 156 00:10:47,389 --> 00:10:51,446 Maar we hebben iets nieuws, iets groots nodig om Buy More te redden. 157 00:10:54,021 --> 00:10:57,118 Ik denk dat ik iets weet. 158 00:10:57,274 --> 00:11:00,406 Zeg, Miss Lady, heb je hulp nodig? 159 00:11:00,569 --> 00:11:03,286 Ja, Pops, echt wel. Heb je Betamax? 160 00:11:03,447 --> 00:11:05,950 Zeker weten. We verkopen zelfs videorecorders... 161 00:11:06,116 --> 00:11:08,417 afhankelijk natuurlijk van wat je wilt. 162 00:11:08,577 --> 00:11:11,258 En hij is in de aanbieding, maar tweeduizend. 163 00:11:11,413 --> 00:11:13,964 Dat is een te gekke deal, meneer. 164 00:11:14,124 --> 00:11:16,129 Maar kom op, is dat alles wat je koopt? 165 00:11:16,293 --> 00:11:17,420 Waarom niet... 166 00:11:18,420 --> 00:11:20,093 Buy More. 167 00:11:23,091 --> 00:11:24,183 Man, wat was ik slank. 168 00:11:29,306 --> 00:11:32,154 We kunnen dit spotje zo weer uitzenden. 169 00:11:32,309 --> 00:11:36,366 Leverde destijds veel werk op, als je snapt wat ik bedoel. 170 00:11:36,814 --> 00:11:41,868 Sorry hoor, Big Mike, maar het voelt wat achterhaald. 171 00:11:42,069 --> 00:11:43,492 Misschien moeten we... 172 00:11:43,654 --> 00:11:47,960 iets bedenken wat onze huidige producten laat zien. 173 00:11:48,116 --> 00:11:52,589 Misschien hebben we een nieuw gezicht nodig... 174 00:11:53,163 --> 00:11:56,046 dat mensen laat weten dat de Buy More... 175 00:11:56,208 --> 00:12:00,004 iets nieuws te bieden heeft. 176 00:12:04,341 --> 00:12:06,014 Ik snap het. 177 00:12:07,094 --> 00:12:09,478 Iedereen wil wat nieuws. 178 00:12:15,352 --> 00:12:19,991 De vinger is een positieve match. Hij is van Wesley Sneijder. 179 00:12:20,983 --> 00:12:22,406 Ja, begrepen. 180 00:12:22,609 --> 00:12:25,658 Je locatie klopte ook. Ik zie Wesley. 181 00:12:25,821 --> 00:12:28,158 Hij wordt vastgehouden op bewaakt terrein. 182 00:12:30,826 --> 00:12:33,329 Eens zien hoe goed beveiligd jullie zijn. 183 00:12:41,503 --> 00:12:43,389 Wat denk jij dat je hier doet? 184 00:12:43,547 --> 00:12:48,897 Ho, ik jaag alleen maar op watervogels. Wat doen jullie? 185 00:12:49,052 --> 00:12:52,398 Je bent op priv�terrein, man. - Oh, sorry, mijn fout. 186 00:12:52,556 --> 00:12:55,237 Dat wist ik niet. 187 00:12:55,392 --> 00:12:57,528 Geen kwaad, geen vogel. 188 00:13:00,063 --> 00:13:04,074 Snap je? Ok�, fijne dag nog. 189 00:13:04,735 --> 00:13:07,416 Ten minste 12 bewakers met wapens op de ingang. 190 00:13:07,571 --> 00:13:10,952 We gaan niet via de voorkant. - Er moet een andere manier zijn. 191 00:13:11,158 --> 00:13:13,245 Als die er is, vind ik hem. 192 00:13:15,287 --> 00:13:18,669 Ik snap hem, hij bedoelde watervogel. 193 00:13:49,112 --> 00:13:51,165 Oh, het spijt me. 194 00:13:51,323 --> 00:13:52,746 Het zijn drukke tijden. 195 00:13:54,493 --> 00:13:55,786 AFGEPAKT John Casey - Minsk 1995 196 00:13:56,286 --> 00:13:58,967 Oh ja, niet velen hebben kolonel Casey ontwapend... 197 00:13:59,123 --> 00:14:02,053 maar ik gedenk graag m'n overwinningen, zelfs de kleine. 198 00:14:02,209 --> 00:14:03,846 Ga zitten. 199 00:14:04,920 --> 00:14:08,847 Zou je me willen vertellen waarom ik hier ben? Je had informatie? 200 00:14:09,007 --> 00:14:10,810 Verbanski Corp heeft een vacature. 201 00:14:12,219 --> 00:14:14,769 En? - En simpel gezegd, ik wil jou. 202 00:14:14,930 --> 00:14:18,027 Particuliere beveiliging is niet zomaar een spelletje. 203 00:14:18,225 --> 00:14:19,981 Ik heb agenten in 38 landen... 204 00:14:20,144 --> 00:14:23,821 onder 15 Pentagoncontracten, goed voor 2 miljard per jaar. 205 00:14:23,981 --> 00:14:26,317 Dat is heel indrukwekkend. 206 00:14:26,483 --> 00:14:29,283 En wat heeft Carmichael Industries... 207 00:14:29,444 --> 00:14:33,537 afgezien van een oud-kolonel en een directeur met slanke armen? 208 00:14:33,740 --> 00:14:35,496 Waarom ben ik hier echt? 209 00:14:35,659 --> 00:14:38,293 We weten dat ik niet bij m'n mans bedrijf wegga. 210 00:14:38,454 --> 00:14:40,506 Probeer je John Casey te werven? 211 00:14:44,334 --> 00:14:46,505 Is dat zijn naam op die tweede map? 212 00:14:48,130 --> 00:14:50,052 Ik zal eerlijk zijn. 213 00:14:50,257 --> 00:14:52,511 Ik praat met jou omdat je goed bent... 214 00:14:52,676 --> 00:14:55,227 maar je bedrijf zal geen standhouden, Miss Walker. 215 00:14:55,387 --> 00:14:56,977 Stap over nu het kan. 216 00:14:57,139 --> 00:15:00,152 Het is mevrouw en ik ben teleurgesteld. 217 00:15:00,309 --> 00:15:04,734 Ik dacht dat dit een samenwerking zou zijn tussen branchegenoten. 218 00:15:04,897 --> 00:15:08,907 Maar als je concurrentie wilt, zou ik maar liever oppassen. 219 00:15:12,196 --> 00:15:15,707 Oh, trouwens, als dit hele gedoe voorbij is... 220 00:15:15,866 --> 00:15:19,793 zal ik niks van jou in m'n kantoor zetten. Dat is smakeloos. 221 00:15:25,417 --> 00:15:27,505 Casey zei dat hij iets lichts wilde. 222 00:15:27,669 --> 00:15:30,006 Dat zei hij, maar dat meent hij niet. 223 00:15:30,172 --> 00:15:33,351 Is dit echt een goede tijdsbesteding? We kunnen zo veel meer. 224 00:15:35,552 --> 00:15:37,723 Morgan. - Ik weet het. 225 00:15:38,222 --> 00:15:42,528 Ik praat veel over de Intersect, maar ik snap het eindelijk. 226 00:15:42,684 --> 00:15:45,069 Voor het eerst voel ik me even cool als jij. 227 00:15:45,229 --> 00:15:47,400 Waarom mag ik wat ik heb niet gebruiken... 228 00:15:47,564 --> 00:15:51,408 om deze stoffige rots die we moeten delen... 229 00:15:51,568 --> 00:15:55,412 een beetje beter te maken voor ons allemaal. 230 00:15:55,906 --> 00:15:59,370 Dat is een mooie speech... - Geef me al je geld. Nu. 231 00:15:59,535 --> 00:16:01,088 Morgan, kijk. - Schiet op. 232 00:16:01,245 --> 00:16:02,965 Ik haal het al. - Allemachtig. 233 00:16:03,122 --> 00:16:06,087 Ik weet het. - Dit is het. Hier heb ik op gewacht. 234 00:16:06,250 --> 00:16:09,631 Wat? Wat? Hoezo, hier heb je op gewacht? 235 00:16:09,920 --> 00:16:14,226 Een kans voor de bebaarde bandiet om te spelen. 236 00:16:14,383 --> 00:16:16,767 Waar heb je het over? Dit is geen spelletje. 237 00:16:16,927 --> 00:16:19,228 Dat weet ik, maar ik kan de boel redden. 238 00:16:19,388 --> 00:16:21,309 Weet je wel wat 'bandiet' betekent? 239 00:16:21,473 --> 00:16:23,644 Het is hetzelfde als 'rover' of 'boef. 240 00:16:23,851 --> 00:16:25,938 Nee, het is een vliegtuig. 241 00:16:26,103 --> 00:16:27,942 Wat? Ik... Wat zei je nou? 242 00:16:28,105 --> 00:16:29,991 Ik heb het opgezocht met Google. 243 00:16:30,149 --> 00:16:33,281 Het is ook een bijnaam voor een 'gevechtsvliegtuig'. 244 00:16:33,443 --> 00:16:35,662 Dit is geen goed idee, Morgan. 245 00:16:35,988 --> 00:16:37,957 Wens me maar succes. 246 00:16:54,506 --> 00:16:55,977 Bent u een agent? 247 00:16:56,508 --> 00:16:59,356 Absoluut niet, liefje. Ik ben de Bebaarde Bandiet. 248 00:17:01,638 --> 00:17:04,023 Pak wat u wilt. Maar doe me geen pijn. 249 00:17:04,183 --> 00:17:06,768 Het is een bijnaam voor een gevechts... Voor een... 250 00:17:17,321 --> 00:17:20,120 Morgan. - Goede redding, Chuck. 251 00:17:20,282 --> 00:17:23,379 Dat bedoel ik nou. We kunnen dit. Superhelden zijn. 252 00:17:23,535 --> 00:17:25,422 Ik ben de slechtste trainer ter wereld. 253 00:17:25,996 --> 00:17:29,923 Allemensen, Chuck. Wegwezen, de juten, de juten. 254 00:17:38,550 --> 00:17:40,223 Leg uit. 255 00:17:40,385 --> 00:17:42,272 De Bebaarde Bandiet: held of boef? 256 00:17:43,347 --> 00:17:47,143 Ik weet het. - Chuck, we zijn een bedrijf... 257 00:17:47,309 --> 00:17:50,322 niet een stel burgers dat misdaad bestrijdt. 258 00:17:50,479 --> 00:17:52,282 Dat weet ik, echt. 259 00:17:52,439 --> 00:17:55,785 Maar z'n hart zit op de goed plek. Dat moet ook tellen. 260 00:17:55,943 --> 00:17:57,449 Jij bent verantwoordelijk. 261 00:17:57,611 --> 00:18:01,407 Het had hem en de bediende hun leven kunnen kosten. Dat is wat telt. 262 00:18:07,621 --> 00:18:09,626 We weten waar Wesley zit. 263 00:18:09,790 --> 00:18:11,131 We hebben Karl ingelicht. 264 00:18:11,291 --> 00:18:14,257 We moeten nog ��n ding afhandelen. 265 00:18:16,755 --> 00:18:18,345 Morgan. 266 00:18:19,842 --> 00:18:21,929 Jullie stoppen me in de bus? 267 00:18:22,094 --> 00:18:25,890 Chuck, kom op, man, ik ben de Intersect. 268 00:18:26,723 --> 00:18:28,147 Ok�, goed, luister. 269 00:18:28,308 --> 00:18:31,690 Jullie willen me niet bij klanten pitchen, dat is aan jullie. 270 00:18:31,854 --> 00:18:33,656 Maar ik hoor bij missies te zijn. 271 00:18:33,814 --> 00:18:36,400 Morgan, zo simpel is het niet. - Dat is het wel. 272 00:18:36,567 --> 00:18:39,247 Hoezo niet? Je bent m'n vriend. 273 00:18:42,364 --> 00:18:45,662 Jongen, we hebben geluk gehad bij de Circle K. 274 00:18:45,826 --> 00:18:48,709 Heel, heel veel geluk. Wat jij deed was gevaarlijk... 275 00:18:48,871 --> 00:18:54,423 en ik liet het toe. Ik ben je trainer, niet alleen je vriend. 276 00:18:54,918 --> 00:18:56,591 Ik moet je beschermen. 277 00:19:01,633 --> 00:19:03,105 Buy More reclamespot, take 28. 278 00:19:03,635 --> 00:19:06,815 Draaien en stilte. - Het is ��n regel. 279 00:19:06,972 --> 00:19:08,692 Kun je niet eens ��n regel doen? 280 00:19:08,849 --> 00:19:10,106 Waarom niet... 281 00:19:11,560 --> 00:19:13,197 Buy More? 282 00:19:13,353 --> 00:19:15,608 Je doet me denken aan zo'n trolpop. 283 00:19:15,814 --> 00:19:20,286 En actie. - Waarom niet Buy More? 284 00:19:23,489 --> 00:19:26,870 Man, ik heb het helemaal gehad met dat Jeffster gedoe. 285 00:19:27,451 --> 00:19:29,752 Ik ook. - Cut. 286 00:19:29,912 --> 00:19:35,594 Hou maar op. Mijn spotje was een succes, omdat ik lekker was... 287 00:19:35,793 --> 00:19:38,343 iets wat mannen en vrouwen wilden... 288 00:19:38,796 --> 00:19:41,679 wat destijds veel minder gebruikelijk was. 289 00:19:41,840 --> 00:19:43,643 De winkel staat op het spel. 290 00:19:43,801 --> 00:19:47,811 Jullie hebben geen van allen een gezicht dat klanten trekt. 291 00:20:00,150 --> 00:20:03,116 Mike, hebben jullie ook luiers hier? 292 00:20:04,822 --> 00:20:07,076 Ja, gangpad 3. 293 00:20:18,210 --> 00:20:19,764 Dat is een mooie man. 294 00:20:26,093 --> 00:20:29,474 Casey is op verkenning geweest en de vooringang is onbenaderbaar. 295 00:20:29,638 --> 00:20:32,486 Ja, en die klif is ook niet te beklimmen. 296 00:20:32,641 --> 00:20:34,729 Dit klinkt als een klus voor... 297 00:20:34,893 --> 00:20:38,191 Een klus voor echte spionnen. Alsjeblieft, wacht in de bus. 298 00:20:39,439 --> 00:20:42,073 Geen zorgen, vriend De volgende keer ga je mee. 299 00:20:42,234 --> 00:20:43,361 Tuurlijk. 300 00:20:45,737 --> 00:20:47,410 Ongelooflijk. 301 00:20:49,616 --> 00:20:51,787 Klaar? - Absoluut. 302 00:20:59,960 --> 00:21:02,428 'Wacht in de bus, Morgan.' 'Ja, wacht in de bus.' 303 00:21:02,588 --> 00:21:06,218 'In de bus, sukkel. Grom, grom, grom.' 304 00:21:11,597 --> 00:21:13,602 Dit is een priv�lijn, ik wil... 305 00:21:13,765 --> 00:21:16,980 Chuck niet verontrusten, maar ik ben bij Verbanski geweest. 306 00:21:19,104 --> 00:21:20,196 Wat wilde ze? 307 00:21:20,397 --> 00:21:26,163 Blijkbaar wilde ze me aanwerven, maar ik denk dat ze op jou aast. 308 00:21:26,987 --> 00:21:30,166 Wat bedoel je? - Ze heeft jouw pistool... 309 00:21:30,324 --> 00:21:33,421 tentoongesteld in haar kantoor. 310 00:21:33,577 --> 00:21:36,081 Het pistool uit Minsk? 311 00:21:37,289 --> 00:21:38,796 Heeft ze m'n pistool bewaard? 312 00:21:45,756 --> 00:21:48,721 Casey, ik glij weg. - Casey. 313 00:21:53,847 --> 00:21:56,018 Ziet er goed uit, schat. Je doet het goed. 314 00:21:56,183 --> 00:21:57,773 Gaat goed. Zo ja. 315 00:21:57,935 --> 00:22:01,696 Hoe zit dat eigenlijk met jou en Verbanski? 316 00:22:02,648 --> 00:22:06,444 Geen zorgen, Walker. Ik zorg voor je. 317 00:22:25,963 --> 00:22:30,186 Ze klimt nog steeds. Allemachtig. 318 00:22:46,275 --> 00:22:50,783 Alles veilig. - Alles veilig. Ja. Dat mag ook wel. 319 00:22:54,116 --> 00:22:55,872 Ok�, Chuck, nu is het aan jou. 320 00:23:14,428 --> 00:23:16,682 Wie zijn jullie? - We komen je redden. 321 00:23:16,847 --> 00:23:19,695 Waar heb je het over? - Je broer heeft ons ingehuurd. 322 00:23:20,184 --> 00:23:21,275 Wat heeft hij gedaan? 323 00:23:21,435 --> 00:23:23,938 Wat doe je? We komen je beschermen. 324 00:23:24,104 --> 00:23:26,608 Dat m'n broer me niet vermoordt... 325 00:23:26,773 --> 00:23:28,944 dank ik aan mijn bewakers. 326 00:23:29,109 --> 00:23:30,782 Wat? 327 00:23:33,155 --> 00:23:35,456 Maar je vinger. - Wie zou dat hebben gedaan? 328 00:23:35,616 --> 00:23:37,870 Ik probeer tegen hem te getuigen. 329 00:23:38,452 --> 00:23:41,417 Dit is een enorm misverstand. We komen je geen kwaad doen. 330 00:23:41,580 --> 00:23:44,795 M'n mannen komen eraan. - Morgan, zet de bus klaar. 331 00:23:45,626 --> 00:23:47,797 Morgan, hoor je me? 332 00:23:51,048 --> 00:23:52,638 Morgan? 333 00:23:55,469 --> 00:23:56,892 Achteruit. 334 00:23:59,932 --> 00:24:02,696 Kamikaze. 335 00:24:08,816 --> 00:24:12,114 Ik beuk je in je gezicht. 336 00:24:18,784 --> 00:24:22,331 Hoe is het, team? Hebben jullie hulp nodig? 337 00:24:23,205 --> 00:24:25,506 Ja en nee. - Ok�. Dat is... 338 00:24:31,505 --> 00:24:34,139 Net gezoomd. Wesleys broer wil hem niet redden. 339 00:24:34,299 --> 00:24:35,972 Hij probeert... - Dat weten we. 340 00:24:36,844 --> 00:24:38,137 Sorry. Het spijt me. 341 00:24:38,303 --> 00:24:41,898 Als de Intersect niet was onderdrukt, hadden we het vooraf geweten... 342 00:24:42,099 --> 00:24:44,898 en had ik Wesleys bewakers niet hoeven uitschakelen. 343 00:24:45,102 --> 00:24:47,605 Het spijt me vreselijk, man. - Het is, ach... 344 00:24:49,648 --> 00:24:50,989 Karl Sneijder Negeren Opnemen 345 00:24:52,818 --> 00:24:58,370 Satellietbeelden laten zien dat je de bewakers hebt uitgeschakeld. Goed gedaan. 346 00:24:58,532 --> 00:25:01,545 Er komt een team aan om m'n broer op te halen. 347 00:25:01,702 --> 00:25:03,623 Echt? Geweldig. Dat is mooi nieuws. 348 00:25:03,787 --> 00:25:07,465 We zullen ze opwachten. Dag. 349 00:25:08,542 --> 00:25:10,428 Karls mannen komen eraan. 350 00:25:10,627 --> 00:25:12,430 Ja. - Dan ben ik er geweest. 351 00:25:12,588 --> 00:25:15,471 Nee. We zijn hier om je te redden en dat gaan we doen. 352 00:25:15,632 --> 00:25:18,183 Wat? Nee. De Intersect rent voor niemand weg. 353 00:25:18,343 --> 00:25:20,764 Voorlopig wel. Kom op, Morgan. 354 00:25:24,892 --> 00:25:27,063 We hadden een afspraak. - Precies. 355 00:25:27,269 --> 00:25:29,072 Wij moesten uw broer redden. 356 00:25:29,271 --> 00:25:31,905 Nee, jullie moesten hem ophalen en bij mij brengen. 357 00:25:32,065 --> 00:25:35,079 We wisten niet dat u hem wilde vermoorden. 358 00:25:35,277 --> 00:25:38,741 Noch dat u verantwoordelijk was voor de vinger. 359 00:25:38,906 --> 00:25:42,002 Luister, jullie hebben vier uur om Wesley bij me te brengen. 360 00:25:42,159 --> 00:25:46,916 Anders kom ik achter jullie aan en dat zullen jullie niet fijn vinden. 361 00:25:47,080 --> 00:25:49,845 En dat feedbackformulier bij het contract? 362 00:25:50,000 --> 00:25:51,423 Beschouw dat maar... 363 00:25:54,296 --> 00:25:57,843 Wat gaan we doen? - Er zit daar een vingerloze man... 364 00:25:58,008 --> 00:26:00,891 en z'n gestoorde broer dreigt ons iets aan te doen. 365 00:26:01,053 --> 00:26:04,351 We gaan naar de bron. We schakelen Karl uit voor hij ons vindt. 366 00:26:05,182 --> 00:26:07,567 Met welk leger? Dit is de overheid niet. 367 00:26:07,726 --> 00:26:10,740 Beckman kan ons helpen om Wesley te beschermen. 368 00:26:10,896 --> 00:26:13,233 Geen tijd. We moeten nu iets doen. 369 00:26:13,398 --> 00:26:16,827 We gaan niet onvoorbereid een vuurgevecht in. Punt. 370 00:26:19,530 --> 00:26:21,582 Ik heb zin in een burrito. Ga eten halen. 371 00:26:21,740 --> 00:26:22,914 Eten halen? 372 00:26:23,075 --> 00:26:25,412 Ik ben de Intersect. - Gedraag je dan zo. 373 00:26:25,577 --> 00:26:27,914 Ok�. Ik ga wel even met je mee. 374 00:26:28,080 --> 00:26:32,090 Even een luchtje scheppen terwijl we op bericht van Beckman wachten. 375 00:26:32,251 --> 00:26:34,386 Vergeet het bestek niet. 376 00:26:36,547 --> 00:26:37,888 Dank u wel. 377 00:26:38,048 --> 00:26:40,100 Heb vast te veel pi�a coladas gehad... 378 00:26:40,259 --> 00:26:42,727 en m'n bloeddruk is altijd torenhoog. 379 00:26:42,886 --> 00:26:45,604 Ik ben blij dat ik er was toen u duizelig werd. 380 00:26:47,057 --> 00:26:51,732 Devon, ooit gedacht aan iets waarbij je minder moet dokteren... 381 00:26:51,895 --> 00:26:54,280 en meer een reclamespot maakt voor Buy More? 382 00:26:55,107 --> 00:26:57,575 Wat? - We hebben een nieuw gezicht nodig. 383 00:26:59,570 --> 00:27:04,078 Ik ga bijna met vaderschapsverlof om meer bij m'n gezin te zijn. 384 00:27:04,241 --> 00:27:07,587 Tijdens m'n studie was ik model voor Abercrombie & Fitch... 385 00:27:07,744 --> 00:27:10,758 maar die broeken heb ik al lang aan de wilgen gehangen. 386 00:27:10,914 --> 00:27:13,762 Wacht. Ik heb het niet over tienerporno of zoiets. 387 00:27:13,917 --> 00:27:17,761 Kijk dan. Dit is het bedrijf van je zwager en het is leeg. 388 00:27:18,213 --> 00:27:23,351 Maar jouw huid en hoge jukbeenderen kunnen dat veranderen. 389 00:27:23,510 --> 00:27:27,188 En als je vrijaf neemt om je familie te helpen... 390 00:27:27,931 --> 00:27:29,604 Chuck is toch ook familie? 391 00:27:32,019 --> 00:27:34,605 Burrito's halen voor Casey, ongelooflijk. 392 00:27:34,771 --> 00:27:38,118 Burrito's, Chuck? Ik wil niet meer shoppen voor zijn maag. 393 00:27:38,609 --> 00:27:40,199 Casey bedoelt het goed. 394 00:27:40,402 --> 00:27:43,617 Het is niet alleen Casey, ok�? Sarah ook. 395 00:27:44,156 --> 00:27:45,627 Wat bedoel je daarmee? 396 00:27:46,116 --> 00:27:49,462 Was zij niet degene die zei dat je mijn trainer moest worden? 397 00:27:50,120 --> 00:27:51,591 Ja... - Ooit bij je opgekomen... 398 00:27:51,747 --> 00:27:53,550 dat ze jou tot oppas heeft benoemd... 399 00:27:53,707 --> 00:27:56,388 zodat je niet merkt dat je aan de kant wordt gezet? 400 00:27:56,543 --> 00:27:59,676 Ik weet niet of je het hebt gemerkt. We halen samen eten. 401 00:28:01,924 --> 00:28:03,477 Luister, ik wil niet... 402 00:28:03,634 --> 00:28:05,354 Ik ben gek op Sarah, echt. 403 00:28:05,511 --> 00:28:09,936 Ik wil alleen zeker weten dat ze jou niet traint. 404 00:28:13,644 --> 00:28:14,985 Dat doet ze niet. 405 00:28:17,147 --> 00:28:20,694 Je bent de afrit voorbij gereden. - We gaan niet naar Dos Locos. 406 00:28:20,859 --> 00:28:23,707 We gaan naar Karl Sneijders hoofdkwartier. 407 00:28:24,655 --> 00:28:26,742 Gezoomd op een bestand in het Kasteel. 408 00:28:26,949 --> 00:28:29,832 Oh, echt? Waarom heb je niks gezegd? 409 00:28:29,993 --> 00:28:32,330 Waarom zou ik? We gaan hem uitschakelen. 410 00:28:32,496 --> 00:28:36,008 Nee, Bebaarde Bandiet. Dat is veel te gevaarlijk. 411 00:28:36,166 --> 00:28:38,421 Ik bel Casey en Sarah. Zij kunnen helpen. 412 00:28:38,585 --> 00:28:40,673 Wat? Ons beiden in de bus zetten? 413 00:28:40,838 --> 00:28:42,677 Nee. Kom op. We hebben ze niet nodig. 414 00:28:43,590 --> 00:28:45,097 We zijn er. 415 00:28:45,259 --> 00:28:49,351 Zij snappen niet dat wij als Batman en Robin zijn, ok�? 416 00:28:49,513 --> 00:28:52,016 Je wilt geen Robin zijn. Wie wil dat nou? 417 00:28:52,182 --> 00:28:53,570 We worden Batman en Batman. 418 00:28:53,725 --> 00:28:56,194 We moeten de boel redden, niet shoppen... 419 00:28:56,353 --> 00:28:58,690 of wachten tot Beckman ons terugbelt. 420 00:28:58,856 --> 00:29:02,866 Morgan, ik weet hoe het voelt met de Intersect. 421 00:29:03,026 --> 00:29:04,699 Alsof je... - Alles kunt. 422 00:29:04,862 --> 00:29:06,036 Ja, ja, alles. 423 00:29:06,196 --> 00:29:08,914 De boel redden, een held zijn, alles. Stop weg. 424 00:29:09,074 --> 00:29:12,871 Maar weet je, Chuck. Daar heb je de Intersect niet voor nodig. 425 00:29:13,036 --> 00:29:16,216 Met of zonder, je bent een held, bel ze dus niet. 426 00:29:16,373 --> 00:29:21,094 We kunnen dit samen doen. Kom nou maar mee. 427 00:29:21,253 --> 00:29:22,890 Ik heb je nodig. 428 00:29:27,634 --> 00:29:29,889 Morgan, nee. 429 00:29:38,395 --> 00:29:40,032 We zijn bij Sneijder. 430 00:29:40,189 --> 00:29:42,075 Wat? Niet naar binnen gaan. 431 00:29:42,232 --> 00:29:44,284 Morgan is binnen, hij zit in de problemen. 432 00:29:44,443 --> 00:29:46,329 Wij, ik ga hem achterna. 433 00:29:46,528 --> 00:29:48,913 Chuck, nee, niet doen. Wacht op ons, ok�? 434 00:29:49,072 --> 00:29:51,658 Ik ben Morgans trainer. Ik moet voor hem zorgen. 435 00:29:51,825 --> 00:29:55,171 Daarom heb ik je gebeld, daarom moet ik hem nu gaan helpen. 436 00:29:55,329 --> 00:29:57,334 Jij zou dat ook doen voor mij. 437 00:30:05,047 --> 00:30:07,301 Chuck doet het goed met Grimes. 438 00:30:07,466 --> 00:30:09,471 De blinde leidt de blinde. 439 00:30:09,635 --> 00:30:12,732 We gaan naar Sneijder voor er iets gebeurt 440 00:30:14,848 --> 00:30:15,975 Casey, wat is dit? 441 00:30:17,935 --> 00:30:19,774 Jullie team... 442 00:30:20,896 --> 00:30:23,446 Ze zijn bij m'n broer, of niet? 443 00:30:24,191 --> 00:30:26,528 Het ziet er misschien uit als een kantoor... 444 00:30:26,693 --> 00:30:31,000 maar als Karl onraad ruikt, vergrendelt hij het als een fort. 445 00:30:32,616 --> 00:30:35,250 Niemand komt er levend naar binnen of buiten. 446 00:30:50,217 --> 00:30:51,688 Je bent er. - Laten we gaan. 447 00:30:51,844 --> 00:30:55,307 Nee, nee. Stop. Die deur door, dat is Sneijders kantoor. 448 00:30:55,472 --> 00:30:58,984 We vinden bewijs dat hij diamanten smokkelt en grijpen hem. 449 00:30:59,143 --> 00:31:01,148 Waar heb je het over? We moeten weg. 450 00:31:01,311 --> 00:31:02,783 Ik ga nergens heen. 451 00:31:02,938 --> 00:31:04,860 Problemen. 452 00:31:06,984 --> 00:31:09,320 Ja. Luister, je bent de beste spion... 453 00:31:09,486 --> 00:31:12,204 en ik wil dat niemand anders me rugdekking geeft. 454 00:31:12,364 --> 00:31:14,998 Maak je niet druk. Ik doe het rustig aan. 455 00:31:15,534 --> 00:31:17,124 Doe het niet. 456 00:31:40,225 --> 00:31:43,073 Zie? Eitje. - Geweldig. Heel goed. En nu? 457 00:31:46,732 --> 00:31:49,496 Vroeger belden we de commando's voor back-up. 458 00:31:49,651 --> 00:31:52,285 Wil je voor Verbanski werken, met een DOD-contract... 459 00:31:52,446 --> 00:31:54,451 ga je gang. - Dat wil ik niet. 460 00:31:54,615 --> 00:31:56,667 Ik heb haar website op je pc gezien. 461 00:31:56,825 --> 00:31:59,329 Hoeveel biedt ze je? - Niets. 462 00:32:02,998 --> 00:32:06,011 Het is Verbanski slechts om mij te doen. 463 00:32:06,168 --> 00:32:07,840 Fysiek. 464 00:32:08,003 --> 00:32:09,510 Seksueel. - Wat? 465 00:32:09,671 --> 00:32:11,511 Let op de weg, Walker. 466 00:32:14,676 --> 00:32:16,646 Been onderuit. Lekker. 467 00:32:23,685 --> 00:32:25,488 Dat was lang geleden. 468 00:32:25,646 --> 00:32:27,733 E�n keertje maar. 469 00:32:28,732 --> 00:32:31,283 Haar terugzien, maakt het lastig. 470 00:32:32,110 --> 00:32:33,498 Hoezo lastig? 471 00:32:34,363 --> 00:32:35,953 Nou... 472 00:32:37,032 --> 00:32:40,295 heb je ooit gevree�n met iemand die je net probeerde te doden? 473 00:32:41,703 --> 00:32:43,044 Het was ongelooflijk. 474 00:32:43,205 --> 00:32:45,542 Ok�, laten we ons op de missie richten. 475 00:33:18,657 --> 00:33:21,540 Wauw, goed gedaan, Indy. 476 00:33:21,702 --> 00:33:23,339 Wie? 477 00:33:25,122 --> 00:33:29,464 Indiana Jones? Je weet wel? - Cool. Laten we Sneijder halen. 478 00:33:29,626 --> 00:33:32,046 Wacht, nee. We moeten hier nu weg. 479 00:33:32,212 --> 00:33:36,009 Goede regel over slechteriken: zijn er meteen vijf, dan zijn er meer. 480 00:33:36,175 --> 00:33:38,678 Chuck... - Intersect. Trainer. 481 00:33:38,844 --> 00:33:42,687 Maar kijk wat we hebben gedaan. Zoals ik al zei, Batman en Batman. 482 00:33:42,848 --> 00:33:46,810 Dat jij de Intersect hebt, betekent niet dat je niks hoeft te leren. 483 00:33:46,977 --> 00:33:49,611 En ik laat je geen zelfmoordmissie doen. 484 00:33:49,771 --> 00:33:52,357 Ik heb Casey en Sarah gebeld. - Wat? Echt? 485 00:33:52,941 --> 00:33:55,112 Mr Carmichael? 486 00:33:55,736 --> 00:33:59,283 Het was fijn geweest als u even had gebeld voor u langskwam. 487 00:34:03,327 --> 00:34:04,750 Het is een rommel hier. 488 00:34:07,498 --> 00:34:10,345 Hebt u mijn broer meegenomen? 489 00:34:11,710 --> 00:34:13,431 Nu u het zegt... 490 00:34:19,635 --> 00:34:22,814 Wesley had gelijk. Het gebouw is totaal vergrendeld. 491 00:34:22,971 --> 00:34:25,937 We moeten naar binnen. Chuck neemt niet op. 492 00:34:26,099 --> 00:34:27,571 Kan niet. Zelfmoord. 493 00:34:27,726 --> 00:34:30,277 We moeten iets doen. - We komen er niet in. 494 00:34:30,437 --> 00:34:33,237 Het is net een fort. De jongens moeten het zelf doen. 495 00:34:33,398 --> 00:34:37,871 Dat is niet goed genoeg, ik doe wat ik kan om binnen te komen. 496 00:34:45,285 --> 00:34:46,709 Wie bel je? 497 00:34:46,870 --> 00:34:49,172 Niet te geloven dat je ze hebt gebeld. 498 00:34:49,331 --> 00:34:51,301 Ik had Sneijder waar ik hem wilde. 499 00:34:51,458 --> 00:34:54,044 We zijn geen superhelden, we zijn een team. 500 00:34:54,545 --> 00:34:56,680 Ik dacht dat we dit samen deden. 501 00:34:56,839 --> 00:34:59,057 Waarom ben je zo tegen Casey en Sarah? 502 00:34:59,216 --> 00:35:01,980 Omdat ze me niet geloven, ze vertrouwen me niet. 503 00:35:02,136 --> 00:35:04,306 En jij ook niet, snap ik nu. 504 00:35:04,471 --> 00:35:06,856 Morgan... - Koppen dicht. 505 00:35:07,015 --> 00:35:09,733 Ik kan niet meer tegen jullie geklets. 506 00:35:09,893 --> 00:35:11,981 Nu ik er aan denk... 507 00:35:12,146 --> 00:35:15,823 ik heb maar ��n gijzelaar nodig om m'n broer terug te krijgen. 508 00:35:19,194 --> 00:35:20,618 Wat gebeurt er? 509 00:35:28,787 --> 00:35:31,172 Ik weet wel wat er gebeurt. 510 00:35:38,672 --> 00:35:40,060 Leg jullie wapens neer. 511 00:35:41,842 --> 00:35:45,935 Nog een keer voor de duidelijkheid, dan schiet ik op iets pijnlijkers. 512 00:35:46,096 --> 00:35:47,852 Leg jullie wapens neer. 513 00:35:53,812 --> 00:35:56,909 Wat vrienden van me in Moskou willen je graag... 514 00:35:57,065 --> 00:35:59,783 een paar uur spreken in een klein raamloos kamertje. 515 00:36:03,864 --> 00:36:06,498 Je bent er. - Het was niet goedkoop. 516 00:36:15,459 --> 00:36:18,223 Weet je, sommigen vinden het misschien stijlloos... 517 00:36:18,378 --> 00:36:22,092 om je door de concurrentie te laten helpen, maar het getuigt van lef. 518 00:36:24,802 --> 00:36:28,016 Ik zal iemand van ons kantoor in Burbank... 519 00:36:28,180 --> 00:36:31,193 de rekening laten brengen. We doen niet aan termijnen. 520 00:36:34,978 --> 00:36:36,271 Altijd gezellig, John. 521 00:36:41,276 --> 00:36:43,328 Alles in orde? 522 00:36:45,781 --> 00:36:48,118 Fijn dat jullie er zijn. We hadden jullie nodig. 523 00:36:48,283 --> 00:36:50,787 Ja, natuurlijk. We zijn een team. 524 00:37:01,880 --> 00:37:06,519 Wat zijn er veel mensen. Zou er iets mis zijn? 525 00:37:07,177 --> 00:37:10,523 Laat Jeff alsjeblieft niet weer een bad nemen in de wasmachine. 526 00:37:12,224 --> 00:37:15,403 Dit is meer dan een winkel. Dit is mijn tweede thuis. 527 00:37:15,561 --> 00:37:18,241 De 1080p televisie waarop ik de wedstrijd kijk. 528 00:37:18,397 --> 00:37:20,947 De waterproofradio die aanstaat in de douche. 529 00:37:21,108 --> 00:37:23,907 De blender die ik gebruik voor m'n prote�neshakes... 530 00:37:24,069 --> 00:37:28,411 waardoor ik er de hele dag zo uitzie. - Z'n ogen volgen iedereen. 531 00:37:28,574 --> 00:37:31,042 Dus ja, voor iemand zoals ik... 532 00:37:31,201 --> 00:37:35,212 die cardioloog is en atleet, waarom niet bij de beste inkopen? 533 00:37:35,372 --> 00:37:37,591 Waarom niet Buy More? 534 00:37:42,463 --> 00:37:46,520 Volgens mij staan we er beter voor dan we dachten. 535 00:37:46,675 --> 00:37:48,146 De 200 mille van Sneijder. 536 00:37:48,302 --> 00:37:51,849 Ja, maar we zijn Verbanski 150.000 schuldig. 537 00:37:52,014 --> 00:37:54,600 Plus 30 mille voor de reparaties bij Wesleys huis. 538 00:37:54,766 --> 00:37:56,569 Klimuitrusting. - Ankergeweer. 539 00:37:56,727 --> 00:37:58,566 Benzine voor de Lotus. 540 00:38:00,397 --> 00:38:02,236 Wat? Ok�, die betaal ik wel. 541 00:38:02,399 --> 00:38:05,282 H�, het is een begin en het is wat we nodig hadden. 542 00:38:07,488 --> 00:38:08,994 Het is iets. 543 00:38:22,461 --> 00:38:27,100 Ik moet je echt m'n excuses aanbieden voor wat er is gebeurd. 544 00:38:27,800 --> 00:38:29,639 Ik ook, vriend. Het spijt me. 545 00:38:29,802 --> 00:38:33,812 Ik heb Casey en Sarah gebeld om je te beschermen, niet om je te kwetsen. 546 00:38:34,223 --> 00:38:38,019 Ik probeer een goede trainer te zijn. Maar dit is nieuw voor me. 547 00:38:38,185 --> 00:38:40,272 Natuurlijk. Ik snap het wel. 548 00:38:43,607 --> 00:38:47,783 Voorlopig ben ik dus nog geen spion? 549 00:38:48,320 --> 00:38:51,001 Dat is wat ik opvang. Klopt? 550 00:38:51,156 --> 00:38:56,127 Je barst van de potentie. Het kost gewoon tijd, dat is alles. 551 00:38:56,286 --> 00:38:59,383 En ik beloof je dat ik bij elke stap naast je sta... 552 00:38:59,540 --> 00:39:01,841 tot de dag dat je er klaar voor bent. 553 00:39:02,000 --> 00:39:03,721 Ja, natuurlijk. 554 00:39:07,131 --> 00:39:09,017 Ooit dan toch? 555 00:39:12,886 --> 00:39:17,027 Ok�. Ik moet naar Alex, naar haar toe. 556 00:39:17,182 --> 00:39:21,442 Je doet nog steeds mee met de filmavond morgen, toch? 557 00:39:22,187 --> 00:39:23,990 Zeker weten, man. 558 00:39:24,439 --> 00:39:27,536 Star Wars of Die Hard? 559 00:39:28,443 --> 00:39:30,662 Ik weet het niet. 560 00:39:30,821 --> 00:39:32,791 Kies jij maar. 561 00:39:33,448 --> 00:39:34,872 Dat is meer jouw ding. 562 00:39:38,912 --> 00:39:41,593 De Intersect stijgt hem naar het hoofd, of niet? 563 00:39:43,542 --> 00:39:49,177 Ja, misschien. Hij is in elk geval niet zichzelf de laatste tijd. 564 00:39:49,339 --> 00:39:53,017 Vandaag tijdens de missie, leek het of hij Indiana Jones niet kende. 565 00:39:53,886 --> 00:39:56,104 En nu net met de filmavond... 566 00:39:57,514 --> 00:39:59,602 Ach, misschien is hij gewoon afgeleid. 567 00:40:01,018 --> 00:40:02,904 Grimes moet bijdraaien. 568 00:40:03,937 --> 00:40:05,942 En snel ook. 569 00:40:15,574 --> 00:40:18,124 Nee, niet stoppen. Dan wordt het zwaarder. 570 00:40:18,285 --> 00:40:20,456 Ik had je niet verwacht, het is zo vroeg. 571 00:40:20,621 --> 00:40:22,542 Nee. Kom nou, dit ben ik gewend. 572 00:40:22,706 --> 00:40:26,929 Spionnen zonder Intersect moeten tijd vrijmaken voor beweging. 573 00:40:27,085 --> 00:40:33,219 H�, snelle vraag, nu je er toch bent. 574 00:40:34,551 --> 00:40:39,226 Vroeg je me om Morgans trainer te worden, omdat je mij wilde trainen? 575 00:40:40,015 --> 00:40:43,443 Als je vindt dat ik niet in het veld hoor, moet ik dat weten. 576 00:40:43,602 --> 00:40:47,445 Nee, je moet het beste in iemand naar boven halen... 577 00:40:47,606 --> 00:40:50,240 en wie is er een beter voorbeeld voor Morgan dan jij? 578 00:40:50,400 --> 00:40:52,536 Dus nee, ik train jou niet. 579 00:40:52,694 --> 00:40:54,865 A, omdat je geen trainer meer nodig hebt... 580 00:40:55,030 --> 00:40:58,162 en B, omdat trainers dit niet kunnen doen. 581 00:40:59,660 --> 00:41:01,712 Ok�? Kom op. We gaan. 582 00:41:01,870 --> 00:41:04,670 Dat is niet eerlijk. Je kunt niet zomaar beginnen. 583 00:41:09,586 --> 00:41:11,508 Hallo, Gertrude. 584 00:41:12,005 --> 00:41:13,559 Met kolonel John Casey. 585 00:41:15,050 --> 00:41:17,435 Ik wil graag met je uit eten. 586 00:41:18,428 --> 00:41:20,268 Ik trakteer. 587 00:41:23,475 --> 00:41:25,315 Dat was goed. 588 00:41:26,311 --> 00:41:27,699 Dat moet lukken. 589 00:41:46,415 --> 00:41:48,502 Het spijt me. 590 00:41:48,667 --> 00:41:52,677 Ik ga ervan uit dat u hier bent vanwege de vacature. 591 00:41:52,838 --> 00:41:55,472 Geloof mij, ik ben er meer dan klaar voor. 592 00:41:55,632 --> 00:41:57,222 Ziet u... 593 00:41:58,302 --> 00:42:02,478 ik heb u iets te bieden wat niemand anders u kan bieden. 594 00:42:05,601 --> 00:42:06,775 De Intersect. 595 00:42:08,437 --> 00:42:10,074 Echt waar? 596 00:42:11,148 --> 00:42:13,034 Daar heb ik over gehoord. 597 00:42:13,192 --> 00:42:14,912 Ik wist niet zeker of hij bestond. 598 00:42:15,986 --> 00:42:19,249 Geloof me, hij bestaat echt. 599 00:42:20,491 --> 00:42:25,877 Ik vroeg me al af wie de echte Luke Skywalker in jullie team was. 600 00:42:26,038 --> 00:42:27,877 Fijn dat ik het eindelijk weet. 601 00:42:28,040 --> 00:42:29,131 Ongetwijfeld. 602 00:42:30,000 --> 00:42:31,970 E�n vraagje. 603 00:42:35,130 --> 00:42:37,349 Wie is Luke Skywalker?47661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.