Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:05,200
Ik ben Chuck.
Dit is wat je moet weten:
2
00:00:06,331 --> 00:00:07,375
Dansen maar.
3
00:00:10,043 --> 00:00:12,428
Hallo, Chuck.
- Bale's rekeningen zijn bevroren.
4
00:00:12,588 --> 00:00:14,759
Het Kasteel en de Buy More
zijn niet bevroren.
5
00:00:14,923 --> 00:00:17,771
Al ons geld? Is er niks meer?
- Wraak is wrang.
6
00:00:17,926 --> 00:00:19,978
De Buy More.
We nemen de winst...
7
00:00:20,137 --> 00:00:23,565
en stoppen die in Carmichael
tot beide bedrijven geld opleveren.
8
00:00:24,391 --> 00:00:28,982
Ik ben Charles Carmichael,
en ik heb nog een laatste vraag:
9
00:00:29,146 --> 00:00:33,322
Hebt u ooit een Baskische terrorist
moeten doden in een Zwitserse trein?
10
00:00:33,484 --> 00:00:36,947
Of u door de jungles
van Zuidoost-Azi� moeten vechten?
11
00:00:37,112 --> 00:00:40,909
Of een wapenhandelaar gedood
met een hang naar moord en ijs?
12
00:00:41,366 --> 00:00:42,458
Wij wel.
13
00:00:42,618 --> 00:00:43,709
BEVEILIGINGSCONFERENTIE
14
00:00:43,869 --> 00:00:46,717
Voor veiligheid, wanneer er
levens op het spel staan...
15
00:00:46,872 --> 00:00:49,885
raad ik u aan ons te overwegen.
16
00:00:55,422 --> 00:00:57,059
Die is het niet.
17
00:00:57,216 --> 00:01:00,015
Het is niet... Carmichael Industries.
18
00:01:00,177 --> 00:01:01,470
Dank u wel.
19
00:01:04,848 --> 00:01:07,185
Goed gedaan. Dat was super.
20
00:01:08,352 --> 00:01:13,572
Ok�, nog ��n teampresentatie te gaan.
Ze kunnen er elk moment zijn.
21
00:01:16,944 --> 00:01:18,783
Wat is er aan de hand?
22
00:01:25,035 --> 00:01:28,132
Dit is geen echte aanval, of wel?
23
00:01:31,416 --> 00:01:33,137
Nee, dit is onze concurrentie.
24
00:01:34,837 --> 00:01:37,138
Driehonderd agenten
van over de hele wereld.
25
00:01:37,297 --> 00:01:40,263
CIA, KGB, Mossad en Interpol.
26
00:01:40,425 --> 00:01:43,391
We werken voor het Pentagon,
voor het Kremlin...
27
00:01:43,554 --> 00:01:45,356
en we willen voor u werken.
28
00:01:46,014 --> 00:01:50,903
Ik ben Gertrude Verbanski,
en wij zijn Verbanski Corp.
29
00:01:51,061 --> 00:01:54,359
En als we bij u kunnen komen,
kunnen we bij iedereen komen.
30
00:02:07,870 --> 00:02:10,041
Verbanski.
31
00:02:10,205 --> 00:02:12,507
Ja, Verbanski.
32
00:02:13,792 --> 00:02:17,933
Sorry, ik liet me meeslepen.
Ik dacht... Dit is niet zo'n...
33
00:02:18,088 --> 00:02:20,971
Juist. Ga door.
34
00:02:21,467 --> 00:02:22,641
Wie is dat?
35
00:02:22,801 --> 00:02:27,772
Een van de wreedste spionnen van de
KGB tot de val van de Sovjet-Unie.
36
00:02:27,931 --> 00:02:30,150
Sindsdien werkt ze als particulier.
37
00:02:30,309 --> 00:02:34,401
En waar ken jij haar van?
- Minsk, 1995.
38
00:02:35,063 --> 00:02:36,866
Ik deed het voor het vaderland.
39
00:02:37,024 --> 00:02:39,610
Zij deed waarvoor ze werd betaald.
40
00:02:39,776 --> 00:02:42,494
Wauw, 1995.
Toen zat ik nog op de lagere school.
41
00:02:45,616 --> 00:02:49,412
Maar goed,
we hadden een aanvaring.
42
00:02:49,828 --> 00:02:52,296
Die eindigde
met een lemmet in mijn schouder.
43
00:02:52,456 --> 00:02:55,718
Een naar litteken,
precies over een van mijn favorieten.
44
00:02:56,335 --> 00:03:00,297
Verbanski is goed. Ze heeft vandaag
al onze potenti�le klanten ingepikt.
45
00:03:00,464 --> 00:03:04,556
Fantastisch heeft bergbeklimmen
afgezegd. Hij zal zo teleurgesteld zijn.
46
00:03:04,718 --> 00:03:06,225
Hoezo ging het niet goed?
47
00:03:06,386 --> 00:03:09,400
Heb je oogcontact gemaakt
met alle kwadranten?
48
00:03:09,556 --> 00:03:11,608
Het ging super,
al je advies was goed.
49
00:03:11,767 --> 00:03:14,780
Natuurlijk. Ik gebruikte
dezelfde tactiek bij je zus.
50
00:03:17,439 --> 00:03:20,618
We zijn gewoon overtroffen,
meer niet.
51
00:03:21,860 --> 00:03:27,709
Gelukkig heb je de Buy More nog.
Daar komt nog geld binnen.
52
00:03:30,119 --> 00:03:31,210
Toch?
53
00:03:44,967 --> 00:03:50,768
Is dat een echte amarant?
- Dat doen we om extra zaken te doen.
54
00:03:50,931 --> 00:03:53,018
Ik ben blij dat de amarant er staat.
55
00:03:53,183 --> 00:03:57,063
Oh jemig.
- Hoe ging de presentatie eigenlijk?
56
00:03:57,229 --> 00:04:00,741
Niet goed. Verbanski Corp
heeft alle klanten ingepikt.
57
00:04:00,899 --> 00:04:04,032
Zet mij er neer, dan doet het er
niet toe wat anderen doen.
58
00:04:04,194 --> 00:04:06,912
Ik weet
dat ik een doorsnee vent lijk...
59
00:04:07,072 --> 00:04:09,753
maar ik ben de Intersect.
60
00:04:09,908 --> 00:04:13,337
Multimiljarden CIA-bezit
is nu superwapen-te-huur.
61
00:04:13,495 --> 00:04:17,422
Niemand mag weten dat we
een wandelende CIA-database...
62
00:04:17,583 --> 00:04:21,344
in ons team hebben.
De Intersect is niet voor niets geheim.
63
00:04:21,503 --> 00:04:24,137
Balen man,
zoveel macht en mogelijkheden.
64
00:04:24,298 --> 00:04:27,395
Hoe moet ik mensen helpen
als ik er niks over mag zeggen?
65
00:04:27,551 --> 00:04:31,394
Omdat dat je dood kan worden, Morgan.
66
00:04:36,643 --> 00:04:39,111
BANDEN MET CRIMINELEN
BEKENDE PARTNERS
67
00:04:40,272 --> 00:04:42,443
Wat?
- Ik zoomde net. Ik zoomde.
68
00:04:42,608 --> 00:04:45,028
Er is een slechterik aanwezig.
- Zeker weten?
69
00:04:45,194 --> 00:04:48,705
Weet je wat we moeten doen?
We moeten hem uitschakelen.
70
00:04:48,864 --> 00:04:51,165
Haal diep adem.
We moeten subtiel zijn.
71
00:04:51,325 --> 00:04:53,460
Hij pakt z'n wapen.
Hij komt eraan.
72
00:04:56,038 --> 00:04:57,295
Ik ben zover.
73
00:05:08,759 --> 00:05:10,431
Niet goed.
74
00:05:11,178 --> 00:05:14,809
Jij weet nu dat de zoom
sterker is dan het zwaard.
75
00:05:14,973 --> 00:05:18,355
H�. Gaat het?
- Ik voel me geweldig. Zag je dat?
76
00:05:18,519 --> 00:05:21,022
Wat vond je van 'de zoom
is sterker dan het zwaard'?
77
00:05:21,188 --> 00:05:23,193
Casey, we hebben een probleempje.
78
00:05:23,357 --> 00:05:27,319
Ik ben net gebeld en iemand
wil Carmichael Industries inhuren.
79
00:05:27,486 --> 00:05:30,120
Hij komt nu naar de Buy More
voor een ontmoeting.
80
00:05:40,290 --> 00:05:42,011
We hebben elkaar net ontmoet.
81
00:06:22,583 --> 00:06:24,919
Mr Sneijder? Meneer...
82
00:06:27,212 --> 00:06:28,719
Het spijt ons vreselijk.
83
00:06:28,881 --> 00:06:30,720
Neem een muffin, alstublieft.
84
00:06:34,887 --> 00:06:37,770
Wat is er aan de hand?
- Welkom bij Carmichael Industries.
85
00:06:37,931 --> 00:06:41,229
Mijn excuses voor de onnodig
hardhandige ontvangst.
86
00:06:41,560 --> 00:06:44,241
Mag ik u Karl noemen?
87
00:06:45,439 --> 00:06:48,618
Wilt u een muffin of niet?
- Hij heeft ze vers gebakken.
88
00:06:50,569 --> 00:06:53,867
Ik heb ��n vraagje voor u.
89
00:06:54,031 --> 00:06:57,245
Is er een reden waarom onze...
90
00:06:57,910 --> 00:06:59,084
partner...
91
00:06:59,244 --> 00:07:02,092
dacht dat u, hoe zal ik 't zeggen,
een crimineel bent?
92
00:07:02,247 --> 00:07:05,095
Ik werk wel in de Zuid-Afrikaanse
diamantindustrie.
93
00:07:05,250 --> 00:07:08,098
We staan niet bekend
om onze schone handen.
94
00:07:10,214 --> 00:07:13,761
Ik eet geen zemelen.
Dat doet niemand.
95
00:07:13,926 --> 00:07:15,267
Dat zei ik toch.
96
00:07:15,761 --> 00:07:19,604
Ik kom uw hulp vragen voor een
volstrekt legale aangelegenheid.
97
00:07:22,142 --> 00:07:23,435
Vertel het maar.
98
00:07:24,436 --> 00:07:26,773
M'n broertje Wesley is gekidnapt...
99
00:07:26,939 --> 00:07:29,786
door een koper die ik mogelijk
ooit heb bedonderd.
100
00:07:29,942 --> 00:07:33,288
Ik weet niet waar hij zit,
maar wel dat hij wordt gemarteld.
101
00:07:33,445 --> 00:07:37,787
M'n broertje wilde nooit iets
te maken hebben met mijn zaken.
102
00:07:37,950 --> 00:07:39,955
Hij is een goed man.
103
00:07:40,452 --> 00:07:43,501
En ze vermoorden hem tenzij...
- Wij hem redden.
104
00:07:44,414 --> 00:07:45,506
Precies.
105
00:07:45,666 --> 00:07:49,296
Waarom zouden we geloven dat deze
mensen uw broer hebben gekidnapt?
106
00:07:52,965 --> 00:07:54,970
Ze hebben me dit gestuurd.
107
00:07:59,138 --> 00:08:01,937
Gaan we strootjes trekken
wie hem opent?
108
00:08:03,475 --> 00:08:04,982
Oh, mijn god.
109
00:08:05,144 --> 00:08:07,030
Die ligt niet eens op ijs...
110
00:08:07,187 --> 00:08:09,655
Die zal er
niet weer aangezet kunnen worden.
111
00:08:10,399 --> 00:08:12,285
Ik weet dat het niet veel is...
112
00:08:12,442 --> 00:08:15,491
maar ik wil jullie
200.000 dollar vooruit betalen...
113
00:08:15,654 --> 00:08:18,667
en nog eens 200.000
als ik m'n broertje terug heb.
114
00:08:18,824 --> 00:08:23,333
En ik weet dat jullie mij niet willen
helpen, maar denk aan mijn broertje.
115
00:08:24,538 --> 00:08:25,712
Niemand wil helpen.
116
00:08:25,914 --> 00:08:30,505
We hebben even wat tijd nodig voor
overleg en om de feiten te checken.
117
00:08:30,669 --> 00:08:32,508
Dank u. Heel erg bedankt.
118
00:08:34,465 --> 00:08:38,142
Wordt jullie vriend met baard
een probleem?
119
00:08:43,515 --> 00:08:46,861
Wat Morgan vandaag deed,
had ons echt kunnen ontmaskeren.
120
00:08:47,019 --> 00:08:49,522
De eerste maanden
met de Intersect zijn zwaar.
121
00:08:49,688 --> 00:08:53,034
Het is eng en spannend.
Je hormonen zijn op de hobbel.
122
00:08:53,192 --> 00:08:55,991
Je herontdekt je eigen lichaam.
123
00:08:57,404 --> 00:09:01,248
Het is heftig.
- Daarom heeft hij een trainer nodig.
124
00:09:02,743 --> 00:09:03,870
Wat? Wie, ik?
125
00:09:04,036 --> 00:09:06,883
Jij had Casey en ik, Chuck.
Morgan heeft jou nodig.
126
00:09:11,376 --> 00:09:14,224
H�, vriend.
- H�, Chuck. Fijn.
127
00:09:14,880 --> 00:09:19,186
Luister, mijn excuses
voor wat er gebeurde met Sneijder.
128
00:09:19,343 --> 00:09:22,060
Nee luister,
ik snap het helemaal.
129
00:09:22,221 --> 00:09:25,400
Ik moest ook wennen
aan de Intersect, dus...
130
00:09:25,557 --> 00:09:27,728
Het is net Peter Parker,
Spider-Man.
131
00:09:27,893 --> 00:09:31,773
Het duurde bij hem ook even
voor hij z'n krachten in toom had...
132
00:09:31,980 --> 00:09:34,032
voor hij z'n zintuigen op scherp had.
133
00:09:34,191 --> 00:09:35,781
Precies.
- Dus...
134
00:09:37,986 --> 00:09:39,577
Wat me vreemd genoeg...
135
00:09:39,738 --> 00:09:42,586
brengt op iets waar ik het
met je over wilde hebben.
136
00:09:42,741 --> 00:09:48,258
Ik vroeg me af of je mij
als trainer zou willen hebben?
137
00:09:48,997 --> 00:09:52,094
Ik kan je wegwijs maken,
net als Sarah en Casey bij mij.
138
00:09:52,876 --> 00:09:54,466
Ja.
- Super.
139
00:09:54,628 --> 00:09:58,140
En tijdens missies mag je
nog opscheppen met je...
140
00:09:59,967 --> 00:10:01,177
zooms.
141
00:10:01,343 --> 00:10:05,186
Maar voor nu blijft de Intersect
geheim en werken we aan de winkel.
142
00:10:05,347 --> 00:10:07,767
Aloha, Chuck. Hallo, stiefkind.
143
00:10:07,975 --> 00:10:09,398
Mooie kleren, niet?
144
00:10:09,560 --> 00:10:13,023
Ik ben net terug van vier weken
seksuele experimenten...
145
00:10:13,730 --> 00:10:16,281
en snorkelen
met m'n nieuwe vrouw in Hawa�.
146
00:10:16,483 --> 00:10:19,413
Wat hebben jullie uitgevoerd?
147
00:10:19,570 --> 00:10:22,583
De Buy More lijkt leeg.
148
00:10:22,739 --> 00:10:25,753
Kijken we naar
de Internationale Pannenkoekendag?
149
00:10:25,909 --> 00:10:27,416
Nee, nee, nee.
150
00:10:27,578 --> 00:10:31,125
Het is hier gewoon wat stil
de laatste tijd.
151
00:10:31,290 --> 00:10:34,089
Dat vind ik niks.
Ik heb deze baan nodig.
152
00:10:34,251 --> 00:10:39,768
Bolonia Grimes Tucker is geen
goedkope tijgerin, heren.
153
00:10:40,591 --> 00:10:42,762
Ik snap je helemaal, Big Mike.
154
00:10:42,926 --> 00:10:45,311
Afgezien van 't feit
dat je moeder tijgerin is.
155
00:10:45,471 --> 00:10:47,226
Daar heb ik geen idee van.
156
00:10:47,389 --> 00:10:51,446
Maar we hebben iets nieuws, iets
groots nodig om Buy More te redden.
157
00:10:54,021 --> 00:10:57,118
Ik denk dat ik iets weet.
158
00:10:57,274 --> 00:11:00,406
Zeg, Miss Lady, heb je hulp nodig?
159
00:11:00,569 --> 00:11:03,286
Ja, Pops, echt wel.
Heb je Betamax?
160
00:11:03,447 --> 00:11:05,950
Zeker weten.
We verkopen zelfs videorecorders...
161
00:11:06,116 --> 00:11:08,417
afhankelijk natuurlijk
van wat je wilt.
162
00:11:08,577 --> 00:11:11,258
En hij is in de aanbieding,
maar tweeduizend.
163
00:11:11,413 --> 00:11:13,964
Dat is een te gekke deal, meneer.
164
00:11:14,124 --> 00:11:16,129
Maar kom op,
is dat alles wat je koopt?
165
00:11:16,293 --> 00:11:17,420
Waarom niet...
166
00:11:18,420 --> 00:11:20,093
Buy More.
167
00:11:23,091 --> 00:11:24,183
Man, wat was ik slank.
168
00:11:29,306 --> 00:11:32,154
We kunnen dit spotje
zo weer uitzenden.
169
00:11:32,309 --> 00:11:36,366
Leverde destijds veel werk op,
als je snapt wat ik bedoel.
170
00:11:36,814 --> 00:11:41,868
Sorry hoor, Big Mike,
maar het voelt wat achterhaald.
171
00:11:42,069 --> 00:11:43,492
Misschien moeten we...
172
00:11:43,654 --> 00:11:47,960
iets bedenken
wat onze huidige producten laat zien.
173
00:11:48,116 --> 00:11:52,589
Misschien hebben we
een nieuw gezicht nodig...
174
00:11:53,163 --> 00:11:56,046
dat mensen laat weten
dat de Buy More...
175
00:11:56,208 --> 00:12:00,004
iets nieuws te bieden heeft.
176
00:12:04,341 --> 00:12:06,014
Ik snap het.
177
00:12:07,094 --> 00:12:09,478
Iedereen wil wat nieuws.
178
00:12:15,352 --> 00:12:19,991
De vinger is een positieve match.
Hij is van Wesley Sneijder.
179
00:12:20,983 --> 00:12:22,406
Ja, begrepen.
180
00:12:22,609 --> 00:12:25,658
Je locatie klopte ook.
Ik zie Wesley.
181
00:12:25,821 --> 00:12:28,158
Hij wordt vastgehouden
op bewaakt terrein.
182
00:12:30,826 --> 00:12:33,329
Eens zien
hoe goed beveiligd jullie zijn.
183
00:12:41,503 --> 00:12:43,389
Wat denk jij dat je hier doet?
184
00:12:43,547 --> 00:12:48,897
Ho, ik jaag alleen maar
op watervogels. Wat doen jullie?
185
00:12:49,052 --> 00:12:52,398
Je bent op priv�terrein, man.
- Oh, sorry, mijn fout.
186
00:12:52,556 --> 00:12:55,237
Dat wist ik niet.
187
00:12:55,392 --> 00:12:57,528
Geen kwaad, geen vogel.
188
00:13:00,063 --> 00:13:04,074
Snap je? Ok�, fijne dag nog.
189
00:13:04,735 --> 00:13:07,416
Ten minste 12 bewakers
met wapens op de ingang.
190
00:13:07,571 --> 00:13:10,952
We gaan niet via de voorkant.
- Er moet een andere manier zijn.
191
00:13:11,158 --> 00:13:13,245
Als die er is, vind ik hem.
192
00:13:15,287 --> 00:13:18,669
Ik snap hem,
hij bedoelde watervogel.
193
00:13:49,112 --> 00:13:51,165
Oh, het spijt me.
194
00:13:51,323 --> 00:13:52,746
Het zijn drukke tijden.
195
00:13:54,493 --> 00:13:55,786
AFGEPAKT
John Casey - Minsk 1995
196
00:13:56,286 --> 00:13:58,967
Oh ja, niet velen hebben
kolonel Casey ontwapend...
197
00:13:59,123 --> 00:14:02,053
maar ik gedenk graag
m'n overwinningen, zelfs de kleine.
198
00:14:02,209 --> 00:14:03,846
Ga zitten.
199
00:14:04,920 --> 00:14:08,847
Zou je me willen vertellen waarom
ik hier ben? Je had informatie?
200
00:14:09,007 --> 00:14:10,810
Verbanski Corp heeft een vacature.
201
00:14:12,219 --> 00:14:14,769
En?
- En simpel gezegd, ik wil jou.
202
00:14:14,930 --> 00:14:18,027
Particuliere beveiliging
is niet zomaar een spelletje.
203
00:14:18,225 --> 00:14:19,981
Ik heb agenten in 38 landen...
204
00:14:20,144 --> 00:14:23,821
onder 15 Pentagoncontracten,
goed voor 2 miljard per jaar.
205
00:14:23,981 --> 00:14:26,317
Dat is heel indrukwekkend.
206
00:14:26,483 --> 00:14:29,283
En wat heeft Carmichael Industries...
207
00:14:29,444 --> 00:14:33,537
afgezien van een oud-kolonel
en een directeur met slanke armen?
208
00:14:33,740 --> 00:14:35,496
Waarom ben ik hier echt?
209
00:14:35,659 --> 00:14:38,293
We weten dat ik niet
bij m'n mans bedrijf wegga.
210
00:14:38,454 --> 00:14:40,506
Probeer je John Casey te werven?
211
00:14:44,334 --> 00:14:46,505
Is dat zijn naam op die tweede map?
212
00:14:48,130 --> 00:14:50,052
Ik zal eerlijk zijn.
213
00:14:50,257 --> 00:14:52,511
Ik praat met jou
omdat je goed bent...
214
00:14:52,676 --> 00:14:55,227
maar je bedrijf zal geen standhouden,
Miss Walker.
215
00:14:55,387 --> 00:14:56,977
Stap over nu het kan.
216
00:14:57,139 --> 00:15:00,152
Het is mevrouw
en ik ben teleurgesteld.
217
00:15:00,309 --> 00:15:04,734
Ik dacht dat dit een samenwerking
zou zijn tussen branchegenoten.
218
00:15:04,897 --> 00:15:08,907
Maar als je concurrentie wilt,
zou ik maar liever oppassen.
219
00:15:12,196 --> 00:15:15,707
Oh, trouwens,
als dit hele gedoe voorbij is...
220
00:15:15,866 --> 00:15:19,793
zal ik niks van jou in m'n
kantoor zetten. Dat is smakeloos.
221
00:15:25,417 --> 00:15:27,505
Casey zei dat hij iets lichts wilde.
222
00:15:27,669 --> 00:15:30,006
Dat zei hij, maar dat meent hij niet.
223
00:15:30,172 --> 00:15:33,351
Is dit echt een goede tijdsbesteding?
We kunnen zo veel meer.
224
00:15:35,552 --> 00:15:37,723
Morgan.
- Ik weet het.
225
00:15:38,222 --> 00:15:42,528
Ik praat veel over de Intersect,
maar ik snap het eindelijk.
226
00:15:42,684 --> 00:15:45,069
Voor het eerst
voel ik me even cool als jij.
227
00:15:45,229 --> 00:15:47,400
Waarom mag ik wat ik heb
niet gebruiken...
228
00:15:47,564 --> 00:15:51,408
om deze stoffige rots
die we moeten delen...
229
00:15:51,568 --> 00:15:55,412
een beetje beter te maken
voor ons allemaal.
230
00:15:55,906 --> 00:15:59,370
Dat is een mooie speech...
- Geef me al je geld. Nu.
231
00:15:59,535 --> 00:16:01,088
Morgan, kijk.
- Schiet op.
232
00:16:01,245 --> 00:16:02,965
Ik haal het al.
- Allemachtig.
233
00:16:03,122 --> 00:16:06,087
Ik weet het.
- Dit is het. Hier heb ik op gewacht.
234
00:16:06,250 --> 00:16:09,631
Wat? Wat?
Hoezo, hier heb je op gewacht?
235
00:16:09,920 --> 00:16:14,226
Een kans voor de bebaarde bandiet
om te spelen.
236
00:16:14,383 --> 00:16:16,767
Waar heb je het over?
Dit is geen spelletje.
237
00:16:16,927 --> 00:16:19,228
Dat weet ik,
maar ik kan de boel redden.
238
00:16:19,388 --> 00:16:21,309
Weet je wel wat 'bandiet' betekent?
239
00:16:21,473 --> 00:16:23,644
Het is hetzelfde
als 'rover' of 'boef.
240
00:16:23,851 --> 00:16:25,938
Nee, het is een vliegtuig.
241
00:16:26,103 --> 00:16:27,942
Wat? Ik...
Wat zei je nou?
242
00:16:28,105 --> 00:16:29,991
Ik heb het opgezocht met Google.
243
00:16:30,149 --> 00:16:33,281
Het is ook een bijnaam
voor een 'gevechtsvliegtuig'.
244
00:16:33,443 --> 00:16:35,662
Dit is geen goed idee, Morgan.
245
00:16:35,988 --> 00:16:37,957
Wens me maar succes.
246
00:16:54,506 --> 00:16:55,977
Bent u een agent?
247
00:16:56,508 --> 00:16:59,356
Absoluut niet, liefje.
Ik ben de Bebaarde Bandiet.
248
00:17:01,638 --> 00:17:04,023
Pak wat u wilt.
Maar doe me geen pijn.
249
00:17:04,183 --> 00:17:06,768
Het is een bijnaam
voor een gevechts... Voor een...
250
00:17:17,321 --> 00:17:20,120
Morgan.
- Goede redding, Chuck.
251
00:17:20,282 --> 00:17:23,379
Dat bedoel ik nou.
We kunnen dit. Superhelden zijn.
252
00:17:23,535 --> 00:17:25,422
Ik ben de slechtste trainer ter wereld.
253
00:17:25,996 --> 00:17:29,923
Allemensen, Chuck.
Wegwezen, de juten, de juten.
254
00:17:38,550 --> 00:17:40,223
Leg uit.
255
00:17:40,385 --> 00:17:42,272
De Bebaarde Bandiet:
held of boef?
256
00:17:43,347 --> 00:17:47,143
Ik weet het.
- Chuck, we zijn een bedrijf...
257
00:17:47,309 --> 00:17:50,322
niet een stel burgers
dat misdaad bestrijdt.
258
00:17:50,479 --> 00:17:52,282
Dat weet ik, echt.
259
00:17:52,439 --> 00:17:55,785
Maar z'n hart zit op de goed plek.
Dat moet ook tellen.
260
00:17:55,943 --> 00:17:57,449
Jij bent verantwoordelijk.
261
00:17:57,611 --> 00:18:01,407
Het had hem en de bediende
hun leven kunnen kosten. Dat is wat telt.
262
00:18:07,621 --> 00:18:09,626
We weten waar Wesley zit.
263
00:18:09,790 --> 00:18:11,131
We hebben Karl ingelicht.
264
00:18:11,291 --> 00:18:14,257
We moeten nog ��n ding afhandelen.
265
00:18:16,755 --> 00:18:18,345
Morgan.
266
00:18:19,842 --> 00:18:21,929
Jullie stoppen me in de bus?
267
00:18:22,094 --> 00:18:25,890
Chuck, kom op, man,
ik ben de Intersect.
268
00:18:26,723 --> 00:18:28,147
Ok�, goed, luister.
269
00:18:28,308 --> 00:18:31,690
Jullie willen me niet bij klanten
pitchen, dat is aan jullie.
270
00:18:31,854 --> 00:18:33,656
Maar ik hoor bij missies te zijn.
271
00:18:33,814 --> 00:18:36,400
Morgan, zo simpel is het niet.
- Dat is het wel.
272
00:18:36,567 --> 00:18:39,247
Hoezo niet? Je bent m'n vriend.
273
00:18:42,364 --> 00:18:45,662
Jongen, we hebben geluk gehad
bij de Circle K.
274
00:18:45,826 --> 00:18:48,709
Heel, heel veel geluk.
Wat jij deed was gevaarlijk...
275
00:18:48,871 --> 00:18:54,423
en ik liet het toe. Ik ben
je trainer, niet alleen je vriend.
276
00:18:54,918 --> 00:18:56,591
Ik moet je beschermen.
277
00:19:01,633 --> 00:19:03,105
Buy More reclamespot,
take 28.
278
00:19:03,635 --> 00:19:06,815
Draaien en stilte.
- Het is ��n regel.
279
00:19:06,972 --> 00:19:08,692
Kun je niet eens ��n regel doen?
280
00:19:08,849 --> 00:19:10,106
Waarom niet...
281
00:19:11,560 --> 00:19:13,197
Buy More?
282
00:19:13,353 --> 00:19:15,608
Je doet me denken aan zo'n trolpop.
283
00:19:15,814 --> 00:19:20,286
En actie.
- Waarom niet Buy More?
284
00:19:23,489 --> 00:19:26,870
Man, ik heb het helemaal gehad
met dat Jeffster gedoe.
285
00:19:27,451 --> 00:19:29,752
Ik ook.
- Cut.
286
00:19:29,912 --> 00:19:35,594
Hou maar op. Mijn spotje was
een succes, omdat ik lekker was...
287
00:19:35,793 --> 00:19:38,343
iets wat mannen en vrouwen wilden...
288
00:19:38,796 --> 00:19:41,679
wat destijds
veel minder gebruikelijk was.
289
00:19:41,840 --> 00:19:43,643
De winkel staat op het spel.
290
00:19:43,801 --> 00:19:47,811
Jullie hebben geen van allen
een gezicht dat klanten trekt.
291
00:20:00,150 --> 00:20:03,116
Mike, hebben jullie ook luiers hier?
292
00:20:04,822 --> 00:20:07,076
Ja, gangpad 3.
293
00:20:18,210 --> 00:20:19,764
Dat is een mooie man.
294
00:20:26,093 --> 00:20:29,474
Casey is op verkenning geweest
en de vooringang is onbenaderbaar.
295
00:20:29,638 --> 00:20:32,486
Ja, en die klif
is ook niet te beklimmen.
296
00:20:32,641 --> 00:20:34,729
Dit klinkt als een klus voor...
297
00:20:34,893 --> 00:20:38,191
Een klus voor echte spionnen.
Alsjeblieft, wacht in de bus.
298
00:20:39,439 --> 00:20:42,073
Geen zorgen, vriend
De volgende keer ga je mee.
299
00:20:42,234 --> 00:20:43,361
Tuurlijk.
300
00:20:45,737 --> 00:20:47,410
Ongelooflijk.
301
00:20:49,616 --> 00:20:51,787
Klaar?
- Absoluut.
302
00:20:59,960 --> 00:21:02,428
'Wacht in de bus, Morgan.'
'Ja, wacht in de bus.'
303
00:21:02,588 --> 00:21:06,218
'In de bus, sukkel.
Grom, grom, grom.'
304
00:21:11,597 --> 00:21:13,602
Dit is een priv�lijn, ik wil...
305
00:21:13,765 --> 00:21:16,980
Chuck niet verontrusten,
maar ik ben bij Verbanski geweest.
306
00:21:19,104 --> 00:21:20,196
Wat wilde ze?
307
00:21:20,397 --> 00:21:26,163
Blijkbaar wilde ze me aanwerven,
maar ik denk dat ze op jou aast.
308
00:21:26,987 --> 00:21:30,166
Wat bedoel je?
- Ze heeft jouw pistool...
309
00:21:30,324 --> 00:21:33,421
tentoongesteld in haar kantoor.
310
00:21:33,577 --> 00:21:36,081
Het pistool uit Minsk?
311
00:21:37,289 --> 00:21:38,796
Heeft ze m'n pistool bewaard?
312
00:21:45,756 --> 00:21:48,721
Casey, ik glij weg.
- Casey.
313
00:21:53,847 --> 00:21:56,018
Ziet er goed uit, schat.
Je doet het goed.
314
00:21:56,183 --> 00:21:57,773
Gaat goed. Zo ja.
315
00:21:57,935 --> 00:22:01,696
Hoe zit dat eigenlijk
met jou en Verbanski?
316
00:22:02,648 --> 00:22:06,444
Geen zorgen, Walker.
Ik zorg voor je.
317
00:22:25,963 --> 00:22:30,186
Ze klimt nog steeds.
Allemachtig.
318
00:22:46,275 --> 00:22:50,783
Alles veilig.
- Alles veilig. Ja. Dat mag ook wel.
319
00:22:54,116 --> 00:22:55,872
Ok�, Chuck, nu is het aan jou.
320
00:23:14,428 --> 00:23:16,682
Wie zijn jullie?
- We komen je redden.
321
00:23:16,847 --> 00:23:19,695
Waar heb je het over?
- Je broer heeft ons ingehuurd.
322
00:23:20,184 --> 00:23:21,275
Wat heeft hij gedaan?
323
00:23:21,435 --> 00:23:23,938
Wat doe je?
We komen je beschermen.
324
00:23:24,104 --> 00:23:26,608
Dat m'n broer me niet vermoordt...
325
00:23:26,773 --> 00:23:28,944
dank ik aan mijn bewakers.
326
00:23:29,109 --> 00:23:30,782
Wat?
327
00:23:33,155 --> 00:23:35,456
Maar je vinger.
- Wie zou dat hebben gedaan?
328
00:23:35,616 --> 00:23:37,870
Ik probeer tegen hem te getuigen.
329
00:23:38,452 --> 00:23:41,417
Dit is een enorm misverstand.
We komen je geen kwaad doen.
330
00:23:41,580 --> 00:23:44,795
M'n mannen komen eraan.
- Morgan, zet de bus klaar.
331
00:23:45,626 --> 00:23:47,797
Morgan, hoor je me?
332
00:23:51,048 --> 00:23:52,638
Morgan?
333
00:23:55,469 --> 00:23:56,892
Achteruit.
334
00:23:59,932 --> 00:24:02,696
Kamikaze.
335
00:24:08,816 --> 00:24:12,114
Ik beuk je in je gezicht.
336
00:24:18,784 --> 00:24:22,331
Hoe is het, team?
Hebben jullie hulp nodig?
337
00:24:23,205 --> 00:24:25,506
Ja en nee.
- Ok�. Dat is...
338
00:24:31,505 --> 00:24:34,139
Net gezoomd. Wesleys broer
wil hem niet redden.
339
00:24:34,299 --> 00:24:35,972
Hij probeert...
- Dat weten we.
340
00:24:36,844 --> 00:24:38,137
Sorry. Het spijt me.
341
00:24:38,303 --> 00:24:41,898
Als de Intersect niet was onderdrukt,
hadden we het vooraf geweten...
342
00:24:42,099 --> 00:24:44,898
en had ik Wesleys bewakers
niet hoeven uitschakelen.
343
00:24:45,102 --> 00:24:47,605
Het spijt me vreselijk, man.
- Het is, ach...
344
00:24:49,648 --> 00:24:50,989
Karl Sneijder
Negeren Opnemen
345
00:24:52,818 --> 00:24:58,370
Satellietbeelden laten zien dat je de bewakers
hebt uitgeschakeld. Goed gedaan.
346
00:24:58,532 --> 00:25:01,545
Er komt een team aan
om m'n broer op te halen.
347
00:25:01,702 --> 00:25:03,623
Echt? Geweldig.
Dat is mooi nieuws.
348
00:25:03,787 --> 00:25:07,465
We zullen ze opwachten.
Dag.
349
00:25:08,542 --> 00:25:10,428
Karls mannen komen eraan.
350
00:25:10,627 --> 00:25:12,430
Ja.
- Dan ben ik er geweest.
351
00:25:12,588 --> 00:25:15,471
Nee. We zijn hier om je te redden
en dat gaan we doen.
352
00:25:15,632 --> 00:25:18,183
Wat? Nee.
De Intersect rent voor niemand weg.
353
00:25:18,343 --> 00:25:20,764
Voorlopig wel. Kom op, Morgan.
354
00:25:24,892 --> 00:25:27,063
We hadden een afspraak.
- Precies.
355
00:25:27,269 --> 00:25:29,072
Wij moesten uw broer redden.
356
00:25:29,271 --> 00:25:31,905
Nee, jullie moesten hem ophalen
en bij mij brengen.
357
00:25:32,065 --> 00:25:35,079
We wisten niet
dat u hem wilde vermoorden.
358
00:25:35,277 --> 00:25:38,741
Noch dat u verantwoordelijk was
voor de vinger.
359
00:25:38,906 --> 00:25:42,002
Luister, jullie hebben vier uur
om Wesley bij me te brengen.
360
00:25:42,159 --> 00:25:46,916
Anders kom ik achter jullie aan
en dat zullen jullie niet fijn vinden.
361
00:25:47,080 --> 00:25:49,845
En dat feedbackformulier
bij het contract?
362
00:25:50,000 --> 00:25:51,423
Beschouw dat maar...
363
00:25:54,296 --> 00:25:57,843
Wat gaan we doen?
- Er zit daar een vingerloze man...
364
00:25:58,008 --> 00:26:00,891
en z'n gestoorde broer
dreigt ons iets aan te doen.
365
00:26:01,053 --> 00:26:04,351
We gaan naar de bron. We schakelen
Karl uit voor hij ons vindt.
366
00:26:05,182 --> 00:26:07,567
Met welk leger?
Dit is de overheid niet.
367
00:26:07,726 --> 00:26:10,740
Beckman kan ons helpen
om Wesley te beschermen.
368
00:26:10,896 --> 00:26:13,233
Geen tijd. We moeten nu iets doen.
369
00:26:13,398 --> 00:26:16,827
We gaan niet onvoorbereid
een vuurgevecht in. Punt.
370
00:26:19,530 --> 00:26:21,582
Ik heb zin in een burrito.
Ga eten halen.
371
00:26:21,740 --> 00:26:22,914
Eten halen?
372
00:26:23,075 --> 00:26:25,412
Ik ben de Intersect.
- Gedraag je dan zo.
373
00:26:25,577 --> 00:26:27,914
Ok�. Ik ga wel even met je mee.
374
00:26:28,080 --> 00:26:32,090
Even een luchtje scheppen terwijl we
op bericht van Beckman wachten.
375
00:26:32,251 --> 00:26:34,386
Vergeet het bestek niet.
376
00:26:36,547 --> 00:26:37,888
Dank u wel.
377
00:26:38,048 --> 00:26:40,100
Heb vast
te veel pi�a coladas gehad...
378
00:26:40,259 --> 00:26:42,727
en m'n bloeddruk is altijd torenhoog.
379
00:26:42,886 --> 00:26:45,604
Ik ben blij dat ik er was
toen u duizelig werd.
380
00:26:47,057 --> 00:26:51,732
Devon, ooit gedacht aan iets
waarbij je minder moet dokteren...
381
00:26:51,895 --> 00:26:54,280
en meer een reclamespot maakt
voor Buy More?
382
00:26:55,107 --> 00:26:57,575
Wat?
- We hebben een nieuw gezicht nodig.
383
00:26:59,570 --> 00:27:04,078
Ik ga bijna met vaderschapsverlof
om meer bij m'n gezin te zijn.
384
00:27:04,241 --> 00:27:07,587
Tijdens m'n studie was ik model
voor Abercrombie & Fitch...
385
00:27:07,744 --> 00:27:10,758
maar die broeken heb ik al lang
aan de wilgen gehangen.
386
00:27:10,914 --> 00:27:13,762
Wacht. Ik heb het niet
over tienerporno of zoiets.
387
00:27:13,917 --> 00:27:17,761
Kijk dan. Dit is het bedrijf
van je zwager en het is leeg.
388
00:27:18,213 --> 00:27:23,351
Maar jouw huid en hoge jukbeenderen
kunnen dat veranderen.
389
00:27:23,510 --> 00:27:27,188
En als je vrijaf neemt
om je familie te helpen...
390
00:27:27,931 --> 00:27:29,604
Chuck is toch ook familie?
391
00:27:32,019 --> 00:27:34,605
Burrito's halen voor Casey,
ongelooflijk.
392
00:27:34,771 --> 00:27:38,118
Burrito's, Chuck? Ik wil
niet meer shoppen voor zijn maag.
393
00:27:38,609 --> 00:27:40,199
Casey bedoelt het goed.
394
00:27:40,402 --> 00:27:43,617
Het is niet alleen Casey, ok�?
Sarah ook.
395
00:27:44,156 --> 00:27:45,627
Wat bedoel je daarmee?
396
00:27:46,116 --> 00:27:49,462
Was zij niet degene die zei
dat je mijn trainer moest worden?
397
00:27:50,120 --> 00:27:51,591
Ja...
- Ooit bij je opgekomen...
398
00:27:51,747 --> 00:27:53,550
dat ze jou tot oppas heeft benoemd...
399
00:27:53,707 --> 00:27:56,388
zodat je niet merkt
dat je aan de kant wordt gezet?
400
00:27:56,543 --> 00:27:59,676
Ik weet niet of je het hebt gemerkt.
We halen samen eten.
401
00:28:01,924 --> 00:28:03,477
Luister, ik wil niet...
402
00:28:03,634 --> 00:28:05,354
Ik ben gek op Sarah, echt.
403
00:28:05,511 --> 00:28:09,936
Ik wil alleen zeker weten
dat ze jou niet traint.
404
00:28:13,644 --> 00:28:14,985
Dat doet ze niet.
405
00:28:17,147 --> 00:28:20,694
Je bent de afrit voorbij gereden.
- We gaan niet naar Dos Locos.
406
00:28:20,859 --> 00:28:23,707
We gaan naar Karl Sneijders
hoofdkwartier.
407
00:28:24,655 --> 00:28:26,742
Gezoomd op een bestand in het Kasteel.
408
00:28:26,949 --> 00:28:29,832
Oh, echt?
Waarom heb je niks gezegd?
409
00:28:29,993 --> 00:28:32,330
Waarom zou ik?
We gaan hem uitschakelen.
410
00:28:32,496 --> 00:28:36,008
Nee, Bebaarde Bandiet.
Dat is veel te gevaarlijk.
411
00:28:36,166 --> 00:28:38,421
Ik bel Casey en Sarah.
Zij kunnen helpen.
412
00:28:38,585 --> 00:28:40,673
Wat?
Ons beiden in de bus zetten?
413
00:28:40,838 --> 00:28:42,677
Nee. Kom op.
We hebben ze niet nodig.
414
00:28:43,590 --> 00:28:45,097
We zijn er.
415
00:28:45,259 --> 00:28:49,351
Zij snappen niet dat wij
als Batman en Robin zijn, ok�?
416
00:28:49,513 --> 00:28:52,016
Je wilt geen Robin zijn.
Wie wil dat nou?
417
00:28:52,182 --> 00:28:53,570
We worden Batman en Batman.
418
00:28:53,725 --> 00:28:56,194
We moeten de boel redden,
niet shoppen...
419
00:28:56,353 --> 00:28:58,690
of wachten
tot Beckman ons terugbelt.
420
00:28:58,856 --> 00:29:02,866
Morgan, ik weet
hoe het voelt met de Intersect.
421
00:29:03,026 --> 00:29:04,699
Alsof je...
- Alles kunt.
422
00:29:04,862 --> 00:29:06,036
Ja, ja, alles.
423
00:29:06,196 --> 00:29:08,914
De boel redden, een held zijn, alles.
Stop weg.
424
00:29:09,074 --> 00:29:12,871
Maar weet je, Chuck. Daar heb je
de Intersect niet voor nodig.
425
00:29:13,036 --> 00:29:16,216
Met of zonder, je bent een held,
bel ze dus niet.
426
00:29:16,373 --> 00:29:21,094
We kunnen dit samen doen.
Kom nou maar mee.
427
00:29:21,253 --> 00:29:22,890
Ik heb je nodig.
428
00:29:27,634 --> 00:29:29,889
Morgan, nee.
429
00:29:38,395 --> 00:29:40,032
We zijn bij Sneijder.
430
00:29:40,189 --> 00:29:42,075
Wat? Niet naar binnen gaan.
431
00:29:42,232 --> 00:29:44,284
Morgan is binnen,
hij zit in de problemen.
432
00:29:44,443 --> 00:29:46,329
Wij, ik ga hem achterna.
433
00:29:46,528 --> 00:29:48,913
Chuck, nee, niet doen.
Wacht op ons, ok�?
434
00:29:49,072 --> 00:29:51,658
Ik ben Morgans trainer.
Ik moet voor hem zorgen.
435
00:29:51,825 --> 00:29:55,171
Daarom heb ik je gebeld,
daarom moet ik hem nu gaan helpen.
436
00:29:55,329 --> 00:29:57,334
Jij zou dat ook doen voor mij.
437
00:30:05,047 --> 00:30:07,301
Chuck doet het goed met Grimes.
438
00:30:07,466 --> 00:30:09,471
De blinde leidt de blinde.
439
00:30:09,635 --> 00:30:12,732
We gaan naar Sneijder
voor er iets gebeurt
440
00:30:14,848 --> 00:30:15,975
Casey, wat is dit?
441
00:30:17,935 --> 00:30:19,774
Jullie team...
442
00:30:20,896 --> 00:30:23,446
Ze zijn bij m'n broer, of niet?
443
00:30:24,191 --> 00:30:26,528
Het ziet er misschien uit
als een kantoor...
444
00:30:26,693 --> 00:30:31,000
maar als Karl onraad ruikt,
vergrendelt hij het als een fort.
445
00:30:32,616 --> 00:30:35,250
Niemand komt er levend
naar binnen of buiten.
446
00:30:50,217 --> 00:30:51,688
Je bent er.
- Laten we gaan.
447
00:30:51,844 --> 00:30:55,307
Nee, nee. Stop. Die deur door,
dat is Sneijders kantoor.
448
00:30:55,472 --> 00:30:58,984
We vinden bewijs dat hij diamanten
smokkelt en grijpen hem.
449
00:30:59,143 --> 00:31:01,148
Waar heb je het over?
We moeten weg.
450
00:31:01,311 --> 00:31:02,783
Ik ga nergens heen.
451
00:31:02,938 --> 00:31:04,860
Problemen.
452
00:31:06,984 --> 00:31:09,320
Ja. Luister,
je bent de beste spion...
453
00:31:09,486 --> 00:31:12,204
en ik wil dat niemand anders
me rugdekking geeft.
454
00:31:12,364 --> 00:31:14,998
Maak je niet druk.
Ik doe het rustig aan.
455
00:31:15,534 --> 00:31:17,124
Doe het niet.
456
00:31:40,225 --> 00:31:43,073
Zie? Eitje.
- Geweldig. Heel goed. En nu?
457
00:31:46,732 --> 00:31:49,496
Vroeger belden we
de commando's voor back-up.
458
00:31:49,651 --> 00:31:52,285
Wil je voor Verbanski werken,
met een DOD-contract...
459
00:31:52,446 --> 00:31:54,451
ga je gang.
- Dat wil ik niet.
460
00:31:54,615 --> 00:31:56,667
Ik heb haar website
op je pc gezien.
461
00:31:56,825 --> 00:31:59,329
Hoeveel biedt ze je?
- Niets.
462
00:32:02,998 --> 00:32:06,011
Het is Verbanski
slechts om mij te doen.
463
00:32:06,168 --> 00:32:07,840
Fysiek.
464
00:32:08,003 --> 00:32:09,510
Seksueel.
- Wat?
465
00:32:09,671 --> 00:32:11,511
Let op de weg, Walker.
466
00:32:14,676 --> 00:32:16,646
Been onderuit. Lekker.
467
00:32:23,685 --> 00:32:25,488
Dat was lang geleden.
468
00:32:25,646 --> 00:32:27,733
E�n keertje maar.
469
00:32:28,732 --> 00:32:31,283
Haar terugzien, maakt het lastig.
470
00:32:32,110 --> 00:32:33,498
Hoezo lastig?
471
00:32:34,363 --> 00:32:35,953
Nou...
472
00:32:37,032 --> 00:32:40,295
heb je ooit gevree�n met iemand
die je net probeerde te doden?
473
00:32:41,703 --> 00:32:43,044
Het was ongelooflijk.
474
00:32:43,205 --> 00:32:45,542
Ok�, laten we ons
op de missie richten.
475
00:33:18,657 --> 00:33:21,540
Wauw, goed gedaan, Indy.
476
00:33:21,702 --> 00:33:23,339
Wie?
477
00:33:25,122 --> 00:33:29,464
Indiana Jones? Je weet wel?
- Cool. Laten we Sneijder halen.
478
00:33:29,626 --> 00:33:32,046
Wacht, nee.
We moeten hier nu weg.
479
00:33:32,212 --> 00:33:36,009
Goede regel over slechteriken: zijn
er meteen vijf, dan zijn er meer.
480
00:33:36,175 --> 00:33:38,678
Chuck...
- Intersect. Trainer.
481
00:33:38,844 --> 00:33:42,687
Maar kijk wat we hebben gedaan.
Zoals ik al zei, Batman en Batman.
482
00:33:42,848 --> 00:33:46,810
Dat jij de Intersect hebt, betekent
niet dat je niks hoeft te leren.
483
00:33:46,977 --> 00:33:49,611
En ik laat je
geen zelfmoordmissie doen.
484
00:33:49,771 --> 00:33:52,357
Ik heb Casey en Sarah gebeld.
- Wat? Echt?
485
00:33:52,941 --> 00:33:55,112
Mr Carmichael?
486
00:33:55,736 --> 00:33:59,283
Het was fijn geweest als u even
had gebeld voor u langskwam.
487
00:34:03,327 --> 00:34:04,750
Het is een rommel hier.
488
00:34:07,498 --> 00:34:10,345
Hebt u mijn broer meegenomen?
489
00:34:11,710 --> 00:34:13,431
Nu u het zegt...
490
00:34:19,635 --> 00:34:22,814
Wesley had gelijk.
Het gebouw is totaal vergrendeld.
491
00:34:22,971 --> 00:34:25,937
We moeten naar binnen.
Chuck neemt niet op.
492
00:34:26,099 --> 00:34:27,571
Kan niet. Zelfmoord.
493
00:34:27,726 --> 00:34:30,277
We moeten iets doen.
- We komen er niet in.
494
00:34:30,437 --> 00:34:33,237
Het is net een fort.
De jongens moeten het zelf doen.
495
00:34:33,398 --> 00:34:37,871
Dat is niet goed genoeg, ik doe
wat ik kan om binnen te komen.
496
00:34:45,285 --> 00:34:46,709
Wie bel je?
497
00:34:46,870 --> 00:34:49,172
Niet te geloven
dat je ze hebt gebeld.
498
00:34:49,331 --> 00:34:51,301
Ik had Sneijder
waar ik hem wilde.
499
00:34:51,458 --> 00:34:54,044
We zijn geen superhelden,
we zijn een team.
500
00:34:54,545 --> 00:34:56,680
Ik dacht dat we dit samen deden.
501
00:34:56,839 --> 00:34:59,057
Waarom ben je zo
tegen Casey en Sarah?
502
00:34:59,216 --> 00:35:01,980
Omdat ze me niet geloven,
ze vertrouwen me niet.
503
00:35:02,136 --> 00:35:04,306
En jij ook niet, snap ik nu.
504
00:35:04,471 --> 00:35:06,856
Morgan...
- Koppen dicht.
505
00:35:07,015 --> 00:35:09,733
Ik kan niet meer
tegen jullie geklets.
506
00:35:09,893 --> 00:35:11,981
Nu ik er aan denk...
507
00:35:12,146 --> 00:35:15,823
ik heb maar ��n gijzelaar nodig
om m'n broer terug te krijgen.
508
00:35:19,194 --> 00:35:20,618
Wat gebeurt er?
509
00:35:28,787 --> 00:35:31,172
Ik weet wel wat er gebeurt.
510
00:35:38,672 --> 00:35:40,060
Leg jullie wapens neer.
511
00:35:41,842 --> 00:35:45,935
Nog een keer voor de duidelijkheid,
dan schiet ik op iets pijnlijkers.
512
00:35:46,096 --> 00:35:47,852
Leg jullie wapens neer.
513
00:35:53,812 --> 00:35:56,909
Wat vrienden van me in Moskou
willen je graag...
514
00:35:57,065 --> 00:35:59,783
een paar uur spreken
in een klein raamloos kamertje.
515
00:36:03,864 --> 00:36:06,498
Je bent er.
- Het was niet goedkoop.
516
00:36:15,459 --> 00:36:18,223
Weet je, sommigen vinden het
misschien stijlloos...
517
00:36:18,378 --> 00:36:22,092
om je door de concurrentie te laten
helpen, maar het getuigt van lef.
518
00:36:24,802 --> 00:36:28,016
Ik zal iemand
van ons kantoor in Burbank...
519
00:36:28,180 --> 00:36:31,193
de rekening laten brengen.
We doen niet aan termijnen.
520
00:36:34,978 --> 00:36:36,271
Altijd gezellig, John.
521
00:36:41,276 --> 00:36:43,328
Alles in orde?
522
00:36:45,781 --> 00:36:48,118
Fijn dat jullie er zijn.
We hadden jullie nodig.
523
00:36:48,283 --> 00:36:50,787
Ja, natuurlijk. We zijn een team.
524
00:37:01,880 --> 00:37:06,519
Wat zijn er veel mensen.
Zou er iets mis zijn?
525
00:37:07,177 --> 00:37:10,523
Laat Jeff alsjeblieft niet weer
een bad nemen in de wasmachine.
526
00:37:12,224 --> 00:37:15,403
Dit is meer dan een winkel.
Dit is mijn tweede thuis.
527
00:37:15,561 --> 00:37:18,241
De 1080p televisie
waarop ik de wedstrijd kijk.
528
00:37:18,397 --> 00:37:20,947
De waterproofradio
die aanstaat in de douche.
529
00:37:21,108 --> 00:37:23,907
De blender die ik gebruik
voor m'n prote�neshakes...
530
00:37:24,069 --> 00:37:28,411
waardoor ik er de hele dag zo uitzie.
- Z'n ogen volgen iedereen.
531
00:37:28,574 --> 00:37:31,042
Dus ja, voor iemand zoals ik...
532
00:37:31,201 --> 00:37:35,212
die cardioloog is en atleet,
waarom niet bij de beste inkopen?
533
00:37:35,372 --> 00:37:37,591
Waarom niet Buy More?
534
00:37:42,463 --> 00:37:46,520
Volgens mij staan we er
beter voor dan we dachten.
535
00:37:46,675 --> 00:37:48,146
De 200 mille van Sneijder.
536
00:37:48,302 --> 00:37:51,849
Ja, maar we zijn Verbanski
150.000 schuldig.
537
00:37:52,014 --> 00:37:54,600
Plus 30 mille voor de reparaties
bij Wesleys huis.
538
00:37:54,766 --> 00:37:56,569
Klimuitrusting.
- Ankergeweer.
539
00:37:56,727 --> 00:37:58,566
Benzine voor de Lotus.
540
00:38:00,397 --> 00:38:02,236
Wat? Ok�, die betaal ik wel.
541
00:38:02,399 --> 00:38:05,282
H�, het is een begin
en het is wat we nodig hadden.
542
00:38:07,488 --> 00:38:08,994
Het is iets.
543
00:38:22,461 --> 00:38:27,100
Ik moet je echt m'n excuses
aanbieden voor wat er is gebeurd.
544
00:38:27,800 --> 00:38:29,639
Ik ook, vriend. Het spijt me.
545
00:38:29,802 --> 00:38:33,812
Ik heb Casey en Sarah gebeld om je
te beschermen, niet om je te kwetsen.
546
00:38:34,223 --> 00:38:38,019
Ik probeer een goede trainer te zijn.
Maar dit is nieuw voor me.
547
00:38:38,185 --> 00:38:40,272
Natuurlijk. Ik snap het wel.
548
00:38:43,607 --> 00:38:47,783
Voorlopig ben ik dus nog geen spion?
549
00:38:48,320 --> 00:38:51,001
Dat is wat ik opvang. Klopt?
550
00:38:51,156 --> 00:38:56,127
Je barst van de potentie.
Het kost gewoon tijd, dat is alles.
551
00:38:56,286 --> 00:38:59,383
En ik beloof je dat ik
bij elke stap naast je sta...
552
00:38:59,540 --> 00:39:01,841
tot de dag dat je er klaar voor bent.
553
00:39:02,000 --> 00:39:03,721
Ja, natuurlijk.
554
00:39:07,131 --> 00:39:09,017
Ooit dan toch?
555
00:39:12,886 --> 00:39:17,027
Ok�. Ik moet naar Alex,
naar haar toe.
556
00:39:17,182 --> 00:39:21,442
Je doet nog steeds mee
met de filmavond morgen, toch?
557
00:39:22,187 --> 00:39:23,990
Zeker weten, man.
558
00:39:24,439 --> 00:39:27,536
Star Wars of Die Hard?
559
00:39:28,443 --> 00:39:30,662
Ik weet het niet.
560
00:39:30,821 --> 00:39:32,791
Kies jij maar.
561
00:39:33,448 --> 00:39:34,872
Dat is meer jouw ding.
562
00:39:38,912 --> 00:39:41,593
De Intersect stijgt hem
naar het hoofd, of niet?
563
00:39:43,542 --> 00:39:49,177
Ja, misschien. Hij is in elk geval
niet zichzelf de laatste tijd.
564
00:39:49,339 --> 00:39:53,017
Vandaag tijdens de missie, leek het
of hij Indiana Jones niet kende.
565
00:39:53,886 --> 00:39:56,104
En nu net met de filmavond...
566
00:39:57,514 --> 00:39:59,602
Ach,
misschien is hij gewoon afgeleid.
567
00:40:01,018 --> 00:40:02,904
Grimes moet bijdraaien.
568
00:40:03,937 --> 00:40:05,942
En snel ook.
569
00:40:15,574 --> 00:40:18,124
Nee, niet stoppen.
Dan wordt het zwaarder.
570
00:40:18,285 --> 00:40:20,456
Ik had je niet verwacht,
het is zo vroeg.
571
00:40:20,621 --> 00:40:22,542
Nee. Kom nou,
dit ben ik gewend.
572
00:40:22,706 --> 00:40:26,929
Spionnen zonder Intersect
moeten tijd vrijmaken voor beweging.
573
00:40:27,085 --> 00:40:33,219
H�, snelle vraag,
nu je er toch bent.
574
00:40:34,551 --> 00:40:39,226
Vroeg je me om Morgans trainer te
worden, omdat je mij wilde trainen?
575
00:40:40,015 --> 00:40:43,443
Als je vindt dat ik niet in het veld
hoor, moet ik dat weten.
576
00:40:43,602 --> 00:40:47,445
Nee, je moet het beste
in iemand naar boven halen...
577
00:40:47,606 --> 00:40:50,240
en wie is er een beter
voorbeeld voor Morgan dan jij?
578
00:40:50,400 --> 00:40:52,536
Dus nee, ik train jou niet.
579
00:40:52,694 --> 00:40:54,865
A, omdat je geen trainer
meer nodig hebt...
580
00:40:55,030 --> 00:40:58,162
en B, omdat trainers
dit niet kunnen doen.
581
00:40:59,660 --> 00:41:01,712
Ok�? Kom op. We gaan.
582
00:41:01,870 --> 00:41:04,670
Dat is niet eerlijk.
Je kunt niet zomaar beginnen.
583
00:41:09,586 --> 00:41:11,508
Hallo, Gertrude.
584
00:41:12,005 --> 00:41:13,559
Met kolonel John Casey.
585
00:41:15,050 --> 00:41:17,435
Ik wil graag met je uit eten.
586
00:41:18,428 --> 00:41:20,268
Ik trakteer.
587
00:41:23,475 --> 00:41:25,315
Dat was goed.
588
00:41:26,311 --> 00:41:27,699
Dat moet lukken.
589
00:41:46,415 --> 00:41:48,502
Het spijt me.
590
00:41:48,667 --> 00:41:52,677
Ik ga ervan uit dat u hier bent
vanwege de vacature.
591
00:41:52,838 --> 00:41:55,472
Geloof mij,
ik ben er meer dan klaar voor.
592
00:41:55,632 --> 00:41:57,222
Ziet u...
593
00:41:58,302 --> 00:42:02,478
ik heb u iets te bieden
wat niemand anders u kan bieden.
594
00:42:05,601 --> 00:42:06,775
De Intersect.
595
00:42:08,437 --> 00:42:10,074
Echt waar?
596
00:42:11,148 --> 00:42:13,034
Daar heb ik over gehoord.
597
00:42:13,192 --> 00:42:14,912
Ik wist niet zeker of hij bestond.
598
00:42:15,986 --> 00:42:19,249
Geloof me, hij bestaat echt.
599
00:42:20,491 --> 00:42:25,877
Ik vroeg me al af wie de echte
Luke Skywalker in jullie team was.
600
00:42:26,038 --> 00:42:27,877
Fijn dat ik het eindelijk weet.
601
00:42:28,040 --> 00:42:29,131
Ongetwijfeld.
602
00:42:30,000 --> 00:42:31,970
E�n vraagje.
603
00:42:35,130 --> 00:42:37,349
Wie is Luke Skywalker?47661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.