All language subtitles for Chuck 04x24 Chuck Versus The Cliffhanger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,404 --> 00:00:04,738 Aku Chuck. Inilah beberapa hal yang perlu kalian tahu. 2 00:00:04,739 --> 00:00:06,497 Ada seorang Intersect sebelum Chuck? 3 00:00:06,508 --> 00:00:10,000 Ayah menggunakan program ini untuk memasukkan identitas baru ke dalam operasi. 4 00:00:10,212 --> 00:00:13,010 Tapi ada yang tidak beres. Programnya mengambil alih. 5 00:00:13,215 --> 00:00:14,973 Agen X itu Alexei Volkoff? 6 00:00:14,974 --> 00:00:18,002 CIA menciptakan salah satu pembunuh paling berbahaya dalam sejarah. 7 00:00:18,086 --> 00:00:19,651 Jika mereka tahu apa yang kita ketahui? 8 00:00:19,688 --> 00:00:22,416 Mereka akan memerintahkan orang sepertiku untuk membunuh kita semua. 9 00:00:22,424 --> 00:00:23,782 Perangkat Norseman. 10 00:00:23,825 --> 00:00:26,726 Dapat membunuh satu orang di tengah-tengah kerumunan... 11 00:00:26,928 --> 00:00:28,522 dengan sangat akurat. 12 00:00:28,771 --> 00:00:30,470 Suara bising apa ini? 13 00:00:32,734 --> 00:00:35,662 Sarah. Tidak. Bantu aku! 14 00:00:38,086 --> 00:00:41,386 Lima Hari yang lalu... 15 00:00:43,450 --> 00:00:44,644 Kau sudah bangun? 16 00:00:46,987 --> 00:00:49,285 Apa kau berpikir tentang pernikahan? 17 00:00:49,757 --> 00:00:53,693 Ini persis satu minggu lagi. 18 00:00:53,894 --> 00:00:55,589 Chuck, bagaimana kalau hujan? 19 00:00:55,763 --> 00:00:58,288 - Itu pertanda baik, kan? - Bagaimana kalau tidak? 20 00:00:58,499 --> 00:01:01,127 Apakah kita panik? Kita memang panik. Itu normal. 21 00:01:01,302 --> 00:01:04,430 Itu normal sedikit panik seminggu sebelum pernikahan. 22 00:01:07,041 --> 00:01:09,009 Kecuali... 23 00:01:09,977 --> 00:01:11,842 Berubah pikiran? 24 00:01:14,214 --> 00:01:17,047 Bukan. Karena aku ingin menikahimu. 25 00:01:17,284 --> 00:01:19,718 Tidak, aku juga ingin menikahimu. 26 00:01:19,920 --> 00:01:21,012 Itu karena gerejanya... 27 00:01:21,188 --> 00:01:25,284 dan bertukar perasaan mendalam di depan banyak orang... 28 00:01:25,993 --> 00:01:28,154 Tunggu, bagaimana kalau kita latihan dulu? 29 00:01:28,629 --> 00:01:30,688 - Latihan? - Ya. Latihan. 30 00:01:30,864 --> 00:01:34,027 Dengan begitu kita tak akan gugup, tidak ada orang, tidak ada kamera. 31 00:01:34,201 --> 00:01:35,964 - Latihan membuat... - Sempurna. 32 00:01:38,205 --> 00:01:40,435 Kita akan siap segala suatunya. 33 00:01:42,876 --> 00:01:45,970 Racunnya di sebut Thorium. Aku tak terlalu mengerti tentang itu. 34 00:01:46,146 --> 00:01:48,546 Thorium adalah logam radioaktif, bukan racun. 35 00:01:48,716 --> 00:01:50,047 - Cair atau padat? - Cair. 36 00:01:50,217 --> 00:01:51,978 Entah bagaimana Itu terhubung dengan DNA . 37 00:01:52,052 --> 00:01:54,247 Berarti Thorium-nya sudah di modifikasi. Devon? 38 00:01:54,455 --> 00:01:56,446 Senjata racun tidak ada dalam buku ajaran. 39 00:01:56,657 --> 00:01:58,181 Aku butuh bak mandi. 40 00:02:01,328 --> 00:02:05,389 Hipotermia akan menurunkan denyut jantung dan memperlambat kerusakan jaringan. 41 00:02:05,566 --> 00:02:09,332 Supaya dia bertahan hidup, kita perlu tahu bagaimana racun ini bekerja. 42 00:02:09,536 --> 00:02:12,869 Dan jika itu asing seperti yang kau bilang, kita perlu mencari penangkal. 43 00:02:15,422 --> 00:02:17,822 Aku sudah bilang ke orang-orang bahwa dia keracunan makanan. 44 00:02:19,870 --> 00:02:22,070 Dia akan baik-baik saja, kan? 45 00:02:27,021 --> 00:02:28,886 Chuck? 46 00:02:30,424 --> 00:02:32,051 Hei. 47 00:02:32,393 --> 00:02:34,486 Hei, sayang, aku ada di sini. 48 00:02:38,699 --> 00:02:40,530 Kau tampak khawatir. 49 00:02:42,069 --> 00:02:44,560 Tidak. Ini hanya tentang pernikahan. 50 00:02:46,640 --> 00:02:51,407 Jangan panik, kita sudah siap untuk itu. 51 00:02:53,414 --> 00:02:55,211 Sarah. 52 00:02:57,951 --> 00:02:59,509 Sayang, aku akan menyembuhkanmu. 53 00:03:03,290 --> 00:03:05,622 Kita akan menikah dan hidup bersama... 54 00:03:06,160 --> 00:03:07,559 selamanya. 55 00:03:10,030 --> 00:03:11,964 Aku mencintaimu. 56 00:03:20,240 --> 00:03:22,902 Hanya ada satu orang yang dapat memberi kita penawarnya... 57 00:03:23,444 --> 00:03:25,969 dan orang yang membuat alat terkutuk itu adalah: 58 00:03:26,180 --> 00:03:27,647 Volkoff. 59 00:03:27,848 --> 00:03:30,817 Nah, Volkoff ditahan di penjara super ketat. 60 00:03:30,984 --> 00:03:32,849 Butuh berminggu-minggu untuk mendapatkan izin. 61 00:03:33,087 --> 00:03:35,749 Kalau begitu kita harus membobolnya malam ini. 62 00:03:47,668 --> 00:03:49,829 - Di sana. - Ibu, kami sudah sampai selnya Volkoff. 63 00:03:50,070 --> 00:03:52,504 Diterima, Chuck. Kalian memiliki waktu dua menit... 64 00:03:52,673 --> 00:03:55,471 sebelum sistim pengamannya kembali menyala. 65 00:03:57,144 --> 00:03:58,202 Sudah terbuka. 66 00:03:58,445 --> 00:04:00,345 Ada yang salah. 67 00:04:07,988 --> 00:04:10,320 Casey, di mana Volkoff? 68 00:04:10,524 --> 00:04:13,891 Dia pergi, Agen Bartowski. Tetap di situ. 69 00:04:14,128 --> 00:04:17,325 - Chuck, apa yang terjadi di sana? - Aku mengenali suara itu. 70 00:04:17,498 --> 00:04:20,023 Casey, kau terlihat panik. 71 00:04:20,234 --> 00:04:22,925 Ingat ketika aku mengatakan padamu tentang membuka berkas Agen X... 72 00:04:23,003 --> 00:04:26,700 akan menarik keluar bajingan yang akan menghancurkan seluruh kita semua? 73 00:04:26,807 --> 00:04:29,139 Ini adalah orang yang mereka suruh untuk melakukan itu. 74 00:04:30,744 --> 00:04:33,144 Agen Bartowski, Kolonel Casey. 75 00:04:33,313 --> 00:04:35,713 Dengar, aku tidak tahu siapa kau dan aku tidak peduli. 76 00:04:35,883 --> 00:04:38,010 Aku butuh Volkoff. Di mana dia? 77 00:04:38,218 --> 00:04:40,152 Namaku Decker, Clyde Decker. 78 00:04:40,721 --> 00:04:42,916 Dan aku memberitahumu tentang perintah menghapuskan... 79 00:04:43,123 --> 00:04:45,523 program Agen X dan operasi Bartowski. 80 00:04:45,726 --> 00:04:46,818 Apa maksudnya itu? 81 00:04:46,994 --> 00:04:49,690 Ini artinya sumber daya CIA kalian telah dicabut. 82 00:04:49,897 --> 00:04:51,364 Sarah sekarat. 83 00:04:51,565 --> 00:04:54,432 Aku tak peduli. Sekarang mundur atau terkubur. 84 00:04:55,903 --> 00:04:57,564 - Tidak. - Tidak? 85 00:04:57,771 --> 00:04:59,898 Biar ku jelaskan. 86 00:05:03,377 --> 00:05:07,040 Orang itu mungkin berpikir dia hebat, tapi aku ini Intersect. 87 00:05:07,214 --> 00:05:08,943 Ayo pergi. 88 00:05:12,211 --> 00:05:16,211 - Season Finale - Chuck Versus the Cliffhanger 89 00:05:16,238 --> 00:05:18,738 Diterjemahkan oleh Rhozzy 90 00:05:20,647 --> 00:05:22,308 - Chuck. - Ada perkembangan? 91 00:05:22,516 --> 00:05:25,383 Suhu tubuh Sarah menurun tapi tidak stabil. 92 00:05:25,552 --> 00:05:26,814 Apa artinya itu, EI? 93 00:05:27,054 --> 00:05:29,750 Pada tanda-tanda dari dosis tubuh yang total ter-radiasi. 94 00:05:29,957 --> 00:05:32,949 Dia bernapas sendiri. Tapi dia tidak sadar. 95 00:05:33,127 --> 00:05:34,560 Berapa lama dia akan bertahan? 96 00:05:34,728 --> 00:05:37,128 Dalam situasi ini, Menurutku dia memiliki 12 jam. 97 00:05:40,300 --> 00:05:42,029 Dia sudah tiba. 98 00:05:46,740 --> 00:05:48,430 Terima kasih telah menolong kami, Jenderal. 99 00:05:48,442 --> 00:05:50,808 Decker telah memindahkan Volkoff ke tempat rahasia. 100 00:05:51,044 --> 00:05:52,944 Tak akan ada yang bisa keluar jika sudah masuk. 101 00:05:53,147 --> 00:05:55,240 Kami harus mencegat Volkoff di tengah perjalanan. 102 00:05:55,449 --> 00:05:57,076 Mereka sudah pergi jauh. 103 00:05:57,284 --> 00:05:58,979 Maka kami butuh sesuatu yang cepat. 104 00:05:59,787 --> 00:06:01,254 Masihkah kita bisa masuk ke Markas? 105 00:06:01,422 --> 00:06:05,051 Chuck, kau sadar jika kau melawan Decker, kau akan melawan CIA. 106 00:06:05,426 --> 00:06:08,020 Kau dan Sarah harus menghilang selamanya. 107 00:06:08,195 --> 00:06:10,692 Kau takkan pernah bisa bertemu keluargamu lagi. 108 00:06:12,199 --> 00:06:14,963 Aku akan melakukan apapun untuk menyelamatkan Sarah. 109 00:06:17,471 --> 00:06:19,200 Ini akan membantu. 110 00:06:19,440 --> 00:06:20,771 Semoga berhasil, tim. 111 00:06:20,941 --> 00:06:24,104 - Jadi apa rencanamu, Chuck? - Kenapa kau menyuruh kami diam di sini? 112 00:06:24,278 --> 00:06:25,677 Aku butuh Nighthawk. 113 00:06:25,846 --> 00:06:28,644 - Tentu saja tidak. - Itu masih purwarupa. Belum pernah diuji. 114 00:06:28,816 --> 00:06:31,080 11 jam dan terus berjalan. Aku tak peduli. 115 00:06:39,626 --> 00:06:41,617 Kau bahkan tak boleh tahu tentang Nighthawk. 116 00:06:41,829 --> 00:06:46,289 Kau pikir bisa menyembunyikan Superbike dari ku? 117 00:06:46,467 --> 00:06:47,866 Kalian menavigasikan dari Markas. 118 00:06:48,035 --> 00:06:50,299 Chuck, apa kau pernah mengendarai sepeda motor? 119 00:06:50,471 --> 00:06:52,632 Dan ku harap jawabannya tidak. 120 00:07:21,268 --> 00:07:26,638 Charles, aku tahu waktu itu penting tapi kau mengemudi dengan sangat cepat. 121 00:07:26,840 --> 00:07:28,569 Maaf, ibu. 122 00:07:44,024 --> 00:07:48,961 Ramahlah padaku, Volkoff. Aku datang dengan damai. 123 00:07:54,234 --> 00:07:58,432 transfer ini bukan untuk membunuhmu. CIA ingin melakukan pengujian, itu saja. 124 00:07:58,672 --> 00:07:59,900 Pengujian? 125 00:08:01,174 --> 00:08:02,539 Mengenai Agen X. 126 00:08:07,314 --> 00:08:10,613 Apakah kau pura-pura malu atau kau tidak ingat semua ini? 127 00:08:14,454 --> 00:08:17,480 Casey, Aku sudah sampai. 128 00:08:23,263 --> 00:08:25,322 Nama aslimu adalah Hartley Winterbottom. 129 00:08:27,901 --> 00:08:29,801 Tak ada yang menamai orang seperti itu. 130 00:08:29,970 --> 00:08:33,804 Volkoff adalah karakter fiktif yang kau buat bersama Stephen J. Bartowski. 131 00:08:34,007 --> 00:08:36,737 Apa yang sedang kau bicarakan? 132 00:08:44,351 --> 00:08:48,481 Mereka menginginkanmu menjadi Volkoff, jadi... 133 00:09:06,139 --> 00:09:09,040 Casey, Ibu, tembak. 134 00:09:13,246 --> 00:09:14,304 Pegangan yang erat. 135 00:09:44,277 --> 00:09:47,838 Kami diserang. Kargo telah ditembus. Kami perlu bantuan. 136 00:09:48,015 --> 00:09:50,584 Kau punya waktu 60 detik untuk mengeluarkan dia dari sana. 137 00:09:50,608 --> 00:09:52,208 Mereka meminta dukungan udara. 138 00:09:52,586 --> 00:09:54,053 Astaga. 139 00:09:56,723 --> 00:09:58,281 Hey. 140 00:09:59,192 --> 00:10:01,183 Ayo, bangun. Kau ikut denganku. 141 00:10:01,395 --> 00:10:03,522 Ikut? Kenapa? 142 00:10:03,697 --> 00:10:06,257 Vivian menembak Sarah dengan Norseman. 143 00:10:06,433 --> 00:10:08,298 Siapa yang menembak siapa dengan apa? 144 00:10:08,502 --> 00:10:12,199 Bartowski, Kau sangatlah berhianat. 145 00:10:12,706 --> 00:10:14,298 Aku hampir terkesan. 146 00:10:14,508 --> 00:10:15,907 Aku membawa Volkoff denganku. 147 00:10:16,109 --> 00:10:18,441 Nah, masalahnya dia bukan Volkoff. 148 00:10:18,679 --> 00:10:19,941 Namanya adalah Hartley. 149 00:10:20,113 --> 00:10:22,172 Volkoff adalah implan Intersect. 150 00:10:22,382 --> 00:10:24,043 Volkoff sudah hilang sekarang. 151 00:10:24,584 --> 00:10:26,211 Halo. 152 00:10:26,553 --> 00:10:28,043 Lembut seperti anak domba. 153 00:10:28,588 --> 00:10:30,613 Menyerahlah, Chuck. Kau sudah tamat. 154 00:10:33,860 --> 00:10:34,884 Bartowski. 155 00:10:35,562 --> 00:10:37,689 Apa kau ada hubungannya dengan Stephen Bartowski? 156 00:10:37,898 --> 00:10:41,129 Aku putrannya, dan kau ikut denganku sekarang juga. 157 00:10:43,837 --> 00:10:44,929 Menggunakan itu? 158 00:10:45,138 --> 00:10:47,868 - Sepertinya itu berbahaya. - Aku bilang sekarang juga! 159 00:10:48,575 --> 00:10:51,635 Kau menculik tahanan pemerintah. 160 00:10:53,280 --> 00:10:55,874 - Pengangan yang erat. - Sudah. 161 00:11:07,947 --> 00:11:10,279 Maksudku, 30 tahun? 162 00:11:14,453 --> 00:11:17,616 - Apa dia masih memimpin? - Jika saja. 163 00:11:17,790 --> 00:11:21,248 Profil Volkoff yang kau dan Stephen kembangkan untuk Intersect... 164 00:11:21,460 --> 00:11:24,793 seharusnya berlangsung selama beberapa bulan. 165 00:11:26,131 --> 00:11:27,223 Apa yang ku perbuat? 166 00:11:27,399 --> 00:11:30,630 Maksudku, apa yang dilakukan Volkoff selama 30 tahun? 167 00:11:34,273 --> 00:11:35,831 Orang sepeti apa aku ini? 168 00:11:36,041 --> 00:11:41,502 Kau pebisnis kompetitif yang sangat sukses. 169 00:11:42,915 --> 00:11:45,543 Tidak, Mary, pastilah lebih dari itu... 170 00:11:45,718 --> 00:11:48,312 Jika ada seseorang yang terkena Norseman. 171 00:11:48,487 --> 00:11:50,216 Kita tak punya waktu lagi. 172 00:11:50,389 --> 00:11:54,255 Tunanganku telah diracuni. Aku butuh bantuanmu untuk menyelamatkan hidupnya. 173 00:11:54,326 --> 00:11:56,087 Benar. Norseman. 174 00:11:56,161 --> 00:11:58,261 Itu telah dikembangkan bersama Intersect. 175 00:11:58,297 --> 00:12:01,022 Dan itu adalah senjata pencegahan. 176 00:12:01,033 --> 00:12:04,296 Kami akan mengumpulkan DNA semua pedagang gelap tingkat atas. 177 00:12:04,370 --> 00:12:07,562 Kau bisa menghajar mereka jika mereka keluar dari jalur, cara Reagan. 178 00:12:07,573 --> 00:12:09,564 Ya, perdamaian melalui kekerasan. 179 00:12:09,742 --> 00:12:11,039 Aku Ingat itu tahun 80an. 180 00:12:11,210 --> 00:12:14,436 - Hartley, apa ada obat penawarnya? - Iridium 5. 181 00:12:14,480 --> 00:12:16,238 Baik, bagaimana kita mendapatkannya? 182 00:12:16,248 --> 00:12:18,912 Itu sederhana. Aku bisa membuatkannya untukmu. 183 00:12:20,085 --> 00:12:21,450 Bagus. 184 00:12:21,687 --> 00:12:25,150 Itu luar biasa. Kita bicarakannya sambil di jalan ke rumah sakit. Ayo. 185 00:12:25,424 --> 00:12:28,687 Setelah kita memperoleh penawarnya kita akan diskusikan rencana untuk Viv. 186 00:12:28,761 --> 00:12:30,055 Viv? 187 00:12:30,129 --> 00:12:32,722 Ya. Seorang gadis bernama Vivian yang menembakkan Norseman. 188 00:12:32,731 --> 00:12:35,629 Itu tidaklah penting sekarang, yang penting itu obat penawarnya. 189 00:12:35,701 --> 00:12:37,659 Charles, siapa itu Vivian? 190 00:12:37,736 --> 00:12:39,560 Itu nama keluarga Winterbottom. 191 00:12:45,344 --> 00:12:46,772 Dia itu putrimu. 192 00:12:47,646 --> 00:12:48,938 Putriku? 193 00:12:49,948 --> 00:12:51,072 Dan dia itu musuhmu? 194 00:12:51,150 --> 00:12:54,046 Ceritanya panjang, kesalahan yang telah diperbuat. 195 00:12:54,053 --> 00:12:56,683 Dan sekarang kita harus membereskannya. 196 00:12:56,722 --> 00:12:58,646 Maukah kau menolong Sarah? 197 00:12:59,958 --> 00:13:02,984 - Ya. Tentu saja. - Terima kasih. 198 00:13:14,506 --> 00:13:17,134 Baiklah, mari kita mulai. 199 00:13:23,315 --> 00:13:24,373 Baik. 200 00:13:27,619 --> 00:13:31,988 Hanya itu yang kau siapkan? Ini adalah janji pernikahan kita. 201 00:13:32,424 --> 00:13:34,182 Punyaku bagian yang pentingnya saja. 202 00:13:34,193 --> 00:13:35,683 Baiklah. Bagus. 203 00:13:35,894 --> 00:13:39,193 Kau duluan, lalu aku, dan kemudian kita akan ke sesi catatan kecil sesudahnya. 204 00:13:39,398 --> 00:13:42,526 - Baik, aku katakan sekarang. - Ya, silahkan. 205 00:13:44,269 --> 00:13:47,466 "Chuck, kau adalah anugerah. 206 00:13:47,639 --> 00:13:50,399 Kau adalah anugerah yang tak pernah ku impikan, atau kubutuhkan... 207 00:13:50,442 --> 00:13:52,443 dan setiap hari aku akan menunjukkan kepadamu 208 00:13:52,468 --> 00:13:54,161 bahwa kau anugerah yang pantas untukku. 209 00:13:54,213 --> 00:13:57,046 Kau membuatku menjadi pribadi yang baik yang pernah kuharapkan... 210 00:13:57,282 --> 00:14:01,514 dan aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu untuk belajar dan mencintai ." 211 00:14:06,458 --> 00:14:07,482 Berlebihan? 212 00:14:09,995 --> 00:14:11,860 Sempurna. 213 00:14:12,698 --> 00:14:14,859 Itu sangatlah sempurna. Ya Tuhan. 214 00:14:16,668 --> 00:14:18,465 Sarah. 215 00:14:20,172 --> 00:14:22,732 Ini adalah penulisan ulang halaman satu. 216 00:14:22,941 --> 00:14:26,577 Aku menulis tentang pergantian pakaian, dan jeda sesaat untuk tepuk tangan. 217 00:14:26,578 --> 00:14:28,546 Chuck, jangan panik. 218 00:14:28,714 --> 00:14:31,683 Apapun itu, Itu akan menjadi sempurna. 219 00:14:35,454 --> 00:14:37,046 Ada yang salah. 220 00:14:37,890 --> 00:14:41,087 Iridium memperlambat racunnya tapi suhu dia kembali naik. 221 00:14:41,593 --> 00:14:43,151 Apa maksudmu itu? 222 00:14:43,328 --> 00:14:46,661 Kurasa obat itu hanya sementara, tapi kondisinya tetap memburuk. 223 00:14:49,535 --> 00:14:50,934 Baiklah. 224 00:14:51,103 --> 00:14:53,196 Apa selanjutnya? 225 00:14:53,672 --> 00:14:55,196 Aku tidak tahu. 226 00:14:55,374 --> 00:14:58,434 Apa maksudmu kau tidak...? Ayolah, semuanya, pikirkan ini. 227 00:14:58,610 --> 00:15:02,171 Jika ada Iridium 5, pasti ada Iridium 6, benar? 228 00:15:03,849 --> 00:15:06,716 Empat tahun yang lalu, Volkoff telah mengerjakan pada senyawa baru. 229 00:15:07,219 --> 00:15:09,619 Sangat rahasia. Berkasnya diberi label Timbal Apron. 230 00:15:09,855 --> 00:15:12,016 Cara untuk melindungi terhadap keracunan radioaktif. 231 00:15:12,224 --> 00:15:13,919 Volkoff pasti tahu... 232 00:15:14,126 --> 00:15:17,562 Tidak, aku pasti sudah tahu nomor 5 itu lemah... 233 00:15:17,729 --> 00:15:19,754 dan mengembangkan yang berikutnya, Iridium 6. 234 00:15:19,998 --> 00:15:22,962 Volkoff menyimpan proyek tertutupnya, di markas yang di Moskow. 235 00:15:23,001 --> 00:15:24,901 EI, berapa lama lagi waktu kita? 236 00:15:25,070 --> 00:15:28,198 - Sehari, mungkin kurang. - Maka kita harus cepat pergi. 237 00:15:29,741 --> 00:15:33,472 Aku punya relasi di Global Strike Command. Mereka akan memberi akses kita ke Rusia. 238 00:15:33,645 --> 00:15:35,913 Mereka suka mencampurnya dengan Tentara Merah. 239 00:15:35,938 --> 00:15:37,161 Bartowski. 240 00:15:38,217 --> 00:15:41,118 Kau mungkin anak Intersect, tapi kau tak bisa menghindari peluru. 241 00:15:55,834 --> 00:15:56,892 Chuck! 242 00:16:10,782 --> 00:16:13,649 Jadi tentu saja, Chuck menarik mundur para pengganggu ini... 243 00:16:13,819 --> 00:16:16,185 dan dia meminta mereka untuk menyerahkan celanaku kembali. 244 00:16:16,355 --> 00:16:20,485 Mengatakan dia akan memanggil Federasi Pasukan Intergalaksi yang tak ada. 245 00:16:20,659 --> 00:16:23,958 Itu bahkan tidak nyata. Chuck, mengada-ngada. 246 00:16:24,129 --> 00:16:25,858 Tapi dia dapat mengembalikan celanaku. 247 00:16:26,098 --> 00:16:27,497 Ya, aku suka celana itu. 248 00:16:28,934 --> 00:16:30,925 Ceritanya panjang... 249 00:16:31,103 --> 00:16:35,836 Hanya ingin bilang bahwa Chuck tidak pernah menyerah. 250 00:16:36,942 --> 00:16:38,933 Kau sudah tahu, kan? 251 00:16:46,785 --> 00:16:49,117 Apa yang akan kau lakukan? Sarah sekarat. 252 00:16:50,322 --> 00:16:51,380 Aku tahu itu. 253 00:16:51,623 --> 00:16:53,488 Kau tahu itu? Aku bisa menyelamatkannya. 254 00:16:53,659 --> 00:16:55,991 Dia itu CIA sama sepertimu. Biar ku dapatkan penangkalnya. 255 00:16:56,194 --> 00:17:01,222 - Hanya itu yang ku minta. - Kau dipecat, Chuck, saat ini juga. 256 00:17:01,400 --> 00:17:03,994 Operasi Bartowski sudah selesai. Buy More sudah di jual. 257 00:17:04,169 --> 00:17:06,296 Baiklah, pecat saja aku. Biarkan aku pergi. 258 00:17:06,505 --> 00:17:09,030 Chuck, ada satu hal yang ku butuhkan darimu. 259 00:17:09,641 --> 00:17:11,666 Beberapa properti CIA. 260 00:17:13,845 --> 00:17:17,144 - Apa itu? - Sebuah perangkat pemadaman. 261 00:17:17,316 --> 00:17:20,149 Mereka bilang ini sangatlah menyakitkan. 262 00:17:24,356 --> 00:17:28,190 Tidak, jangan ambil Intersect. Aku membutuhkan ini untuk penangkalnya. 263 00:17:28,393 --> 00:17:31,521 - Aku butuh ini untuk menyelamatkan Sarah. - Aku tahu, Chuck. 264 00:17:31,530 --> 00:17:33,054 Jangan. 265 00:17:36,301 --> 00:17:38,030 Jangan. 266 00:17:49,948 --> 00:17:51,313 Apa yang kau inginkan, Clyde? 267 00:17:52,751 --> 00:17:54,776 Kau akan meyakinkan Agen Bartowski... 268 00:17:54,953 --> 00:17:57,217 dan Ibunya bahwa ini sudah berakhir. 269 00:17:57,923 --> 00:18:01,381 Tidak ada yang boleh mengetahui asal muasalnya Alexei Volkoff. 270 00:18:03,595 --> 00:18:05,426 Lepaskan dia. 271 00:18:05,597 --> 00:18:09,563 John, aku tak perlu mengancammu untuk mengikuti perintah. 272 00:18:09,568 --> 00:18:11,035 Kau seorang Marinir. 273 00:18:11,203 --> 00:18:14,969 Kau akan melakukan ini untuk melindungi hal yang lebih baik. 274 00:18:15,140 --> 00:18:16,266 Negaramu. 275 00:18:20,345 --> 00:18:21,471 Aku faham maksudmu. 276 00:18:21,713 --> 00:18:24,045 Kau tahu aku tak akan menyelamatkan Walker. 277 00:18:24,216 --> 00:18:27,845 Kau pikir aku akan menerima tawaranmu, dan melarikan diri dengan Frost dan Chuck? 278 00:18:28,053 --> 00:18:29,247 Tapi itu hanyalah jebakan. 279 00:18:29,421 --> 00:18:31,616 Saat kami bertindak, kau langsung membunuh kami semua. 280 00:18:31,790 --> 00:18:35,624 Dalam laporan tersebut, kau membuat dirimu keluar menjadi orang baik, kan? 281 00:18:35,794 --> 00:18:37,056 Pahlawan sesungguhnya. 282 00:18:39,364 --> 00:18:41,264 Baiklah, itu semua memang benar. 283 00:18:42,000 --> 00:18:44,730 Begini, John... 284 00:18:47,472 --> 00:18:50,373 Aku tidak takut menjadi penjahat. 285 00:18:52,144 --> 00:18:53,805 Aku juga. 286 00:19:04,523 --> 00:19:05,615 Hei, Casey, ada apa? 287 00:19:05,824 --> 00:19:08,884 Kita akan bergerak. Apa suruhan CIA masih mengawasi kalian? 288 00:19:09,461 --> 00:19:11,258 Ya. Mereka masih di sini. 289 00:19:11,463 --> 00:19:13,294 Bawa dia keluar. Temui aku di apartemen. 290 00:19:13,465 --> 00:19:14,762 Siap, pak. 291 00:19:16,168 --> 00:19:17,192 Ada apa? 292 00:19:17,402 --> 00:19:19,836 Kita akan mengeluarkan Chuck dan Hartley dari sini. 293 00:19:20,005 --> 00:19:22,938 ibumu dan aku menjadi 'magnet.' Kami akan mengalihkan perhatian Decker. 294 00:19:23,008 --> 00:19:25,602 Itu satu-satunya cara agar kau dapat ke Moscow. 295 00:19:25,811 --> 00:19:27,472 Mereka mengambil Intersect dariku. 296 00:19:27,646 --> 00:19:31,946 Kau adalah mata-mata terbaik kedua. Selamatkanlah yang pertama. 297 00:19:32,117 --> 00:19:34,051 Maaf, apa yang harus kulakukan? 298 00:19:34,286 --> 00:19:36,777 Kau dan Chuck harus menerobos masuk ke Volkoff Industries. 299 00:19:36,955 --> 00:19:39,947 Akan ada banyak keamanan, Kau harus menjadi dirimu yang dulu. 300 00:19:40,125 --> 00:19:42,116 Tentu saja, sebagai Volkoff. 301 00:19:42,327 --> 00:19:43,385 Ya, tapi dia bukanlah kau. 302 00:19:43,562 --> 00:19:45,621 Dia kejam, diktator, licik... 303 00:19:45,831 --> 00:19:47,357 raja manipulasi, tidak bermoral... 304 00:19:47,365 --> 00:19:49,260 Orang Inggris, dengan bertata bahasa yang baik. 305 00:19:49,267 --> 00:19:51,167 - Sepertinya aku ini monster. - Memang. 306 00:19:52,070 --> 00:19:54,129 Dan kalian tidak menagatakan alasannya? 307 00:19:56,741 --> 00:19:58,709 Putriku. 308 00:19:59,377 --> 00:20:01,103 Aku membuatnya menjadi diriku? 309 00:20:02,848 --> 00:20:04,579 Aku membuatnya menjadi Volkoff? 310 00:20:04,850 --> 00:20:06,176 Maaf, Hartley. 311 00:20:07,552 --> 00:20:09,042 Baiklah, kawan. Kita punya masalah. 312 00:20:09,254 --> 00:20:12,519 Kita harus mengeluarkan penjaga dari CIA itu. 313 00:20:12,724 --> 00:20:15,955 - Apa? Kita tak melakukan hal semacam itu. - Morgan? Apa ia berbahaya? 314 00:20:16,394 --> 00:20:17,827 Ya. Sangat berbahaya. 315 00:20:18,029 --> 00:20:20,827 - Devon, hajar dia. - Tunggu, apa? Tidak. 316 00:20:20,999 --> 00:20:23,365 Aku ada di sini. Aku mata-mata profesional. 317 00:20:23,568 --> 00:20:27,197 Devon akan mengalihkan perhatian, Akulah orang yang akan menghajarnya... 318 00:20:27,405 --> 00:20:30,272 dengan bermanuver mata-mata kami suka menyebutnya "Magnet." 319 00:20:31,743 --> 00:20:34,405 - Jadi, apa? Dengan menghajarnya? - Kemungkinan mentekel kakinya. 320 00:20:34,579 --> 00:20:36,740 Belum ku putuskan. Aku suka berimprovisasi. 321 00:20:39,484 --> 00:20:41,611 Bergerak. Ke atas. 322 00:20:45,790 --> 00:20:48,384 Chuck, identitas baru. 323 00:20:48,560 --> 00:20:50,790 Tidak bisa dilacak, sangat langka. 324 00:20:51,396 --> 00:20:54,229 Aku membuatnya tahun lalu jika terjadi hal seperti ini. 325 00:20:54,432 --> 00:20:57,367 Kau harus menggunakannya, Chuck. Kau dan Sarah harus menghilang. 326 00:20:57,802 --> 00:20:58,860 Baiklah. 327 00:21:01,373 --> 00:21:03,234 - Jika aku tak pernah... - Ambil penangkalnya. 328 00:21:03,308 --> 00:21:05,606 Berikan pada Sarah, lalu kalian menghilang. 329 00:21:05,944 --> 00:21:08,276 Laukukan apa saja, selamatkan Sarah. 330 00:21:11,383 --> 00:21:13,578 Apa aku akan bertemu denganmu lagi, Ibu? 331 00:21:13,785 --> 00:21:16,117 Tidak jika semuanya berjalan dengan benar. 332 00:21:16,755 --> 00:21:19,223 - Selamat tinggal, Chuck. - Aku menyayangimu. 333 00:21:26,765 --> 00:21:28,460 Ayo cepat. 334 00:21:38,610 --> 00:21:42,011 Baiklah, Morgan, tekel kakinya. 335 00:21:42,180 --> 00:21:44,045 Atau hajar dengan karate. 336 00:21:44,249 --> 00:21:47,548 Atau tendangan keras. 337 00:21:47,752 --> 00:21:49,849 Atau tendangan... atau... 338 00:21:51,156 --> 00:21:53,021 Atau... 339 00:22:02,867 --> 00:22:05,131 Kau yang harusnya jadi magnet. 340 00:22:05,303 --> 00:22:06,463 Kawan, tekel kakinya? 341 00:22:06,638 --> 00:22:09,835 Dalam kehidupan nyata, kau hanya perlu memukulnya sekeras mungkin. 342 00:22:10,075 --> 00:22:11,667 Kau sedang beruntung. 343 00:22:16,948 --> 00:22:18,848 Jadi ini dia. 344 00:22:19,684 --> 00:22:21,584 Volkoff Industries. 345 00:22:22,320 --> 00:22:24,220 Ini seperti... 346 00:22:25,123 --> 00:22:26,283 Sangat kejam. 347 00:22:30,328 --> 00:22:32,489 Charles, menurutmu baju ini terlalu berlebihan? 348 00:22:32,697 --> 00:22:34,187 Terlalu berkilau? 349 00:22:34,366 --> 00:22:37,824 Hartley, kau ini Alexei Volkoff, jangan pikirkan soal baju. 350 00:22:38,036 --> 00:22:42,302 Berbicara sesedikit mungkin dan kita akan baik-baik saja. Marahlah. 351 00:22:42,807 --> 00:22:47,335 Pikiranku baru saja kosong. Kurasa aku sudah lupa rencananya. 352 00:22:47,712 --> 00:22:50,237 Cukup mendekati resepsionis... 353 00:22:50,415 --> 00:22:54,249 katakan padanya dengan sangat tegas dan caramu berada di sini untuk melihat Vivian. 354 00:22:54,419 --> 00:23:00,153 Dia akan membawa kita ke lift pribadimu. Aku akan menyelinap ke dalam poros udara. 355 00:23:00,725 --> 00:23:01,817 Aku tak bisa melakukannya. 356 00:23:02,027 --> 00:23:04,689 - Tidak, kau harus melakukannya. - Tidak, aku bukanlah Volkoff. 357 00:23:04,863 --> 00:23:06,558 Aku seorang ilmuan. 358 00:23:06,765 --> 00:23:08,892 Rencanamu takkan berhasil, Charles. 359 00:23:09,134 --> 00:23:12,194 Dengarkan aku, ini akan berhasil. Rencanaku selalu berhasil, percayalah. 360 00:23:12,404 --> 00:23:14,395 Tapi kau bukanlah mata-mata seperti dulu. 361 00:23:14,939 --> 00:23:16,770 Dan aku bukanlah penjahat seperti dulu. 362 00:23:17,776 --> 00:23:19,805 - Kita tak bisa melakuakannya. - Sialan, kita bisa. 363 00:23:19,878 --> 00:23:21,209 Jika kita bekerja sama. 364 00:23:21,279 --> 00:23:23,873 Ada apa? Apa yang kau pikirkan? 365 00:23:25,083 --> 00:23:27,244 Bagaimana jika Vivian ada di atas sana? 366 00:23:28,420 --> 00:23:29,682 Putriku. 367 00:23:30,088 --> 00:23:31,715 Ini soal Vivian? 368 00:23:31,890 --> 00:23:33,152 Aku tak mengenalinya. 369 00:23:33,792 --> 00:23:37,592 Apa yang akan kau katakan pada putrimu yang belum pernah kau temui? 370 00:23:37,762 --> 00:23:40,196 "Maafkan aku karena merusak hidupmu?" 371 00:23:42,734 --> 00:23:45,202 Tidak. 372 00:23:46,571 --> 00:23:48,668 Maaf, aku tak bisa bertemu dengannya. 373 00:23:52,677 --> 00:23:55,612 - Aku akan pergi sekarang juga. - Tidak, Hart... 374 00:23:55,780 --> 00:23:57,873 Tunggu! 375 00:24:11,596 --> 00:24:13,427 Bisa ku bantu? 376 00:24:25,577 --> 00:24:28,307 Namaku adalah Charles Car... 377 00:24:28,980 --> 00:24:30,447 Chuck Bartowski. 378 00:24:30,615 --> 00:24:32,412 Aku ke sini untuk menemui Vivian Volkoff. 379 00:24:32,617 --> 00:24:34,107 Ada keperluan apa? 380 00:24:34,819 --> 00:24:37,014 Dia ingin membunuhku. 381 00:24:53,271 --> 00:24:55,262 Suatu kejutan. 382 00:24:55,974 --> 00:24:58,272 Charles Carmichael. 383 00:24:59,477 --> 00:25:01,536 Aku terkesan. 384 00:25:01,746 --> 00:25:05,273 Berjalan ke kantorku tanpa senjata, berani. 385 00:25:05,450 --> 00:25:06,542 Bodoh tapi berani. 386 00:25:08,620 --> 00:25:09,780 Sarah masih hidup. 387 00:25:10,789 --> 00:25:12,814 - Bagaimana bisa? - Tidak penting. 388 00:25:13,024 --> 00:25:15,151 Aku butuh sebotol obat penawar, Iridium 6. 389 00:25:15,360 --> 00:25:16,691 Ayahmu menyimpannya di sini. 390 00:25:16,861 --> 00:25:19,796 - Kau membutuhkannya. - Aku sangat memohon padamu. 391 00:25:19,964 --> 00:25:21,864 Aku ke sini memohon untuk hidupnya Sarah. 392 00:25:23,902 --> 00:25:25,802 Apa muslihatmu, Chuck? 393 00:25:25,970 --> 00:25:29,064 Apa rencana pintarmu supaya kau keluar dari ini? 394 00:25:29,274 --> 00:25:31,367 Aku sudah kehabisan rencana. 395 00:25:35,146 --> 00:25:37,610 Wanita yang kucintai telah sekarat, aku hanya bisa memohon... 396 00:25:37,682 --> 00:25:40,776 bahwa kau tidak benar-benar menjadi orang jahat. 397 00:25:48,293 --> 00:25:51,057 Semua yang kau katakan telah memanipulasiku. 398 00:25:51,296 --> 00:25:53,059 Kau berkata bahwa ayahku seorang monster... 399 00:25:53,231 --> 00:25:56,098 dan sekarang kau katakan padaku dia orang lain, semacam pahlawan. 400 00:25:57,502 --> 00:25:59,697 Aku tidak bilang pahlawan. 401 00:26:00,305 --> 00:26:01,932 Lebih ke, orang bodoh. 402 00:26:04,542 --> 00:26:07,740 Aku tandatangani kontrak untuk sebuah misi karena mereka butuh seorang ilmuwan. 403 00:26:07,812 --> 00:26:10,979 Dan kemudian aku meyakinkan ayahnya, temanku, Stephen... 404 00:26:11,049 --> 00:26:14,815 untuk membiarkanku menggunakan programnya. 405 00:26:16,387 --> 00:26:20,551 - Bagaimana kau bisa ke sini? - Aku hanya memintanya menujukan kantorku. 406 00:26:20,758 --> 00:26:24,626 Mereka semua baik. Mereka semua ingin membantuku. 407 00:26:24,829 --> 00:26:27,059 Sepertinya aku bos yang sangat keras... 408 00:26:31,069 --> 00:26:32,527 dan seorang ayah. 409 00:26:37,909 --> 00:26:39,900 Maafkan aku. 410 00:26:40,612 --> 00:26:42,477 Kau minta maaf? 411 00:26:43,882 --> 00:26:45,850 Kau menjadikanku penerusmu. 412 00:26:49,287 --> 00:26:53,986 Ini milik nenekku, namanya Vivian. 413 00:26:54,926 --> 00:26:58,760 Dia menunggangi kuda, dan dia terlihat mirip sepertimu. 414 00:27:00,999 --> 00:27:04,594 Sudahkah kau lihat? Kau adalah orang baik. Dan kau berasal dari keluarga yang baik. 415 00:27:04,802 --> 00:27:06,929 Kau terjatuh ke dunia yang salah dan hidup yang salah. 416 00:27:07,138 --> 00:27:09,572 - Kau bukanlah pembunuh. - Aku membunuh Sarah. 417 00:27:09,774 --> 00:27:11,842 Tapi kau belum sepenuhnya membunuh, masih ada waktu. 418 00:27:11,910 --> 00:27:14,640 Kau berikan padaku penawarnya, dan aku bisa menyelamatkannya. 419 00:27:17,248 --> 00:27:20,649 Tidak. Aku harus menjadi Volkoff sekarang. 420 00:27:20,818 --> 00:27:25,755 Aku miliki perusahaan ini. Aku tak bisa pergi, aku tak pernah bisa kembali. 421 00:27:30,495 --> 00:27:33,794 - Bagaimana jika kau bisa? - Bagaimana? 422 00:27:40,338 --> 00:27:42,431 Ini adalah identitas kosong. 423 00:27:42,640 --> 00:27:43,864 Sangat langka. Sangat bersih. 424 00:27:43,941 --> 00:27:45,989 Kau harus merelakan Volkoff Industries... 425 00:27:46,014 --> 00:27:48,231 kau ambil ini, kau bisa membuat hidup baru. 426 00:27:48,313 --> 00:27:50,781 Kemanapun kau pergi. Kalian berdua. 427 00:27:53,117 --> 00:27:54,948 Charles? 428 00:27:55,653 --> 00:27:57,113 Bagaimana caramu melarikan diri? 429 00:27:57,121 --> 00:28:01,251 Tidak penting. Hal terpenting sekarang adalah menyelamatkan hidup Sarah. 430 00:28:06,230 --> 00:28:09,461 Vivian, aku tak mengenalimu tapi aku ingin mengalmu. 431 00:28:10,368 --> 00:28:12,700 Jika kau menarik pelatuknya... 432 00:28:13,371 --> 00:28:16,204 kau akan kehilahan dirimu selamanya... 433 00:28:16,741 --> 00:28:18,572 Seperti yang ku perbuat. 434 00:28:20,244 --> 00:28:21,438 Kau masih bisa berubah. 435 00:28:35,360 --> 00:28:37,851 Kumohon, bisakah kau membantuku? 436 00:28:42,734 --> 00:28:44,895 Waktu adikku semakin sempit. 437 00:28:48,539 --> 00:28:50,700 Semua tempat dikepung oleh anak buah Decker. 438 00:28:50,875 --> 00:28:53,002 Chuck takkan bisa masuk ke sana. 439 00:28:53,177 --> 00:28:55,907 Dia pasti punya rencana. Chuck akan datang dengan sesuatu. 440 00:28:58,516 --> 00:29:01,713 - Apa-apan ini? - Maaf kami telat, Morgan. 441 00:29:01,919 --> 00:29:04,547 - Misi di Mesir memakan waktu. - Bukan masalah. 442 00:29:04,756 --> 00:29:08,123 Aku menelepon pengiring pengantin Sarah secepat pesawat mereka mendarat. 443 00:29:08,359 --> 00:29:10,850 Jangan memberiku kabar duka, Casey. Kami di sini untuk Sarah. 444 00:29:11,029 --> 00:29:12,792 Senang kalian di sini. 445 00:29:13,297 --> 00:29:17,063 - Kenalkan Mary, mertua Sarah. - Hai. 446 00:29:18,302 --> 00:29:21,533 - Kita dapat sinyal. - Ulangi. Apa statusnya? 447 00:29:21,739 --> 00:29:24,503 Ada sesuatu yang mendekat lewat udara. 448 00:29:47,598 --> 00:29:49,429 Aku punya penawarnya. Biarkanku masuk. 449 00:29:49,634 --> 00:29:50,760 Bawa dia keluar dari sini. 450 00:29:51,736 --> 00:29:53,067 Hey. 451 00:29:54,138 --> 00:29:55,435 Decker, biarkan dia masuk. 452 00:29:58,276 --> 00:30:01,609 - Terima kasih telah datang. - Sama-sama, Chuck. 453 00:30:01,979 --> 00:30:04,743 Hey, biarkan dia masuk, bodoh. 454 00:30:12,957 --> 00:30:14,982 Kalian semua ditahan. 455 00:30:17,128 --> 00:30:19,494 Aku agak kecewa padamu, Bartowski. 456 00:30:19,697 --> 00:30:23,656 Kau pikir kau bisa melewatiku dengan beberapa teman mata-matamu? 457 00:30:24,669 --> 00:30:27,832 Kau harusnya menyadari bahwa aku akan membawa pasukan. 458 00:30:28,005 --> 00:30:29,973 Aku sadar dengan pergerakannya. 459 00:30:30,341 --> 00:30:32,104 Tapi kami punya gerakan sendiri. 460 00:30:32,310 --> 00:30:33,777 Ini disebutnya "Magnet." 461 00:30:33,978 --> 00:30:37,880 Saat kau sedang sibuk memantauku dan semua teman mata-mataku... 462 00:30:38,082 --> 00:30:40,880 kau melewatkan sesuatu yang sangat besar... 463 00:30:41,352 --> 00:30:43,513 Keperdulian dari Volkoff Industries. 464 00:30:54,465 --> 00:30:57,992 Orang Rusia. Sangat banyak. 465 00:31:35,740 --> 00:31:37,503 Pasukan khusus Rusia. 466 00:31:39,544 --> 00:31:40,738 Kau memang pengkhianat. 467 00:31:40,945 --> 00:31:42,344 Hanya untuk hari ini. 468 00:31:44,916 --> 00:31:48,682 Ini adalah file yang berisi semua Project X, semuanya... 469 00:31:48,886 --> 00:31:50,854 dan keterlibatanmu atas semua ini. 470 00:31:51,055 --> 00:31:53,880 Jika ada sesuatu yang terjadi pada Sarah, temanku dan keluargaku... 471 00:31:54,192 --> 00:31:57,559 cerita ini akan dimuat di halaman depan setiap koran di AS. 472 00:31:58,262 --> 00:32:00,787 - Kau sudah tamat. - Aku berhenti. 473 00:32:00,965 --> 00:32:02,694 Sekarang, minggir. 474 00:32:02,718 --> 00:32:05,718 Diterjemahkan oleh Rhozzy 475 00:32:15,613 --> 00:32:17,376 Aku mau. 476 00:32:38,970 --> 00:32:40,597 Aku mau. 477 00:32:44,208 --> 00:32:45,641 Sarah, hey. 478 00:32:45,810 --> 00:32:47,209 Hey, sayang. 479 00:32:50,147 --> 00:32:52,775 Bagus, jadi saat kita melakukan yang sebenarnya, kita akan siap. 480 00:32:54,585 --> 00:32:59,249 Kurasa kita mengabaikan satu rincian kecil yang cukup penting. 481 00:33:07,765 --> 00:33:09,733 Ini belum terlambat. 482 00:33:10,167 --> 00:33:12,101 Ini belum terlambat. 483 00:33:12,737 --> 00:33:14,329 Kumohon. 484 00:33:17,108 --> 00:33:18,871 Kumohon. 485 00:33:19,977 --> 00:33:21,274 Kumohon. 486 00:33:27,498 --> 00:33:30,998 Diterjemahkan oleh Rhozzy 487 00:33:36,522 --> 00:33:39,022 - GEREJA FIRST SAINTS - Pemakaman dan Kunjungan pukul 3 sore 488 00:33:39,446 --> 00:33:41,946 PERNIKAHAN BARTOWSKI pukul 4 sore 489 00:33:53,444 --> 00:33:55,742 Benar, sumpahku. 490 00:33:55,947 --> 00:33:57,881 Giliranku untuk sumpahnya. 491 00:33:59,116 --> 00:34:01,848 Aku tak sanggup membuat itu. Maaf, Sarah. 492 00:34:02,853 --> 00:34:05,219 Bagaimana caraku mengekspresikan kedalaman cintaku untukmu? 493 00:34:05,690 --> 00:34:07,774 Atau impianku untuk masa depan kita, atau... 494 00:34:07,799 --> 00:34:10,046 fakta bahwa aku akan berjuang untukmu setiap hari. 495 00:34:10,127 --> 00:34:12,595 Atau anak-anak kita akan menjadi pahlawan kecil... 496 00:34:12,763 --> 00:34:15,561 dengan jubah kecil atau hal seperti itu. 497 00:34:17,368 --> 00:34:21,326 Kata-kata tak dapat mengekspresikan itu. Jangan melakukan keadilan. Mereka tidak cocok. 498 00:34:21,973 --> 00:34:23,235 Jadi tak ada sumpah. 499 00:34:28,913 --> 00:34:33,976 Aku hanya akan buktikan padamu setiap hari selamanya. 500 00:34:36,854 --> 00:34:39,049 Kau bisa mengandalkanku. 501 00:34:41,859 --> 00:34:43,383 Sempurna. 502 00:34:48,065 --> 00:34:50,296 Apa anda mau, Charles Bartowski... 503 00:34:51,235 --> 00:34:54,966 wanita ini menjadi istrimu secara resmi? 504 00:34:57,575 --> 00:34:58,940 Aku mau. 505 00:35:00,678 --> 00:35:03,312 - Dan apa anda mau pria ini menjadi...? - Aku mau. 506 00:35:03,314 --> 00:35:05,009 dengan kuasa berada di tangan saya... 507 00:35:05,249 --> 00:35:08,082 dari Federasi Planet Intergalaksi... 508 00:35:08,252 --> 00:35:10,379 Sekarang saya resmikan kalian sebagai suami istri. 509 00:35:12,490 --> 00:35:14,284 Anda mungkin mau mencium istrimu. 510 00:35:14,492 --> 00:35:16,187 Kemarilah. 511 00:35:42,520 --> 00:35:43,851 Percayalah padaku, Chuck. 512 00:35:49,660 --> 00:35:52,220 Kau dan aku, kita cocok satu sama lain. 513 00:35:52,430 --> 00:35:55,160 Dan aku ingin menghabiskan sisa hidupku denganmu. 514 00:35:55,332 --> 00:35:58,324 Jauh dari orang lain dan jauh dari kehidupan mata-mata. 515 00:35:58,936 --> 00:36:00,426 Aku mencintaimu. 516 00:36:02,239 --> 00:36:04,469 Aku mencintaimu, Chuck. 517 00:36:05,676 --> 00:36:07,405 Tak ada yang bisa merubahnya. 518 00:36:07,578 --> 00:36:09,808 Aku merasa aku harus menjadi James Bond sekarang. 519 00:36:09,980 --> 00:36:13,313 Orang yang berdiri denganmu sekarang, pada saat ini... 520 00:36:13,517 --> 00:36:17,009 Aku tak jatuh cinta pada James Bond. Aku jatuh cinta padamu. 521 00:36:19,390 --> 00:36:21,722 Selamat datang di keluarga. 522 00:36:25,096 --> 00:36:27,087 Ke bandara, Sobat. 523 00:36:32,703 --> 00:36:36,730 - Morgan, apa yang terjadi dengan supirnya? - Tidak, aku memang supirnya, Chuck. 524 00:36:36,907 --> 00:36:39,774 Aku sedikit kesulitan melepaskanmu, kurasa. 525 00:36:40,344 --> 00:36:42,244 Kemudikan saja, bisa kan? 526 00:36:42,480 --> 00:36:44,038 Sesuai keinginanmu. 527 00:36:44,715 --> 00:36:46,478 Sesuai keinginanmu. 528 00:36:54,391 --> 00:36:55,949 Ny. Chuck Bartowski. 529 00:36:56,127 --> 00:36:58,755 Tn. Sarah Walker. 530 00:37:05,035 --> 00:37:07,196 Ini dengan Chuck Bartowski, Suami yang bahagia. 531 00:37:07,371 --> 00:37:08,531 Apa yang kau mau, Morgan? 532 00:37:08,706 --> 00:37:12,699 Charles, maaf kami melewatkan pestanya tapi kami mengirim hadiah kecil. 533 00:37:13,144 --> 00:37:15,738 - Apa kau sudah menerimanya? - Hartley. 534 00:37:16,247 --> 00:37:17,874 Apa yang kau maksud? 535 00:37:18,082 --> 00:37:19,879 Lihat di bawah jokmu. 536 00:37:20,084 --> 00:37:23,212 Hanya sedikit sesuatu untuk anak sahabatku dan istrinya. 537 00:37:25,890 --> 00:37:28,017 Gunakan dengan bijak, Charles. 538 00:37:28,425 --> 00:37:30,052 Semoga berhasil. 539 00:37:40,738 --> 00:37:42,262 Apa? 540 00:37:43,741 --> 00:37:45,470 Oh, tidak. 541 00:37:46,950 --> 00:37:49,750 Dua minggu kemuadian... 542 00:38:03,661 --> 00:38:05,094 Hey, kawan-kawan. 543 00:38:05,262 --> 00:38:08,722 Nah ini dia, anak yang hilang telah kembali. 544 00:38:08,866 --> 00:38:10,424 Dari bulan maduku. 545 00:38:10,935 --> 00:38:13,335 Silakan, bodoh. Berharaplah pada keajaiban. 546 00:38:13,571 --> 00:38:14,663 Masalahnya semakin sulit. 547 00:38:14,838 --> 00:38:16,465 Buy More telah dijual. 548 00:38:16,674 --> 00:38:18,537 Seminggu lagi, kita semua pengangguran. 549 00:38:18,609 --> 00:38:21,341 Tinggalkan kami dulu, percakapan pribadi. 550 00:38:23,714 --> 00:38:26,842 Yah, mungkin hanya sedikit waktu lagi, Sobat. 551 00:38:29,286 --> 00:38:32,221 Kembalilah bekerja. Pemilik baru mungkin akan tiba hari ini. 552 00:38:33,591 --> 00:38:35,525 Aku sedang bekerja. 553 00:39:02,052 --> 00:39:04,316 Sepertinya kau memasuki babak baru ya, nak? 554 00:39:05,656 --> 00:39:07,385 Aku sedang melihat bocah bicara, bajingan. 555 00:39:07,625 --> 00:39:08,819 Dari Jenderal Beckman. 556 00:39:08,993 --> 00:39:10,756 barang pribadimu. 557 00:39:10,928 --> 00:39:14,193 Kau menjadi apa tanpa saku serba-gunamu. 558 00:39:14,365 --> 00:39:17,528 Ya, aku lebih baik menggunakan ini ketimbang berurusan denganmu. 559 00:39:18,202 --> 00:39:22,138 Kau sungguh berpikir kau telah memerangi kejahatan, berbuat baik? 560 00:39:22,439 --> 00:39:25,408 Kau hanya pion, kau selalu begitu. 561 00:39:25,576 --> 00:39:27,043 Apa maksudmu? 562 00:39:27,244 --> 00:39:29,212 Kau pikir itu semua kebetulan? 563 00:39:29,380 --> 00:39:34,249 Intersect, Fulcrum, Ring, Shaw, Agen X. 564 00:39:34,418 --> 00:39:36,909 Ini semua bagian dari rencana, Bartowski... 565 00:39:37,087 --> 00:39:39,419 potongan di papan puzzle. 566 00:39:39,890 --> 00:39:41,552 Takkan bertemu denganmu lagi, warga sipil. 567 00:39:41,558 --> 00:39:43,651 Tunggu dulu. Rencana apa? 568 00:39:44,261 --> 00:39:46,354 Rencana apa? 569 00:39:46,530 --> 00:39:48,521 Hidupku telah berubah selamanya. 570 00:39:48,699 --> 00:39:51,224 Teman-temanku dalam bahaya, juga keluargaku. 571 00:39:53,570 --> 00:39:55,561 Ayahku telah terbunuh, Decker. 572 00:40:03,180 --> 00:40:05,580 Sebuah rencana? Terdengar seperti konspirasi. 573 00:40:06,216 --> 00:40:09,379 Pertanyaannya, siapa yang mengatur hidup kita dengan sangat baik? 574 00:40:09,586 --> 00:40:10,610 Entahlah. 575 00:40:10,788 --> 00:40:13,552 Lagi pula bukan masalah, itu bukan perjuangan kita. 576 00:40:13,724 --> 00:40:15,789 Kau lupa CIA memecat kita semua. 577 00:40:17,294 --> 00:40:21,988 Baik, bagaimana jika kita membuat bisnis kita sendiri? 578 00:40:22,633 --> 00:40:25,329 - Dan bagaimana kita melakukannya? - Nah, kita punya Markasnya. 579 00:40:25,502 --> 00:40:28,833 Dan Buy More sudah terbukti menjadi penyamaran yang baik. 580 00:40:28,906 --> 00:40:32,337 Ny. B? Satu hal lagi, Buy More sudah terjual. 581 00:40:32,343 --> 00:40:34,971 Ya, kami tahu. 582 00:40:35,713 --> 00:40:36,737 Kami yang membelinya. 583 00:40:37,414 --> 00:40:41,510 Hartley menyerahkan semua aset Volkoff untuk kita, hadiah pernikahan. 584 00:40:41,752 --> 00:40:45,313 Delapan ratus 77 juta dolar. 585 00:40:45,522 --> 00:40:49,856 Aku ingin menyebutnya "miliar" tapi "juta" lebih menyenangkan untuk dikatakan. 586 00:40:50,361 --> 00:40:51,589 Itu uang yang sangat banyak. 587 00:40:51,795 --> 00:40:55,094 Dan siapa yang lebih baik menangani satu miliar dolar dari padaku? 588 00:40:55,299 --> 00:40:57,699 Kami maksudnya. 589 00:40:57,868 --> 00:41:00,769 pembelian pertama kami adalah Buy More dan segala sesuatu di bawahnya. 590 00:41:00,938 --> 00:41:03,839 Sekarang kita memiliki semua sumber daya Volkoff yang kita miliki. 591 00:41:04,041 --> 00:41:06,204 Itupun jika kalian masih mau menangkap penjahat. 592 00:41:06,229 --> 00:41:07,462 Tentu saja kami mau. 593 00:41:07,544 --> 00:41:09,068 - Kalian mau pekerjaan? - Ya. 594 00:41:09,179 --> 00:41:10,806 - Tentu saja. - Bagus. 595 00:41:11,014 --> 00:41:14,780 Aku mengambil keuntungan dari membeli Gulf steam dan peralatan taktis baru. 596 00:41:14,985 --> 00:41:16,543 Kami harus merancang ulang Markas. 597 00:41:16,787 --> 00:41:18,652 Jadi, apa ada yang punya ide? 598 00:41:19,823 --> 00:41:21,120 Mata-mata lepas. 599 00:41:21,291 --> 00:41:24,886 Ya, pria dan wanita beraksi dalam petualangan. 600 00:41:25,062 --> 00:41:29,863 Di bawah radar. Di atas hukum. Ini akan sangat menyenangkan. 601 00:41:30,067 --> 00:41:31,898 Tinggal... 602 00:41:34,171 --> 00:41:37,971 Oh mantap. Petualangan baru, nuansa baru. 603 00:41:38,142 --> 00:41:41,168 Apa ada yang salah? 604 00:41:56,994 --> 00:41:58,689 Morgan. 605 00:42:00,063 --> 00:42:01,690 Morgan? 606 00:42:11,108 --> 00:42:13,372 Morgan, apa kau baru saja? 607 00:42:13,844 --> 00:42:15,505 Kawan-kawan. 608 00:42:16,580 --> 00:42:18,707 Aku bisa kung-fu. 609 00:42:19,531 --> 00:42:24,631 Terima kasih telah setia hingga season finale47388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.