All language subtitles for Chuck 04x23 Chuck Versus The Last Details

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,789 --> 00:00:04,591 Inilah beberapa hal yang perlu kalian tahu. 2 00:00:04,592 --> 00:00:06,753 Proyek Intersect yang sedang Ayah kerjakan? 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,702 - Aku sudah berusaha untuk mencari tahu. - Itu ada di dalam kepalaku. 4 00:00:09,788 --> 00:00:11,619 Dari apa yang aku kumpulkan... 5 00:00:11,790 --> 00:00:15,419 Ayah menggunakan program ini untuk memasukkan identitas baru ke dalam operasi. 6 00:00:15,593 --> 00:00:18,153 Tapi begitu dia melakukan penyamaran, programnya mengambil alih. 7 00:00:18,363 --> 00:00:20,096 Dia berubah jadi identitas penyamarannya. 8 00:00:20,165 --> 00:00:23,626 - Agen X itu Alexei Volkoff? - Aku punya perusahaan. Aku butuh modal. 9 00:00:23,702 --> 00:00:27,260 Norseman adalah senjata paling berbahaya. Bangun perangkatnya secepat mungkin. 10 00:00:27,339 --> 00:00:29,899 Maka tak ada yang bisa menyentuhku lagi. 11 00:00:43,312 --> 00:00:45,371 Ke mari, Nona Volkoff. 12 00:00:45,547 --> 00:00:48,107 Maaf memakan waktu lama untuk merakit kembali Norseman... 13 00:00:48,283 --> 00:00:51,275 Tapi kami akhirnya menyelesaikannya. - Ku harap begitu. 14 00:00:51,453 --> 00:00:53,318 Kesabaran Nona Volkoff telah menipis 15 00:00:53,522 --> 00:00:58,116 Siapa pun yang mencoba untuk menyabotase operasi ini tak akan bisa keluar dari sini. 16 00:01:10,038 --> 00:01:11,300 Biar aku saja, Vivian. 17 00:01:16,245 --> 00:01:19,942 jika boleh aku bertanya, siapa yang akan jadi korban pertama? 18 00:01:27,756 --> 00:01:29,951 Astaga, bising sekali! 19 00:01:34,196 --> 00:01:35,288 Luar biasa. 20 00:01:35,464 --> 00:01:38,126 Lokasi DNA-nya sangat tepat. Ini berfungsi. 21 00:01:38,300 --> 00:01:40,461 Kau harus melakukan beberapa pekerjaan kotor ini. 22 00:01:40,636 --> 00:01:43,799 Kau tahu, ketua Volkoff Industries membutuhkan publik figur... 23 00:01:43,972 --> 00:01:46,600 yang menyebarkan rasa takut dan hormat. 24 00:01:48,277 --> 00:01:50,643 Terima kasih. Aku menghargai bimbinganmu. 25 00:01:51,079 --> 00:01:52,205 Tentu saja, sayang. 26 00:01:52,381 --> 00:01:54,474 Silahkan. 27 00:02:04,459 --> 00:02:07,493 Aku pikir kata yang tepat sekarang adalah "jangan bergerak." 28 00:02:07,596 --> 00:02:09,791 - Helo, Riley. - Vivian... 29 00:02:09,965 --> 00:02:13,799 Kenalakan wanita yang mengkhianati ayahmu selama 20 tahun. 30 00:02:14,136 --> 00:02:16,798 Frost, selamat datang kembali. 31 00:02:20,750 --> 00:02:23,750 Diterjemahkan oleh Rhozzy 32 00:02:26,515 --> 00:02:28,415 Selamat pagi. 33 00:02:29,918 --> 00:02:32,318 Kau tahu apa yang harus kita lakukan hari ini? 34 00:02:33,922 --> 00:02:36,083 - Memburu seseorang? - Bukan. 35 00:02:36,258 --> 00:02:38,749 - Meledakkan sesuatu? - Bukan. 36 00:02:39,761 --> 00:02:44,528 Merangkak melalui selokan atau lubang tikus... 37 00:02:44,700 --> 00:02:47,760 atau sarang bawah tanah diisi dengan limbah atau tikus-tikus? 38 00:02:47,936 --> 00:02:51,269 Tidak, tidak, dan tidak. 39 00:02:51,840 --> 00:02:53,899 Hari ini kita dapat libur dari CIA. 40 00:02:54,209 --> 00:02:56,905 Hari ini adalah tentang kau dan aku dan pernikahan kita. 41 00:02:57,079 --> 00:02:59,343 Itu bagus sekali. 42 00:03:09,267 --> 00:03:13,667 Maaf pengiringku tak bisa datang sekarang, kudetanya diluar dari perkiraan. 43 00:03:14,363 --> 00:03:18,265 Tidak, Itu benar-benar dimengerti. Maksudku, kudeta membutuhkan waktu. 44 00:03:18,433 --> 00:03:22,733 Lagi pula, Awesome dan Morgan dan Ellie pada dasarnya mengambil alih... 45 00:03:22,904 --> 00:03:25,395 setiap tugas yang kita miliki. - Keluargamu begitu baik. 46 00:03:25,574 --> 00:03:28,873 Melakukan segalanya untuk melindungi kita dari apa pun yang membuat stres. 47 00:03:29,044 --> 00:03:30,272 Aku tahu. 48 00:03:30,445 --> 00:03:32,436 Ada satu hal kecil yang harus aku lakukan... 49 00:03:32,614 --> 00:03:36,141 agar kau tak tahu apa-apa karena aku ini menggemaskan. 50 00:03:36,318 --> 00:03:38,047 Ya, kau memang menggemaskan. 51 00:03:38,220 --> 00:03:40,450 Semuanya sempurna. Tidak ada yang bisa merusaknya. 52 00:03:40,989 --> 00:03:42,957 Sarah, kau tak boleh bilang begitu. 53 00:03:45,894 --> 00:03:47,088 - Chuck! - Kenapa...? 54 00:03:47,262 --> 00:03:49,560 Kenapa kau bilang begitu? Apa kau tak menonton filmnya? 55 00:03:49,731 --> 00:03:52,928 - Nah, akhirnya aku menonton Mannequin. - Oh ya? Apakah kau menyukainya? 56 00:03:53,101 --> 00:03:54,728 Tidak baik. Sedikit bantuan. 57 00:03:54,903 --> 00:03:58,202 Astaga. Sayang, turunkan dia. 58 00:03:58,373 --> 00:03:59,635 Aku akan menangkapnya. 59 00:03:59,808 --> 00:04:02,242 Baiklah, kawan. lemaskan. 60 00:04:02,411 --> 00:04:05,778 - Lompat ke pelukanku. - Kau saja "Lemaskan." Chuck! 61 00:04:06,982 --> 00:04:10,076 Selamat pagi. Semuanya baik-baik saja. Tak ada yang perlu di khawatirkan. 62 00:04:10,252 --> 00:04:11,810 Chuck, lakukan sesuatu. 63 00:04:11,987 --> 00:04:14,421 Bailah, semuanya harap tenang. Aku bisa. 64 00:04:26,802 --> 00:04:28,963 Ini dia, ke mari. 65 00:04:29,504 --> 00:04:31,028 - Kau baik-baik saja? - Ya. 66 00:04:31,206 --> 00:04:33,037 - Wajahmu agak pucat. - Itu karena... 67 00:04:33,241 --> 00:04:34,640 Aku turun. 68 00:04:38,347 --> 00:04:40,474 - Keren. - Hebat, bukan? 69 00:04:41,550 --> 00:04:44,713 - Kau tak melakukan peregangan dulu? - Hanya duduk dan mengambil remote. 70 00:04:44,886 --> 00:04:46,714 - Sedih sekali, kawan. - Benar kan? 71 00:04:46,788 --> 00:04:49,689 Chuck, Sarah, tadi itu luar biasa, tapi, serius, kembali ke dalam. 72 00:04:49,858 --> 00:04:53,294 Aku tak ingin kau melakukan apa-apa hari ini. Lakukanlah hal yang romantis. 73 00:04:53,462 --> 00:04:56,397 Baiklah. Romantis. Aku paham. Terima kasih. 74 00:04:58,500 --> 00:04:59,524 - Morgan? - Siap, bu? 75 00:04:59,701 --> 00:05:01,692 Kita punya lampu binar lebih, kan? 76 00:05:01,870 --> 00:05:04,065 - Ya, bu. - Tempat ini harus menjadi magis. 77 00:05:04,272 --> 00:05:06,832 - Siap, bu. - Magis, Morgan. 78 00:05:07,008 --> 00:05:08,669 Siap, bu. 79 00:05:08,877 --> 00:05:10,071 Sayang, Kau menakutiku. 80 00:05:11,213 --> 00:05:12,703 Kerjakan saja. 81 00:05:14,549 --> 00:05:16,813 Aku mendengarmu. Aku akan mengurusinya, Aku janji. 82 00:05:16,985 --> 00:05:18,145 Terima kasih, ayah. 83 00:05:19,921 --> 00:05:22,219 Maaf mengganggu. Tapi aku butuh sedikit bantuan di sini. 84 00:05:22,391 --> 00:05:25,360 Aku baru bilang pada Ellie bahwa aku punya tambahan lampu binar. 85 00:05:25,527 --> 00:05:28,690 Aku sebenarnya tak punya itu dan dia bisa membentakku. 86 00:05:28,864 --> 00:05:31,332 Kau ingin aku yang mengambil beberapa lampunya? 87 00:05:31,500 --> 00:05:32,899 - Bisa kau lakukan itu? - Ya. 88 00:05:33,068 --> 00:05:35,400 Kau yang terbaik. Kau luar biasa. Ke mari. 89 00:05:35,570 --> 00:05:39,006 Dan apa aku sudah bilang bahwa aku sangat bahagia memilikimu... 90 00:05:39,174 --> 00:05:41,239 sebagai pendampingku yang seksi di pernikahan Chuck? 91 00:05:41,309 --> 00:05:43,300 Tadinya aku akan membawa Ibuku. 92 00:05:43,378 --> 00:05:46,814 Yah, Ibumu harus membawa pendampingnya, karena kau milikku. 93 00:05:52,740 --> 00:05:54,740 Melapor ke Markas sekarang juga. 94 00:05:55,290 --> 00:05:57,520 - Oh, tidak. - "Oh, tidak," kenapa? 95 00:05:58,727 --> 00:06:01,753 Ada apa? Kita ada misi? Hari ini? 96 00:06:02,364 --> 00:06:05,128 Aku yang punya misi. 97 00:06:05,300 --> 00:06:07,866 Aku tinggal bilang pada Ellie dia akan mengerjakannya tanpa kita. 98 00:06:07,936 --> 00:06:09,494 Bukan kamu. 99 00:06:12,374 --> 00:06:13,739 Ada apa ini? 100 00:06:21,950 --> 00:06:25,613 Tidak, Casey. Tidak mungkin. Kita sedang libur. 101 00:06:25,787 --> 00:06:28,483 Sebaiknya kau di sini untuk membicarakan mimosas atau pernikahan. 102 00:06:28,657 --> 00:06:30,056 Memang. 103 00:06:30,392 --> 00:06:33,361 - Ibumu mungkin tak akan hadir. - Kenapa? Apa yang terjadi? 104 00:06:33,862 --> 00:06:36,387 Dia telah diculik oleh Vivian Volkoff. 105 00:06:41,416 --> 00:06:46,516 - Season 4 Eps 23 - Chuck Versus the Last Details 106 00:07:11,573 --> 00:07:16,673 Diterjemahkan oleh Rhozzy 107 00:07:19,091 --> 00:07:21,116 Aku tak paham apapun dari laporan ibumu. 108 00:07:21,294 --> 00:07:23,660 Mengapa dia mengerjakan kasus Volkoff? Itu kan kasus kita. 109 00:07:23,829 --> 00:07:27,226 Dia pasti ingin membereskan masalah Vivian supaya kita bisa fokus pada pernikahan. 110 00:07:27,233 --> 00:07:29,660 Lihatlah bagaimana dia pergi. Tak ada bantuan, kontingensi. 111 00:07:29,735 --> 00:07:31,896 - Apa kau bicara padanya? - Belum dapat kesempatan... 112 00:07:31,971 --> 00:07:34,972 untuk bertanya tentang ayah dan Agen X, jika dia sudah tahu tentang hal itu. 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,099 Di mana dia, Sarah? 114 00:07:36,842 --> 00:07:38,332 Ini adalah laporan terakhirnya. 115 00:07:49,789 --> 00:07:52,451 Sebuah tambang di Kolombia. Banyak orang jahat di sana. 116 00:07:52,625 --> 00:07:54,957 Bagus, kita mulai dari sana. Jaraknya tidak terlalu jauh. 117 00:07:55,127 --> 00:07:57,561 Kita bisa memiliki ibumu pada jamuan sebelum pernikahan. 118 00:07:59,198 --> 00:08:00,529 Aku butuh pendamping priaku. 119 00:08:00,700 --> 00:08:03,168 Kau butuh pendamping priamu. Mari bawa pulang ibumu. 120 00:08:03,336 --> 00:08:04,830 Waktunya untuk menyelamatkannya. 121 00:08:04,904 --> 00:08:08,797 Tidak. Morgan. Sebenarnya... Aku ingin kau menyelamatkanku... 122 00:08:08,874 --> 00:08:11,130 dengan cara yang berbeda dengan... 123 00:08:11,155 --> 00:08:13,992 membuat vidio montase(dokumenter) aku dan Sarah... 124 00:08:14,046 --> 00:08:15,911 yang sangat romantis untuk makan malam kami. 125 00:08:17,383 --> 00:08:20,875 Tak seperti Superman yang ku kira, tapi, tentu saja, apa pun yang kau butuhkan. 126 00:08:21,053 --> 00:08:22,179 Terima kasih banyak. 127 00:08:22,355 --> 00:08:25,916 Sarah tak memiliki foto lama. 128 00:08:26,092 --> 00:08:29,687 Mungkin edit dia ke beberapa tempat berbeda yang pernah dia singgahi. 129 00:08:29,862 --> 00:08:34,196 - Sesuatu yang lucu. - Sangat lucu. Baiklah, akan ku kerjakan. 130 00:08:34,367 --> 00:08:37,268 - Akan ku kerjakan. - Terima kasih kawan. Pendamping priaku. 131 00:08:37,436 --> 00:08:39,700 - Sangat berarti bagiku. - Ya. Aku tahu. 132 00:08:39,872 --> 00:08:43,035 - Pendamping pria. Kaulah yang terbaik. - Ayolah. 133 00:08:43,209 --> 00:08:44,938 Jeffrey, waktunya beraksi. 134 00:08:51,017 --> 00:08:53,547 Perlu beberapa rekaman dari Sarah, kan? 135 00:08:53,919 --> 00:08:56,647 Kenapa? Kalian tidak punya, kan? 136 00:08:56,722 --> 00:09:01,987 Kami memiliki lebih dari 1.250 jam rekaman yang terkait dengan Sarah. 137 00:09:02,061 --> 00:09:06,361 klienku telah mengeksplorasi opsi mereka sebagai pembuat film... 138 00:09:06,532 --> 00:09:10,764 Sadar bahwa Jeffster mungkin tidak menguntungkan seperti yang diharapkan. 139 00:09:10,936 --> 00:09:14,030 - Tidak mungkin. - Aku telah merekam selama bertahun-tahun. 140 00:09:14,206 --> 00:09:18,074 Kami memiliki rekaman sembunyi-sembunyi, dan rekaman puting terbuka Chuck. 141 00:09:18,244 --> 00:09:20,542 Baiklah, bagus... 142 00:09:20,713 --> 00:09:25,412 Tak bisa mengungkap amarahku pada kalian. 143 00:09:25,584 --> 00:09:28,075 Di lain sisi, Aku bisa menggunakan rekaman itu... 144 00:09:28,254 --> 00:09:32,782 untuk menyelesaikan kadonya untuk Chuck. Jadi, mungkin aku bisa memiliki rekamannya? 145 00:09:32,958 --> 00:09:38,225 Grimes, aku ini seniman montase. 146 00:09:38,397 --> 00:09:44,825 - Aku butuh rekaman awal dan terakhirnya. - Aku cukup yakin hasilnya akan mengerikan. 147 00:09:45,004 --> 00:09:47,666 - Aku mendengarmu. - Tapi aku membutuhkan rekamannya. Jadi... 148 00:09:48,441 --> 00:09:51,137 Kau boleh membuat vidio pertamanya, lalu serahkan padaku... 149 00:09:51,310 --> 00:09:53,073 dan aku akan memperbaikinya. 150 00:09:53,446 --> 00:09:56,872 Ya. Klienku akan melampirkan sendiri... 151 00:09:56,982 --> 00:09:59,450 dengan persyaratan mereka. - Setuju. 152 00:10:06,759 --> 00:10:09,284 Casey. Kabar baik. 153 00:10:09,462 --> 00:10:13,159 Tugas pendamping pria sudah beres, jadi aku sangat tersedia untuk misi. 154 00:10:13,332 --> 00:10:14,694 Mari kita selamatkan ibunya Chuck. 155 00:10:17,036 --> 00:10:18,469 Baiklah. 156 00:10:21,173 --> 00:10:22,333 Entahlah. 157 00:10:22,508 --> 00:10:25,944 - Aku butuh yang terlihat pas untukku. - Kau takkan ikut. 158 00:10:26,112 --> 00:10:28,444 Ku tak percaya kau begitu khawatir. Dengarkan aku. 159 00:10:28,614 --> 00:10:30,775 Semua soal pernikahan sudah diurusi. 160 00:10:30,950 --> 00:10:32,144 Ellie sendang mengerjakannya. 161 00:10:32,318 --> 00:10:33,808 Aku ingin di sini bersama timku. 162 00:10:33,986 --> 00:10:36,746 - Kau bukan bagian dari tim mana pun. - Kenapa kau mengatakan begitu? 163 00:10:36,822 --> 00:10:40,314 Aku telah melakukan banyak aksi heroik akhir-akhir ini. 164 00:10:40,426 --> 00:10:43,827 Kau tak ikut. Jadi kenapa kau tak fokus saja pada lampu binarmu? 165 00:10:44,663 --> 00:10:46,528 Lampu binar. 166 00:11:09,855 --> 00:11:12,050 Ya ampun. 167 00:11:13,325 --> 00:11:17,056 Banyak ayam dan anjing liar, dan tidak banyak penjara rahasia. 168 00:11:17,863 --> 00:11:19,490 Dari mana kita mulai mencarinya? 169 00:11:20,199 --> 00:11:22,895 Tambang macam apa yang banyak penjaganya seperti itu? 170 00:11:34,213 --> 00:11:36,440 Mari kita cari tahu apa yang dilakukan para penjaga itu? 171 00:11:43,340 --> 00:11:45,340 Meja ini hanya untuk pelanggan. 172 00:11:46,264 --> 00:11:47,864 Kami ingin hidangan khas restoran ini. 173 00:11:47,888 --> 00:11:48,888 Tolong. 174 00:11:52,198 --> 00:11:53,722 Kuharap kalian lapar. 175 00:11:53,899 --> 00:11:56,060 Sepertinya ada dua pintu masuk ke tambang. 176 00:11:56,235 --> 00:11:59,863 Para penambang pergi ke tambang yang lain. Penjaganya di tambang yang satunya. 177 00:12:00,039 --> 00:12:01,973 Kuyakin Volkoff di tempat para penjaga. 178 00:12:02,141 --> 00:12:05,599 Jika ibumu masih di daerah sini, Kemungkinan dia di tahan di sana. 179 00:12:05,778 --> 00:12:07,905 Apa yang kita tunggu? Mari kita lakukan. 180 00:12:12,890 --> 00:12:15,390 Nikmatilah, teman-teman. 181 00:12:22,895 --> 00:12:24,688 Penjaganya sudah pergi. Kita harus bergegas. 182 00:12:24,713 --> 00:12:26,646 Kita tak bisa berlenggang begitu saja ke sana. 183 00:12:26,699 --> 00:12:29,099 Lihatlah pertukarannya. Kita mungkin kalah jumlah. 184 00:12:29,168 --> 00:12:32,066 Kita pergi saja dari meja ini sebelum makhluk ini menyerang kita? 185 00:12:32,137 --> 00:12:33,764 Ya. Setuju. 186 00:12:58,464 --> 00:13:00,523 Jalan terus, Chewie. 187 00:13:00,699 --> 00:13:03,327 Chewie? kenapa kau panggil dia Chewie? 188 00:13:03,502 --> 00:13:06,596 Dia bahkan tidak makan apa-apa dari hidangan menjijikkan tadi. 189 00:13:06,772 --> 00:13:09,104 Sayang, itu referensi dari Star Wars... 190 00:13:09,275 --> 00:13:11,334 Oh, aku menyayangimu. 191 00:13:15,614 --> 00:13:18,481 Aku punya firasat buruk tentang ini 192 00:13:29,361 --> 00:13:31,888 Pemindahan tahanan dari penjara Pueblo. 193 00:13:31,964 --> 00:13:34,592 - Apa kalia memiliki dokumennya? - Berupa lisan. 194 00:13:34,767 --> 00:13:37,497 sel mana yang tersedia? Kami akan membawanya ke sana. 195 00:13:37,803 --> 00:13:39,896 Aku tak tahu bagaimana aturan kalian di Pueblo... 196 00:13:40,072 --> 00:13:44,340 tapi tahanan kalian tak akan di tempatkan di sini tanpa dokumen yang tepat. 197 00:13:45,945 --> 00:13:47,971 Inilah yang terjadi ketika kau mengambil... 198 00:13:47,996 --> 00:13:50,269 rencana dari Star Wars. Hajar saja langsung. 199 00:13:50,416 --> 00:13:52,941 Tahan dulu sebentar. 200 00:13:53,419 --> 00:13:55,284 Permisi, pak. 201 00:13:55,454 --> 00:13:57,445 Aku tak berniat mengganggumu... 202 00:13:57,623 --> 00:14:00,649 Tapi lihatlah penjaga lucu yang datang bersamaku. 203 00:14:00,826 --> 00:14:03,121 Bukan yang berbadan besar. Si pirang yang cantik. 204 00:14:03,195 --> 00:14:06,961 Gadis seperti itu jarang di temui di Pueblo. 205 00:14:07,132 --> 00:14:09,562 Jika kau mengerti maksudku? Kami berdua memiliki... 206 00:14:09,635 --> 00:14:12,729 hubungan kerja dalam tahap romantis. 207 00:14:12,805 --> 00:14:16,172 Aku ingin membuatnya terkesan, Dapatkah anda membantuku? 208 00:14:17,176 --> 00:14:18,268 Hajar sainganmu. 209 00:14:19,678 --> 00:14:20,752 Maaf? 210 00:14:20,777 --> 00:14:24,171 Saat aku patahkan leher seorang pria untuk kekasihku. 211 00:14:24,216 --> 00:14:25,613 Dia langsung tergila-gila padaku. 212 00:14:25,818 --> 00:14:27,843 Apa itu benar? Aku dapat melihatnya. 213 00:14:28,020 --> 00:14:29,783 Baiklah, akan ku ingat saranmu. 214 00:14:31,623 --> 00:14:33,113 Sekarang juga? 215 00:14:33,292 --> 00:14:37,820 Kau ingin aku melakukannya sekarang. Sekaranglah waktu yang tepat. 216 00:14:46,505 --> 00:14:47,765 Sungguh? 217 00:14:47,840 --> 00:14:49,905 Kau ingin mati menjomblo? 218 00:14:50,843 --> 00:14:52,936 Maaf. 219 00:14:54,213 --> 00:14:55,680 Baiklah. 220 00:14:55,848 --> 00:14:57,941 Aku sudah melakukannya. Apa itu seksi? 221 00:14:58,550 --> 00:14:59,642 Sangat seksi. 222 00:15:00,185 --> 00:15:04,053 Baiklah. Kalian anak nakal, tempatkan dia di sel 24. 223 00:15:04,223 --> 00:15:08,990 Tapi kurasa gadis ini sudah pernah di sel 24. 224 00:15:09,161 --> 00:15:12,062 Dia terlihat 'bersalah' (jalang). 225 00:15:12,231 --> 00:15:15,689 Oh aku mengerti. Seperti di sel 24 ya. Seperti 'pelaku kriminal'. 226 00:15:17,669 --> 00:15:20,502 Manis sekali sayang. Kau membela kehormatanku. 227 00:15:20,672 --> 00:15:23,539 Kita akan menikah dalam seminggu. Mari kita singkirkan dia. 228 00:15:23,709 --> 00:15:26,075 Biar aku saja. Kau temukan saja ibumu. 229 00:15:26,245 --> 00:15:29,214 Aku akan segera menyusul setelah kulepaskan celana orang ini. 230 00:15:31,283 --> 00:15:33,112 Yang benar saja. Bergegaslah. 231 00:15:33,185 --> 00:15:34,243 Ayo, cepat. 232 00:15:35,754 --> 00:15:38,222 Sepertinya ibumu di sel 13. 233 00:15:42,294 --> 00:15:45,058 Ayo. 234 00:15:53,639 --> 00:15:54,936 Chuck. 235 00:15:55,441 --> 00:15:57,932 Kalian akan segera menikah. Apa yang kalian lakukan di sini? 236 00:15:58,110 --> 00:16:00,806 Itulah sebabnya kami akan mengeluarkanmu dari sini sekarang. 237 00:16:01,013 --> 00:16:03,311 Tidak sayang, Maaf. Aku belum bisa pergi. 238 00:16:03,782 --> 00:16:06,013 Tapi kalian harus pergi. Aku bisa mengatasi ini sendiri. 239 00:16:06,084 --> 00:16:08,682 Jangan tersinggung, tapi itu sikap yang membuatmu tertangkap. 240 00:16:08,754 --> 00:16:11,621 Tim Vivian telah merakit kembali Norseman di sini. 241 00:16:11,924 --> 00:16:13,414 Aku takkan pergi tanpa Norseman. 242 00:16:13,592 --> 00:16:15,617 Aku akan bertahan pada beberapa siksaan... 243 00:16:15,794 --> 00:16:18,292 lalu aku akan mencari cara untuk kabur dan membawa Norseman. 244 00:16:18,363 --> 00:16:20,522 - Tidak. - Kami takkan meninggalkanmu untuk di siksa. 245 00:16:20,532 --> 00:16:23,296 - Kau akan hadir di pernikahan kami. - Ayo, kita harus bergegas. 246 00:16:23,469 --> 00:16:25,130 - Cepat. - Sayang... 247 00:16:25,304 --> 00:16:28,899 Aku tahu pernikahan itu penting, Begitu pula dengan keamanan negara. 248 00:16:29,074 --> 00:16:32,237 Jika aku pergi sekarang, mereka akan memindahkan senjatanya. 249 00:16:32,411 --> 00:16:34,675 Jangan keras kepala. Kami di sini untuk membawamu... 250 00:16:34,847 --> 00:16:37,543 bukan menyelesaikan misi yang gagal. - Gagal? 251 00:16:37,916 --> 00:16:39,178 - Keras kepala? - Cukup. 252 00:16:39,351 --> 00:16:41,512 Aku akan bersama Casey untuk mengambil Norseman. 253 00:16:41,687 --> 00:16:43,348 Sarah, kau di sini bersama ibu. 254 00:16:43,555 --> 00:16:46,319 - Aku tak butuh bantuan. - Kenapa tidak Casey saja yang di sini? 255 00:16:46,492 --> 00:16:47,754 Tidak. Aku pergi bersama Chuck. 256 00:16:51,697 --> 00:16:53,790 Bagus, itulah rencananya. Segera kembali. 257 00:16:53,966 --> 00:16:55,797 Aku menunggu di luar. 258 00:17:00,339 --> 00:17:03,604 Pilihan yang menarik. Memilih ibumu ketimbang tunanganmu. 259 00:17:03,775 --> 00:17:05,936 Aku hanya mencoba untuk membuat semua orang merasa... 260 00:17:06,111 --> 00:17:08,272 Tunggu. Apa memang terlihat sepeti itu? 261 00:17:08,447 --> 00:17:11,974 Ya. Ingat, Bartowski, Sarah orang yang akan bersamamu... 262 00:17:12,151 --> 00:17:15,450 setiap saat. Dialah yang seharusnya kau lindungi. 263 00:17:20,159 --> 00:17:21,217 Di mana Norseman nya? 264 00:17:22,494 --> 00:17:26,897 Aku tak mengerti mengapa Chuck merasa itu perlu untuk menyelamatkanku. 265 00:17:27,099 --> 00:17:30,159 Chuck takkan merasa seperti itu jika kau membawa bantuan. 266 00:17:31,203 --> 00:17:34,036 Chuck tahu bahwa aku bisa menjaga diriku sendiri. 267 00:17:34,206 --> 00:17:36,800 Chuck dan keluarganya dalam bahaya... 268 00:17:36,975 --> 00:17:38,909 dua hari sebelum pernikahannya. 269 00:17:42,047 --> 00:17:45,983 Makanan di sini benar-benar mengerikan. 270 00:17:48,520 --> 00:17:50,317 Di mana penjaganya? 271 00:17:50,856 --> 00:17:54,553 Senjatanya sudah di pindahkan. Entah ke mana. Vivian berencana menjualnya. 272 00:17:54,726 --> 00:17:57,989 - Kita harus hadir ke pertemuannya. - Kita pergi dulu dari sini sebelum Vivian 273 00:17:58,063 --> 00:17:59,184 tahu kita tahu tentang ini. 274 00:17:59,209 --> 00:18:01,284 Cepat sebelum Sarah dan Ibumu saling membunuh. 275 00:18:01,433 --> 00:18:03,526 Kau tak perlu memberitahuku dua kali. 276 00:18:07,839 --> 00:18:09,238 Semuanya masih terkunci. 277 00:18:10,742 --> 00:18:13,677 Jangan berbuat apa-apa, mereka takkan membunuhku. 278 00:18:13,702 --> 00:18:15,169 Jangan sok tahu. 279 00:18:18,250 --> 00:18:20,377 Tidak ada gangguan, penjaga. 280 00:18:26,024 --> 00:18:27,753 Halo lagi, Frost. 281 00:18:30,862 --> 00:18:32,154 Senjatanya sudah di pindahkan. 282 00:18:32,164 --> 00:18:35,964 Vivian akan menjualnya. Jika dia muncul, maka pertemuannya akan tetap berlangsung. 283 00:18:36,435 --> 00:18:40,034 - Apa yang kau inginkan dariku? - Aku hanya ingin kau mati. 284 00:18:40,405 --> 00:18:43,465 Dan aku sudah menunggu teman mudaku ini... 285 00:18:43,675 --> 00:18:45,905 untuk siap melakukannya. 286 00:18:47,279 --> 00:18:52,444 Vivian, pastikan inilah pelatuknya yang akan kau tarik sendri. 287 00:18:52,618 --> 00:18:55,280 Vivian, aku tahu kau tak ingin melakukan ini. 288 00:18:56,755 --> 00:18:58,552 Lakukan, Vivian. 289 00:19:03,929 --> 00:19:05,692 Jangan. 290 00:19:06,965 --> 00:19:08,990 Semuanya merapat ke tembok. Cepat. 291 00:19:09,201 --> 00:19:10,498 - Sarah? - Sekarang. 292 00:19:10,969 --> 00:19:13,335 Maaf, Frost harus pergi . 293 00:19:13,505 --> 00:19:14,597 Hei. 294 00:19:16,642 --> 00:19:19,202 - Ibu, waktunya pergi. - Ibu? 295 00:19:20,279 --> 00:19:21,940 Wanita yang mengkhianati ayahku... 296 00:19:22,114 --> 00:19:24,810 adalah ibu dari orang yang mengkhianatiku? Pantas saja. 297 00:19:24,983 --> 00:19:27,918 Ada banyak hal yang tidak kau ketahui dan kita perlu membicarakannya. 298 00:19:28,086 --> 00:19:30,179 Tidak, aku sudah muak bicara denganmu. 299 00:19:30,355 --> 00:19:32,516 Penjaganya akan segera datang. Kita harus bergegas. 300 00:19:33,659 --> 00:19:36,127 Cepat. Ayo. 301 00:19:45,137 --> 00:19:48,595 Penjaga! 302 00:19:58,950 --> 00:20:04,354 Karena kita tidak naik pesawat bersama ibuku sekarang, kita harus bicara... 303 00:20:04,523 --> 00:20:06,991 masalah yang di tambang. - Baik. Bicara. 304 00:20:08,660 --> 00:20:10,963 pertama-tama, aku tahu aku mengecewakanmu, tapi aku... 305 00:20:10,988 --> 00:20:13,246 sedang berusaha untuk mengeluarkan kita dari sana. 306 00:20:13,398 --> 00:20:15,662 - Tempat itu di kelilingi orang jahat. - Aku tahu. 307 00:20:15,834 --> 00:20:18,860 Tapi terkadang itu terasa seperti kau bisa melindungiku dari apapun... 308 00:20:19,037 --> 00:20:21,130 kecuali ibumu. - Ya, kau benar. 309 00:20:21,640 --> 00:20:25,371 Tapi aku bisa melindungimu. Bahkan dari ibuku, Aku berjanji. 310 00:20:31,016 --> 00:20:34,850 - Beckman ingin kita ke Markas. - Tak perlu berkemas. 311 00:20:35,120 --> 00:20:37,850 Sepertinya Vivian Volkoff memang berencana... 312 00:20:38,023 --> 00:20:41,584 melelang perangkat Norseman di Moskow pada 12 jam kedepan. 313 00:20:41,760 --> 00:20:44,058 Kita harus beraksi sekarang. Itu tergantung pada kalian. 314 00:20:44,429 --> 00:20:47,865 Tapi bisakah orang lain yang pergi? Maksudku, jamuan makan malam kami besok. 315 00:20:48,033 --> 00:20:51,093 Aku takut kami tak punya waktu untuk melatih tim baru. 316 00:20:51,269 --> 00:20:52,668 Dan terima kasih atas undangannya. 317 00:20:53,004 --> 00:20:56,701 - Bagaimana ya... - Aku bercanda. 318 00:20:56,875 --> 00:21:00,003 Vivian mengenali wajah kami, jadi bagaimana caranya kita bisa masuk? 319 00:21:00,178 --> 00:21:02,203 Agen Bartowski, jika kau tak keberatan. 320 00:21:04,015 --> 00:21:06,313 Seorang agen akan berkedok sebagai salah satu pembeli... 321 00:21:06,485 --> 00:21:09,045 dalam bersaing untuk memenangkan perangkat Norseman... 322 00:21:09,221 --> 00:21:12,122 dan pulang tanpa harus bersitegang. - Baiklah. 323 00:21:12,290 --> 00:21:15,589 Kecuali, seperti yang Sarah katakan, Vivian tahu semua wajah kita. 324 00:21:15,761 --> 00:21:18,291 Aku tak yakin bagaimana caranya menghindari pertumpahan darah. 325 00:21:18,363 --> 00:21:22,231 Untungnya, salah satu pembeli yang diundang telah ditahan oleh Interpol. 326 00:21:22,300 --> 00:21:25,030 Penyelundup senjata asal Italia. Etorre La Barba. 327 00:21:26,705 --> 00:21:29,173 - Mengingatkan kalian pada siapa? - Morgan? 328 00:21:30,308 --> 00:21:33,277 Jenderal, Grimes belum siap untuk operasi seperti ini. 329 00:21:33,445 --> 00:21:36,312 Kita tak punya waktu untuk berdebat. Dia cocok profilnya. 330 00:21:36,481 --> 00:21:39,109 Kalian sudah dapat perintah. Semoga berhasil, Tim. 331 00:21:40,385 --> 00:21:43,218 Etorre La Barba. 332 00:21:45,290 --> 00:21:46,552 Spaghetti pizza. 333 00:21:47,959 --> 00:21:49,756 Mamma mia, ini aku, Mario. 334 00:21:49,928 --> 00:21:51,828 Aku menjual senjata pada penjahat. 335 00:21:51,997 --> 00:21:53,589 Ini ide yang buruk. 336 00:21:53,765 --> 00:21:58,600 Kawan, kau benar-benar yakin bahwa kau merasa nyaman melakukan ini? 337 00:21:58,770 --> 00:22:01,967 Tak usah khawtirkan aku, ya? Aku akan mengatasi semuanya. 338 00:22:02,140 --> 00:22:05,268 - Apapun yang kalian butuhkan, bada boom. - Hentikan itu. 339 00:22:05,977 --> 00:22:07,342 Morgan akan baik-baik saja. 340 00:22:07,846 --> 00:22:10,212 Casey, kau dan aku akan memberikan banyak bantuan. 341 00:22:12,818 --> 00:22:15,981 Dan kalian berdua tinggal di sini saja dan bersiap-siap untuk pernikahan. 342 00:22:16,154 --> 00:22:18,987 Tinggal di sini? Apa? Kau menyingkirkan kami dari misi kami? 343 00:22:19,157 --> 00:22:21,955 Aku menghargai bahwa kau mencoba melindungi kami, aku mengerti. 344 00:22:22,127 --> 00:22:25,255 Morgan adalah sahabatku, dan kami sudah bersama Vivian selama berbulanp-bulan. 345 00:22:25,430 --> 00:22:27,523 Yang mana dia akan menjadi gadis yang berbahaya... 346 00:22:27,699 --> 00:22:29,428 ke salah satu penjual senjata teratas. 347 00:22:29,601 --> 00:22:32,661 Itulah sebabnya aku harus melangkah, untuk memperbaiki kesalahan kalian. 348 00:22:32,838 --> 00:22:34,931 Kesalahan kami? 349 00:22:35,140 --> 00:22:36,801 Aku tak bermaksud untuk mengkritik... 350 00:22:36,975 --> 00:22:39,876 tapi kalian sudah sangat sibuk bersiap-siap untuk pernikahan. 351 00:22:40,045 --> 00:22:42,343 - Pikiran kalian kemana-mana. - Pada kenyataan... 352 00:22:42,514 --> 00:22:45,711 Ayahlah yang merubah pria yang tak bersalah menjadi Alexei Volkoff. 353 00:22:45,884 --> 00:22:48,045 Ibu, apa kau tahu tentang Agen X? 354 00:22:48,253 --> 00:22:50,721 Chuck, Aku tidak bisa membiarkan CIA tahu... 355 00:22:50,889 --> 00:22:52,516 bahwa aku mengetahui Agen X. 356 00:22:52,691 --> 00:22:55,216 Termasuk kau. Sesuatu yang harus kita bereskan. 357 00:22:55,393 --> 00:22:57,224 Kita tak punya waktu untuk berdebat. 358 00:22:57,395 --> 00:22:59,727 Chuck dan aku akan ikut. Kau menyediakan bantuannya. 359 00:22:59,898 --> 00:23:02,230 - Itulah yang akan terjadi. - Aku rasa tidak. 360 00:23:02,400 --> 00:23:04,197 Aku setuju dengan Sarah. 361 00:23:05,270 --> 00:23:06,464 Terima kasih. 362 00:23:06,905 --> 00:23:08,463 - Itu... - Maaf, kawan. 363 00:23:08,640 --> 00:23:11,734 Aku butuh Chuck. Aku baru sadar soal pendamping pria. 364 00:23:11,910 --> 00:23:13,468 Aku harus... 365 00:23:13,778 --> 00:23:16,246 - Terima kasih. Di sana semakin tegang. - Bukan masalah. 366 00:23:16,414 --> 00:23:18,636 Tugas yang kau berikan padaku, Aku tak bisa... 367 00:23:18,661 --> 00:23:20,932 memberikannya sekarang, tapi tidak masalah. 368 00:23:21,086 --> 00:23:23,577 Sudah di kerjakan oleh ahlinya, jadi tak usah khawatir. 369 00:23:24,289 --> 00:23:27,319 Bisa tidak kita menonton ini di rumah? Aku ada hal-hal yang harus dilakukan. 370 00:23:27,392 --> 00:23:30,293 Ya. Aku suka popcorn dan alat pijatnya orang yang di sana... 371 00:23:30,295 --> 00:23:34,095 tapi bisakah cepat dimulainya? - Pembuatan film adalah seni kolaboratif... 372 00:23:34,299 --> 00:23:37,593 bahkan untuk auteur. Aku ada banyak orang yang ingin ku ucapkan terima kasih. 373 00:23:37,669 --> 00:23:41,435 Perwakilan saya, Big Mike, Jeffrey, orang tua saya... 374 00:23:44,876 --> 00:23:46,810 dan, tuhanku di atas sana. 375 00:23:47,445 --> 00:23:48,537 Semuanya bisa terjadi. 376 00:23:49,848 --> 00:23:52,749 Mari kita mulai, Silahkan, Jeffrey? 377 00:24:07,332 --> 00:24:08,924 Hati. 378 00:24:09,634 --> 00:24:10,726 Pankreas. 379 00:24:12,237 --> 00:24:13,329 Kerutan. 380 00:24:13,872 --> 00:24:15,635 Kerutanku. 381 00:24:19,344 --> 00:24:21,073 - Amerika. - Matikan. 382 00:24:21,246 --> 00:24:24,272 - Tolong matikan itu. Astaga. - Kawan, ini keterlaluan. 383 00:24:24,649 --> 00:24:25,741 Terima kasih. 384 00:24:25,917 --> 00:24:28,147 Aku butuhkan rekaman dari klienmu. 385 00:24:28,353 --> 00:24:29,820 Aku akan mengambil alih. 386 00:24:29,988 --> 00:24:32,980 Tunggu. Apa itu berarti Big Mike tidak mendapatkan 10 persen-nya? 387 00:24:33,158 --> 00:24:35,149 - Kami bahkan tidak membayar mereka. - Apa? 388 00:24:36,494 --> 00:24:38,826 Lalu apa yang kulakukan sepanjang hari? 389 00:24:39,598 --> 00:24:41,930 Bagaimana perasaan kalian? 390 00:24:49,507 --> 00:24:51,941 Bagaimana menurutmu? Akhirnya aku dapatkan aksennya. 391 00:24:52,243 --> 00:24:58,182 Jangan bergerak atau aku akan membunuhmu. 392 00:24:58,383 --> 00:25:02,376 Dan bahkan ibumu tak akan mengenali mayatmu. 393 00:25:03,121 --> 00:25:06,284 Jika aku dapat memilih, Kau akan menjual oven. 394 00:25:06,458 --> 00:25:09,621 Itu bagus, mari kita bicarakan ini. 395 00:25:09,794 --> 00:25:13,594 Aku pikir kita sudah melewati ini. Kita ini teman. Kau sudah melatihku dengan keras. 396 00:25:13,765 --> 00:25:15,426 Aku sudah dalam bahaya berkali-kali. 397 00:25:15,600 --> 00:25:18,032 Kau bahkan menyukai makanan ringan yang aku bawa dalam misi. 398 00:25:18,103 --> 00:25:22,330 Lalu kenapa, tiba-tiba, kau jadi berengsek begini padaku? 399 00:25:23,475 --> 00:25:25,306 Itu karena Alex. 400 00:25:25,477 --> 00:25:27,536 Dia mengkhawatirkanmu. 401 00:25:27,712 --> 00:25:29,680 Tunggu. 402 00:25:29,848 --> 00:25:31,509 Baik. 403 00:25:31,683 --> 00:25:35,915 Maksudmu kau jadi berengsek karena kau peduli? 404 00:25:37,022 --> 00:25:41,459 Ya. Aku juga bisa berbuat baik. Aku berjanji pada Alex supaya menjagamu. 405 00:25:41,626 --> 00:25:44,493 Ada saatnya ketika misi di luar yang diharapkan. 406 00:25:44,663 --> 00:25:46,754 Jika itu terjadi, dan aku tak bisa melindungimu... 407 00:25:46,831 --> 00:25:48,992 maka aku melanggar janji pada putriku. 408 00:25:49,167 --> 00:25:51,533 - Aku mengerti dilemamu. - Ya. 409 00:25:51,836 --> 00:25:56,364 Semuanya akan baik-baik saja, percayalah. Tak akan terjadi apa-apa. 410 00:25:56,541 --> 00:25:58,634 Kenapa aku bilang seperti itu? 411 00:26:05,750 --> 00:26:08,378 Kau bisa menunggu di mobil jika kau mau. 412 00:26:08,553 --> 00:26:09,745 Tidak, aku baik-baik saja. 413 00:26:09,821 --> 00:26:13,184 Aku akan memberi ruang untuk Chuck dan Sarah. 414 00:26:13,692 --> 00:26:17,253 Sulit untuk memiliki anak-anak. tak selalu bisa melindungi mereka. 415 00:26:17,429 --> 00:26:20,091 Ya. Atau kekasih bodoh mereka. 416 00:26:20,398 --> 00:26:23,492 - Kami sudah siap. Apa Grimes sudah siap? - Tunggu sebentar, Casey. 417 00:26:23,668 --> 00:26:26,831 Aku tak yakin bisa melakukan ini, kawan. 418 00:26:27,005 --> 00:26:30,065 Setelah dipikir-pikir, apa yang ku tahu tentang menjadi penjahat? 419 00:26:30,241 --> 00:26:32,766 Banyak, kawan. Lihatlah setelanmu. 420 00:26:33,078 --> 00:26:35,442 - Setengah Goldfinger, setengah Drax. - Kau memperhatikan. 421 00:26:35,513 --> 00:26:37,003 Kau tak perlu khawatir. 422 00:26:37,182 --> 00:26:39,878 Kami akan selalu bersamamu dalam komunikasi. 423 00:26:40,051 --> 00:26:41,279 Belum lagi... 424 00:26:41,486 --> 00:26:45,047 kami akan memantaumu melalui vidio dari kacamata ini. 425 00:26:45,223 --> 00:26:48,090 Casey berada di atap dengan senapan sniper. 426 00:26:48,259 --> 00:26:50,284 Kau tahu kan dia suka menembak dari jauh. 427 00:26:50,495 --> 00:26:51,553 Ya. 428 00:26:52,063 --> 00:26:54,554 Kau bisa melakukan ini. Kau bisa jadi penjahat. 429 00:26:54,733 --> 00:26:57,395 Baik. aku akan baik-baik saja. 430 00:27:42,347 --> 00:27:43,814 Sebaiknya jangan lama-lama. 431 00:27:43,982 --> 00:27:46,542 Aku sudah mencoba membunuh tiga orang di meja ini. 432 00:27:53,458 --> 00:27:54,550 Ya. 433 00:27:55,059 --> 00:27:56,117 Apa maksudmu? 434 00:27:56,294 --> 00:27:59,593 Tidak, kau sudah mendengarku. Tembak anak anjingnya. 435 00:28:00,098 --> 00:28:01,565 Aku sudah muak memberinya makan. 436 00:28:02,333 --> 00:28:04,267 Bunuh anak anjingnya. 437 00:28:07,338 --> 00:28:11,069 Sulit mendapatkan anak buah yang baik sekarang. 438 00:28:14,479 --> 00:28:15,878 Thorium telah terditeksi. 439 00:28:16,080 --> 00:28:19,174 Sepertinya mereka membawa Norseman. Casey? 440 00:28:25,523 --> 00:28:28,959 Selamat datang, Tuan-tuan. Maafkan aku telah membuat kalian menunggu. 441 00:28:29,127 --> 00:28:30,956 Kalian semua di sini karena alasan yang sama: 442 00:28:31,029 --> 00:28:34,123 Untuk membeli salah satu senjata paling mematikan yang pernah dibuat. 443 00:28:34,299 --> 00:28:36,164 Perangkat Norseman. 444 00:28:36,467 --> 00:28:38,128 Dengan mengunci DNA target... 445 00:28:38,303 --> 00:28:41,238 itu dapat membunuh satu orang di tengah-tengah keramaian... 446 00:28:41,406 --> 00:28:43,374 dengan 100 persen akurat. 447 00:28:45,009 --> 00:28:46,101 Tak mungkin bisa lolos... 448 00:28:46,277 --> 00:28:50,338 bahkan ke sisi lain dunia. Siapapun yang memiliki ini akan dapat keuntungan. 449 00:28:50,515 --> 00:28:52,107 Namun kenyataannya adalah... 450 00:28:53,251 --> 00:28:55,947 Itu keuntungan yang ingin ku simpan sendiri. 451 00:29:12,904 --> 00:29:16,635 Morgan, kau harus mati atau aku akan membunuhmu. Lakukan. 452 00:29:16,841 --> 00:29:19,002 Oh, tidak! 453 00:29:20,645 --> 00:29:22,010 Morgan... 454 00:29:22,180 --> 00:29:24,273 Apapun yang terjadi, tetap tenang. 455 00:29:29,153 --> 00:29:31,485 Jangan panik. Kami akan mengeluarkanmu dari sana. 456 00:29:31,656 --> 00:29:34,420 - Katakan kalian tersambung dengannya. - Aku dapat melihatnya. 457 00:29:34,592 --> 00:29:36,753 Jika terjadi sesuatu, aku akan bunuh mereka. 458 00:29:36,961 --> 00:29:38,326 Jangan merasa bersalah, Vivian. 459 00:29:38,496 --> 00:29:41,488 Setiap orang di ruangan ini dapat membunuhmu... 460 00:29:41,666 --> 00:29:45,261 tanpa berfikir panjang. Itulah kenapa kita mengambil DNA mereka. 461 00:29:45,470 --> 00:29:48,906 Orang ini, dia membunuh semua keluarga saingannya. 462 00:29:49,073 --> 00:29:50,199 Sakit. 463 00:29:50,875 --> 00:29:51,967 Orang ini... 464 00:29:53,244 --> 00:29:55,712 dia meracuni seluruh desa yang tak berdosa... 465 00:29:55,880 --> 00:29:59,748 hanya untuk membunuh satu musuh. 466 00:29:59,918 --> 00:30:01,044 Lebih sakit. 467 00:30:01,886 --> 00:30:03,717 Orang yang berjanggut ini... 468 00:30:03,888 --> 00:30:06,516 Hentikan. Mereka semua berbahaya, aku mengerti. 469 00:30:07,191 --> 00:30:11,924 Vivian, Aku bukannya ingin mengubahmu jadi orang lain. 470 00:30:12,864 --> 00:30:15,697 Aku mencoba merubahmu menjadi seseorang yang kau butuhkan. 471 00:30:17,869 --> 00:30:20,360 - Kau mungkin masih memiliki kesempatan. - Apa maksudmu? 472 00:30:20,738 --> 00:30:24,504 Ada seseorang yang sebenarnya tidak mati. 473 00:30:25,043 --> 00:30:28,137 Seseorang yang telah menyusup organisasi kita... 474 00:30:28,313 --> 00:30:31,143 dengan berpura-pura menjadi seseorang yang kita undang ke sini. 475 00:30:31,215 --> 00:30:33,274 Dia hanya pura-pura mati. 476 00:30:33,451 --> 00:30:36,011 Riley hilang dari bidikanku. Aku tak bisa melihat Riley. 477 00:30:36,020 --> 00:30:37,920 Morgan, jangan bergerak. 478 00:30:38,523 --> 00:30:42,960 Jadi, teman. Apa kau mau bangun? 479 00:30:47,065 --> 00:30:49,033 Namaku Carlisle. 480 00:30:49,567 --> 00:30:51,091 Sebastian Carlisle. 481 00:30:51,269 --> 00:30:54,796 Kalian bukan temanku. 482 00:30:54,973 --> 00:30:57,601 Aku anggap kau dari MI6? 483 00:30:57,775 --> 00:31:00,608 Aku sudah melacak kalian sejak di Munich. 484 00:31:00,945 --> 00:31:03,277 Itu sebenarnya agak pintar. Kau tahu, pertama... 485 00:31:09,754 --> 00:31:10,948 Maaf, sayang. 486 00:31:11,122 --> 00:31:13,181 Selanjutnya giliranmu, aku janji. 487 00:31:17,128 --> 00:31:21,030 Chuck, Sarah, Norseman telah bergerak. Kalian yang kejar, pergi. 488 00:31:21,199 --> 00:31:23,463 Dimengerti. Mereka telah membawanya keluar. 489 00:31:23,634 --> 00:31:25,761 Aku akan membantunya mengamankan senjata. 490 00:31:25,937 --> 00:31:28,098 Kau tetap di sini menjaga pacarnya Alex. 491 00:31:28,506 --> 00:31:30,269 Dimengerti. 492 00:31:32,010 --> 00:31:34,103 Senjatanya telah meninggalkan bangunan. Siap? 493 00:31:34,278 --> 00:31:36,838 Ya. Selalu ingin mengatakan ini: 494 00:31:37,015 --> 00:31:39,142 Kencangkan sabuk pengamanmu. 495 00:31:40,151 --> 00:31:42,619 - Sungguh. Kencangkan sabuk pengamanmu. - Baik, tentu. 496 00:31:46,691 --> 00:31:49,285 Aku tak mendengar apapun. 497 00:31:50,528 --> 00:31:52,025 Katakan padaku, apa ini sudah aman? 498 00:31:52,130 --> 00:31:54,121 Tunggu. 499 00:31:54,298 --> 00:31:58,359 Sekarang, pergi. Aku melindungimu. Cepat. 500 00:32:02,540 --> 00:32:04,531 Ada yang datang. 501 00:32:16,254 --> 00:32:17,846 Casey, mereka membawa asam. 502 00:32:18,022 --> 00:32:21,020 Seperti dalam adegan menjijikkan dari Breaking Bad. 503 00:32:21,392 --> 00:32:24,259 - Belum pernah nonton Breaking Bad. - Apa? Kau pasti menyukainya. 504 00:32:24,429 --> 00:32:26,488 - Tandingan yang sempurna... - Diam. 505 00:32:26,664 --> 00:32:28,698 Mereka menutup tirainya. tak dapat melihat mereka. 506 00:32:28,766 --> 00:32:31,394 Aku tak dapat melindungimu jika aku tak bisa melihat targetnya. 507 00:32:32,070 --> 00:32:33,833 - Lari. - Baik. 508 00:32:37,542 --> 00:32:39,407 Hey, tunggu dulu. 509 00:32:43,147 --> 00:32:45,938 Gunakan kaca matamu. Tunjukan targetnya dengan kaca matamu. 510 00:32:45,950 --> 00:32:47,576 Dan coba untuk tak bergerak. 511 00:33:06,037 --> 00:33:07,902 Morgan? 512 00:33:09,674 --> 00:33:11,198 Morgan, kau mendengarku? 513 00:33:15,580 --> 00:33:16,911 Morgan, kau mendengarku? 514 00:33:17,081 --> 00:33:18,571 Morgan. 515 00:33:18,950 --> 00:33:21,441 Ya. 516 00:33:23,587 --> 00:33:26,686 Casey, kurasa kau menembakku. 517 00:33:26,958 --> 00:33:28,755 Bagaimana dengan sisanya? 518 00:33:30,561 --> 00:33:33,928 Ya. Mereka semua mati. Casey, tadi itu luar biasa. 519 00:33:34,098 --> 00:33:35,995 Oh, Tuhan, aku merasa lemas. 520 00:33:36,501 --> 00:33:39,397 Tarik napas saja. Pergi ke lift. 521 00:33:39,504 --> 00:33:43,463 - Aku akan menemuimu di luar. - Ya. 522 00:33:46,410 --> 00:33:49,244 Sepertinya mereka sudah meninggalkan bangunan. 523 00:34:15,640 --> 00:34:17,401 Senjatanya ada di bagasi. 524 00:34:17,475 --> 00:34:19,506 Aku akan mengambil sesuatu untuk membukanya. 525 00:34:20,545 --> 00:34:22,278 Kau baik-baik saja? 526 00:34:22,313 --> 00:34:24,879 Jangan berpura-pura peduli. 527 00:34:25,783 --> 00:34:30,279 Maafkan aku atas semua yang terjadi, tapi ada banyak hal yang tidak kau tahu. 528 00:34:30,288 --> 00:34:32,322 Aku sudah cukup tahu. Aku tahu kau itu Agen X. 529 00:34:32,390 --> 00:34:33,750 Tidak, Vivian, aku bukan dia. 530 00:34:33,758 --> 00:34:36,886 Agen X itu ayahmu. 531 00:34:37,461 --> 00:34:40,255 Dia dulunya agen MI6. Dia telah menyamar. 532 00:34:40,264 --> 00:34:42,423 Dia membiarkan CIA melakukan percobaan padanya. 533 00:34:42,500 --> 00:34:47,262 Yang merubahnya menjadi seseorang yang kita tahu sebagai Alexei Volkoff. 534 00:34:47,471 --> 00:34:50,096 Tapi sebelum itu, dia tidaklah jahat. Dan begitu juga denganmu. 535 00:34:50,174 --> 00:34:51,664 Ini... 536 00:34:52,210 --> 00:34:53,302 Ini gila. 537 00:34:54,545 --> 00:34:56,206 Jangan bergerak. 538 00:34:56,714 --> 00:34:57,874 Riley, apa itu benar? 539 00:34:59,083 --> 00:35:01,347 Ya, itu benar. 540 00:35:02,353 --> 00:35:03,479 Tapi, pertama-tama... 541 00:35:04,488 --> 00:35:08,822 apa kau mau memberitahu Vivian siapa yang merubah ayahnya jadi Alexei Volkoff? 542 00:35:08,993 --> 00:35:12,190 Namanya Stephen J. Bartowski. Ayahnya Chuck. 543 00:35:12,363 --> 00:35:15,560 Dia dan Frost memanipulasi ayahmu untuk melepaskan identitasnya sendiri... 544 00:35:15,733 --> 00:35:18,031 supaya menaikan jabatan mereka. - Itu bohong. 545 00:35:18,202 --> 00:35:19,863 Tidak, itulah yang sebenarnya. 546 00:35:20,037 --> 00:35:23,097 Dan aku takkan membiarkanmu berbohong pada Vivian lagi. 547 00:35:23,307 --> 00:35:24,899 Tidak! 548 00:35:28,412 --> 00:35:29,709 Chuck. 549 00:35:30,581 --> 00:35:31,741 Kau menyelamatkanku. 550 00:35:32,450 --> 00:35:34,350 Selalu. 551 00:35:35,886 --> 00:35:37,820 Di mana Vivian? 552 00:35:41,025 --> 00:35:43,050 - Kita harus menemukan dia. - Tidak. 553 00:35:44,095 --> 00:35:47,526 Kita harus pergi. Kalian ada tempat yang di tuju. 554 00:36:01,545 --> 00:36:02,771 Ada apa? 555 00:36:02,847 --> 00:36:05,611 Aku mengacaukan hadiah Chuck untuk Sarah. 556 00:36:05,783 --> 00:36:08,980 - Aku tertidur saat mengedit vidionya. - Kau sudah berusaha. 557 00:36:09,287 --> 00:36:10,679 Itu akan baik-baik saja. 558 00:36:11,289 --> 00:36:13,849 Lihat. Mereka sudah datang. 559 00:36:15,393 --> 00:36:17,190 Kawan-kawan, wow. 560 00:36:17,361 --> 00:36:19,420 Halamannya, tampak luar biasa. 561 00:36:19,597 --> 00:36:21,961 Aku tak percaya kau melakukan ini semua untuk kami, Ellie. 562 00:36:22,033 --> 00:36:24,058 Terima kasih banyak, kak. 563 00:36:24,235 --> 00:36:27,068 Aku berjanji untuk tidak menangis. 564 00:36:27,238 --> 00:36:28,933 Maskara. 565 00:36:33,744 --> 00:36:36,713 - Kau siap? - Tentu saja. 566 00:37:04,575 --> 00:37:05,769 Hey. 567 00:37:05,943 --> 00:37:08,776 Big Mike butuh Brandy Alexander ini. 568 00:37:08,946 --> 00:37:11,642 Ada urusan yang kacau. 569 00:37:11,816 --> 00:37:14,011 Tapi aku suka permainanya. 570 00:37:14,185 --> 00:37:15,982 Apa yang terjadi dengan lenganmu? 571 00:37:16,487 --> 00:37:17,613 Tennis di Nintendo Wii. 572 00:37:17,788 --> 00:37:20,586 Nak, itu luar biasa bahwa kau tidak sendiri. 573 00:37:24,795 --> 00:37:27,593 Casey. Bagaiman dengan Sunshine Band-nya, kawan? 574 00:37:27,765 --> 00:37:31,565 Itu dari K.C. And the Sunshine Band. Tak ada yang memanggilmu seperti itu? 575 00:37:31,836 --> 00:37:32,962 Sungguh? 576 00:37:33,137 --> 00:37:36,334 Serius, ada satu hal lagi yang ingin aku bicarakan. 577 00:37:36,507 --> 00:37:38,575 Aku seharusnya tidak melakukan misi lapangan. 578 00:37:38,642 --> 00:37:43,807 Tidak jika itu membuat wanita yang kucintai khawatir, beritahu Alex bahwa aku keluar. 579 00:37:44,348 --> 00:37:46,646 Kenapa kau tak bilang saja sendiri? 580 00:37:46,817 --> 00:37:51,015 - Tidak. Lebih baik kau yang bilang. - Tidak, bilang sendiri pada Alex. 581 00:37:52,523 --> 00:37:54,081 Terima kasih. 582 00:37:55,993 --> 00:37:57,085 Aku mencintaimu. 583 00:37:58,162 --> 00:37:59,891 Aku mencintaimu. 584 00:38:02,700 --> 00:38:05,498 Apa dia memperhatikan kita? Dia sudah pergi? 585 00:38:19,383 --> 00:38:24,912 Banyak dari kalian mungkin tak mengenaliku, tapi aku ini ibunya Chuck dan Ellie. 586 00:38:25,823 --> 00:38:26,881 Sejujurnya... 587 00:38:27,758 --> 00:38:30,090 Aku pergi untuk waktu yang lama. 588 00:38:30,261 --> 00:38:35,665 Sekarang aku kembali ke kehidupan mereka, tapi kadang-kadang aku terlalu berlebihan. 589 00:38:37,001 --> 00:38:40,232 Tapi beruntungnya aku, Calon menantuku... 590 00:38:40,404 --> 00:38:42,395 Sangatlah pemaaf. 591 00:38:43,441 --> 00:38:45,602 Dia tak pernah mendengar aku mengatakan ini... 592 00:38:45,776 --> 00:38:48,404 tapi Sarah salah satu wanita yang terkuat... 593 00:38:48,579 --> 00:38:52,208 dan salah satu wanita yang luar biasa yang pernah aku temui. 594 00:38:53,284 --> 00:38:57,948 Jadi aku ingin mengajaknya bersulang. 595 00:38:58,155 --> 00:39:01,386 Sarah, terima kasih telah menjaga Chuck. 596 00:39:02,092 --> 00:39:05,391 Semoga kalian memiliki lebih banyak lagi petualangan bersama... 597 00:39:05,563 --> 00:39:08,396 dan semoga kalian selalu menjaga satu sama lain. 598 00:39:11,702 --> 00:39:13,169 Terima kasih. 599 00:39:13,804 --> 00:39:15,465 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 600 00:39:15,773 --> 00:39:18,867 Sekarang saatnya kejutan kecil yang sudah ku siapkan untukmu. 601 00:39:24,849 --> 00:39:26,874 Permisi. Hai. 602 00:39:28,419 --> 00:39:32,549 Chuck, ada sesuatu yang ingin kubicarakan tentang vidionya... 603 00:39:32,723 --> 00:39:34,953 Kenapa dengan vidionya? 604 00:39:59,483 --> 00:40:02,509 Lester tak akan pernah membiarkanmu melihat versiku. 605 00:40:02,720 --> 00:40:03,812 Semoga kau menyukainya. 606 00:40:25,643 --> 00:40:27,508 Apa sampah ini? 607 00:41:01,645 --> 00:41:04,011 - Halo? - Halo, Chuck. 608 00:41:04,181 --> 00:41:06,649 Ku harap aku tidak mengganggu sesuatu yang penting. 609 00:41:06,817 --> 00:41:08,045 Vivian, apa yang kau inginkan? 610 00:41:08,218 --> 00:41:12,052 Membuatmu merasa sakit. Seperti yang kurasakan sekarang. 611 00:41:12,222 --> 00:41:14,349 Aku kehilangan semua orang yang penting bagiku. 612 00:41:14,525 --> 00:41:16,755 Dan kau dan keluargamu lah yang bertanggung jawab. 613 00:41:16,927 --> 00:41:18,918 Tunggu, kita dapat membicarakan ini. 614 00:41:19,096 --> 00:41:21,122 Atau bagaimana kalau kau melihat sekeliling 615 00:41:21,147 --> 00:41:23,079 ruangan pada keluarga dan teman-temanmu... 616 00:41:23,801 --> 00:41:27,830 Dan bertanya pada diri sendiri siapa yang akan ku renggut darimu? 617 00:41:29,974 --> 00:41:32,238 Kau tahu, Aku masih punya perangkat Norseman lainnya. 618 00:41:32,943 --> 00:41:34,672 Tolonglah. 619 00:41:34,845 --> 00:41:38,881 Vivian, ini bukanlah dirimu. Kau tak melakukan hal seperti ini. 620 00:41:38,949 --> 00:41:41,008 Kumohon jangan lakukan itu. 621 00:41:41,251 --> 00:41:42,343 Sudah ku lakukan. 622 00:41:45,723 --> 00:41:47,115 Ada apa? 623 00:41:47,858 --> 00:41:49,826 Kurasa Vivian mencoba membunuh ibuku. 624 00:41:51,195 --> 00:41:52,723 Suara bising apa ini? 625 00:41:58,602 --> 00:42:00,467 Sarah? 626 00:42:00,671 --> 00:42:02,468 Sarah. Tidak. 627 00:42:02,640 --> 00:42:04,107 Tidak. Sarah! 628 00:42:04,942 --> 00:42:06,034 Bantu aku! 629 00:42:06,210 --> 00:42:08,075 Seseorang tolong bantu aku. 630 00:42:08,779 --> 00:42:10,713 Hubungi 911. 631 00:42:10,881 --> 00:42:12,041 Oh tidak, ya Tuhan. 632 00:42:12,216 --> 00:42:13,740 Astaga. Sayangku. 633 00:42:13,917 --> 00:42:17,114 Sayang, hei? Oh, ya Tuhan. 634 00:42:18,938 --> 00:42:22,938 Diterjemahkan oleh Rhozzy51294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.