Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,789 --> 00:00:04,591
Inilah beberapa hal yang perlu
kalian tahu.
2
00:00:04,592 --> 00:00:06,753
Proyek Intersect
yang sedang Ayah kerjakan?
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,702
- Aku sudah berusaha untuk mencari tahu.
- Itu ada di dalam kepalaku.
4
00:00:09,788 --> 00:00:11,619
Dari apa yang aku kumpulkan...
5
00:00:11,790 --> 00:00:15,419
Ayah menggunakan program ini untuk
memasukkan identitas baru ke dalam operasi.
6
00:00:15,593 --> 00:00:18,153
Tapi begitu dia melakukan penyamaran,
programnya mengambil alih.
7
00:00:18,363 --> 00:00:20,096
Dia berubah jadi identitas penyamarannya.
8
00:00:20,165 --> 00:00:23,626
- Agen X itu Alexei Volkoff?
- Aku punya perusahaan. Aku butuh modal.
9
00:00:23,702 --> 00:00:27,260
Norseman adalah senjata paling berbahaya.
Bangun perangkatnya secepat mungkin.
10
00:00:27,339 --> 00:00:29,899
Maka tak ada yang bisa menyentuhku lagi.
11
00:00:43,312 --> 00:00:45,371
Ke mari, Nona Volkoff.
12
00:00:45,547 --> 00:00:48,107
Maaf memakan waktu lama
untuk merakit kembali Norseman...
13
00:00:48,283 --> 00:00:51,275
Tapi kami akhirnya menyelesaikannya.
- Ku harap begitu.
14
00:00:51,453 --> 00:00:53,318
Kesabaran Nona Volkoff telah menipis
15
00:00:53,522 --> 00:00:58,116
Siapa pun yang mencoba untuk menyabotase
operasi ini tak akan bisa keluar dari sini.
16
00:01:10,038 --> 00:01:11,300
Biar aku saja, Vivian.
17
00:01:16,245 --> 00:01:19,942
jika boleh aku bertanya,
siapa yang akan jadi korban pertama?
18
00:01:27,756 --> 00:01:29,951
Astaga, bising sekali!
19
00:01:34,196 --> 00:01:35,288
Luar biasa.
20
00:01:35,464 --> 00:01:38,126
Lokasi DNA-nya sangat tepat. Ini berfungsi.
21
00:01:38,300 --> 00:01:40,461
Kau harus melakukan
beberapa pekerjaan kotor ini.
22
00:01:40,636 --> 00:01:43,799
Kau tahu, ketua Volkoff Industries
membutuhkan publik figur...
23
00:01:43,972 --> 00:01:46,600
yang menyebarkan rasa takut dan hormat.
24
00:01:48,277 --> 00:01:50,643
Terima kasih.
Aku menghargai bimbinganmu.
25
00:01:51,079 --> 00:01:52,205
Tentu saja, sayang.
26
00:01:52,381 --> 00:01:54,474
Silahkan.
27
00:02:04,459 --> 00:02:07,493
Aku pikir kata yang tepat
sekarang adalah "jangan bergerak."
28
00:02:07,596 --> 00:02:09,791
- Helo, Riley.
- Vivian...
29
00:02:09,965 --> 00:02:13,799
Kenalakan wanita yang
mengkhianati ayahmu selama 20 tahun.
30
00:02:14,136 --> 00:02:16,798
Frost, selamat datang kembali.
31
00:02:20,750 --> 00:02:23,750
Diterjemahkan oleh Rhozzy
32
00:02:26,515 --> 00:02:28,415
Selamat pagi.
33
00:02:29,918 --> 00:02:32,318
Kau tahu apa yang harus
kita lakukan hari ini?
34
00:02:33,922 --> 00:02:36,083
- Memburu seseorang?
- Bukan.
35
00:02:36,258 --> 00:02:38,749
- Meledakkan sesuatu?
- Bukan.
36
00:02:39,761 --> 00:02:44,528
Merangkak melalui selokan atau
lubang tikus...
37
00:02:44,700 --> 00:02:47,760
atau sarang bawah tanah
diisi dengan limbah atau tikus-tikus?
38
00:02:47,936 --> 00:02:51,269
Tidak, tidak, dan tidak.
39
00:02:51,840 --> 00:02:53,899
Hari ini kita dapat libur dari CIA.
40
00:02:54,209 --> 00:02:56,905
Hari ini adalah tentang kau dan aku
dan pernikahan kita.
41
00:02:57,079 --> 00:02:59,343
Itu bagus sekali.
42
00:03:09,267 --> 00:03:13,667
Maaf pengiringku tak bisa datang sekarang,
kudetanya diluar dari perkiraan.
43
00:03:14,363 --> 00:03:18,265
Tidak, Itu benar-benar dimengerti.
Maksudku, kudeta membutuhkan waktu.
44
00:03:18,433 --> 00:03:22,733
Lagi pula, Awesome dan Morgan
dan Ellie pada dasarnya mengambil alih...
45
00:03:22,904 --> 00:03:25,395
setiap tugas yang kita miliki.
- Keluargamu begitu baik.
46
00:03:25,574 --> 00:03:28,873
Melakukan segalanya untuk melindungi kita
dari apa pun yang membuat stres.
47
00:03:29,044 --> 00:03:30,272
Aku tahu.
48
00:03:30,445 --> 00:03:32,436
Ada satu hal kecil yang
harus aku lakukan...
49
00:03:32,614 --> 00:03:36,141
agar kau tak tahu apa-apa
karena aku ini menggemaskan.
50
00:03:36,318 --> 00:03:38,047
Ya, kau memang menggemaskan.
51
00:03:38,220 --> 00:03:40,450
Semuanya sempurna.
Tidak ada yang bisa merusaknya.
52
00:03:40,989 --> 00:03:42,957
Sarah, kau tak boleh bilang begitu.
53
00:03:45,894 --> 00:03:47,088
- Chuck!
- Kenapa...?
54
00:03:47,262 --> 00:03:49,560
Kenapa kau bilang begitu?
Apa kau tak menonton filmnya?
55
00:03:49,731 --> 00:03:52,928
- Nah, akhirnya aku menonton Mannequin.
- Oh ya? Apakah kau menyukainya?
56
00:03:53,101 --> 00:03:54,728
Tidak baik. Sedikit bantuan.
57
00:03:54,903 --> 00:03:58,202
Astaga.
Sayang, turunkan dia.
58
00:03:58,373 --> 00:03:59,635
Aku akan menangkapnya.
59
00:03:59,808 --> 00:04:02,242
Baiklah, kawan. lemaskan.
60
00:04:02,411 --> 00:04:05,778
- Lompat ke pelukanku.
- Kau saja "Lemaskan." Chuck!
61
00:04:06,982 --> 00:04:10,076
Selamat pagi. Semuanya baik-baik saja.
Tak ada yang perlu di khawatirkan.
62
00:04:10,252 --> 00:04:11,810
Chuck, lakukan sesuatu.
63
00:04:11,987 --> 00:04:14,421
Bailah, semuanya harap tenang.
Aku bisa.
64
00:04:26,802 --> 00:04:28,963
Ini dia, ke mari.
65
00:04:29,504 --> 00:04:31,028
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
66
00:04:31,206 --> 00:04:33,037
- Wajahmu agak pucat.
- Itu karena...
67
00:04:33,241 --> 00:04:34,640
Aku turun.
68
00:04:38,347 --> 00:04:40,474
- Keren.
- Hebat, bukan?
69
00:04:41,550 --> 00:04:44,713
- Kau tak melakukan peregangan dulu?
- Hanya duduk dan mengambil remote.
70
00:04:44,886 --> 00:04:46,714
- Sedih sekali, kawan.
- Benar kan?
71
00:04:46,788 --> 00:04:49,689
Chuck, Sarah, tadi itu luar biasa,
tapi, serius, kembali ke dalam.
72
00:04:49,858 --> 00:04:53,294
Aku tak ingin kau melakukan apa-apa
hari ini. Lakukanlah hal yang romantis.
73
00:04:53,462 --> 00:04:56,397
Baiklah. Romantis. Aku paham. Terima kasih.
74
00:04:58,500 --> 00:04:59,524
- Morgan?
- Siap, bu?
75
00:04:59,701 --> 00:05:01,692
Kita punya lampu binar lebih, kan?
76
00:05:01,870 --> 00:05:04,065
- Ya, bu.
- Tempat ini harus menjadi magis.
77
00:05:04,272 --> 00:05:06,832
- Siap, bu.
- Magis, Morgan.
78
00:05:07,008 --> 00:05:08,669
Siap, bu.
79
00:05:08,877 --> 00:05:10,071
Sayang, Kau menakutiku.
80
00:05:11,213 --> 00:05:12,703
Kerjakan saja.
81
00:05:14,549 --> 00:05:16,813
Aku mendengarmu.
Aku akan mengurusinya, Aku janji.
82
00:05:16,985 --> 00:05:18,145
Terima kasih, ayah.
83
00:05:19,921 --> 00:05:22,219
Maaf mengganggu.
Tapi aku butuh sedikit bantuan di sini.
84
00:05:22,391 --> 00:05:25,360
Aku baru bilang pada Ellie
bahwa aku punya tambahan lampu binar.
85
00:05:25,527 --> 00:05:28,690
Aku sebenarnya tak punya itu
dan dia bisa membentakku.
86
00:05:28,864 --> 00:05:31,332
Kau ingin aku yang mengambil
beberapa lampunya?
87
00:05:31,500 --> 00:05:32,899
- Bisa kau lakukan itu?
- Ya.
88
00:05:33,068 --> 00:05:35,400
Kau yang terbaik. Kau luar biasa.
Ke mari.
89
00:05:35,570 --> 00:05:39,006
Dan apa aku sudah bilang bahwa aku
sangat bahagia memilikimu...
90
00:05:39,174 --> 00:05:41,239
sebagai pendampingku yang seksi
di pernikahan Chuck?
91
00:05:41,309 --> 00:05:43,300
Tadinya aku akan membawa Ibuku.
92
00:05:43,378 --> 00:05:46,814
Yah, Ibumu harus membawa
pendampingnya, karena kau milikku.
93
00:05:52,740 --> 00:05:54,740
Melapor ke Markas
sekarang juga.
94
00:05:55,290 --> 00:05:57,520
- Oh, tidak.
- "Oh, tidak," kenapa?
95
00:05:58,727 --> 00:06:01,753
Ada apa?
Kita ada misi? Hari ini?
96
00:06:02,364 --> 00:06:05,128
Aku yang punya misi.
97
00:06:05,300 --> 00:06:07,866
Aku tinggal bilang pada Ellie
dia akan mengerjakannya tanpa kita.
98
00:06:07,936 --> 00:06:09,494
Bukan kamu.
99
00:06:12,374 --> 00:06:13,739
Ada apa ini?
100
00:06:21,950 --> 00:06:25,613
Tidak, Casey. Tidak mungkin.
Kita sedang libur.
101
00:06:25,787 --> 00:06:28,483
Sebaiknya kau di sini untuk
membicarakan mimosas atau pernikahan.
102
00:06:28,657 --> 00:06:30,056
Memang.
103
00:06:30,392 --> 00:06:33,361
- Ibumu mungkin tak akan hadir.
- Kenapa? Apa yang terjadi?
104
00:06:33,862 --> 00:06:36,387
Dia telah diculik oleh Vivian Volkoff.
105
00:06:41,416 --> 00:06:46,516
- Season 4 Eps 23 -
Chuck Versus the Last Details
106
00:07:11,573 --> 00:07:16,673
Diterjemahkan oleh Rhozzy
107
00:07:19,091 --> 00:07:21,116
Aku tak paham apapun
dari laporan ibumu.
108
00:07:21,294 --> 00:07:23,660
Mengapa dia mengerjakan kasus Volkoff?
Itu kan kasus kita.
109
00:07:23,829 --> 00:07:27,226
Dia pasti ingin membereskan masalah Vivian
supaya kita bisa fokus pada pernikahan.
110
00:07:27,233 --> 00:07:29,660
Lihatlah bagaimana dia pergi.
Tak ada bantuan, kontingensi.
111
00:07:29,735 --> 00:07:31,896
- Apa kau bicara padanya?
- Belum dapat kesempatan...
112
00:07:31,971 --> 00:07:34,972
untuk bertanya tentang ayah dan Agen X,
jika dia sudah tahu tentang hal itu.
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,099
Di mana dia, Sarah?
114
00:07:36,842 --> 00:07:38,332
Ini adalah laporan terakhirnya.
115
00:07:49,789 --> 00:07:52,451
Sebuah tambang di Kolombia.
Banyak orang jahat di sana.
116
00:07:52,625 --> 00:07:54,957
Bagus, kita mulai dari sana.
Jaraknya tidak terlalu jauh.
117
00:07:55,127 --> 00:07:57,561
Kita bisa memiliki ibumu
pada jamuan sebelum pernikahan.
118
00:07:59,198 --> 00:08:00,529
Aku butuh pendamping priaku.
119
00:08:00,700 --> 00:08:03,168
Kau butuh pendamping priamu.
Mari bawa pulang ibumu.
120
00:08:03,336 --> 00:08:04,830
Waktunya untuk menyelamatkannya.
121
00:08:04,904 --> 00:08:08,797
Tidak. Morgan. Sebenarnya...
Aku ingin kau menyelamatkanku...
122
00:08:08,874 --> 00:08:11,130
dengan cara yang berbeda
dengan...
123
00:08:11,155 --> 00:08:13,992
membuat vidio montase(dokumenter)
aku dan Sarah...
124
00:08:14,046 --> 00:08:15,911
yang sangat romantis
untuk makan malam kami.
125
00:08:17,383 --> 00:08:20,875
Tak seperti Superman yang ku kira, tapi,
tentu saja, apa pun yang kau butuhkan.
126
00:08:21,053 --> 00:08:22,179
Terima kasih banyak.
127
00:08:22,355 --> 00:08:25,916
Sarah tak memiliki foto lama.
128
00:08:26,092 --> 00:08:29,687
Mungkin edit dia ke beberapa tempat
berbeda yang pernah dia singgahi.
129
00:08:29,862 --> 00:08:34,196
- Sesuatu yang lucu.
- Sangat lucu. Baiklah, akan ku kerjakan.
130
00:08:34,367 --> 00:08:37,268
- Akan ku kerjakan.
- Terima kasih kawan. Pendamping priaku.
131
00:08:37,436 --> 00:08:39,700
- Sangat berarti bagiku.
- Ya. Aku tahu.
132
00:08:39,872 --> 00:08:43,035
- Pendamping pria. Kaulah yang terbaik.
- Ayolah.
133
00:08:43,209 --> 00:08:44,938
Jeffrey, waktunya beraksi.
134
00:08:51,017 --> 00:08:53,547
Perlu beberapa rekaman dari Sarah, kan?
135
00:08:53,919 --> 00:08:56,647
Kenapa? Kalian tidak punya, kan?
136
00:08:56,722 --> 00:09:01,987
Kami memiliki lebih dari 1.250 jam
rekaman yang terkait dengan Sarah.
137
00:09:02,061 --> 00:09:06,361
klienku telah mengeksplorasi
opsi mereka sebagai pembuat film...
138
00:09:06,532 --> 00:09:10,764
Sadar bahwa Jeffster mungkin tidak
menguntungkan seperti yang diharapkan.
139
00:09:10,936 --> 00:09:14,030
- Tidak mungkin.
- Aku telah merekam selama bertahun-tahun.
140
00:09:14,206 --> 00:09:18,074
Kami memiliki rekaman sembunyi-sembunyi,
dan rekaman puting terbuka Chuck.
141
00:09:18,244 --> 00:09:20,542
Baiklah, bagus...
142
00:09:20,713 --> 00:09:25,412
Tak bisa mengungkap amarahku pada
kalian.
143
00:09:25,584 --> 00:09:28,075
Di lain sisi,
Aku bisa menggunakan rekaman itu...
144
00:09:28,254 --> 00:09:32,782
untuk menyelesaikan kadonya untuk Chuck.
Jadi, mungkin aku bisa memiliki rekamannya?
145
00:09:32,958 --> 00:09:38,225
Grimes, aku ini seniman montase.
146
00:09:38,397 --> 00:09:44,825
- Aku butuh rekaman awal dan terakhirnya.
- Aku cukup yakin hasilnya akan mengerikan.
147
00:09:45,004 --> 00:09:47,666
- Aku mendengarmu.
- Tapi aku membutuhkan rekamannya. Jadi...
148
00:09:48,441 --> 00:09:51,137
Kau boleh membuat vidio pertamanya,
lalu serahkan padaku...
149
00:09:51,310 --> 00:09:53,073
dan aku akan memperbaikinya.
150
00:09:53,446 --> 00:09:56,872
Ya.
Klienku akan melampirkan sendiri...
151
00:09:56,982 --> 00:09:59,450
dengan persyaratan mereka.
- Setuju.
152
00:10:06,759 --> 00:10:09,284
Casey. Kabar baik.
153
00:10:09,462 --> 00:10:13,159
Tugas pendamping pria sudah beres,
jadi aku sangat tersedia untuk misi.
154
00:10:13,332 --> 00:10:14,694
Mari kita selamatkan ibunya Chuck.
155
00:10:17,036 --> 00:10:18,469
Baiklah.
156
00:10:21,173 --> 00:10:22,333
Entahlah.
157
00:10:22,508 --> 00:10:25,944
- Aku butuh yang terlihat pas untukku.
- Kau takkan ikut.
158
00:10:26,112 --> 00:10:28,444
Ku tak percaya kau begitu khawatir.
Dengarkan aku.
159
00:10:28,614 --> 00:10:30,775
Semua soal pernikahan
sudah diurusi.
160
00:10:30,950 --> 00:10:32,144
Ellie sendang mengerjakannya.
161
00:10:32,318 --> 00:10:33,808
Aku ingin di sini bersama timku.
162
00:10:33,986 --> 00:10:36,746
- Kau bukan bagian dari tim mana pun.
- Kenapa kau mengatakan begitu?
163
00:10:36,822 --> 00:10:40,314
Aku telah melakukan banyak
aksi heroik akhir-akhir ini.
164
00:10:40,426 --> 00:10:43,827
Kau tak ikut. Jadi kenapa kau tak
fokus saja pada lampu binarmu?
165
00:10:44,663 --> 00:10:46,528
Lampu binar.
166
00:11:09,855 --> 00:11:12,050
Ya ampun.
167
00:11:13,325 --> 00:11:17,056
Banyak ayam dan anjing liar,
dan tidak banyak penjara rahasia.
168
00:11:17,863 --> 00:11:19,490
Dari mana kita mulai mencarinya?
169
00:11:20,199 --> 00:11:22,895
Tambang macam apa yang
banyak penjaganya seperti itu?
170
00:11:34,213 --> 00:11:36,440
Mari kita cari tahu apa yang
dilakukan para penjaga itu?
171
00:11:43,340 --> 00:11:45,340
Meja ini hanya untuk pelanggan.
172
00:11:46,264 --> 00:11:47,864
Kami ingin hidangan khas restoran ini.
173
00:11:47,888 --> 00:11:48,888
Tolong.
174
00:11:52,198 --> 00:11:53,722
Kuharap kalian lapar.
175
00:11:53,899 --> 00:11:56,060
Sepertinya ada dua pintu masuk
ke tambang.
176
00:11:56,235 --> 00:11:59,863
Para penambang pergi ke tambang yang lain.
Penjaganya di tambang yang satunya.
177
00:12:00,039 --> 00:12:01,973
Kuyakin Volkoff di tempat para penjaga.
178
00:12:02,141 --> 00:12:05,599
Jika ibumu masih di daerah sini,
Kemungkinan dia di tahan di sana.
179
00:12:05,778 --> 00:12:07,905
Apa yang kita tunggu?
Mari kita lakukan.
180
00:12:12,890 --> 00:12:15,390
Nikmatilah, teman-teman.
181
00:12:22,895 --> 00:12:24,688
Penjaganya sudah pergi.
Kita harus bergegas.
182
00:12:24,713 --> 00:12:26,646
Kita tak bisa berlenggang
begitu saja ke sana.
183
00:12:26,699 --> 00:12:29,099
Lihatlah pertukarannya.
Kita mungkin kalah jumlah.
184
00:12:29,168 --> 00:12:32,066
Kita pergi saja dari meja ini
sebelum makhluk ini menyerang kita?
185
00:12:32,137 --> 00:12:33,764
Ya. Setuju.
186
00:12:58,464 --> 00:13:00,523
Jalan terus, Chewie.
187
00:13:00,699 --> 00:13:03,327
Chewie?
kenapa kau panggil dia Chewie?
188
00:13:03,502 --> 00:13:06,596
Dia bahkan tidak makan apa-apa
dari hidangan menjijikkan tadi.
189
00:13:06,772 --> 00:13:09,104
Sayang, itu referensi dari Star Wars...
190
00:13:09,275 --> 00:13:11,334
Oh, aku menyayangimu.
191
00:13:15,614 --> 00:13:18,481
Aku punya firasat buruk tentang ini
192
00:13:29,361 --> 00:13:31,888
Pemindahan tahanan dari penjara Pueblo.
193
00:13:31,964 --> 00:13:34,592
- Apa kalia memiliki dokumennya?
- Berupa lisan.
194
00:13:34,767 --> 00:13:37,497
sel mana yang tersedia?
Kami akan membawanya ke sana.
195
00:13:37,803 --> 00:13:39,896
Aku tak tahu bagaimana aturan kalian
di Pueblo...
196
00:13:40,072 --> 00:13:44,340
tapi tahanan kalian tak akan di tempatkan
di sini tanpa dokumen yang tepat.
197
00:13:45,945 --> 00:13:47,971
Inilah yang terjadi
ketika kau mengambil...
198
00:13:47,996 --> 00:13:50,269
rencana dari Star Wars.
Hajar saja langsung.
199
00:13:50,416 --> 00:13:52,941
Tahan dulu sebentar.
200
00:13:53,419 --> 00:13:55,284
Permisi, pak.
201
00:13:55,454 --> 00:13:57,445
Aku tak berniat mengganggumu...
202
00:13:57,623 --> 00:14:00,649
Tapi lihatlah penjaga lucu yang
datang bersamaku.
203
00:14:00,826 --> 00:14:03,121
Bukan yang berbadan besar.
Si pirang yang cantik.
204
00:14:03,195 --> 00:14:06,961
Gadis seperti itu jarang
di temui di Pueblo.
205
00:14:07,132 --> 00:14:09,562
Jika kau mengerti maksudku?
Kami berdua memiliki...
206
00:14:09,635 --> 00:14:12,729
hubungan kerja dalam tahap romantis.
207
00:14:12,805 --> 00:14:16,172
Aku ingin membuatnya terkesan,
Dapatkah anda membantuku?
208
00:14:17,176 --> 00:14:18,268
Hajar sainganmu.
209
00:14:19,678 --> 00:14:20,752
Maaf?
210
00:14:20,777 --> 00:14:24,171
Saat aku patahkan leher seorang
pria untuk kekasihku.
211
00:14:24,216 --> 00:14:25,613
Dia langsung tergila-gila padaku.
212
00:14:25,818 --> 00:14:27,843
Apa itu benar?
Aku dapat melihatnya.
213
00:14:28,020 --> 00:14:29,783
Baiklah, akan ku ingat saranmu.
214
00:14:31,623 --> 00:14:33,113
Sekarang juga?
215
00:14:33,292 --> 00:14:37,820
Kau ingin aku melakukannya sekarang.
Sekaranglah waktu yang tepat.
216
00:14:46,505 --> 00:14:47,765
Sungguh?
217
00:14:47,840 --> 00:14:49,905
Kau ingin mati menjomblo?
218
00:14:50,843 --> 00:14:52,936
Maaf.
219
00:14:54,213 --> 00:14:55,680
Baiklah.
220
00:14:55,848 --> 00:14:57,941
Aku sudah melakukannya.
Apa itu seksi?
221
00:14:58,550 --> 00:14:59,642
Sangat seksi.
222
00:15:00,185 --> 00:15:04,053
Baiklah. Kalian anak nakal,
tempatkan dia di sel 24.
223
00:15:04,223 --> 00:15:08,990
Tapi kurasa gadis ini sudah
pernah di sel 24.
224
00:15:09,161 --> 00:15:12,062
Dia terlihat 'bersalah' (jalang).
225
00:15:12,231 --> 00:15:15,689
Oh aku mengerti. Seperti di sel 24 ya.
Seperti 'pelaku kriminal'.
226
00:15:17,669 --> 00:15:20,502
Manis sekali sayang.
Kau membela kehormatanku.
227
00:15:20,672 --> 00:15:23,539
Kita akan menikah dalam seminggu.
Mari kita singkirkan dia.
228
00:15:23,709 --> 00:15:26,075
Biar aku saja.
Kau temukan saja ibumu.
229
00:15:26,245 --> 00:15:29,214
Aku akan segera menyusul
setelah kulepaskan celana orang ini.
230
00:15:31,283 --> 00:15:33,112
Yang benar saja. Bergegaslah.
231
00:15:33,185 --> 00:15:34,243
Ayo, cepat.
232
00:15:35,754 --> 00:15:38,222
Sepertinya ibumu di sel 13.
233
00:15:42,294 --> 00:15:45,058
Ayo.
234
00:15:53,639 --> 00:15:54,936
Chuck.
235
00:15:55,441 --> 00:15:57,932
Kalian akan segera menikah.
Apa yang kalian lakukan di sini?
236
00:15:58,110 --> 00:16:00,806
Itulah sebabnya kami akan
mengeluarkanmu dari sini sekarang.
237
00:16:01,013 --> 00:16:03,311
Tidak sayang, Maaf.
Aku belum bisa pergi.
238
00:16:03,782 --> 00:16:06,013
Tapi kalian harus pergi.
Aku bisa mengatasi ini sendiri.
239
00:16:06,084 --> 00:16:08,682
Jangan tersinggung, tapi itu sikap
yang membuatmu tertangkap.
240
00:16:08,754 --> 00:16:11,621
Tim Vivian telah merakit kembali
Norseman di sini.
241
00:16:11,924 --> 00:16:13,414
Aku takkan pergi tanpa Norseman.
242
00:16:13,592 --> 00:16:15,617
Aku akan bertahan
pada beberapa siksaan...
243
00:16:15,794 --> 00:16:18,292
lalu aku akan mencari cara
untuk kabur dan membawa Norseman.
244
00:16:18,363 --> 00:16:20,522
- Tidak.
- Kami takkan meninggalkanmu untuk di siksa.
245
00:16:20,532 --> 00:16:23,296
- Kau akan hadir di pernikahan kami.
- Ayo, kita harus bergegas.
246
00:16:23,469 --> 00:16:25,130
- Cepat.
- Sayang...
247
00:16:25,304 --> 00:16:28,899
Aku tahu pernikahan itu penting,
Begitu pula dengan keamanan negara.
248
00:16:29,074 --> 00:16:32,237
Jika aku pergi sekarang, mereka akan
memindahkan senjatanya.
249
00:16:32,411 --> 00:16:34,675
Jangan keras kepala.
Kami di sini untuk membawamu...
250
00:16:34,847 --> 00:16:37,543
bukan menyelesaikan misi yang gagal.
- Gagal?
251
00:16:37,916 --> 00:16:39,178
- Keras kepala?
- Cukup.
252
00:16:39,351 --> 00:16:41,512
Aku akan bersama Casey
untuk mengambil Norseman.
253
00:16:41,687 --> 00:16:43,348
Sarah, kau di sini bersama ibu.
254
00:16:43,555 --> 00:16:46,319
- Aku tak butuh bantuan.
- Kenapa tidak Casey saja yang di sini?
255
00:16:46,492 --> 00:16:47,754
Tidak. Aku pergi bersama Chuck.
256
00:16:51,697 --> 00:16:53,790
Bagus, itulah rencananya.
Segera kembali.
257
00:16:53,966 --> 00:16:55,797
Aku menunggu di luar.
258
00:17:00,339 --> 00:17:03,604
Pilihan yang menarik.
Memilih ibumu ketimbang tunanganmu.
259
00:17:03,775 --> 00:17:05,936
Aku hanya mencoba untuk
membuat semua orang merasa...
260
00:17:06,111 --> 00:17:08,272
Tunggu.
Apa memang terlihat sepeti itu?
261
00:17:08,447 --> 00:17:11,974
Ya. Ingat, Bartowski,
Sarah orang yang akan bersamamu...
262
00:17:12,151 --> 00:17:15,450
setiap saat.
Dialah yang seharusnya kau lindungi.
263
00:17:20,159 --> 00:17:21,217
Di mana Norseman nya?
264
00:17:22,494 --> 00:17:26,897
Aku tak mengerti mengapa Chuck merasa
itu perlu untuk menyelamatkanku.
265
00:17:27,099 --> 00:17:30,159
Chuck takkan merasa seperti itu
jika kau membawa bantuan.
266
00:17:31,203 --> 00:17:34,036
Chuck tahu bahwa
aku bisa menjaga diriku sendiri.
267
00:17:34,206 --> 00:17:36,800
Chuck dan keluarganya
dalam bahaya...
268
00:17:36,975 --> 00:17:38,909
dua hari sebelum pernikahannya.
269
00:17:42,047 --> 00:17:45,983
Makanan di sini benar-benar mengerikan.
270
00:17:48,520 --> 00:17:50,317
Di mana penjaganya?
271
00:17:50,856 --> 00:17:54,553
Senjatanya sudah di pindahkan.
Entah ke mana. Vivian berencana menjualnya.
272
00:17:54,726 --> 00:17:57,989
- Kita harus hadir ke pertemuannya.
- Kita pergi dulu dari sini sebelum Vivian
273
00:17:58,063 --> 00:17:59,184
tahu kita tahu tentang ini.
274
00:17:59,209 --> 00:18:01,284
Cepat sebelum Sarah dan
Ibumu saling membunuh.
275
00:18:01,433 --> 00:18:03,526
Kau tak perlu memberitahuku dua kali.
276
00:18:07,839 --> 00:18:09,238
Semuanya masih terkunci.
277
00:18:10,742 --> 00:18:13,677
Jangan berbuat apa-apa,
mereka takkan membunuhku.
278
00:18:13,702 --> 00:18:15,169
Jangan sok tahu.
279
00:18:18,250 --> 00:18:20,377
Tidak ada gangguan, penjaga.
280
00:18:26,024 --> 00:18:27,753
Halo lagi, Frost.
281
00:18:30,862 --> 00:18:32,154
Senjatanya sudah di pindahkan.
282
00:18:32,164 --> 00:18:35,964
Vivian akan menjualnya. Jika dia muncul,
maka pertemuannya akan tetap berlangsung.
283
00:18:36,435 --> 00:18:40,034
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Aku hanya ingin kau mati.
284
00:18:40,405 --> 00:18:43,465
Dan aku sudah menunggu
teman mudaku ini...
285
00:18:43,675 --> 00:18:45,905
untuk siap melakukannya.
286
00:18:47,279 --> 00:18:52,444
Vivian, pastikan inilah pelatuknya
yang akan kau tarik sendri.
287
00:18:52,618 --> 00:18:55,280
Vivian, aku tahu kau
tak ingin melakukan ini.
288
00:18:56,755 --> 00:18:58,552
Lakukan, Vivian.
289
00:19:03,929 --> 00:19:05,692
Jangan.
290
00:19:06,965 --> 00:19:08,990
Semuanya merapat ke tembok.
Cepat.
291
00:19:09,201 --> 00:19:10,498
- Sarah?
- Sekarang.
292
00:19:10,969 --> 00:19:13,335
Maaf, Frost harus pergi .
293
00:19:13,505 --> 00:19:14,597
Hei.
294
00:19:16,642 --> 00:19:19,202
- Ibu, waktunya pergi.
- Ibu?
295
00:19:20,279 --> 00:19:21,940
Wanita yang mengkhianati ayahku...
296
00:19:22,114 --> 00:19:24,810
adalah ibu dari orang yang
mengkhianatiku? Pantas saja.
297
00:19:24,983 --> 00:19:27,918
Ada banyak hal yang tidak kau ketahui
dan kita perlu membicarakannya.
298
00:19:28,086 --> 00:19:30,179
Tidak, aku sudah muak bicara denganmu.
299
00:19:30,355 --> 00:19:32,516
Penjaganya akan segera datang.
Kita harus bergegas.
300
00:19:33,659 --> 00:19:36,127
Cepat. Ayo.
301
00:19:45,137 --> 00:19:48,595
Penjaga!
302
00:19:58,950 --> 00:20:04,354
Karena kita tidak naik pesawat bersama
ibuku sekarang, kita harus bicara...
303
00:20:04,523 --> 00:20:06,991
masalah yang di tambang.
- Baik. Bicara.
304
00:20:08,660 --> 00:20:10,963
pertama-tama, aku tahu aku
mengecewakanmu, tapi aku...
305
00:20:10,988 --> 00:20:13,246
sedang berusaha untuk
mengeluarkan kita dari sana.
306
00:20:13,398 --> 00:20:15,662
- Tempat itu di kelilingi orang jahat.
- Aku tahu.
307
00:20:15,834 --> 00:20:18,860
Tapi terkadang itu terasa seperti
kau bisa melindungiku dari apapun...
308
00:20:19,037 --> 00:20:21,130
kecuali ibumu.
- Ya, kau benar.
309
00:20:21,640 --> 00:20:25,371
Tapi aku bisa melindungimu.
Bahkan dari ibuku, Aku berjanji.
310
00:20:31,016 --> 00:20:34,850
- Beckman ingin kita ke Markas.
- Tak perlu berkemas.
311
00:20:35,120 --> 00:20:37,850
Sepertinya Vivian Volkoff
memang berencana...
312
00:20:38,023 --> 00:20:41,584
melelang perangkat Norseman
di Moskow pada 12 jam kedepan.
313
00:20:41,760 --> 00:20:44,058
Kita harus beraksi sekarang.
Itu tergantung pada kalian.
314
00:20:44,429 --> 00:20:47,865
Tapi bisakah orang lain yang pergi?
Maksudku, jamuan makan malam kami besok.
315
00:20:48,033 --> 00:20:51,093
Aku takut kami tak punya waktu
untuk melatih tim baru.
316
00:20:51,269 --> 00:20:52,668
Dan terima kasih atas undangannya.
317
00:20:53,004 --> 00:20:56,701
- Bagaimana ya...
- Aku bercanda.
318
00:20:56,875 --> 00:21:00,003
Vivian mengenali wajah kami,
jadi bagaimana caranya kita bisa masuk?
319
00:21:00,178 --> 00:21:02,203
Agen Bartowski, jika kau tak keberatan.
320
00:21:04,015 --> 00:21:06,313
Seorang agen akan berkedok
sebagai salah satu pembeli...
321
00:21:06,485 --> 00:21:09,045
dalam bersaing untuk memenangkan
perangkat Norseman...
322
00:21:09,221 --> 00:21:12,122
dan pulang tanpa harus bersitegang.
- Baiklah.
323
00:21:12,290 --> 00:21:15,589
Kecuali, seperti yang Sarah katakan,
Vivian tahu semua wajah kita.
324
00:21:15,761 --> 00:21:18,291
Aku tak yakin bagaimana caranya
menghindari pertumpahan darah.
325
00:21:18,363 --> 00:21:22,231
Untungnya, salah satu pembeli yang
diundang telah ditahan oleh Interpol.
326
00:21:22,300 --> 00:21:25,030
Penyelundup senjata asal Italia.
Etorre La Barba.
327
00:21:26,705 --> 00:21:29,173
- Mengingatkan kalian pada siapa?
- Morgan?
328
00:21:30,308 --> 00:21:33,277
Jenderal, Grimes belum siap
untuk operasi seperti ini.
329
00:21:33,445 --> 00:21:36,312
Kita tak punya waktu untuk berdebat.
Dia cocok profilnya.
330
00:21:36,481 --> 00:21:39,109
Kalian sudah dapat perintah.
Semoga berhasil, Tim.
331
00:21:40,385 --> 00:21:43,218
Etorre La Barba.
332
00:21:45,290 --> 00:21:46,552
Spaghetti pizza.
333
00:21:47,959 --> 00:21:49,756
Mamma mia, ini aku, Mario.
334
00:21:49,928 --> 00:21:51,828
Aku menjual senjata
pada penjahat.
335
00:21:51,997 --> 00:21:53,589
Ini ide yang buruk.
336
00:21:53,765 --> 00:21:58,600
Kawan, kau benar-benar yakin
bahwa kau merasa nyaman melakukan ini?
337
00:21:58,770 --> 00:22:01,967
Tak usah khawtirkan aku, ya?
Aku akan mengatasi semuanya.
338
00:22:02,140 --> 00:22:05,268
- Apapun yang kalian butuhkan, bada boom.
- Hentikan itu.
339
00:22:05,977 --> 00:22:07,342
Morgan akan baik-baik saja.
340
00:22:07,846 --> 00:22:10,212
Casey, kau dan aku akan memberikan
banyak bantuan.
341
00:22:12,818 --> 00:22:15,981
Dan kalian berdua tinggal di sini saja
dan bersiap-siap untuk pernikahan.
342
00:22:16,154 --> 00:22:18,987
Tinggal di sini? Apa?
Kau menyingkirkan kami dari misi kami?
343
00:22:19,157 --> 00:22:21,955
Aku menghargai bahwa kau mencoba
melindungi kami, aku mengerti.
344
00:22:22,127 --> 00:22:25,255
Morgan adalah sahabatku, dan kami sudah
bersama Vivian selama berbulanp-bulan.
345
00:22:25,430 --> 00:22:27,523
Yang mana dia akan menjadi
gadis yang berbahaya...
346
00:22:27,699 --> 00:22:29,428
ke salah satu penjual senjata teratas.
347
00:22:29,601 --> 00:22:32,661
Itulah sebabnya aku harus melangkah,
untuk memperbaiki kesalahan kalian.
348
00:22:32,838 --> 00:22:34,931
Kesalahan kami?
349
00:22:35,140 --> 00:22:36,801
Aku tak bermaksud untuk mengkritik...
350
00:22:36,975 --> 00:22:39,876
tapi kalian sudah sangat sibuk
bersiap-siap untuk pernikahan.
351
00:22:40,045 --> 00:22:42,343
- Pikiran kalian kemana-mana.
- Pada kenyataan...
352
00:22:42,514 --> 00:22:45,711
Ayahlah yang merubah pria
yang tak bersalah menjadi Alexei Volkoff.
353
00:22:45,884 --> 00:22:48,045
Ibu, apa kau tahu tentang Agen X?
354
00:22:48,253 --> 00:22:50,721
Chuck,
Aku tidak bisa membiarkan CIA tahu...
355
00:22:50,889 --> 00:22:52,516
bahwa aku mengetahui Agen X.
356
00:22:52,691 --> 00:22:55,216
Termasuk kau.
Sesuatu yang harus kita bereskan.
357
00:22:55,393 --> 00:22:57,224
Kita tak punya waktu untuk berdebat.
358
00:22:57,395 --> 00:22:59,727
Chuck dan aku akan ikut.
Kau menyediakan bantuannya.
359
00:22:59,898 --> 00:23:02,230
- Itulah yang akan terjadi.
- Aku rasa tidak.
360
00:23:02,400 --> 00:23:04,197
Aku setuju dengan Sarah.
361
00:23:05,270 --> 00:23:06,464
Terima kasih.
362
00:23:06,905 --> 00:23:08,463
- Itu...
- Maaf, kawan.
363
00:23:08,640 --> 00:23:11,734
Aku butuh Chuck.
Aku baru sadar soal pendamping pria.
364
00:23:11,910 --> 00:23:13,468
Aku harus...
365
00:23:13,778 --> 00:23:16,246
- Terima kasih. Di sana semakin tegang.
- Bukan masalah.
366
00:23:16,414 --> 00:23:18,636
Tugas yang kau berikan
padaku, Aku tak bisa...
367
00:23:18,661 --> 00:23:20,932
memberikannya sekarang,
tapi tidak masalah.
368
00:23:21,086 --> 00:23:23,577
Sudah di kerjakan oleh ahlinya,
jadi tak usah khawatir.
369
00:23:24,289 --> 00:23:27,319
Bisa tidak kita menonton ini di rumah?
Aku ada hal-hal yang harus dilakukan.
370
00:23:27,392 --> 00:23:30,293
Ya. Aku suka popcorn dan alat pijatnya
orang yang di sana...
371
00:23:30,295 --> 00:23:34,095
tapi bisakah cepat dimulainya?
- Pembuatan film adalah seni kolaboratif...
372
00:23:34,299 --> 00:23:37,593
bahkan untuk auteur. Aku ada banyak
orang yang ingin ku ucapkan terima kasih.
373
00:23:37,669 --> 00:23:41,435
Perwakilan saya, Big Mike, Jeffrey,
orang tua saya...
374
00:23:44,876 --> 00:23:46,810
dan, tuhanku di atas sana.
375
00:23:47,445 --> 00:23:48,537
Semuanya bisa terjadi.
376
00:23:49,848 --> 00:23:52,749
Mari kita mulai,
Silahkan, Jeffrey?
377
00:24:07,332 --> 00:24:08,924
Hati.
378
00:24:09,634 --> 00:24:10,726
Pankreas.
379
00:24:12,237 --> 00:24:13,329
Kerutan.
380
00:24:13,872 --> 00:24:15,635
Kerutanku.
381
00:24:19,344 --> 00:24:21,073
- Amerika.
- Matikan.
382
00:24:21,246 --> 00:24:24,272
- Tolong matikan itu. Astaga.
- Kawan, ini keterlaluan.
383
00:24:24,649 --> 00:24:25,741
Terima kasih.
384
00:24:25,917 --> 00:24:28,147
Aku butuhkan rekaman
dari klienmu.
385
00:24:28,353 --> 00:24:29,820
Aku akan mengambil alih.
386
00:24:29,988 --> 00:24:32,980
Tunggu. Apa itu berarti
Big Mike tidak mendapatkan 10 persen-nya?
387
00:24:33,158 --> 00:24:35,149
- Kami bahkan tidak membayar mereka.
- Apa?
388
00:24:36,494 --> 00:24:38,826
Lalu apa yang kulakukan sepanjang hari?
389
00:24:39,598 --> 00:24:41,930
Bagaimana perasaan kalian?
390
00:24:49,507 --> 00:24:51,941
Bagaimana menurutmu?
Akhirnya aku dapatkan aksennya.
391
00:24:52,243 --> 00:24:58,182
Jangan bergerak atau
aku akan membunuhmu.
392
00:24:58,383 --> 00:25:02,376
Dan bahkan ibumu
tak akan mengenali mayatmu.
393
00:25:03,121 --> 00:25:06,284
Jika aku dapat memilih,
Kau akan menjual oven.
394
00:25:06,458 --> 00:25:09,621
Itu bagus,
mari kita bicarakan ini.
395
00:25:09,794 --> 00:25:13,594
Aku pikir kita sudah melewati ini. Kita ini
teman. Kau sudah melatihku dengan keras.
396
00:25:13,765 --> 00:25:15,426
Aku sudah dalam bahaya
berkali-kali.
397
00:25:15,600 --> 00:25:18,032
Kau bahkan menyukai makanan ringan
yang aku bawa dalam misi.
398
00:25:18,103 --> 00:25:22,330
Lalu kenapa, tiba-tiba,
kau jadi berengsek begini padaku?
399
00:25:23,475 --> 00:25:25,306
Itu karena Alex.
400
00:25:25,477 --> 00:25:27,536
Dia mengkhawatirkanmu.
401
00:25:27,712 --> 00:25:29,680
Tunggu.
402
00:25:29,848 --> 00:25:31,509
Baik.
403
00:25:31,683 --> 00:25:35,915
Maksudmu kau jadi berengsek karena
kau peduli?
404
00:25:37,022 --> 00:25:41,459
Ya. Aku juga bisa berbuat baik.
Aku berjanji pada Alex supaya menjagamu.
405
00:25:41,626 --> 00:25:44,493
Ada saatnya ketika misi
di luar yang diharapkan.
406
00:25:44,663 --> 00:25:46,754
Jika itu terjadi,
dan aku tak bisa melindungimu...
407
00:25:46,831 --> 00:25:48,992
maka aku melanggar janji
pada putriku.
408
00:25:49,167 --> 00:25:51,533
- Aku mengerti dilemamu.
- Ya.
409
00:25:51,836 --> 00:25:56,364
Semuanya akan baik-baik saja, percayalah.
Tak akan terjadi apa-apa.
410
00:25:56,541 --> 00:25:58,634
Kenapa aku bilang seperti itu?
411
00:26:05,750 --> 00:26:08,378
Kau bisa menunggu di mobil jika kau mau.
412
00:26:08,553 --> 00:26:09,745
Tidak, aku baik-baik saja.
413
00:26:09,821 --> 00:26:13,184
Aku akan memberi ruang
untuk Chuck dan Sarah.
414
00:26:13,692 --> 00:26:17,253
Sulit untuk memiliki anak-anak.
tak selalu bisa melindungi mereka.
415
00:26:17,429 --> 00:26:20,091
Ya. Atau kekasih bodoh mereka.
416
00:26:20,398 --> 00:26:23,492
- Kami sudah siap. Apa Grimes sudah siap?
- Tunggu sebentar, Casey.
417
00:26:23,668 --> 00:26:26,831
Aku tak yakin bisa melakukan ini, kawan.
418
00:26:27,005 --> 00:26:30,065
Setelah dipikir-pikir,
apa yang ku tahu tentang menjadi penjahat?
419
00:26:30,241 --> 00:26:32,766
Banyak, kawan.
Lihatlah setelanmu.
420
00:26:33,078 --> 00:26:35,442
- Setengah Goldfinger, setengah Drax.
- Kau memperhatikan.
421
00:26:35,513 --> 00:26:37,003
Kau tak perlu khawatir.
422
00:26:37,182 --> 00:26:39,878
Kami akan selalu bersamamu
dalam komunikasi.
423
00:26:40,051 --> 00:26:41,279
Belum lagi...
424
00:26:41,486 --> 00:26:45,047
kami akan memantaumu
melalui vidio dari kacamata ini.
425
00:26:45,223 --> 00:26:48,090
Casey berada di atap
dengan senapan sniper.
426
00:26:48,259 --> 00:26:50,284
Kau tahu kan dia suka menembak
dari jauh.
427
00:26:50,495 --> 00:26:51,553
Ya.
428
00:26:52,063 --> 00:26:54,554
Kau bisa melakukan ini.
Kau bisa jadi penjahat.
429
00:26:54,733 --> 00:26:57,395
Baik. aku akan baik-baik saja.
430
00:27:42,347 --> 00:27:43,814
Sebaiknya jangan lama-lama.
431
00:27:43,982 --> 00:27:46,542
Aku sudah mencoba membunuh tiga orang
di meja ini.
432
00:27:53,458 --> 00:27:54,550
Ya.
433
00:27:55,059 --> 00:27:56,117
Apa maksudmu?
434
00:27:56,294 --> 00:27:59,593
Tidak, kau sudah mendengarku.
Tembak anak anjingnya.
435
00:28:00,098 --> 00:28:01,565
Aku sudah muak memberinya makan.
436
00:28:02,333 --> 00:28:04,267
Bunuh anak anjingnya.
437
00:28:07,338 --> 00:28:11,069
Sulit mendapatkan anak buah
yang baik sekarang.
438
00:28:14,479 --> 00:28:15,878
Thorium telah terditeksi.
439
00:28:16,080 --> 00:28:19,174
Sepertinya mereka membawa
Norseman. Casey?
440
00:28:25,523 --> 00:28:28,959
Selamat datang, Tuan-tuan.
Maafkan aku telah membuat kalian menunggu.
441
00:28:29,127 --> 00:28:30,956
Kalian semua di sini
karena alasan yang sama:
442
00:28:31,029 --> 00:28:34,123
Untuk membeli salah satu senjata paling
mematikan yang pernah dibuat.
443
00:28:34,299 --> 00:28:36,164
Perangkat Norseman.
444
00:28:36,467 --> 00:28:38,128
Dengan mengunci DNA target...
445
00:28:38,303 --> 00:28:41,238
itu dapat membunuh satu orang
di tengah-tengah keramaian...
446
00:28:41,406 --> 00:28:43,374
dengan 100 persen akurat.
447
00:28:45,009 --> 00:28:46,101
Tak mungkin bisa lolos...
448
00:28:46,277 --> 00:28:50,338
bahkan ke sisi lain dunia. Siapapun yang
memiliki ini akan dapat keuntungan.
449
00:28:50,515 --> 00:28:52,107
Namun kenyataannya adalah...
450
00:28:53,251 --> 00:28:55,947
Itu keuntungan yang
ingin ku simpan sendiri.
451
00:29:12,904 --> 00:29:16,635
Morgan, kau harus mati atau
aku akan membunuhmu. Lakukan.
452
00:29:16,841 --> 00:29:19,002
Oh, tidak!
453
00:29:20,645 --> 00:29:22,010
Morgan...
454
00:29:22,180 --> 00:29:24,273
Apapun yang terjadi, tetap tenang.
455
00:29:29,153 --> 00:29:31,485
Jangan panik.
Kami akan mengeluarkanmu dari sana.
456
00:29:31,656 --> 00:29:34,420
- Katakan kalian tersambung dengannya.
- Aku dapat melihatnya.
457
00:29:34,592 --> 00:29:36,753
Jika terjadi sesuatu, aku akan
bunuh mereka.
458
00:29:36,961 --> 00:29:38,326
Jangan merasa bersalah, Vivian.
459
00:29:38,496 --> 00:29:41,488
Setiap orang di ruangan ini
dapat membunuhmu...
460
00:29:41,666 --> 00:29:45,261
tanpa berfikir panjang.
Itulah kenapa kita mengambil DNA mereka.
461
00:29:45,470 --> 00:29:48,906
Orang ini, dia membunuh
semua keluarga saingannya.
462
00:29:49,073 --> 00:29:50,199
Sakit.
463
00:29:50,875 --> 00:29:51,967
Orang ini...
464
00:29:53,244 --> 00:29:55,712
dia meracuni seluruh desa
yang tak berdosa...
465
00:29:55,880 --> 00:29:59,748
hanya untuk membunuh satu musuh.
466
00:29:59,918 --> 00:30:01,044
Lebih sakit.
467
00:30:01,886 --> 00:30:03,717
Orang yang berjanggut ini...
468
00:30:03,888 --> 00:30:06,516
Hentikan.
Mereka semua berbahaya, aku mengerti.
469
00:30:07,191 --> 00:30:11,924
Vivian, Aku bukannya ingin
mengubahmu jadi orang lain.
470
00:30:12,864 --> 00:30:15,697
Aku mencoba merubahmu
menjadi seseorang yang kau butuhkan.
471
00:30:17,869 --> 00:30:20,360
- Kau mungkin masih memiliki kesempatan.
- Apa maksudmu?
472
00:30:20,738 --> 00:30:24,504
Ada seseorang yang sebenarnya
tidak mati.
473
00:30:25,043 --> 00:30:28,137
Seseorang yang telah menyusup
organisasi kita...
474
00:30:28,313 --> 00:30:31,143
dengan berpura-pura menjadi seseorang
yang kita undang ke sini.
475
00:30:31,215 --> 00:30:33,274
Dia hanya pura-pura mati.
476
00:30:33,451 --> 00:30:36,011
Riley hilang dari bidikanku.
Aku tak bisa melihat Riley.
477
00:30:36,020 --> 00:30:37,920
Morgan, jangan bergerak.
478
00:30:38,523 --> 00:30:42,960
Jadi, teman. Apa kau mau bangun?
479
00:30:47,065 --> 00:30:49,033
Namaku Carlisle.
480
00:30:49,567 --> 00:30:51,091
Sebastian Carlisle.
481
00:30:51,269 --> 00:30:54,796
Kalian bukan temanku.
482
00:30:54,973 --> 00:30:57,601
Aku anggap kau dari MI6?
483
00:30:57,775 --> 00:31:00,608
Aku sudah melacak kalian sejak di Munich.
484
00:31:00,945 --> 00:31:03,277
Itu sebenarnya agak pintar.
Kau tahu, pertama...
485
00:31:09,754 --> 00:31:10,948
Maaf, sayang.
486
00:31:11,122 --> 00:31:13,181
Selanjutnya giliranmu, aku janji.
487
00:31:17,128 --> 00:31:21,030
Chuck, Sarah, Norseman telah bergerak.
Kalian yang kejar, pergi.
488
00:31:21,199 --> 00:31:23,463
Dimengerti.
Mereka telah membawanya keluar.
489
00:31:23,634 --> 00:31:25,761
Aku akan membantunya
mengamankan senjata.
490
00:31:25,937 --> 00:31:28,098
Kau tetap di sini
menjaga pacarnya Alex.
491
00:31:28,506 --> 00:31:30,269
Dimengerti.
492
00:31:32,010 --> 00:31:34,103
Senjatanya telah meninggalkan bangunan.
Siap?
493
00:31:34,278 --> 00:31:36,838
Ya. Selalu ingin mengatakan ini:
494
00:31:37,015 --> 00:31:39,142
Kencangkan sabuk pengamanmu.
495
00:31:40,151 --> 00:31:42,619
- Sungguh. Kencangkan sabuk pengamanmu.
- Baik, tentu.
496
00:31:46,691 --> 00:31:49,285
Aku tak mendengar apapun.
497
00:31:50,528 --> 00:31:52,025
Katakan padaku, apa ini sudah aman?
498
00:31:52,130 --> 00:31:54,121
Tunggu.
499
00:31:54,298 --> 00:31:58,359
Sekarang, pergi.
Aku melindungimu. Cepat.
500
00:32:02,540 --> 00:32:04,531
Ada yang datang.
501
00:32:16,254 --> 00:32:17,846
Casey, mereka membawa asam.
502
00:32:18,022 --> 00:32:21,020
Seperti dalam adegan menjijikkan
dari Breaking Bad.
503
00:32:21,392 --> 00:32:24,259
- Belum pernah nonton Breaking Bad.
- Apa? Kau pasti menyukainya.
504
00:32:24,429 --> 00:32:26,488
- Tandingan yang sempurna...
- Diam.
505
00:32:26,664 --> 00:32:28,698
Mereka menutup tirainya.
tak dapat melihat mereka.
506
00:32:28,766 --> 00:32:31,394
Aku tak dapat melindungimu
jika aku tak bisa melihat targetnya.
507
00:32:32,070 --> 00:32:33,833
- Lari.
- Baik.
508
00:32:37,542 --> 00:32:39,407
Hey, tunggu dulu.
509
00:32:43,147 --> 00:32:45,938
Gunakan kaca matamu.
Tunjukan targetnya dengan kaca matamu.
510
00:32:45,950 --> 00:32:47,576
Dan coba untuk tak bergerak.
511
00:33:06,037 --> 00:33:07,902
Morgan?
512
00:33:09,674 --> 00:33:11,198
Morgan, kau mendengarku?
513
00:33:15,580 --> 00:33:16,911
Morgan, kau mendengarku?
514
00:33:17,081 --> 00:33:18,571
Morgan.
515
00:33:18,950 --> 00:33:21,441
Ya.
516
00:33:23,587 --> 00:33:26,686
Casey, kurasa kau menembakku.
517
00:33:26,958 --> 00:33:28,755
Bagaimana dengan sisanya?
518
00:33:30,561 --> 00:33:33,928
Ya. Mereka semua mati.
Casey, tadi itu luar biasa.
519
00:33:34,098 --> 00:33:35,995
Oh, Tuhan, aku merasa lemas.
520
00:33:36,501 --> 00:33:39,397
Tarik napas saja. Pergi ke lift.
521
00:33:39,504 --> 00:33:43,463
- Aku akan menemuimu di luar.
- Ya.
522
00:33:46,410 --> 00:33:49,244
Sepertinya mereka sudah meninggalkan
bangunan.
523
00:34:15,640 --> 00:34:17,401
Senjatanya ada di bagasi.
524
00:34:17,475 --> 00:34:19,506
Aku akan mengambil sesuatu
untuk membukanya.
525
00:34:20,545 --> 00:34:22,278
Kau baik-baik saja?
526
00:34:22,313 --> 00:34:24,879
Jangan berpura-pura peduli.
527
00:34:25,783 --> 00:34:30,279
Maafkan aku atas semua yang terjadi,
tapi ada banyak hal yang tidak kau tahu.
528
00:34:30,288 --> 00:34:32,322
Aku sudah cukup tahu.
Aku tahu kau itu Agen X.
529
00:34:32,390 --> 00:34:33,750
Tidak, Vivian, aku bukan dia.
530
00:34:33,758 --> 00:34:36,886
Agen X itu ayahmu.
531
00:34:37,461 --> 00:34:40,255
Dia dulunya agen MI6.
Dia telah menyamar.
532
00:34:40,264 --> 00:34:42,423
Dia membiarkan CIA melakukan percobaan
padanya.
533
00:34:42,500 --> 00:34:47,262
Yang merubahnya menjadi seseorang
yang kita tahu sebagai Alexei Volkoff.
534
00:34:47,471 --> 00:34:50,096
Tapi sebelum itu, dia tidaklah jahat.
Dan begitu juga denganmu.
535
00:34:50,174 --> 00:34:51,664
Ini...
536
00:34:52,210 --> 00:34:53,302
Ini gila.
537
00:34:54,545 --> 00:34:56,206
Jangan bergerak.
538
00:34:56,714 --> 00:34:57,874
Riley, apa itu benar?
539
00:34:59,083 --> 00:35:01,347
Ya, itu benar.
540
00:35:02,353 --> 00:35:03,479
Tapi, pertama-tama...
541
00:35:04,488 --> 00:35:08,822
apa kau mau memberitahu Vivian siapa
yang merubah ayahnya jadi Alexei Volkoff?
542
00:35:08,993 --> 00:35:12,190
Namanya Stephen J. Bartowski.
Ayahnya Chuck.
543
00:35:12,363 --> 00:35:15,560
Dia dan Frost memanipulasi ayahmu
untuk melepaskan identitasnya sendiri...
544
00:35:15,733 --> 00:35:18,031
supaya menaikan jabatan mereka.
- Itu bohong.
545
00:35:18,202 --> 00:35:19,863
Tidak, itulah yang sebenarnya.
546
00:35:20,037 --> 00:35:23,097
Dan aku takkan membiarkanmu
berbohong pada Vivian lagi.
547
00:35:23,307 --> 00:35:24,899
Tidak!
548
00:35:28,412 --> 00:35:29,709
Chuck.
549
00:35:30,581 --> 00:35:31,741
Kau menyelamatkanku.
550
00:35:32,450 --> 00:35:34,350
Selalu.
551
00:35:35,886 --> 00:35:37,820
Di mana Vivian?
552
00:35:41,025 --> 00:35:43,050
- Kita harus menemukan dia.
- Tidak.
553
00:35:44,095 --> 00:35:47,526
Kita harus pergi.
Kalian ada tempat yang di tuju.
554
00:36:01,545 --> 00:36:02,771
Ada apa?
555
00:36:02,847 --> 00:36:05,611
Aku mengacaukan hadiah
Chuck untuk Sarah.
556
00:36:05,783 --> 00:36:08,980
- Aku tertidur saat mengedit vidionya.
- Kau sudah berusaha.
557
00:36:09,287 --> 00:36:10,679
Itu akan baik-baik saja.
558
00:36:11,289 --> 00:36:13,849
Lihat. Mereka sudah datang.
559
00:36:15,393 --> 00:36:17,190
Kawan-kawan, wow.
560
00:36:17,361 --> 00:36:19,420
Halamannya, tampak luar biasa.
561
00:36:19,597 --> 00:36:21,961
Aku tak percaya kau melakukan ini semua
untuk kami, Ellie.
562
00:36:22,033 --> 00:36:24,058
Terima kasih banyak, kak.
563
00:36:24,235 --> 00:36:27,068
Aku berjanji untuk tidak menangis.
564
00:36:27,238 --> 00:36:28,933
Maskara.
565
00:36:33,744 --> 00:36:36,713
- Kau siap?
- Tentu saja.
566
00:37:04,575 --> 00:37:05,769
Hey.
567
00:37:05,943 --> 00:37:08,776
Big Mike butuh Brandy Alexander ini.
568
00:37:08,946 --> 00:37:11,642
Ada urusan yang kacau.
569
00:37:11,816 --> 00:37:14,011
Tapi aku suka permainanya.
570
00:37:14,185 --> 00:37:15,982
Apa yang terjadi dengan lenganmu?
571
00:37:16,487 --> 00:37:17,613
Tennis di Nintendo Wii.
572
00:37:17,788 --> 00:37:20,586
Nak, itu luar biasa bahwa kau tidak
sendiri.
573
00:37:24,795 --> 00:37:27,593
Casey.
Bagaiman dengan Sunshine Band-nya, kawan?
574
00:37:27,765 --> 00:37:31,565
Itu dari K.C. And the Sunshine Band.
Tak ada yang memanggilmu seperti itu?
575
00:37:31,836 --> 00:37:32,962
Sungguh?
576
00:37:33,137 --> 00:37:36,334
Serius, ada satu hal lagi
yang ingin aku bicarakan.
577
00:37:36,507 --> 00:37:38,575
Aku seharusnya tidak
melakukan misi lapangan.
578
00:37:38,642 --> 00:37:43,807
Tidak jika itu membuat wanita yang kucintai
khawatir, beritahu Alex bahwa aku keluar.
579
00:37:44,348 --> 00:37:46,646
Kenapa kau tak bilang saja sendiri?
580
00:37:46,817 --> 00:37:51,015
- Tidak. Lebih baik kau yang bilang.
- Tidak, bilang sendiri pada Alex.
581
00:37:52,523 --> 00:37:54,081
Terima kasih.
582
00:37:55,993 --> 00:37:57,085
Aku mencintaimu.
583
00:37:58,162 --> 00:37:59,891
Aku mencintaimu.
584
00:38:02,700 --> 00:38:05,498
Apa dia memperhatikan kita?
Dia sudah pergi?
585
00:38:19,383 --> 00:38:24,912
Banyak dari kalian mungkin tak mengenaliku,
tapi aku ini ibunya Chuck dan Ellie.
586
00:38:25,823 --> 00:38:26,881
Sejujurnya...
587
00:38:27,758 --> 00:38:30,090
Aku pergi untuk waktu yang lama.
588
00:38:30,261 --> 00:38:35,665
Sekarang aku kembali ke kehidupan mereka,
tapi kadang-kadang aku terlalu berlebihan.
589
00:38:37,001 --> 00:38:40,232
Tapi beruntungnya aku,
Calon menantuku...
590
00:38:40,404 --> 00:38:42,395
Sangatlah pemaaf.
591
00:38:43,441 --> 00:38:45,602
Dia tak pernah mendengar
aku mengatakan ini...
592
00:38:45,776 --> 00:38:48,404
tapi Sarah salah satu
wanita yang terkuat...
593
00:38:48,579 --> 00:38:52,208
dan salah satu wanita yang luar biasa
yang pernah aku temui.
594
00:38:53,284 --> 00:38:57,948
Jadi aku ingin mengajaknya bersulang.
595
00:38:58,155 --> 00:39:01,386
Sarah, terima kasih telah menjaga
Chuck.
596
00:39:02,092 --> 00:39:05,391
Semoga kalian memiliki
lebih banyak lagi petualangan bersama...
597
00:39:05,563 --> 00:39:08,396
dan semoga kalian selalu
menjaga satu sama lain.
598
00:39:11,702 --> 00:39:13,169
Terima kasih.
599
00:39:13,804 --> 00:39:15,465
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
600
00:39:15,773 --> 00:39:18,867
Sekarang saatnya kejutan kecil
yang sudah ku siapkan untukmu.
601
00:39:24,849 --> 00:39:26,874
Permisi. Hai.
602
00:39:28,419 --> 00:39:32,549
Chuck, ada sesuatu yang ingin
kubicarakan tentang vidionya...
603
00:39:32,723 --> 00:39:34,953
Kenapa dengan vidionya?
604
00:39:59,483 --> 00:40:02,509
Lester tak akan pernah
membiarkanmu melihat versiku.
605
00:40:02,720 --> 00:40:03,812
Semoga kau menyukainya.
606
00:40:25,643 --> 00:40:27,508
Apa sampah ini?
607
00:41:01,645 --> 00:41:04,011
- Halo?
- Halo, Chuck.
608
00:41:04,181 --> 00:41:06,649
Ku harap aku tidak mengganggu
sesuatu yang penting.
609
00:41:06,817 --> 00:41:08,045
Vivian, apa yang kau inginkan?
610
00:41:08,218 --> 00:41:12,052
Membuatmu merasa sakit.
Seperti yang kurasakan sekarang.
611
00:41:12,222 --> 00:41:14,349
Aku kehilangan semua orang
yang penting bagiku.
612
00:41:14,525 --> 00:41:16,755
Dan kau dan keluargamu lah
yang bertanggung jawab.
613
00:41:16,927 --> 00:41:18,918
Tunggu, kita dapat membicarakan ini.
614
00:41:19,096 --> 00:41:21,122
Atau bagaimana kalau
kau melihat sekeliling
615
00:41:21,147 --> 00:41:23,079
ruangan pada keluarga
dan teman-temanmu...
616
00:41:23,801 --> 00:41:27,830
Dan bertanya pada diri sendiri
siapa yang akan ku renggut darimu?
617
00:41:29,974 --> 00:41:32,238
Kau tahu,
Aku masih punya perangkat Norseman lainnya.
618
00:41:32,943 --> 00:41:34,672
Tolonglah.
619
00:41:34,845 --> 00:41:38,881
Vivian, ini bukanlah dirimu.
Kau tak melakukan hal seperti ini.
620
00:41:38,949 --> 00:41:41,008
Kumohon jangan lakukan itu.
621
00:41:41,251 --> 00:41:42,343
Sudah ku lakukan.
622
00:41:45,723 --> 00:41:47,115
Ada apa?
623
00:41:47,858 --> 00:41:49,826
Kurasa Vivian mencoba
membunuh ibuku.
624
00:41:51,195 --> 00:41:52,723
Suara bising apa ini?
625
00:41:58,602 --> 00:42:00,467
Sarah?
626
00:42:00,671 --> 00:42:02,468
Sarah. Tidak.
627
00:42:02,640 --> 00:42:04,107
Tidak. Sarah!
628
00:42:04,942 --> 00:42:06,034
Bantu aku!
629
00:42:06,210 --> 00:42:08,075
Seseorang tolong bantu aku.
630
00:42:08,779 --> 00:42:10,713
Hubungi 911.
631
00:42:10,881 --> 00:42:12,041
Oh tidak, ya Tuhan.
632
00:42:12,216 --> 00:42:13,740
Astaga. Sayangku.
633
00:42:13,917 --> 00:42:17,114
Sayang, hei? Oh, ya Tuhan.
634
00:42:18,938 --> 00:42:22,938
Diterjemahkan oleh Rhozzy51294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.