Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:09,560
♪When I think of you, oh♪
2
00:00:09,560 --> 00:00:14,310
♪I hope to see you in a dream, oh♪
3
00:00:14,310 --> 00:00:17,850
♪Burning paper to ashes
and burying under the willows♪
4
00:00:38,330 --> 00:00:40,700
♪On the fresh branches♪
5
00:00:40,700 --> 00:00:43,130
♪The perfectness beneath falling♪
6
00:00:43,130 --> 00:00:46,430
♪Is the price of solving the riddle♪
7
00:00:47,040 --> 00:00:50,300
♪When afterglow climbs passers' hair♪
8
00:00:50,300 --> 00:00:54,200
♪He no longer is missing♪
9
00:00:54,200 --> 00:00:56,280
♪Under the bridge♪
10
00:00:56,280 --> 00:00:59,260
♪Lover of previous life♪
11
00:00:59,260 --> 00:01:01,690
♪Carved on the palm♪
12
00:01:01,690 --> 00:01:04,730
♪Tears are dropping from your eyes♪
13
00:01:04,730 --> 00:01:06,490
♪Wow♪
14
00:01:06,490 --> 00:01:08,600
♪If the Buddha says♪
15
00:01:08,600 --> 00:01:11,320
♪Don't be obsessed♪
16
00:01:11,320 --> 00:01:15,480
♪How can I follow with a ready mind?♪
17
00:01:15,480 --> 00:01:19,100
♪When I think of you, oh♪
18
00:01:19,100 --> 00:01:21,440
♪I'm tortured by the love♪
19
00:01:21,440 --> 00:01:23,870
♪Wow♪
20
00:01:23,870 --> 00:01:26,270
♪It's a transient illusion in the end♪
21
00:01:26,270 --> 00:01:28,630
♪Wow♪
22
00:01:28,630 --> 00:01:31,120
♪No matter how much I miss you,
you never show up♪
23
00:01:31,120 --> 00:01:34,680
♪Wow♪
24
00:01:34,680 --> 00:01:35,360
♪What do I want to pursue?♪
25
00:01:35,360 --> 00:01:38,330
[Calling From The Galaxy]
26
00:01:38,400 --> 00:01:39,320
[Episode 1]
27
00:01:43,520 --> 00:01:47,260
[Northern Dipper Lord, Muchen]
28
00:01:52,700 --> 00:01:56,220
[Southern Dipper Lord, Xuanming]
29
00:03:24,560 --> 00:03:25,750
Playing chess with you
30
00:03:26,120 --> 00:03:27,470
is really boring.
31
00:03:29,000 --> 00:03:29,870
Wait.
32
00:03:46,150 --> 00:03:46,870
It's so beautiful.
33
00:03:46,870 --> 00:03:47,520
Look.
34
00:03:48,800 --> 00:03:49,560
Have you made a wish?
35
00:03:50,120 --> 00:03:50,840
Quick.
36
00:03:56,710 --> 00:03:57,840
It's just a chess game.
37
00:03:58,360 --> 00:03:59,840
Do you have to make such a big fuss?
38
00:04:00,120 --> 00:04:02,030
You must've caused so many troubles
39
00:04:02,030 --> 00:04:02,960
for the Matchmaker this time.
40
00:04:03,520 --> 00:04:05,080
So many people are longing for love
in the mortal world.
41
00:04:05,560 --> 00:04:06,960
It is a way of doing good deeds.
42
00:04:07,470 --> 00:04:08,000
Look.
43
00:04:10,030 --> 00:04:11,590
Dear, there are so many shooting stars!
44
00:04:14,190 --> 00:04:14,870
Dear.
45
00:04:14,870 --> 00:04:16,830
We shall love each other
and never be apart.
46
00:04:17,360 --> 00:04:19,040
Dear, don't say it out loud.
It will jinx it.
47
00:04:20,720 --> 00:04:22,680
I also want to make a wish
under the meteor shower
48
00:04:22,680 --> 00:04:24,390
with the woman I love.
49
00:04:24,830 --> 00:04:25,560
Do you want to?
50
00:04:26,000 --> 00:04:27,480
Forget about those mortal storybooks.
51
00:04:28,630 --> 00:04:31,120
There's no romance between immortals.
52
00:04:31,310 --> 00:04:33,950
Aren't the Mortal Realm
and the Immortal Realm the same?
53
00:04:34,390 --> 00:04:35,950
We will all take a wife
and have children.
54
00:04:36,600 --> 00:04:38,870
No wonder you haven't made
much progress in cultivation lately.
55
00:04:39,950 --> 00:04:42,750
You've spent all your time
on those mortal storybooks.
56
00:04:42,750 --> 00:04:44,000
Stop criticizing me.
57
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Xuan also likes those storybooks.
58
00:05:00,630 --> 00:05:03,630
Are you playing delicate in front of me?
59
00:06:05,820 --> 00:06:09,470
[Xuan]
60
00:06:29,120 --> 00:06:30,040
Who are you?
61
00:06:32,360 --> 00:06:33,600
What are you doing here?
62
00:06:33,950 --> 00:06:34,870
Why aren't you leaving?
63
00:06:40,920 --> 00:06:44,350
[Lady Ziguang]
64
00:06:52,160 --> 00:06:53,360
You have such a deep obsession.
65
00:06:53,560 --> 00:06:54,600
Who are you?
66
00:06:57,430 --> 00:06:58,680
If you don't stop,
67
00:06:58,920 --> 00:07:00,390
I will dispel you.
68
00:07:58,360 --> 00:08:01,240
The delicious food
is indeed hard to make.
69
00:08:01,870 --> 00:08:03,270
I'll never covet delicacies again.
70
00:08:16,630 --> 00:08:17,360
Your Highness.
71
00:08:21,310 --> 00:08:22,680
It seems like something
has dropped there.
72
00:08:41,390 --> 00:08:42,840
If I remember it correctly,
73
00:08:43,670 --> 00:08:45,030
this is White Cream Cakes.
74
00:08:45,030 --> 00:08:45,910
A delicacy from the mortal world.
75
00:08:48,080 --> 00:08:49,440
You really have a good memory.
76
00:08:51,390 --> 00:08:52,200
Have a taste.
77
00:08:59,630 --> 00:09:00,390
How is it?
78
00:09:05,150 --> 00:09:06,030
Not bad.
79
00:09:06,840 --> 00:09:07,550
Really?
80
00:09:08,440 --> 00:09:10,550
If you like it, I will make it
for you every day.
81
00:09:13,150 --> 00:09:13,960
There's still a lot more left.
82
00:09:16,600 --> 00:09:18,150
Don't forget about your task.
83
00:09:19,510 --> 00:09:22,360
How was purification of resentful spirits
in the Secluded Forbidden Area going?
84
00:09:23,360 --> 00:09:24,240
You weren't hurt, were you?
85
00:09:27,030 --> 00:09:27,550
Oh.
86
00:09:28,000 --> 00:09:30,390
I encountered a strange
resentful spirit today.
87
00:09:30,670 --> 00:09:31,790
I couldn't purify her.
88
00:09:32,510 --> 00:09:33,510
But
89
00:09:33,840 --> 00:09:35,720
it seemed that
she didn't want to hurt me,
90
00:09:36,080 --> 00:09:37,870
and she wanted to
tell me something instead.
91
00:09:39,550 --> 00:09:41,480
Perhaps her obsession was too deep.
92
00:09:42,200 --> 00:09:44,600
If you encounter
such a dangerous resentful spirit again,
93
00:09:44,750 --> 00:09:45,630
just stay away
94
00:09:46,360 --> 00:09:47,270
and tell me.
95
00:09:48,440 --> 00:09:50,910
Then why don't we help her
resolve her obsession?
96
00:09:52,630 --> 00:09:54,670
The beings of the six realms
have countless obsessions.
97
00:09:55,480 --> 00:09:57,000
How can we resolve all of them?
98
00:09:58,320 --> 00:10:01,000
But we can't just stand and watch.
99
00:10:01,910 --> 00:10:02,960
The way of heaven is constant.
100
00:10:03,390 --> 00:10:05,030
What the six realms
seek is all an illusion.
101
00:10:05,790 --> 00:10:07,080
They don't understand.
102
00:10:07,550 --> 00:10:09,120
But you and I should see them through
103
00:10:09,440 --> 00:10:10,550
and you don't need
to be obsessed with this.
104
00:10:12,200 --> 00:10:15,750
Obsessed? With what?
105
00:10:17,080 --> 00:10:17,720
Obse...
106
00:10:18,200 --> 00:10:21,150
Remember to purify the resentful spirits
in Secluded Forbidden Area every day.
107
00:10:22,030 --> 00:10:23,390
If you do encounter dangerous ones,
108
00:10:24,120 --> 00:10:25,200
don't get yourself hurt.
109
00:10:26,270 --> 00:10:28,200
I can't always be there on time.
110
00:10:29,200 --> 00:10:31,080
Alright, alright.
111
00:10:41,030 --> 00:10:41,840
Enjoy.
112
00:10:44,240 --> 00:10:47,000
I knew it. You treat me the best.
113
00:10:54,360 --> 00:10:57,020
[Cloud Palace]
114
00:11:15,610 --> 00:11:17,180
[Heavenly Empress, Fujin]
115
00:11:17,180 --> 00:11:18,750
[Heavenly Emperor]
116
00:11:23,720 --> 00:11:26,270
Greetings, Your Majesty, Your Highness.
117
00:11:28,630 --> 00:11:29,440
Rise.
118
00:11:30,120 --> 00:11:31,550
Thank you, Your Majesty.
119
00:11:32,790 --> 00:11:36,120
All immortals, today I have summoned you
120
00:11:36,120 --> 00:11:37,440
for two important matters.
121
00:11:37,750 --> 00:11:38,670
First one.
122
00:11:40,360 --> 00:11:42,270
Since the last Heavenly Tribulation,
123
00:11:43,550 --> 00:11:46,150
the Immortal Realm has been
at peace for many years.
124
00:11:46,750 --> 00:11:49,000
However, we still have to
be prepared for danger
125
00:11:49,000 --> 00:11:50,630
and cannot slacken in the slightest.
126
00:11:51,240 --> 00:11:52,440
Looking back over these years,
127
00:11:52,840 --> 00:11:54,910
the younger generation of immortals
128
00:11:55,550 --> 00:11:57,240
are mostly of mediocre talent.
129
00:11:57,790 --> 00:12:00,870
They are slack and lazy
without enough cultivation.
130
00:12:01,270 --> 00:12:04,390
We have no talents
that can be of great use.
131
00:12:04,790 --> 00:12:06,240
It is due to my negligence.
132
00:12:06,870 --> 00:12:09,720
I will urge the young immortals
to diligently cultivate henceforth.
133
00:12:30,440 --> 00:12:32,440
Greetings, Father and Mother.
134
00:12:32,440 --> 00:12:33,840
Greetings, Your Majesty, Your Highness.
135
00:12:33,840 --> 00:12:34,670
Rise.
136
00:12:35,600 --> 00:12:37,480
Chen, you came just in time.
137
00:12:39,030 --> 00:12:40,240
Father, what do you summon me for?
138
00:12:40,670 --> 00:12:41,510
Chen.
139
00:12:42,480 --> 00:12:46,030
You've been purifying spirits for years
in Secluded Forbidden Area now.
140
00:12:46,720 --> 00:12:47,960
Starting from today,
141
00:12:48,030 --> 00:12:50,030
you may officially participate
in the Imperial Court Meeting.
142
00:12:52,150 --> 00:12:53,080
Thank you, Father.
143
00:12:54,000 --> 00:12:56,270
The Heavenly White Jade Capital
has twelve pavilions and five cities.
144
00:12:56,270 --> 00:12:57,790
Even if it's all the descendants
of the six realms of heaven and earth
145
00:12:57,790 --> 00:12:58,870
all join forces together,
146
00:12:58,870 --> 00:13:01,080
they are no equal
to the broad mind and great talents
147
00:13:01,080 --> 00:13:02,120
of the Northern Dipper Lord.
148
00:13:02,750 --> 00:13:05,390
Northern Dipper Lord has been diligent
in his studies since a young age.
149
00:13:05,910 --> 00:13:07,870
We have all seen it.
150
00:13:08,200 --> 00:13:11,080
He is the most suitable
candidate indeed.
151
00:13:12,550 --> 00:13:16,080
Chen, I have noticed
that you look unwell.
152
00:13:16,270 --> 00:13:19,320
Have you been overworking yourself
purifying resentful spirits recently?
153
00:13:19,960 --> 00:13:21,240
Thank you for your concern, Mother.
154
00:13:21,630 --> 00:13:23,000
This is my duty.
155
00:13:23,840 --> 00:13:26,000
You must take care
of your health too, Mother.
156
00:13:27,960 --> 00:13:31,360
Your Majesty, what is the second matter?
157
00:13:41,790 --> 00:13:42,750
What is going on?
158
00:14:43,630 --> 00:14:44,630
Who is this fairy?
159
00:14:45,120 --> 00:14:46,390
I don't know. I have never
seen her before.
160
00:14:46,390 --> 00:14:48,960
[Fairy Hong Luan]
Northern Dipper Lord, long time no see.
161
00:14:55,390 --> 00:14:59,930
♪The screen is covered
in candlelight shadows♪
162
00:14:59,930 --> 00:15:04,410
♪Dancing on the blade in fancy clothes
with no one in mind♪
163
00:15:04,410 --> 00:15:09,050
♪The Milky Way falls
and so are the stars♪
164
00:15:09,050 --> 00:15:13,310
♪The rabbit keeps me company
in the long night in the Moon Palace♪
165
00:15:31,960 --> 00:15:36,510
♪The screen is covered
in candlelight shadows♪
166
00:15:36,510 --> 00:15:41,020
♪Dancing on the blade in fancy clothes
with no one in mind♪
167
00:15:41,020 --> 00:15:45,660
♪The Milky Way falls
and so are the stars♪
168
00:15:45,660 --> 00:15:49,920
♪The rabbit keeps me company
in the long night in the Moon Palace♪
12116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.