Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:25,609
In 2012, this feature was remastered
in SD for DVD reproduction.
2
00:00:25,776 --> 00:00:28,278
In 2021, it was restored in 24-bit and 4K
3
00:00:28,445 --> 00:00:31,031
from its original sound
and image negatives
4
00:00:31,198 --> 00:00:33,283
stored at the Cinemateca Brasileira.
5
00:00:33,450 --> 00:00:35,911
The entire process
was conducted in Brazil.
6
00:01:15,075 --> 00:01:21,290
"BLACK GOD, WHITE DEVIL"
7
00:01:22,207 --> 00:01:25,377
PRODUCED BY
8
00:02:05,334 --> 00:02:08,462
ASSISTANT DIRECTORS
9
00:02:09,338 --> 00:02:11,590
LINE PRODUCER
10
00:02:12,341 --> 00:02:17,429
MUSIC BY
11
00:02:18,221 --> 00:02:23,393
SONGS BY
12
00:03:12,693 --> 00:03:18,031
ASSOCIATE PRODUCERS
13
00:03:24,621 --> 00:03:29,876
CINEMATOGRAPHY
14
00:03:30,544 --> 00:03:36,842
WRITTEN AND DIRECTED BY
15
00:03:39,344 --> 00:03:45,767
Manoel and Rosa
16
00:03:45,934 --> 00:03:52,858
Lived in the back lands
17
00:03:55,402 --> 00:04:02,409
Working the land
18
00:04:04,077 --> 00:04:10,792
With their own hands
19
00:04:11,960 --> 00:04:16,631
Until one day
20
00:04:16,798 --> 00:04:22,804
One way or another
21
00:04:23,930 --> 00:04:29,603
The Saint Sebastião
22
00:04:29,770 --> 00:04:36,693
Came into their lives
23
00:04:38,278 --> 00:04:45,285
He brought kindness in his eyes
24
00:04:46,077 --> 00:04:53,084
And Jesus Christ in his heart
25
00:04:53,710 --> 00:04:57,088
The sheep that stray
26
00:04:57,255 --> 00:05:01,176
Wander lost in pastures
27
00:05:01,718 --> 00:05:08,517
Looking for their flock
28
00:05:08,683 --> 00:05:14,606
And the Good Lord
29
00:05:15,941 --> 00:05:22,781
Looking for their flock
30
00:05:22,948 --> 00:05:29,871
And the Good Lord
31
00:05:30,539 --> 00:05:37,337
I wish to leave this world
32
00:05:37,504 --> 00:05:44,427
With my sad fate
33
00:05:44,886 --> 00:05:51,685
Looking for His flock
34
00:05:51,852 --> 00:05:58,775
And the Good Lord
35
00:05:58,942 --> 00:06:05,782
Looking for His flock
36
00:06:05,949 --> 00:06:12,873
And the Good Lord
37
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Rosa, I saw Saint Sebastião.
38
00:06:39,983 --> 00:06:42,360
He said a miracle is coming
to save the world.
39
00:06:44,696 --> 00:06:49,326
Many people were following him,
singing and praying.
40
00:07:31,034 --> 00:07:32,661
Mother won't believe me either.
41
00:07:34,746 --> 00:07:35,914
But I saw him!
42
00:07:37,332 --> 00:07:38,875
He looked deep into my eyes.
43
00:07:45,465 --> 00:07:48,551
It's a miracle, Rosa, a miracle.
44
00:09:53,968 --> 00:09:59,432
Rosa, on Saturday I'll go to the market.
45
00:10:00,725 --> 00:10:02,936
Split the cattle with Moraes.
46
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
Maybe I can sell two cows...
47
00:10:14,739 --> 00:10:16,908
and buy a piece of land from him.
48
00:10:38,555 --> 00:10:40,723
If it works out, we can plant something...
49
00:10:42,934 --> 00:10:47,313
and have our own harvest next year.
50
00:10:55,029 --> 00:10:56,739
It's no use.
51
00:11:01,786 --> 00:11:05,832
I don't know. Times are bad.
52
00:11:08,126 --> 00:11:09,961
Heaven might send us a miracle.
53
00:11:48,541 --> 00:11:54,005
Yes, Rosa, maybe there'll be a miracle.
54
00:12:09,687 --> 00:12:13,858
Sebastião was born in fire
In the month of February
55
00:12:14,025 --> 00:12:18,029
Warning folks
That damnation would end the world
56
00:12:18,196 --> 00:12:21,532
And that he could save those
By his side
57
00:12:21,699 --> 00:12:23,743
For he was a saint and miracle worker
58
00:12:23,910 --> 00:12:27,455
For he was a saint
And miracle worker
59
00:12:27,622 --> 00:12:33,086
For he was a saint and miracle worker
60
00:12:33,253 --> 00:12:37,340
Sebastião was born in fire
In the month of February
61
00:12:37,507 --> 00:12:41,302
Warning folks
That damnation would end the world
62
00:12:41,469 --> 00:12:45,014
And that he could save those
By his side
63
00:12:45,181 --> 00:12:46,891
For he was a saint and miracle worker
64
00:12:47,058 --> 00:12:50,687
For he was a saint
And miracle worker
65
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
For he was a saint and miracle worker
66
00:14:19,192 --> 00:14:20,985
- Morning, boss.
- Good morning.
67
00:14:22,653 --> 00:14:26,491
The cows are here,
but four of them are dead.
68
00:14:26,657 --> 00:14:28,785
Did they drink water from the North well?
69
00:14:29,827 --> 00:14:32,497
Yes, sir, it was the only place.
70
00:14:34,123 --> 00:14:35,583
They were bitten by snakes.
71
00:14:38,544 --> 00:14:39,879
I brought 12 cows.
72
00:14:43,007 --> 00:14:45,218
We can settle our accounts.
73
00:14:45,385 --> 00:14:49,180
There's nothing to settle,
the dead cows were all yours.
74
00:14:50,139 --> 00:14:54,143
But, Mr. Moraes,
the cows had your brand on them.
75
00:14:56,562 --> 00:15:00,149
They couldn't be mine. I'm a poor man.
76
00:15:03,403 --> 00:15:05,071
It was bad luck, but it's true.
77
00:15:09,242 --> 00:15:11,285
The snakes bit your cows.
78
00:15:11,452 --> 00:15:15,248
Don't argue! The law is on my side.
79
00:15:24,173 --> 00:15:27,468
Excuse me, Mr. Moraes,
but which law is that?
80
00:15:27,635 --> 00:15:29,595
- Are you arguing with me?
- No, sir.
81
00:15:30,972 --> 00:15:33,683
But what's this law
which doesn't protect what's mine?
82
00:15:33,850 --> 00:15:36,310
I've already told you,
you're entitled to nothing.
83
00:15:40,189 --> 00:15:41,315
But, Mr. Moraes...
84
00:15:45,194 --> 00:15:48,030
- You can't take what's mine.
- Are you calling me a thief?
85
00:16:10,219 --> 00:16:11,429
You said it yourself!
86
00:16:11,596 --> 00:16:13,389
This is so you'll learn!
87
00:17:23,459 --> 00:17:30,466
My son, your mother is dead
88
00:17:33,678 --> 00:17:40,685
Not by God's hand
89
00:17:44,605 --> 00:17:51,612
By a mercenary's gun
90
00:17:55,741 --> 00:18:02,748
During a fight in the back lands
91
00:18:06,460 --> 00:18:13,467
My son, your mother is dead
92
00:18:16,971 --> 00:18:23,978
Not by God's hand
93
00:18:57,845 --> 00:18:59,138
I knew it, Rosa.
94
00:19:00,598 --> 00:19:02,308
You didn't believe me,
95
00:19:02,475 --> 00:19:05,186
but it was the hand of God
leading me to the Devil.
96
00:19:06,687 --> 00:19:08,648
We'll have to go to Monte Santo
97
00:19:08,814 --> 00:19:10,608
and ask for Sebastião's protection.
98
00:19:19,325 --> 00:19:20,368
Come on now...
99
00:19:21,410 --> 00:19:24,789
we've nothing to take with us
but our fate.
100
00:19:43,140 --> 00:19:47,687
It was Don Pedro Álvares
who discovered Brazil
101
00:19:47,853 --> 00:19:51,232
and made these steps
built of stone and blood.
102
00:19:52,566 --> 00:19:55,611
This pilgrimage to Monte Santo
103
00:19:55,778 --> 00:19:58,406
will open the gates of Heaven
104
00:19:58,572 --> 00:20:01,951
to the bodies and souls of the innocent.
105
00:20:27,268 --> 00:20:32,440
I have walked from village to village...
106
00:20:33,232 --> 00:20:36,986
telling everyone fire will sprout
from the rocks...
107
00:20:37,778 --> 00:20:40,865
to burn the world.
108
00:20:42,450 --> 00:20:44,201
The lords of this land,
109
00:20:44,368 --> 00:20:48,205
the authorities and the farmers,
110
00:20:48,831 --> 00:20:52,001
they all said I was lying
111
00:20:52,168 --> 00:20:55,504
and that the sun was to blame
for this disaster.
112
00:20:57,047 --> 00:21:02,386
Last year, I said
we'd have 100 days without rain
113
00:21:02,553 --> 00:21:05,389
and we had them!
114
00:21:06,223 --> 00:21:07,516
Now I tell you...
115
00:21:08,309 --> 00:21:12,897
on the other side of this holy mountain...
116
00:21:13,606 --> 00:21:18,360
there is a bountiful land.
117
00:21:19,028 --> 00:21:21,864
The horses eat flowers.
118
00:21:22,531 --> 00:21:27,077
Children drink milk out of the rivers.
119
00:21:28,704 --> 00:21:32,041
Men eat rocks that turn into bread.
120
00:21:33,334 --> 00:21:36,754
Dust becomes flour.
121
00:21:37,838 --> 00:21:42,551
There's water and food,
the abundance of Heaven.
122
00:21:43,052 --> 00:21:46,972
And every day when the sun rises,
123
00:21:47,139 --> 00:21:51,143
Jesus Christ and the Virgin can be seen.
124
00:21:51,310 --> 00:21:52,853
And Saint George.
125
00:21:53,020 --> 00:21:55,272
And my Saint Sebastian,
126
00:21:55,898 --> 00:21:59,276
his chest bristling with arrows.
127
00:22:59,795 --> 00:23:03,173
We must show those who own the land...
128
00:23:04,049 --> 00:23:05,885
the power and strength of the Saint.
129
00:23:06,969 --> 00:23:10,097
They removed Dom Pedro from his throne
130
00:23:10,264 --> 00:23:13,434
and now want to kill those
who love the Emperor.
131
00:23:13,893 --> 00:23:17,229
But those who wish to save their souls
132
00:23:17,396 --> 00:23:20,065
must follow me from now on
133
00:23:20,232 --> 00:23:24,111
until the day
when God's sign appears in the sun.
134
00:23:24,278 --> 00:23:28,240
A hundred angels,
with their swords of fire,
135
00:23:28,407 --> 00:23:30,492
shall come to herald our departure
136
00:23:30,659 --> 00:23:34,204
and open our way through
the paths of these back lands.
137
00:23:34,371 --> 00:23:39,376
The land will become the sea
and the sea will become land.
138
00:23:40,669 --> 00:23:43,589
A man shouldn't be another man's slave.
139
00:23:44,340 --> 00:23:48,177
He must leave the land
that doesn't belong to him,
140
00:23:48,344 --> 00:23:51,388
so that he can reach the fields of Heaven.
141
00:23:52,514 --> 00:23:55,142
The poor will be rich
142
00:23:55,309 --> 00:23:57,186
and will sit on the right side of God.
143
00:23:57,353 --> 00:24:00,397
The rich will be poor
144
00:24:00,564 --> 00:24:03,400
in the depths of Hell.
145
00:24:04,276 --> 00:24:10,950
We'll not be alone,
because the Lord has sent down
146
00:24:11,116 --> 00:24:18,040
a warring angel, to cut off
the heads of our enemies.
147
00:24:18,832 --> 00:24:20,709
I'm condemned, but I have courage.
148
00:24:21,418 --> 00:24:24,546
I pledge my strength to you,
so you can free my people.
149
00:24:25,255 --> 00:24:27,591
The Lord be praised.
150
00:24:29,343 --> 00:24:31,887
The Lord be praised.
151
00:24:33,597 --> 00:24:36,183
The Lord be praised.
152
00:24:37,935 --> 00:24:40,479
The Lord be praised.
153
00:24:45,234 --> 00:24:47,403
The Lord be praised.
154
00:24:49,279 --> 00:24:51,740
The Lord be praised.
155
00:24:54,201 --> 00:24:56,996
The Lord be praised.
156
00:24:58,247 --> 00:25:01,166
The Lord be praised.
157
00:25:31,321 --> 00:25:32,948
Bless me, bless me.
158
00:25:42,875 --> 00:25:44,752
Make way!
159
00:25:50,132 --> 00:25:51,633
Ave Maria!
160
00:25:51,800 --> 00:25:56,180
Ave Maria!
161
00:29:17,923 --> 00:29:19,299
Have you forgotten me?
162
00:29:22,427 --> 00:29:23,845
I don't remember anything.
163
00:29:25,180 --> 00:29:26,848
Neither night nor day.
164
00:29:32,187 --> 00:29:33,647
We lived together.
165
00:29:35,607 --> 00:29:36,858
Back at the farm.
166
00:29:43,073 --> 00:29:45,784
We've been here in Monte Santo
for a long time.
167
00:29:54,251 --> 00:29:58,338
You followed Sebastião and left me behind.
168
00:29:59,506 --> 00:30:01,675
I have to be alone
to reach the sacred island.
169
00:30:02,551 --> 00:30:04,511
I must leave behind wife and child.
170
00:30:08,807 --> 00:30:11,685
We'll stay one year in Monte Santo,
171
00:30:12,602 --> 00:30:15,689
waiting for a golden rain.
172
00:30:16,440 --> 00:30:20,110
Then we'll go to an island
in the middle of the sea...
173
00:30:21,028 --> 00:30:26,616
and we'll let the fire from the sky burn
174
00:30:26,783 --> 00:30:29,703
this disgraceful republic,
once and for all.
175
00:30:37,044 --> 00:30:38,879
The island doesn't exist.
176
00:30:39,755 --> 00:30:42,424
We carry it inside our souls.
177
00:30:43,592 --> 00:30:45,469
If it doesn't exist,
178
00:30:46,094 --> 00:30:48,472
why must we search for it all our lives?
179
00:30:49,514 --> 00:30:53,268
You have come
to be my strength in peace and war.
180
00:30:54,144 --> 00:30:55,896
You must fight for me.
181
00:30:56,646 --> 00:30:58,690
You must fight for me.
182
00:31:05,530 --> 00:31:08,617
- The island doesn't exist.
- Yes, it does.
183
00:31:09,618 --> 00:31:12,829
I saw it at the bottom of the river.
184
00:31:16,666 --> 00:31:18,627
Sebastião said the island doesn't exist
185
00:31:18,794 --> 00:31:20,587
and that we must live in suffering.
186
00:31:21,171 --> 00:31:23,340
I was behind you. I heard everything.
187
00:31:23,507 --> 00:31:24,507
You're lying.
188
00:31:25,300 --> 00:31:28,804
You and all the others are faithless
and damned,
189
00:31:30,347 --> 00:31:32,891
but I'm going to survive and be king.
190
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
My cattle will graze in a green pasture.
191
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
That's a dream, Manoel.
192
00:31:39,356 --> 00:31:43,402
The earth is dry
and will never bear any fruit.
193
00:31:44,528 --> 00:31:47,239
Why run away with nothing but hope?
194
00:31:47,948 --> 00:31:51,618
Let us leave this place
and make a living elsewhere...
195
00:31:54,329 --> 00:31:56,206
before the army arrives...
196
00:31:58,166 --> 00:32:01,044
and does the same
as they did in Canudos...
197
00:32:03,046 --> 00:32:07,717
killing men, women and children.
198
00:32:09,136 --> 00:32:10,512
If there is a war,
199
00:32:11,805 --> 00:32:15,058
I'll fight a thousand soldiers
with Saint George's spear.
200
00:32:16,393 --> 00:32:20,647
If the Saint's followers die,
I'll create the island.
201
00:32:22,524 --> 00:32:24,192
You will die. I will die.
202
00:32:24,734 --> 00:32:25,986
No one will escape.
203
00:32:26,987 --> 00:32:29,448
Fate is greater than death.
204
00:32:36,997 --> 00:32:38,766
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee;
205
00:32:38,790 --> 00:32:41,334
blessed art thou amongst women,
blessed is the fruit.
206
00:32:41,501 --> 00:32:45,046
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
207
00:32:45,755 --> 00:32:47,966
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee;
208
00:32:50,844 --> 00:32:54,514
There's gold in the sea beyond.
209
00:32:55,432 --> 00:32:58,560
- Rocks turn into bread...
- There's nothing!
210
00:32:58,727 --> 00:33:03,023
- ...and horses eat flowers.
- Just fire and death!
211
00:33:03,190 --> 00:33:04,524
You walk in the dark, Rosa!
212
00:33:05,108 --> 00:33:07,486
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee;
213
00:33:14,534 --> 00:33:19,206
Come back, Manoel!
Manoel, come back! Manoel!
214
00:33:19,623 --> 00:33:21,333
Come back, Manoel!
215
00:33:48,401 --> 00:33:55,408
Forsaken by ten churches
216
00:33:58,620 --> 00:34:05,627
Without a holy protector
217
00:34:08,547 --> 00:34:15,554
There goes Antônio das Mortes
218
00:34:17,097 --> 00:34:23,520
The killer of bandits
219
00:34:33,738 --> 00:34:38,243
Since Sebastião came,
the church has earned nothing
220
00:34:38,410 --> 00:34:40,036
from baptisms or weddings.
221
00:34:49,462 --> 00:34:51,673
Sebastião is harmful to both farmers...
222
00:34:54,301 --> 00:34:55,885
and the Church.
223
00:34:56,052 --> 00:34:57,762
The government won't help us.
224
00:34:59,180 --> 00:35:04,561
I always said we have two laws here:
225
00:35:05,729 --> 00:35:08,648
the law of the government
and the law of the bullet.
226
00:35:09,816 --> 00:35:11,985
I never settled an election
through voting.
227
00:35:27,000 --> 00:35:31,046
If the strong don't unite,
they'll destroy everything.
228
00:36:10,835 --> 00:36:14,214
Killing a bandit is risky, but it's easy.
229
00:36:16,800 --> 00:36:19,344
We all remember the war in Canudos.
230
00:36:28,228 --> 00:36:32,148
The troops came in
to fight Conselheiro's faithful.
231
00:36:33,942 --> 00:36:36,903
We all thought it'd be easy
and we had a war.
232
00:36:40,031 --> 00:36:41,866
His men fought with faith.
233
00:36:44,786 --> 00:36:48,289
We mustn't let Sebastião become
another Conselheiro.
234
00:36:49,040 --> 00:36:52,585
Personally, I'm not afraid of war.
235
00:36:56,214 --> 00:36:58,550
I've always lived in it.
236
00:37:00,135 --> 00:37:03,680
But you know it's dangerous
to interfere in holy matters.
237
00:37:04,848 --> 00:37:06,766
Sebastião is an enemy of the church.
238
00:37:06,933 --> 00:37:09,102
But the people around him are Christians.
239
00:37:11,020 --> 00:37:12,564
I haven't seen it for myself,
240
00:37:13,189 --> 00:37:16,609
but apparently he can work miracles.
241
00:37:18,862 --> 00:37:19,863
Well, now...
242
00:37:23,700 --> 00:37:26,453
only you can do this.
243
00:37:28,788 --> 00:37:33,793
We'll give you 300 to rid us
of the beatified.
244
00:37:35,336 --> 00:37:39,507
Christ drove moneylenders
out of His temple with a whip.
245
00:37:42,218 --> 00:37:44,262
There is precedent in the Gospel.
246
00:37:50,226 --> 00:37:53,313
So, Antonio? Do you accept?
247
00:37:56,441 --> 00:37:58,610
Three hundred bucks.
248
00:38:02,822 --> 00:38:04,240
A lot of money.
249
00:38:06,618 --> 00:38:09,412
But too little to warrant a place in Hell.
250
00:38:26,471 --> 00:38:29,432
The priest thinks
Sebastião has a pact with the Devil.
251
00:38:31,142 --> 00:38:34,062
But I think he has a pact with God, too.
252
00:38:35,647 --> 00:38:38,900
Killer, Killer
253
00:38:39,067 --> 00:38:45,990
Killer of bandits
254
00:38:48,701 --> 00:38:52,288
Killer, Killer
255
00:38:52,455 --> 00:38:59,379
Killer of bandits
256
00:39:00,797 --> 00:39:02,841
Leave this place when you're done.
257
00:39:03,675 --> 00:39:07,971
Buy a farm, and live your life in peace.
258
00:39:37,625 --> 00:39:39,836
This is your penitence, Antonio.
259
00:39:40,461 --> 00:39:43,381
It is only when you commit
a greater crime
260
00:39:43,882 --> 00:39:46,593
that smaller ones can be forgiven.
261
00:40:03,318 --> 00:40:05,236
Six hundred bucks.
262
00:40:30,178 --> 00:40:32,722
That's twice what they offered you before.
263
00:40:50,448 --> 00:40:52,951
Tell them to rest easy.
264
00:40:54,494 --> 00:40:55,912
Sebastião is finished.
265
00:41:12,095 --> 00:41:13,513
From here,
266
00:41:14,597 --> 00:41:19,978
I can see the sea
and then the Promised Land.
267
00:41:24,607 --> 00:41:27,068
God separated the earth from the sky.
268
00:41:27,694 --> 00:41:28,987
But that's wrong.
269
00:41:30,863 --> 00:41:34,158
When I separate them again,
the island will be visible to all.
270
00:43:45,081 --> 00:43:46,666
There will be happiness, Rosa.
271
00:43:48,668 --> 00:43:51,087
After the back lands, the seal!
272
00:48:41,210 --> 00:48:43,254
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee;
273
00:48:43,421 --> 00:48:47,216
blessed art thou
and blessed is the fruit...
274
00:48:47,842 --> 00:48:51,512
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
275
00:50:05,669 --> 00:50:08,589
The sun is made of gold!
The sun is made of gold!
276
00:52:57,257 --> 00:52:59,218
You must choose.
277
00:53:01,095 --> 00:53:02,304
Go down there.
278
00:53:02,971 --> 00:53:05,099
Bring your wife and a child.
279
00:53:06,266 --> 00:53:11,605
Only after Rosa's soul is washed
will you be clean.
280
00:53:27,830 --> 00:53:32,084
To govern the island,
to govern the island.
281
00:53:32,251 --> 00:53:34,253
Rosa...
282
00:53:34,420 --> 00:53:37,297
My wife has the devil in her!
283
00:53:37,464 --> 00:53:40,342
That's a lie! That's a lie!
284
00:53:46,473 --> 00:53:48,267
Tomorrow a golden rain will fall.
285
00:53:48,892 --> 00:53:50,352
The land will become sea...
286
00:53:53,856 --> 00:53:58,068
and the sea will become land!
287
00:54:12,166 --> 00:54:13,876
We can get to the island...
288
00:54:14,460 --> 00:54:16,670
if we cleanse the souls of sinners
289
00:54:16,837 --> 00:54:19,047
with the blood of the innocent.
290
00:57:57,516 --> 00:57:59,810
I need to cleanse the sinners
291
00:57:59,977 --> 00:58:01,645
with the blood of the innocent.
292
00:58:02,479 --> 00:58:04,356
With the blood of the innocent.
293
00:58:11,613 --> 00:58:14,908
I need to cleanse the sinners
294
00:58:15,075 --> 00:58:16,618
with the blood of the innocent.
295
00:58:17,369 --> 00:58:19,913
Now I see the island.
296
00:58:20,998 --> 00:58:22,541
Now I see the island.
297
00:58:23,250 --> 00:58:24,626
The island is real.
298
00:58:27,170 --> 00:58:30,132
The horses will eat flowers.
299
00:58:30,298 --> 00:58:32,592
The children will drink from the river.
300
00:58:33,468 --> 00:58:34,886
The island is real.
301
00:58:36,054 --> 00:58:37,472
The island is real.
302
00:58:38,557 --> 00:58:40,559
Now I see the island.
303
00:58:40,726 --> 00:58:41,977
The island.
304
00:58:42,144 --> 00:58:44,187
The island of my godfather, Sebastião.
305
00:58:44,813 --> 00:58:47,482
The island is real.
306
00:58:56,366 --> 00:58:59,661
But I can't avenge the death of Christ
307
00:58:59,828 --> 00:59:01,329
with the blood of the innocent.
308
00:59:03,707 --> 00:59:07,210
I can't avenge the death of Christ
with the blood of the innocent.
309
00:59:08,170 --> 00:59:09,212
I can't.
310
00:59:10,839 --> 00:59:14,468
I can't avenge the death of Christ
with the blood of the innocent.
311
00:59:15,302 --> 00:59:18,805
No!
312
01:00:02,849 --> 01:00:05,393
Why does one suffer until the end?
313
01:00:07,479 --> 01:00:10,232
I can't avenge the death of Christ...
314
01:00:15,403 --> 01:00:17,906
Why does one suffer until the end?
315
01:00:19,616 --> 01:00:22,494
I can't avenge the death of Christ...
316
01:00:23,995 --> 01:00:26,665
I can't avenge the death of Christ...
317
01:00:27,874 --> 01:00:29,793
with the blood of the innocent.
318
01:00:30,460 --> 01:00:32,963
Why does one suffer until the end?
319
01:00:34,422 --> 01:00:36,633
I can't avenge the death of Christ...
320
01:00:37,217 --> 01:00:39,845
I can't avenge the death of Christ...
321
01:00:40,971 --> 01:00:43,014
The island is real.
322
01:00:43,598 --> 01:00:46,101
Why does one suffer until the end?
323
01:00:47,394 --> 01:00:49,896
I can't avenge the death of Christ...
324
01:00:54,693 --> 01:00:57,654
Godfather Sebastião! Godfather Sebastião!
325
01:03:47,198 --> 01:03:54,205
Killer of bandits
326
01:04:01,546 --> 01:04:05,425
Good morning. I am Antônio das Mortes.
327
01:04:06,343 --> 01:04:08,928
They all died happy. They were praying.
328
01:04:10,388 --> 01:04:12,849
I didn't want to kill them, but I had to.
329
01:04:14,601 --> 01:04:17,062
I spared two, to tell the tale.
330
01:04:19,189 --> 01:04:20,607
And Sebastião?
331
01:04:20,774 --> 01:04:22,108
Sebastião...
332
01:04:25,278 --> 01:04:26,613
They killed him.
333
01:04:29,657 --> 01:04:31,993
The people killed the Saint!
334
01:04:33,745 --> 01:04:40,752
On the mount of Monte Santo
335
01:04:43,880 --> 01:04:50,887
Only Manoel survived
336
01:04:55,850 --> 01:05:02,649
By the mercy of Antonio
337
01:05:03,274 --> 01:05:10,281
The killer of bandits
338
01:05:19,040 --> 01:05:23,753
Our story continues
Now, people, pay attention
339
01:05:23,920 --> 01:05:30,844
Manoel and Rosa wandered
Through the back lands
340
01:05:33,054 --> 01:05:40,061
Until one day, one way or the other
341
01:05:41,438 --> 01:05:46,484
Into their lives came
342
01:05:47,277 --> 01:05:54,284
Corisco
343
01:05:55,869 --> 01:06:02,792
Lampião's own devil
344
01:07:03,520 --> 01:07:06,272
I'm keeping my promise, Father Cicero!
345
01:07:09,901 --> 01:07:12,362
I won't let the poor starve to death!
346
01:07:19,619 --> 01:07:22,622
I'll avenge the walking and the dead.
In the name of Lampião!
347
01:07:25,083 --> 01:07:26,918
It's my Saint George, Rosa.
348
01:07:27,085 --> 01:07:31,673
My Saint George,
sent from Godfather Sebastião!
349
01:07:32,757 --> 01:07:37,387
My Saint George,
sent from Godfather Sebastião!
350
01:07:41,891 --> 01:07:46,479
Clear your mind, I can't stand
seeing you suffering any longer.
351
01:07:55,655 --> 01:07:57,323
It's been three days, a long time...
352
01:07:58,866 --> 01:08:01,244
for someone fighting a war.
353
01:08:06,541 --> 01:08:09,794
Maria Bonita's body is rotting.
354
01:08:12,547 --> 01:08:17,176
Worms are eating her lovely eyes.
355
01:08:20,722 --> 01:08:23,224
Maria is dead, but Lampião is alive.
356
01:08:29,063 --> 01:08:32,400
His flesh is no more,
but his spirit still lives.
357
01:08:37,447 --> 01:08:41,034
His spirit is inside me,
joined together with mine.
358
01:08:43,411 --> 01:08:45,997
I am a two-headed bandit.
359
01:08:46,581 --> 01:08:48,958
One on the outside,
the other on the inside.
360
01:08:51,419 --> 01:08:52,462
One is the Killer...
361
01:08:54,422 --> 01:08:55,757
the other is the thinker.
362
01:08:58,885 --> 01:09:02,639
We'll see whether a two-headed bandit
363
01:09:02,805 --> 01:09:05,141
can fix these back lands.
364
01:09:09,437 --> 01:09:12,440
The evil giant swallows the people
365
01:09:12,607 --> 01:09:14,942
to fatten the Republic.
366
01:09:21,783 --> 01:09:26,704
But I borrowed Saint George's spear
to slay the evil giant.
367
01:09:27,497 --> 01:09:28,498
Here!
368
01:09:43,304 --> 01:09:45,014
Here it is! Here it is!
369
01:09:48,017 --> 01:09:53,022
Here's my rifle
to save the poor from starving.
370
01:09:54,899 --> 01:09:56,943
Who are you, stranger?
371
01:09:57,110 --> 01:09:59,362
I'm a follower of Sebastião.
372
01:09:59,529 --> 01:10:02,281
Where is Sebastião?
373
01:10:02,824 --> 01:10:05,910
Antonio das Mortes killed him.
374
01:10:06,077 --> 01:10:08,621
They killed Lampião, too!
375
01:10:10,081 --> 01:10:14,502
Filthy Republic!
They killed Sebastião and Lampião!
376
01:10:15,920 --> 01:10:19,549
They killed my godfather!
They killed my godfather!
377
01:11:05,428 --> 01:11:06,804
Captain Corisco!
378
01:11:09,807 --> 01:11:11,225
Captain Corisco!
379
01:11:17,857 --> 01:11:20,234
May the Lord be with you!
380
01:11:23,279 --> 01:11:27,784
Drive out the devils from your body.
381
01:11:28,284 --> 01:11:29,577
Who is this stranger?
382
01:11:29,744 --> 01:11:32,413
Drive out the devils, and go in peace.
383
01:11:32,580 --> 01:11:34,874
Drive them out.
384
01:11:35,041 --> 01:11:38,753
Drive them out.
385
01:11:38,920 --> 01:11:41,297
Drive them out.
386
01:11:57,230 --> 01:11:58,731
Where is the priest of Monte Santo?
387
01:11:58,898 --> 01:12:00,733
Antonio das Mortes wiped out
the holy people.
388
01:12:00,900 --> 01:12:02,360
Only two were spared.
389
01:12:02,527 --> 01:12:04,654
The others died a long time ago.
390
01:12:04,821 --> 01:12:05,822
Dead?
391
01:12:06,531 --> 01:12:09,283
All dead, a long time ago.
392
01:12:09,450 --> 01:12:11,327
All dead, a long time ago.
393
01:12:15,623 --> 01:12:18,793
I didn't hear of it up in Alagoas.
394
01:12:18,960 --> 01:12:20,837
And how about Lampião?
395
01:12:24,590 --> 01:12:25,800
Don't you know?
396
01:12:28,845 --> 01:12:31,931
He was killed three days ago.
397
01:12:33,808 --> 01:12:37,103
With Maria Bonita and his men.
398
01:12:41,399 --> 01:12:43,484
No one can imagine what it was like.
399
01:12:47,780 --> 01:12:51,409
My soul is filled with sorrow.
400
01:12:54,871 --> 01:12:57,623
This pain grows like the sun.
401
01:13:01,711 --> 01:13:03,880
And we have to keep...
402
01:13:05,715 --> 01:13:10,511
And Maria Bonita
403
01:13:11,220 --> 01:13:12,889
...remembering it.
404
01:13:14,891 --> 01:13:20,938
It happened at 6:00 in the afternoon,
at Anjicos.
405
01:13:24,734 --> 01:13:31,741
He was killed at the break of night
406
01:13:34,368 --> 01:13:39,290
And Maria Bonita
407
01:13:40,583 --> 01:13:46,756
At the break of the dawn
408
01:13:48,341 --> 01:13:49,884
Are there any soldiers nearby?
409
01:13:50,801 --> 01:13:52,261
I'm waiting for the signal.
410
01:13:52,929 --> 01:13:56,057
I had a dream. Today we shall die!
411
01:14:06,984 --> 01:14:08,110
Die? How?
412
01:14:09,946 --> 01:14:11,280
Are you crazy?
413
01:14:11,447 --> 01:14:13,699
I dreamt it and there was no way out!
414
01:14:13,866 --> 01:14:17,620
I saw the Devil's rifle fire twice,
once in each eye.
415
01:14:17,787 --> 01:14:19,372
In your eye, Lampião!
416
01:14:31,175 --> 01:14:37,765
Stand aside,
who would dare shoot me in the eye?
417
01:14:40,476 --> 01:14:43,854
My body is protected by Godfather Cicero.
418
01:14:44,772 --> 01:14:47,483
But I saw the sign.
419
01:14:48,526 --> 01:14:50,861
Death is coming today at sunrise.
420
01:14:56,909 --> 01:14:58,619
Here in our hideout?
421
01:15:00,454 --> 01:15:06,460
Only if you did it,
if you betray me, I'll kill you.
422
01:15:07,211 --> 01:15:12,675
The others, there,
the ones who live with the Devil.
423
01:15:14,051 --> 01:15:17,054
I'm going away. My time hasn't come yet.
424
01:15:17,805 --> 01:15:18,848
It is yours!
425
01:15:21,308 --> 01:15:22,309
Dada!
426
01:15:23,894 --> 01:15:24,895
Men!
427
01:15:25,980 --> 01:15:27,106
Let's go!
428
01:15:36,782 --> 01:15:41,662
Maria, Maria...
429
01:15:45,750 --> 01:15:47,001
Arvoredo!
430
01:15:50,046 --> 01:15:51,088
Gavião!
431
01:15:54,341 --> 01:15:57,219
All of them mowed down.
432
01:16:09,398 --> 01:16:14,361
I cut off 11 heads at the traitor's farm.
433
01:16:14,528 --> 01:16:15,946
Then I put them in a bag
434
01:16:16,113 --> 01:16:17,782
and sent them as a gift to the police...
435
01:16:18,699 --> 01:16:20,367
with a note written in blood.
436
01:16:23,329 --> 01:16:28,250
It was my way of showing them
I'd avenge Lampião.
437
01:16:30,169 --> 01:16:32,880
But my men were frightened
and walked out on me.
438
01:16:35,674 --> 01:16:40,137
Now I am alone with those two.
439
01:16:40,304 --> 01:16:43,933
Those two against a thousand soldiers.
440
01:16:46,018 --> 01:16:47,812
A thousand soldiers.
441
01:16:58,239 --> 01:17:05,246
Wander lost in pastures
442
01:17:09,250 --> 01:17:10,960
More than a thousand.
443
01:17:11,127 --> 01:17:14,046
Looking for their flock
444
01:17:14,213 --> 01:17:15,297
Captain Corisco.
445
01:17:17,633 --> 01:17:19,093
I want to join your gang.
446
01:17:22,221 --> 01:17:24,223
I could help in this war.
447
01:17:32,148 --> 01:17:33,274
I've nothing to do.
448
01:17:35,234 --> 01:17:36,944
I want to avenge my Godfather Sebastião.
449
01:17:39,071 --> 01:17:41,365
The government
and the landowners killed him.
450
01:17:42,158 --> 01:17:43,617
Can you fight?
451
01:17:45,870 --> 01:17:47,454
Yes, sir, I can fight.
452
01:17:50,916 --> 01:17:52,877
I've done plenty of raids.
453
01:17:54,378 --> 01:17:56,755
And I can ride, I used to drive cattle.
454
01:18:05,598 --> 01:18:08,100
Saint George is helping me.
455
01:18:10,853 --> 01:18:13,772
I do need a valiant man.
456
01:18:15,900 --> 01:18:18,068
A man like myself.
457
01:18:25,326 --> 01:18:27,161
I like your manly face.
458
01:18:29,246 --> 01:18:30,331
What's your name?
459
01:18:31,832 --> 01:18:32,833
Manoel.
460
01:18:34,126 --> 01:18:35,377
Manoel.
461
01:18:37,338 --> 01:18:39,465
That's a cowherd's name.
462
01:18:44,553 --> 01:18:46,096
I'll give you another one.
463
01:18:55,981 --> 01:18:57,399
From now on, your name is...
464
01:19:02,571 --> 01:19:04,073
Satanás!
465
01:19:13,874 --> 01:19:17,378
Now let's get one of those landowners
for ourselves.
466
01:22:13,178 --> 01:22:14,179
See?
467
01:22:14,888 --> 01:22:16,181
See your bride?
468
01:22:17,015 --> 01:22:19,810
Now she's gonna have a bandit's baby.
469
01:22:26,525 --> 01:22:27,693
Satanás!
470
01:22:29,736 --> 01:22:31,280
Show me you're a brave man.
471
01:22:34,450 --> 01:22:36,118
Cut off this cuckold's manhood.
472
01:27:49,473 --> 01:27:51,266
Leave this war, let's go away.
473
01:27:52,392 --> 01:27:53,727
It's now or never!
474
01:27:55,312 --> 01:27:56,855
Where can we go?
475
01:27:59,900 --> 01:28:02,486
I have to stay to avenge my sorrow...
476
01:28:04,946 --> 01:28:06,740
end evil...
477
01:28:09,451 --> 01:28:10,911
and do justice.
478
01:28:42,984 --> 01:28:46,363
I'll kill him, Rosa. I'll kill him.
479
01:29:04,756 --> 01:29:07,050
Get up, you coward!
480
01:29:07,217 --> 01:29:10,762
Kill me, captain, kill me.
481
01:29:10,929 --> 01:29:13,431
What did you expect
when you ran away from home?
482
01:29:13,598 --> 01:29:16,726
Justice! Sebastião promised.
483
01:29:16,893 --> 01:29:18,395
And wasn't I justice?
484
01:29:18,562 --> 01:29:20,105
I thought so.
485
01:29:20,689 --> 01:29:24,025
But we can't do justice
by shedding more blood.
486
01:29:41,835 --> 01:29:43,295
When I was a boy...
487
01:29:45,046 --> 01:29:48,633
I was chased and beaten like a dog
by this man's father.
488
01:29:51,177 --> 01:29:52,721
I waited 20 years.
489
01:29:56,683 --> 01:29:58,894
I skinned him to relieve my woes.
490
01:30:01,771 --> 01:30:03,565
But it's no use.
491
01:30:05,275 --> 01:30:07,360
My fate is so stained...
492
01:30:08,528 --> 01:30:11,740
that all the blood in the world
couldn't wash it.
493
01:30:17,913 --> 01:30:19,331
You are like the angels.
494
01:30:21,917 --> 01:30:26,838
If I die, go away with your woman...
495
01:30:28,924 --> 01:30:30,926
and spread the word that Corisco...
496
01:30:32,093 --> 01:30:34,763
was more dead than alive.
497
01:30:39,392 --> 01:30:44,522
Lampião is dead, and I died with him.
498
01:30:46,524 --> 01:30:48,777
That's why I must stand...
499
01:30:50,028 --> 01:30:51,488
fight to the very end.
500
01:30:53,198 --> 01:30:54,866
Disrupting order.
501
01:30:59,537 --> 01:31:02,165
Until the land turns into the sea.
502
01:31:04,668 --> 01:31:06,628
And the sea into the land.
503
01:31:37,951 --> 01:31:44,958
Wandering with remorse
504
01:31:46,626 --> 01:31:53,633
Without a holy protector
505
01:31:56,094 --> 01:32:03,101
Antonio das Mortes
506
01:32:10,442 --> 01:32:17,449
Comes looking night and day
507
01:32:21,995 --> 01:32:29,002
For Corisco of Saint George
508
01:32:32,756 --> 01:32:39,763
Looking night and day
509
01:32:44,309 --> 01:32:51,316
For Corisco of Saint George
510
01:32:54,861 --> 01:33:01,868
Looking night and day
511
01:33:09,000 --> 01:33:10,001
Good day.
512
01:33:11,920 --> 01:33:13,171
Who are you?
513
01:33:13,963 --> 01:33:15,632
Have you forgotten my voice?
514
01:33:16,174 --> 01:33:17,467
Antonio das Mortes.
515
01:33:19,094 --> 01:33:22,138
I've been tracking you for over a week.
516
01:33:24,057 --> 01:33:26,476
I just wanted to ask you.
517
01:33:28,561 --> 01:33:32,941
Where is the man I spared in Monte Santo?
518
01:33:34,484 --> 01:33:36,861
The cowherd who killed Moraes.
519
01:33:43,743 --> 01:33:44,911
Remember?
520
01:33:47,080 --> 01:33:49,415
Yes, sir.
521
01:33:50,125 --> 01:33:52,919
Haven't heard of him in a long time.
522
01:34:03,263 --> 01:34:04,389
Blind Julio...
523
01:34:05,932 --> 01:34:12,063
people saw him fighting
alongside Corisco last week.
524
01:34:13,606 --> 01:34:15,024
Tell me the truth,
525
01:34:15,942 --> 01:34:20,822
isn't that cowherd
the same one they call Satanás?
526
01:34:22,532 --> 01:34:24,909
And wasn't it you who led him to Corisco?
527
01:34:28,037 --> 01:34:30,248
I think I pointed him
in the right direction.
528
01:34:31,166 --> 01:34:35,086
I couldn't drag them
along with me the whole time.
529
01:34:35,253 --> 01:34:37,172
The path of a bandit!
530
01:34:37,797 --> 01:34:42,302
Antonio, do you see clearly
what lays ahead of you?
531
01:34:42,468 --> 01:34:44,846
I see the vast back lands of Canudos.
532
01:34:47,098 --> 01:34:51,227
In these back lands,
red with Conselheiro's blood,
533
01:34:52,270 --> 01:34:54,814
perished four whole army expeditions.
534
01:34:58,234 --> 01:35:00,570
I see them in my blindness.
535
01:35:01,529 --> 01:35:04,199
But I can't understand
why you hunt Corisco.
536
01:35:04,365 --> 01:35:06,451
I don't want anyone to understand!
537
01:35:11,998 --> 01:35:14,209
I was damned to do this
and I have to come through.
538
01:35:17,921 --> 01:35:19,714
Without a thought or a pity.
539
01:35:25,094 --> 01:35:28,806
Blind Julio, tell me...
540
01:35:30,308 --> 01:35:32,143
who killed the Saint at the church?
541
01:35:32,769 --> 01:35:36,147
You can't ask such questions,
one forgets such things.
542
01:35:36,314 --> 01:35:40,193
Who killed him? Was it Manoel?
543
01:35:40,360 --> 01:35:42,153
Didn't you say the people did it?
544
01:35:45,281 --> 01:35:46,699
That was a lie.
545
01:35:48,284 --> 01:35:49,953
I couldn't believe it.
546
01:35:50,119 --> 01:35:53,790
It was the hand of jealousy.
Rosa killed Manoel's faith.
547
01:35:53,957 --> 01:35:55,375
They're both doomed.
548
01:35:56,417 --> 01:35:58,658
I didn't kill them the first time,
I won't kill them now.
549
01:36:00,838 --> 01:36:03,675
- Corisco's very tired.
- Don't kill Corisco either.
550
01:36:03,841 --> 01:36:07,428
I'll kill him.
I'll hunt him down to the end.
551
01:36:07,595 --> 01:36:11,683
Is killing your way
of loving thy neighbor, Antônio?
552
01:36:11,849 --> 01:36:13,810
Sebastião asked me that, too.
553
01:36:15,478 --> 01:36:17,438
I didn't want to do it, but I had to.
554
01:36:19,274 --> 01:36:21,526
I didn't slaughter those people
for the money.
555
01:36:23,278 --> 01:36:26,322
I did it because there can be no rest
amid this misery.
556
01:36:27,699 --> 01:36:29,450
It's not the people's fault, Antônio!
557
01:36:29,617 --> 01:36:32,328
It's not the people's fault!
558
01:36:35,790 --> 01:36:39,002
Some day a greater war
will burn these back lands.
559
01:36:40,169 --> 01:36:44,424
A great war without the fear
of God or the Devil.
560
01:36:45,216 --> 01:36:47,510
And so that it can soon begin.
561
01:36:47,677 --> 01:36:50,722
I, who killed Sebastião,
will kill Corisco.
562
01:36:52,765 --> 01:36:54,726
And then I'll die, too.
563
01:36:56,060 --> 01:36:58,146
Because we are of the same kind.
564
01:38:06,756 --> 01:38:12,053
Antonio das Mortes is close by
and told me to warn you.
565
01:38:42,750 --> 01:38:44,085
Do you hear that, Corisco?
566
01:38:45,169 --> 01:38:48,464
He's close. Let's leave!
567
01:38:50,508 --> 01:38:54,804
I can only find peace in death in Heaven,
surrounded by angels.
568
01:38:59,809 --> 01:39:02,937
Listen, Corisco, whoever dies is finished!
569
01:39:03,771 --> 01:39:07,358
Antonio himself said
your head will roll on the ground.
570
01:39:09,193 --> 01:39:12,530
Godfather Cicero protects me.
571
01:39:16,284 --> 01:39:18,202
I'm waiting for Antonio das Mortes,
572
01:39:20,246 --> 01:39:23,291
to fight man-to-man...
573
01:39:24,584 --> 01:39:26,210
as God would against the Devil.
574
01:39:29,380 --> 01:39:32,925
Corisco will face the dragon of wealth.
575
01:39:35,928 --> 01:39:38,097
If I die, another will be born...
576
01:39:39,807 --> 01:39:44,729
for no one can slay Saint George,
saint of the people.
577
01:39:50,860 --> 01:39:52,403
I'll die for you, captain.
578
01:39:55,531 --> 01:39:59,285
Weren't Sebastião and Lampião the same?
579
01:40:01,329 --> 01:40:02,872
Want to know the truth?
580
01:40:04,373 --> 01:40:06,459
That holy man was worthless.
581
01:40:06,626 --> 01:40:08,586
That's blasphemy. Don't blaspheme!
582
01:40:24,352 --> 01:40:26,604
Sebastião was greater than Lampião.
583
01:40:27,104 --> 01:40:31,567
Don't you dare compare them
or I'll kill you.
584
01:40:36,697 --> 01:40:39,325
Something you want to say? I'm not afraid.
585
01:40:49,877 --> 01:40:52,296
We had been defeated at Raso de Catarina.
586
01:40:54,549 --> 01:40:56,634
I carried Lampião on my back.
587
01:40:59,345 --> 01:41:00,680
Ezequiel!
588
01:41:01,973 --> 01:41:03,391
Levino!
589
01:41:04,350 --> 01:41:06,602
Antonio!
590
01:41:08,980 --> 01:41:10,940
All your brothers are dead, Lampião.
591
01:41:12,441 --> 01:41:14,527
Of your race, you alone are still alive.
592
01:41:17,405 --> 01:41:20,199
The souls of your friends
are wandering alone.
593
01:41:21,659 --> 01:41:24,370
I broke everything
and nothing better came up.
594
01:41:26,122 --> 01:41:27,248
Nor ever will!
595
01:41:28,916 --> 01:41:31,210
After I kill the others, I'll kill myself.
596
01:41:33,754 --> 01:41:36,173
We only find that kind of peace in death.
597
01:41:38,884 --> 01:41:42,513
I'm mortally wounded, Corisco.
598
01:41:44,724 --> 01:41:48,728
I'm mortally wounded.
599
01:41:52,273 --> 01:41:54,692
So we wandered day and night...
600
01:41:56,319 --> 01:41:58,779
until we found Sebastião...
601
01:42:00,072 --> 01:42:01,907
alone and hungry.
602
01:42:03,743 --> 01:42:06,037
He'd left the priests behind...
603
01:42:07,204 --> 01:42:11,584
and was wandering
by Jesus Christ's example.
604
01:42:13,252 --> 01:42:16,464
He helped Lampião.
605
01:42:18,341 --> 01:42:19,967
Tended his wounds.
606
01:42:20,885 --> 01:42:24,555
Demanded he stop thieving,
so he wouldn't die.
607
01:42:26,641 --> 01:42:29,852
Lampião asked
for Godfather Cicero's protection.
608
01:42:31,729 --> 01:42:34,190
You know what Sebastião answered?
609
01:42:35,775 --> 01:42:38,653
That Godfather Cicero was an enemy of God.
610
01:42:40,112 --> 01:42:41,572
That HE was God!
611
01:42:42,865 --> 01:42:45,576
He wanted
to take Lampião's weapons from him
612
01:42:46,118 --> 01:42:48,287
and place a cross in his hands instead.
613
01:42:49,413 --> 01:42:52,833
Have some respect, bastard priest!
614
01:42:53,000 --> 01:42:57,046
Lampião struck, spit,
and kicked his face.
615
01:43:01,842 --> 01:43:07,556
A man is a man when he uses
his gun to change his fate.
616
01:43:09,517 --> 01:43:12,103
Not a cross, Satanás.
617
01:43:13,646 --> 01:43:15,523
A dagger or a rifle!
618
01:43:16,357 --> 01:43:18,901
Lies! Lies! Lies!
619
01:43:22,863 --> 01:43:25,449
I always said you had
the wrong image of Sebastião.
620
01:43:41,006 --> 01:43:43,592
Lampião was great,
but sometimes he was small.
621
01:43:45,761 --> 01:43:46,971
That's a lie!
622
01:43:54,311 --> 01:43:57,773
I'm afraid of dreaming of
623
01:43:57,940 --> 01:44:00,735
all the lead I shot at good and bad men.
624
01:44:03,320 --> 01:44:05,281
I am afraid of Hell.
625
01:44:06,157 --> 01:44:09,910
I am afraid of the souls
of the victims of my dagger.
626
01:44:12,538 --> 01:44:14,749
I am afraid of being sad.
627
01:44:16,083 --> 01:44:19,587
Of being alone like a cow,
lost in the desert.
628
01:44:21,797 --> 01:44:24,008
I am afraid, Corisco.
629
01:44:26,135 --> 01:44:29,138
I am afraid of the darkness of death.
630
01:44:38,147 --> 01:44:39,440
It's true.
631
01:44:50,075 --> 01:44:51,076
Dada...
632
01:44:56,624 --> 01:45:00,878
Dada, go with the blind man
and fetch our daughter.
633
01:45:10,429 --> 01:45:11,430
Satanás...
634
01:45:16,685 --> 01:45:20,856
go scout how many soldiers
are with Antonio das Mortes.
635
01:49:55,881 --> 01:49:57,341
They've killed our daughter.
636
01:49:58,509 --> 01:50:01,386
They said she had to redeem our sins.
637
01:50:13,273 --> 01:50:14,983
There's no way out.
638
01:50:15,859 --> 01:50:17,694
Soldiers are blocking all the roads.
639
01:50:20,030 --> 01:50:21,990
To Pernambuco, Alagoas, Sergipe.
640
01:50:23,742 --> 01:50:25,452
Antonio has all of us surrounded.
641
01:50:26,161 --> 01:50:27,579
Tightening his noose.
642
01:50:28,997 --> 01:50:33,418
He said he'll send your head
to the president.
643
01:50:40,926 --> 01:50:44,304
Sabiá! Macambira!
644
01:50:53,564 --> 01:50:54,606
Go now.
645
01:50:56,692 --> 01:50:58,360
You can keep this gold.
646
01:51:08,912 --> 01:51:11,540
I'll face Antonio das Mortes by myself.
647
01:51:18,172 --> 01:51:21,758
Satanás! Are you going or staying?
648
01:52:14,519 --> 01:52:19,483
I've always gone against your will.
Now you decide.
649
01:52:24,655 --> 01:52:29,326
I feel closer to you now, so we can live.
650
01:52:37,376 --> 01:52:38,585
If we get away...
651
01:52:40,963 --> 01:52:43,340
we can have a child.
652
01:52:51,223 --> 01:52:52,474
Yes, a child.
653
01:53:02,359 --> 01:53:06,613
I, José, shall be protected
by Abraham's sword.
654
01:53:09,116 --> 01:53:10,742
I, José, shall be anointed
655
01:53:10,909 --> 01:53:13,412
with the milk of the Virgin Mary.
656
01:53:15,330 --> 01:53:19,876
I, José, shall be baptized
with the blood of Christ.
657
01:53:22,337 --> 01:53:27,968
I, José, shall find shelter in Noah's Ark.
658
01:53:29,928 --> 01:53:33,432
I, José, shall be locked
by Saint Peter's keys.
659
01:53:33,598 --> 01:53:38,770
Where no one will see me, nor hurt me,
660
01:53:39,855 --> 01:53:41,189
nor kill me.
661
01:53:42,649 --> 01:53:45,235
Neither shall the blood of my body
be taken from me.
662
01:53:54,995 --> 01:54:00,834
Searching in the back lands
663
01:54:01,001 --> 01:54:06,590
The whole month of February
664
01:54:09,051 --> 01:54:14,264
The dragon of evil
665
01:54:14,431 --> 01:54:19,603
Against the holy warrior
666
01:54:22,981 --> 01:54:28,945
Antonio das Mortes, searching
667
01:54:31,490 --> 01:54:37,829
Antonio das Mortes, searching
668
01:54:39,664 --> 01:54:45,295
The whole month of February
669
01:54:48,465 --> 01:54:53,970
Antonio das Mortes, searching
670
01:54:56,723 --> 01:55:03,730
Antonio das Mortes, searching
671
01:55:36,096 --> 01:55:40,892
Give yourself up, Corisco!
672
01:55:41,059 --> 01:55:43,770
No, I won't!
673
01:55:44,479 --> 01:55:47,482
I'm not a little bird
That lives in a cage!
674
01:55:47,649 --> 01:55:51,528
Give yourself up, Corisco!
675
01:55:51,695 --> 01:55:53,321
No, I won't!
676
01:55:53,488 --> 01:55:56,616
I won't surrender to a lieutenant
I won't surrender to a captain
677
01:55:56,783 --> 01:55:59,911
I'll surrender when I die
With a gun in my hand
678
01:56:00,078 --> 01:56:04,124
Give yourself up, Corisco!
679
01:56:04,791 --> 01:56:08,253
No, I won't!
680
01:56:08,420 --> 01:56:10,130
No, I won't!
681
01:56:10,297 --> 01:56:13,258
I'm not a little bird
That lives in a cage!
682
01:56:13,425 --> 01:56:16,970
Give yourself up, Corisco!
683
01:56:17,637 --> 01:56:20,724
No, I won't!
684
01:56:20,891 --> 01:56:22,476
No, I won't!
685
01:56:22,642 --> 01:56:25,770
I won't surrender to a lieutenant
I won't surrender to a captain
686
01:56:25,937 --> 01:56:30,775
I'll surrender when I die
With a gun in my hand
687
01:56:30,942 --> 01:56:35,155
Give yourself up, Corisco!
688
01:56:35,322 --> 01:56:36,573
Give yourself up, Corisco!
689
01:56:37,407 --> 01:56:40,827
No, I won't!
690
01:56:40,994 --> 01:56:42,746
No, I won't!
691
01:56:42,913 --> 01:56:45,874
I won't surrender to a lieutenant
I won't surrender to a captain
692
01:56:46,041 --> 01:56:49,127
I'll surrender when I die
With a gun in my hand
693
01:56:49,294 --> 01:56:53,215
Give yourself up, Corisco!
694
01:56:53,381 --> 01:56:55,467
No, I won't!
695
01:56:55,634 --> 01:56:58,637
I'll surrender when I die
With a gun in my hand
696
01:56:58,803 --> 01:57:02,307
Greater power to the people!
697
01:57:03,391 --> 01:57:04,893
They killed Corisco
698
01:57:05,060 --> 01:57:06,728
They shot Dada
699
01:57:06,895 --> 01:57:08,522
Celebrate, folks! Celebrate!
700
01:57:08,688 --> 01:57:10,315
Celebrate until the sun comes up
701
01:57:10,482 --> 01:57:11,816
They killed Corisco
702
01:57:11,983 --> 01:57:15,362
They shot Dada
703
01:57:15,529 --> 01:57:19,282
The land shall become the sea
704
01:57:19,449 --> 01:57:22,702
And the sea shall become land
705
01:57:22,869 --> 01:57:26,414
The land shall become the sea
706
01:57:26,581 --> 01:57:29,834
And the sea shall become land
707
01:57:30,001 --> 01:57:31,795
Now I've told my tale
708
01:57:31,962 --> 01:57:33,922
From truth and imagination
709
01:57:34,089 --> 01:57:37,384
And I hope you've learned a lesson
710
01:57:37,551 --> 01:57:39,177
That badly divided as it stands
711
01:57:39,344 --> 01:57:41,096
This world is all wrong
712
01:57:41,263 --> 01:57:44,516
That our land belongs to Man
Not to God or to the Devil
713
01:57:44,683 --> 01:57:48,061
Not to God or to the Devil
714
01:57:48,228 --> 01:57:50,855
Not to God
Or to the Devil
715
01:57:51,898 --> 01:57:55,193
This land belongs to Man
716
01:57:55,360 --> 01:57:58,530
Not to God or to the Devil
717
01:57:59,322 --> 01:58:03,535
This land belongs to Man
718
01:58:03,702 --> 01:58:06,788
Not to God or to the Devil
719
01:58:06,955 --> 01:58:09,541
The land shall become the sea
720
01:58:10,250 --> 01:58:13,545
- And the sea shall become land
- Not to God or to the Devil
721
01:58:13,712 --> 01:58:16,423
The land shall become the sea
722
01:58:17,632 --> 01:58:21,219
- And the sea shall become land
- Not to God
723
01:58:21,386 --> 01:58:24,848
- The land shall become the sea
- Or to the Devil
724
01:58:25,015 --> 01:58:28,310
- And the sea shall become land
- Not to God or to the Devil
725
01:58:28,476 --> 01:58:30,854
The land shall become the sea
726
01:59:08,266 --> 01:59:13,772
THE END
51790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.