All language subtitles for Black.God.White.Devil.1964.Criterion.Collection.1080p.USA.Bay.AVC.LPCM.1.0-L0ST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:25,609 In 2012, this feature was remastered in SD for DVD reproduction. 2 00:00:25,776 --> 00:00:28,278 In 2021, it was restored in 24-bit and 4K 3 00:00:28,445 --> 00:00:31,031 from its original sound and image negatives 4 00:00:31,198 --> 00:00:33,283 stored at the Cinemateca Brasileira. 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,911 The entire process was conducted in Brazil. 6 00:01:15,075 --> 00:01:21,290 "BLACK GOD, WHITE DEVIL" 7 00:01:22,207 --> 00:01:25,377 PRODUCED BY 8 00:02:05,334 --> 00:02:08,462 ASSISTANT DIRECTORS 9 00:02:09,338 --> 00:02:11,590 LINE PRODUCER 10 00:02:12,341 --> 00:02:17,429 MUSIC BY 11 00:02:18,221 --> 00:02:23,393 SONGS BY 12 00:03:12,693 --> 00:03:18,031 ASSOCIATE PRODUCERS 13 00:03:24,621 --> 00:03:29,876 CINEMATOGRAPHY 14 00:03:30,544 --> 00:03:36,842 WRITTEN AND DIRECTED BY 15 00:03:39,344 --> 00:03:45,767 Manoel and Rosa 16 00:03:45,934 --> 00:03:52,858 Lived in the back lands 17 00:03:55,402 --> 00:04:02,409 Working the land 18 00:04:04,077 --> 00:04:10,792 With their own hands 19 00:04:11,960 --> 00:04:16,631 Until one day 20 00:04:16,798 --> 00:04:22,804 One way or another 21 00:04:23,930 --> 00:04:29,603 The Saint Sebastião 22 00:04:29,770 --> 00:04:36,693 Came into their lives 23 00:04:38,278 --> 00:04:45,285 He brought kindness in his eyes 24 00:04:46,077 --> 00:04:53,084 And Jesus Christ in his heart 25 00:04:53,710 --> 00:04:57,088 The sheep that stray 26 00:04:57,255 --> 00:05:01,176 Wander lost in pastures 27 00:05:01,718 --> 00:05:08,517 Looking for their flock 28 00:05:08,683 --> 00:05:14,606 And the Good Lord 29 00:05:15,941 --> 00:05:22,781 Looking for their flock 30 00:05:22,948 --> 00:05:29,871 And the Good Lord 31 00:05:30,539 --> 00:05:37,337 I wish to leave this world 32 00:05:37,504 --> 00:05:44,427 With my sad fate 33 00:05:44,886 --> 00:05:51,685 Looking for His flock 34 00:05:51,852 --> 00:05:58,775 And the Good Lord 35 00:05:58,942 --> 00:06:05,782 Looking for His flock 36 00:06:05,949 --> 00:06:12,873 And the Good Lord 37 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Rosa, I saw Saint Sebastião. 38 00:06:39,983 --> 00:06:42,360 He said a miracle is coming to save the world. 39 00:06:44,696 --> 00:06:49,326 Many people were following him, singing and praying. 40 00:07:31,034 --> 00:07:32,661 Mother won't believe me either. 41 00:07:34,746 --> 00:07:35,914 But I saw him! 42 00:07:37,332 --> 00:07:38,875 He looked deep into my eyes. 43 00:07:45,465 --> 00:07:48,551 It's a miracle, Rosa, a miracle. 44 00:09:53,968 --> 00:09:59,432 Rosa, on Saturday I'll go to the market. 45 00:10:00,725 --> 00:10:02,936 Split the cattle with Moraes. 46 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 Maybe I can sell two cows... 47 00:10:14,739 --> 00:10:16,908 and buy a piece of land from him. 48 00:10:38,555 --> 00:10:40,723 If it works out, we can plant something... 49 00:10:42,934 --> 00:10:47,313 and have our own harvest next year. 50 00:10:55,029 --> 00:10:56,739 It's no use. 51 00:11:01,786 --> 00:11:05,832 I don't know. Times are bad. 52 00:11:08,126 --> 00:11:09,961 Heaven might send us a miracle. 53 00:11:48,541 --> 00:11:54,005 Yes, Rosa, maybe there'll be a miracle. 54 00:12:09,687 --> 00:12:13,858 Sebastião was born in fire In the month of February 55 00:12:14,025 --> 00:12:18,029 Warning folks That damnation would end the world 56 00:12:18,196 --> 00:12:21,532 And that he could save those By his side 57 00:12:21,699 --> 00:12:23,743 For he was a saint and miracle worker 58 00:12:23,910 --> 00:12:27,455 For he was a saint And miracle worker 59 00:12:27,622 --> 00:12:33,086 For he was a saint and miracle worker 60 00:12:33,253 --> 00:12:37,340 Sebastião was born in fire In the month of February 61 00:12:37,507 --> 00:12:41,302 Warning folks That damnation would end the world 62 00:12:41,469 --> 00:12:45,014 And that he could save those By his side 63 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 For he was a saint and miracle worker 64 00:12:47,058 --> 00:12:50,687 For he was a saint And miracle worker 65 00:12:50,853 --> 00:12:54,315 For he was a saint and miracle worker 66 00:14:19,192 --> 00:14:20,985 - Morning, boss. - Good morning. 67 00:14:22,653 --> 00:14:26,491 The cows are here, but four of them are dead. 68 00:14:26,657 --> 00:14:28,785 Did they drink water from the North well? 69 00:14:29,827 --> 00:14:32,497 Yes, sir, it was the only place. 70 00:14:34,123 --> 00:14:35,583 They were bitten by snakes. 71 00:14:38,544 --> 00:14:39,879 I brought 12 cows. 72 00:14:43,007 --> 00:14:45,218 We can settle our accounts. 73 00:14:45,385 --> 00:14:49,180 There's nothing to settle, the dead cows were all yours. 74 00:14:50,139 --> 00:14:54,143 But, Mr. Moraes, the cows had your brand on them. 75 00:14:56,562 --> 00:15:00,149 They couldn't be mine. I'm a poor man. 76 00:15:03,403 --> 00:15:05,071 It was bad luck, but it's true. 77 00:15:09,242 --> 00:15:11,285 The snakes bit your cows. 78 00:15:11,452 --> 00:15:15,248 Don't argue! The law is on my side. 79 00:15:24,173 --> 00:15:27,468 Excuse me, Mr. Moraes, but which law is that? 80 00:15:27,635 --> 00:15:29,595 - Are you arguing with me? - No, sir. 81 00:15:30,972 --> 00:15:33,683 But what's this law which doesn't protect what's mine? 82 00:15:33,850 --> 00:15:36,310 I've already told you, you're entitled to nothing. 83 00:15:40,189 --> 00:15:41,315 But, Mr. Moraes... 84 00:15:45,194 --> 00:15:48,030 - You can't take what's mine. - Are you calling me a thief? 85 00:16:10,219 --> 00:16:11,429 You said it yourself! 86 00:16:11,596 --> 00:16:13,389 This is so you'll learn! 87 00:17:23,459 --> 00:17:30,466 My son, your mother is dead 88 00:17:33,678 --> 00:17:40,685 Not by God's hand 89 00:17:44,605 --> 00:17:51,612 By a mercenary's gun 90 00:17:55,741 --> 00:18:02,748 During a fight in the back lands 91 00:18:06,460 --> 00:18:13,467 My son, your mother is dead 92 00:18:16,971 --> 00:18:23,978 Not by God's hand 93 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 I knew it, Rosa. 94 00:19:00,598 --> 00:19:02,308 You didn't believe me, 95 00:19:02,475 --> 00:19:05,186 but it was the hand of God leading me to the Devil. 96 00:19:06,687 --> 00:19:08,648 We'll have to go to Monte Santo 97 00:19:08,814 --> 00:19:10,608 and ask for Sebastião's protection. 98 00:19:19,325 --> 00:19:20,368 Come on now... 99 00:19:21,410 --> 00:19:24,789 we've nothing to take with us but our fate. 100 00:19:43,140 --> 00:19:47,687 It was Don Pedro Álvares who discovered Brazil 101 00:19:47,853 --> 00:19:51,232 and made these steps built of stone and blood. 102 00:19:52,566 --> 00:19:55,611 This pilgrimage to Monte Santo 103 00:19:55,778 --> 00:19:58,406 will open the gates of Heaven 104 00:19:58,572 --> 00:20:01,951 to the bodies and souls of the innocent. 105 00:20:27,268 --> 00:20:32,440 I have walked from village to village... 106 00:20:33,232 --> 00:20:36,986 telling everyone fire will sprout from the rocks... 107 00:20:37,778 --> 00:20:40,865 to burn the world. 108 00:20:42,450 --> 00:20:44,201 The lords of this land, 109 00:20:44,368 --> 00:20:48,205 the authorities and the farmers, 110 00:20:48,831 --> 00:20:52,001 they all said I was lying 111 00:20:52,168 --> 00:20:55,504 and that the sun was to blame for this disaster. 112 00:20:57,047 --> 00:21:02,386 Last year, I said we'd have 100 days without rain 113 00:21:02,553 --> 00:21:05,389 and we had them! 114 00:21:06,223 --> 00:21:07,516 Now I tell you... 115 00:21:08,309 --> 00:21:12,897 on the other side of this holy mountain... 116 00:21:13,606 --> 00:21:18,360 there is a bountiful land. 117 00:21:19,028 --> 00:21:21,864 The horses eat flowers. 118 00:21:22,531 --> 00:21:27,077 Children drink milk out of the rivers. 119 00:21:28,704 --> 00:21:32,041 Men eat rocks that turn into bread. 120 00:21:33,334 --> 00:21:36,754 Dust becomes flour. 121 00:21:37,838 --> 00:21:42,551 There's water and food, the abundance of Heaven. 122 00:21:43,052 --> 00:21:46,972 And every day when the sun rises, 123 00:21:47,139 --> 00:21:51,143 Jesus Christ and the Virgin can be seen. 124 00:21:51,310 --> 00:21:52,853 And Saint George. 125 00:21:53,020 --> 00:21:55,272 And my Saint Sebastian, 126 00:21:55,898 --> 00:21:59,276 his chest bristling with arrows. 127 00:22:59,795 --> 00:23:03,173 We must show those who own the land... 128 00:23:04,049 --> 00:23:05,885 the power and strength of the Saint. 129 00:23:06,969 --> 00:23:10,097 They removed Dom Pedro from his throne 130 00:23:10,264 --> 00:23:13,434 and now want to kill those who love the Emperor. 131 00:23:13,893 --> 00:23:17,229 But those who wish to save their souls 132 00:23:17,396 --> 00:23:20,065 must follow me from now on 133 00:23:20,232 --> 00:23:24,111 until the day when God's sign appears in the sun. 134 00:23:24,278 --> 00:23:28,240 A hundred angels, with their swords of fire, 135 00:23:28,407 --> 00:23:30,492 shall come to herald our departure 136 00:23:30,659 --> 00:23:34,204 and open our way through the paths of these back lands. 137 00:23:34,371 --> 00:23:39,376 The land will become the sea and the sea will become land. 138 00:23:40,669 --> 00:23:43,589 A man shouldn't be another man's slave. 139 00:23:44,340 --> 00:23:48,177 He must leave the land that doesn't belong to him, 140 00:23:48,344 --> 00:23:51,388 so that he can reach the fields of Heaven. 141 00:23:52,514 --> 00:23:55,142 The poor will be rich 142 00:23:55,309 --> 00:23:57,186 and will sit on the right side of God. 143 00:23:57,353 --> 00:24:00,397 The rich will be poor 144 00:24:00,564 --> 00:24:03,400 in the depths of Hell. 145 00:24:04,276 --> 00:24:10,950 We'll not be alone, because the Lord has sent down 146 00:24:11,116 --> 00:24:18,040 a warring angel, to cut off the heads of our enemies. 147 00:24:18,832 --> 00:24:20,709 I'm condemned, but I have courage. 148 00:24:21,418 --> 00:24:24,546 I pledge my strength to you, so you can free my people. 149 00:24:25,255 --> 00:24:27,591 The Lord be praised. 150 00:24:29,343 --> 00:24:31,887 The Lord be praised. 151 00:24:33,597 --> 00:24:36,183 The Lord be praised. 152 00:24:37,935 --> 00:24:40,479 The Lord be praised. 153 00:24:45,234 --> 00:24:47,403 The Lord be praised. 154 00:24:49,279 --> 00:24:51,740 The Lord be praised. 155 00:24:54,201 --> 00:24:56,996 The Lord be praised. 156 00:24:58,247 --> 00:25:01,166 The Lord be praised. 157 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 Bless me, bless me. 158 00:25:42,875 --> 00:25:44,752 Make way! 159 00:25:50,132 --> 00:25:51,633 Ave Maria! 160 00:25:51,800 --> 00:25:56,180 Ave Maria! 161 00:29:17,923 --> 00:29:19,299 Have you forgotten me? 162 00:29:22,427 --> 00:29:23,845 I don't remember anything. 163 00:29:25,180 --> 00:29:26,848 Neither night nor day. 164 00:29:32,187 --> 00:29:33,647 We lived together. 165 00:29:35,607 --> 00:29:36,858 Back at the farm. 166 00:29:43,073 --> 00:29:45,784 We've been here in Monte Santo for a long time. 167 00:29:54,251 --> 00:29:58,338 You followed Sebastião and left me behind. 168 00:29:59,506 --> 00:30:01,675 I have to be alone to reach the sacred island. 169 00:30:02,551 --> 00:30:04,511 I must leave behind wife and child. 170 00:30:08,807 --> 00:30:11,685 We'll stay one year in Monte Santo, 171 00:30:12,602 --> 00:30:15,689 waiting for a golden rain. 172 00:30:16,440 --> 00:30:20,110 Then we'll go to an island in the middle of the sea... 173 00:30:21,028 --> 00:30:26,616 and we'll let the fire from the sky burn 174 00:30:26,783 --> 00:30:29,703 this disgraceful republic, once and for all. 175 00:30:37,044 --> 00:30:38,879 The island doesn't exist. 176 00:30:39,755 --> 00:30:42,424 We carry it inside our souls. 177 00:30:43,592 --> 00:30:45,469 If it doesn't exist, 178 00:30:46,094 --> 00:30:48,472 why must we search for it all our lives? 179 00:30:49,514 --> 00:30:53,268 You have come to be my strength in peace and war. 180 00:30:54,144 --> 00:30:55,896 You must fight for me. 181 00:30:56,646 --> 00:30:58,690 You must fight for me. 182 00:31:05,530 --> 00:31:08,617 - The island doesn't exist. - Yes, it does. 183 00:31:09,618 --> 00:31:12,829 I saw it at the bottom of the river. 184 00:31:16,666 --> 00:31:18,627 Sebastião said the island doesn't exist 185 00:31:18,794 --> 00:31:20,587 and that we must live in suffering. 186 00:31:21,171 --> 00:31:23,340 I was behind you. I heard everything. 187 00:31:23,507 --> 00:31:24,507 You're lying. 188 00:31:25,300 --> 00:31:28,804 You and all the others are faithless and damned, 189 00:31:30,347 --> 00:31:32,891 but I'm going to survive and be king. 190 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 My cattle will graze in a green pasture. 191 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 That's a dream, Manoel. 192 00:31:39,356 --> 00:31:43,402 The earth is dry and will never bear any fruit. 193 00:31:44,528 --> 00:31:47,239 Why run away with nothing but hope? 194 00:31:47,948 --> 00:31:51,618 Let us leave this place and make a living elsewhere... 195 00:31:54,329 --> 00:31:56,206 before the army arrives... 196 00:31:58,166 --> 00:32:01,044 and does the same as they did in Canudos... 197 00:32:03,046 --> 00:32:07,717 killing men, women and children. 198 00:32:09,136 --> 00:32:10,512 If there is a war, 199 00:32:11,805 --> 00:32:15,058 I'll fight a thousand soldiers with Saint George's spear. 200 00:32:16,393 --> 00:32:20,647 If the Saint's followers die, I'll create the island. 201 00:32:22,524 --> 00:32:24,192 You will die. I will die. 202 00:32:24,734 --> 00:32:25,986 No one will escape. 203 00:32:26,987 --> 00:32:29,448 Fate is greater than death. 204 00:32:36,997 --> 00:32:38,766 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; 205 00:32:38,790 --> 00:32:41,334 blessed art thou amongst women, blessed is the fruit. 206 00:32:41,501 --> 00:32:45,046 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 207 00:32:45,755 --> 00:32:47,966 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; 208 00:32:50,844 --> 00:32:54,514 There's gold in the sea beyond. 209 00:32:55,432 --> 00:32:58,560 - Rocks turn into bread... - There's nothing! 210 00:32:58,727 --> 00:33:03,023 - ...and horses eat flowers. - Just fire and death! 211 00:33:03,190 --> 00:33:04,524 You walk in the dark, Rosa! 212 00:33:05,108 --> 00:33:07,486 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; 213 00:33:14,534 --> 00:33:19,206 Come back, Manoel! Manoel, come back! Manoel! 214 00:33:19,623 --> 00:33:21,333 Come back, Manoel! 215 00:33:48,401 --> 00:33:55,408 Forsaken by ten churches 216 00:33:58,620 --> 00:34:05,627 Without a holy protector 217 00:34:08,547 --> 00:34:15,554 There goes Antônio das Mortes 218 00:34:17,097 --> 00:34:23,520 The killer of bandits 219 00:34:33,738 --> 00:34:38,243 Since Sebastião came, the church has earned nothing 220 00:34:38,410 --> 00:34:40,036 from baptisms or weddings. 221 00:34:49,462 --> 00:34:51,673 Sebastião is harmful to both farmers... 222 00:34:54,301 --> 00:34:55,885 and the Church. 223 00:34:56,052 --> 00:34:57,762 The government won't help us. 224 00:34:59,180 --> 00:35:04,561 I always said we have two laws here: 225 00:35:05,729 --> 00:35:08,648 the law of the government and the law of the bullet. 226 00:35:09,816 --> 00:35:11,985 I never settled an election through voting. 227 00:35:27,000 --> 00:35:31,046 If the strong don't unite, they'll destroy everything. 228 00:36:10,835 --> 00:36:14,214 Killing a bandit is risky, but it's easy. 229 00:36:16,800 --> 00:36:19,344 We all remember the war in Canudos. 230 00:36:28,228 --> 00:36:32,148 The troops came in to fight Conselheiro's faithful. 231 00:36:33,942 --> 00:36:36,903 We all thought it'd be easy and we had a war. 232 00:36:40,031 --> 00:36:41,866 His men fought with faith. 233 00:36:44,786 --> 00:36:48,289 We mustn't let Sebastião become another Conselheiro. 234 00:36:49,040 --> 00:36:52,585 Personally, I'm not afraid of war. 235 00:36:56,214 --> 00:36:58,550 I've always lived in it. 236 00:37:00,135 --> 00:37:03,680 But you know it's dangerous to interfere in holy matters. 237 00:37:04,848 --> 00:37:06,766 Sebastião is an enemy of the church. 238 00:37:06,933 --> 00:37:09,102 But the people around him are Christians. 239 00:37:11,020 --> 00:37:12,564 I haven't seen it for myself, 240 00:37:13,189 --> 00:37:16,609 but apparently he can work miracles. 241 00:37:18,862 --> 00:37:19,863 Well, now... 242 00:37:23,700 --> 00:37:26,453 only you can do this. 243 00:37:28,788 --> 00:37:33,793 We'll give you 300 to rid us of the beatified. 244 00:37:35,336 --> 00:37:39,507 Christ drove moneylenders out of His temple with a whip. 245 00:37:42,218 --> 00:37:44,262 There is precedent in the Gospel. 246 00:37:50,226 --> 00:37:53,313 So, Antonio? Do you accept? 247 00:37:56,441 --> 00:37:58,610 Three hundred bucks. 248 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 A lot of money. 249 00:38:06,618 --> 00:38:09,412 But too little to warrant a place in Hell. 250 00:38:26,471 --> 00:38:29,432 The priest thinks Sebastião has a pact with the Devil. 251 00:38:31,142 --> 00:38:34,062 But I think he has a pact with God, too. 252 00:38:35,647 --> 00:38:38,900 Killer, Killer 253 00:38:39,067 --> 00:38:45,990 Killer of bandits 254 00:38:48,701 --> 00:38:52,288 Killer, Killer 255 00:38:52,455 --> 00:38:59,379 Killer of bandits 256 00:39:00,797 --> 00:39:02,841 Leave this place when you're done. 257 00:39:03,675 --> 00:39:07,971 Buy a farm, and live your life in peace. 258 00:39:37,625 --> 00:39:39,836 This is your penitence, Antonio. 259 00:39:40,461 --> 00:39:43,381 It is only when you commit a greater crime 260 00:39:43,882 --> 00:39:46,593 that smaller ones can be forgiven. 261 00:40:03,318 --> 00:40:05,236 Six hundred bucks. 262 00:40:30,178 --> 00:40:32,722 That's twice what they offered you before. 263 00:40:50,448 --> 00:40:52,951 Tell them to rest easy. 264 00:40:54,494 --> 00:40:55,912 Sebastião is finished. 265 00:41:12,095 --> 00:41:13,513 From here, 266 00:41:14,597 --> 00:41:19,978 I can see the sea and then the Promised Land. 267 00:41:24,607 --> 00:41:27,068 God separated the earth from the sky. 268 00:41:27,694 --> 00:41:28,987 But that's wrong. 269 00:41:30,863 --> 00:41:34,158 When I separate them again, the island will be visible to all. 270 00:43:45,081 --> 00:43:46,666 There will be happiness, Rosa. 271 00:43:48,668 --> 00:43:51,087 After the back lands, the seal! 272 00:48:41,210 --> 00:48:43,254 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; 273 00:48:43,421 --> 00:48:47,216 blessed art thou and blessed is the fruit... 274 00:48:47,842 --> 00:48:51,512 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 275 00:50:05,669 --> 00:50:08,589 The sun is made of gold! The sun is made of gold! 276 00:52:57,257 --> 00:52:59,218 You must choose. 277 00:53:01,095 --> 00:53:02,304 Go down there. 278 00:53:02,971 --> 00:53:05,099 Bring your wife and a child. 279 00:53:06,266 --> 00:53:11,605 Only after Rosa's soul is washed will you be clean. 280 00:53:27,830 --> 00:53:32,084 To govern the island, to govern the island. 281 00:53:32,251 --> 00:53:34,253 Rosa... 282 00:53:34,420 --> 00:53:37,297 My wife has the devil in her! 283 00:53:37,464 --> 00:53:40,342 That's a lie! That's a lie! 284 00:53:46,473 --> 00:53:48,267 Tomorrow a golden rain will fall. 285 00:53:48,892 --> 00:53:50,352 The land will become sea... 286 00:53:53,856 --> 00:53:58,068 and the sea will become land! 287 00:54:12,166 --> 00:54:13,876 We can get to the island... 288 00:54:14,460 --> 00:54:16,670 if we cleanse the souls of sinners 289 00:54:16,837 --> 00:54:19,047 with the blood of the innocent. 290 00:57:57,516 --> 00:57:59,810 I need to cleanse the sinners 291 00:57:59,977 --> 00:58:01,645 with the blood of the innocent. 292 00:58:02,479 --> 00:58:04,356 With the blood of the innocent. 293 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 I need to cleanse the sinners 294 00:58:15,075 --> 00:58:16,618 with the blood of the innocent. 295 00:58:17,369 --> 00:58:19,913 Now I see the island. 296 00:58:20,998 --> 00:58:22,541 Now I see the island. 297 00:58:23,250 --> 00:58:24,626 The island is real. 298 00:58:27,170 --> 00:58:30,132 The horses will eat flowers. 299 00:58:30,298 --> 00:58:32,592 The children will drink from the river. 300 00:58:33,468 --> 00:58:34,886 The island is real. 301 00:58:36,054 --> 00:58:37,472 The island is real. 302 00:58:38,557 --> 00:58:40,559 Now I see the island. 303 00:58:40,726 --> 00:58:41,977 The island. 304 00:58:42,144 --> 00:58:44,187 The island of my godfather, Sebastião. 305 00:58:44,813 --> 00:58:47,482 The island is real. 306 00:58:56,366 --> 00:58:59,661 But I can't avenge the death of Christ 307 00:58:59,828 --> 00:59:01,329 with the blood of the innocent. 308 00:59:03,707 --> 00:59:07,210 I can't avenge the death of Christ with the blood of the innocent. 309 00:59:08,170 --> 00:59:09,212 I can't. 310 00:59:10,839 --> 00:59:14,468 I can't avenge the death of Christ with the blood of the innocent. 311 00:59:15,302 --> 00:59:18,805 No! 312 01:00:02,849 --> 01:00:05,393 Why does one suffer until the end? 313 01:00:07,479 --> 01:00:10,232 I can't avenge the death of Christ... 314 01:00:15,403 --> 01:00:17,906 Why does one suffer until the end? 315 01:00:19,616 --> 01:00:22,494 I can't avenge the death of Christ... 316 01:00:23,995 --> 01:00:26,665 I can't avenge the death of Christ... 317 01:00:27,874 --> 01:00:29,793 with the blood of the innocent. 318 01:00:30,460 --> 01:00:32,963 Why does one suffer until the end? 319 01:00:34,422 --> 01:00:36,633 I can't avenge the death of Christ... 320 01:00:37,217 --> 01:00:39,845 I can't avenge the death of Christ... 321 01:00:40,971 --> 01:00:43,014 The island is real. 322 01:00:43,598 --> 01:00:46,101 Why does one suffer until the end? 323 01:00:47,394 --> 01:00:49,896 I can't avenge the death of Christ... 324 01:00:54,693 --> 01:00:57,654 Godfather Sebastião! Godfather Sebastião! 325 01:03:47,198 --> 01:03:54,205 Killer of bandits 326 01:04:01,546 --> 01:04:05,425 Good morning. I am Antônio das Mortes. 327 01:04:06,343 --> 01:04:08,928 They all died happy. They were praying. 328 01:04:10,388 --> 01:04:12,849 I didn't want to kill them, but I had to. 329 01:04:14,601 --> 01:04:17,062 I spared two, to tell the tale. 330 01:04:19,189 --> 01:04:20,607 And Sebastião? 331 01:04:20,774 --> 01:04:22,108 Sebastião... 332 01:04:25,278 --> 01:04:26,613 They killed him. 333 01:04:29,657 --> 01:04:31,993 The people killed the Saint! 334 01:04:33,745 --> 01:04:40,752 On the mount of Monte Santo 335 01:04:43,880 --> 01:04:50,887 Only Manoel survived 336 01:04:55,850 --> 01:05:02,649 By the mercy of Antonio 337 01:05:03,274 --> 01:05:10,281 The killer of bandits 338 01:05:19,040 --> 01:05:23,753 Our story continues Now, people, pay attention 339 01:05:23,920 --> 01:05:30,844 Manoel and Rosa wandered Through the back lands 340 01:05:33,054 --> 01:05:40,061 Until one day, one way or the other 341 01:05:41,438 --> 01:05:46,484 Into their lives came 342 01:05:47,277 --> 01:05:54,284 Corisco 343 01:05:55,869 --> 01:06:02,792 Lampião's own devil 344 01:07:03,520 --> 01:07:06,272 I'm keeping my promise, Father Cicero! 345 01:07:09,901 --> 01:07:12,362 I won't let the poor starve to death! 346 01:07:19,619 --> 01:07:22,622 I'll avenge the walking and the dead. In the name of Lampião! 347 01:07:25,083 --> 01:07:26,918 It's my Saint George, Rosa. 348 01:07:27,085 --> 01:07:31,673 My Saint George, sent from Godfather Sebastião! 349 01:07:32,757 --> 01:07:37,387 My Saint George, sent from Godfather Sebastião! 350 01:07:41,891 --> 01:07:46,479 Clear your mind, I can't stand seeing you suffering any longer. 351 01:07:55,655 --> 01:07:57,323 It's been three days, a long time... 352 01:07:58,866 --> 01:08:01,244 for someone fighting a war. 353 01:08:06,541 --> 01:08:09,794 Maria Bonita's body is rotting. 354 01:08:12,547 --> 01:08:17,176 Worms are eating her lovely eyes. 355 01:08:20,722 --> 01:08:23,224 Maria is dead, but Lampião is alive. 356 01:08:29,063 --> 01:08:32,400 His flesh is no more, but his spirit still lives. 357 01:08:37,447 --> 01:08:41,034 His spirit is inside me, joined together with mine. 358 01:08:43,411 --> 01:08:45,997 I am a two-headed bandit. 359 01:08:46,581 --> 01:08:48,958 One on the outside, the other on the inside. 360 01:08:51,419 --> 01:08:52,462 One is the Killer... 361 01:08:54,422 --> 01:08:55,757 the other is the thinker. 362 01:08:58,885 --> 01:09:02,639 We'll see whether a two-headed bandit 363 01:09:02,805 --> 01:09:05,141 can fix these back lands. 364 01:09:09,437 --> 01:09:12,440 The evil giant swallows the people 365 01:09:12,607 --> 01:09:14,942 to fatten the Republic. 366 01:09:21,783 --> 01:09:26,704 But I borrowed Saint George's spear to slay the evil giant. 367 01:09:27,497 --> 01:09:28,498 Here! 368 01:09:43,304 --> 01:09:45,014 Here it is! Here it is! 369 01:09:48,017 --> 01:09:53,022 Here's my rifle to save the poor from starving. 370 01:09:54,899 --> 01:09:56,943 Who are you, stranger? 371 01:09:57,110 --> 01:09:59,362 I'm a follower of Sebastião. 372 01:09:59,529 --> 01:10:02,281 Where is Sebastião? 373 01:10:02,824 --> 01:10:05,910 Antonio das Mortes killed him. 374 01:10:06,077 --> 01:10:08,621 They killed Lampião, too! 375 01:10:10,081 --> 01:10:14,502 Filthy Republic! They killed Sebastião and Lampião! 376 01:10:15,920 --> 01:10:19,549 They killed my godfather! They killed my godfather! 377 01:11:05,428 --> 01:11:06,804 Captain Corisco! 378 01:11:09,807 --> 01:11:11,225 Captain Corisco! 379 01:11:17,857 --> 01:11:20,234 May the Lord be with you! 380 01:11:23,279 --> 01:11:27,784 Drive out the devils from your body. 381 01:11:28,284 --> 01:11:29,577 Who is this stranger? 382 01:11:29,744 --> 01:11:32,413 Drive out the devils, and go in peace. 383 01:11:32,580 --> 01:11:34,874 Drive them out. 384 01:11:35,041 --> 01:11:38,753 Drive them out. 385 01:11:38,920 --> 01:11:41,297 Drive them out. 386 01:11:57,230 --> 01:11:58,731 Where is the priest of Monte Santo? 387 01:11:58,898 --> 01:12:00,733 Antonio das Mortes wiped out the holy people. 388 01:12:00,900 --> 01:12:02,360 Only two were spared. 389 01:12:02,527 --> 01:12:04,654 The others died a long time ago. 390 01:12:04,821 --> 01:12:05,822 Dead? 391 01:12:06,531 --> 01:12:09,283 All dead, a long time ago. 392 01:12:09,450 --> 01:12:11,327 All dead, a long time ago. 393 01:12:15,623 --> 01:12:18,793 I didn't hear of it up in Alagoas. 394 01:12:18,960 --> 01:12:20,837 And how about Lampião? 395 01:12:24,590 --> 01:12:25,800 Don't you know? 396 01:12:28,845 --> 01:12:31,931 He was killed three days ago. 397 01:12:33,808 --> 01:12:37,103 With Maria Bonita and his men. 398 01:12:41,399 --> 01:12:43,484 No one can imagine what it was like. 399 01:12:47,780 --> 01:12:51,409 My soul is filled with sorrow. 400 01:12:54,871 --> 01:12:57,623 This pain grows like the sun. 401 01:13:01,711 --> 01:13:03,880 And we have to keep... 402 01:13:05,715 --> 01:13:10,511 And Maria Bonita 403 01:13:11,220 --> 01:13:12,889 ...remembering it. 404 01:13:14,891 --> 01:13:20,938 It happened at 6:00 in the afternoon, at Anjicos. 405 01:13:24,734 --> 01:13:31,741 He was killed at the break of night 406 01:13:34,368 --> 01:13:39,290 And Maria Bonita 407 01:13:40,583 --> 01:13:46,756 At the break of the dawn 408 01:13:48,341 --> 01:13:49,884 Are there any soldiers nearby? 409 01:13:50,801 --> 01:13:52,261 I'm waiting for the signal. 410 01:13:52,929 --> 01:13:56,057 I had a dream. Today we shall die! 411 01:14:06,984 --> 01:14:08,110 Die? How? 412 01:14:09,946 --> 01:14:11,280 Are you crazy? 413 01:14:11,447 --> 01:14:13,699 I dreamt it and there was no way out! 414 01:14:13,866 --> 01:14:17,620 I saw the Devil's rifle fire twice, once in each eye. 415 01:14:17,787 --> 01:14:19,372 In your eye, Lampião! 416 01:14:31,175 --> 01:14:37,765 Stand aside, who would dare shoot me in the eye? 417 01:14:40,476 --> 01:14:43,854 My body is protected by Godfather Cicero. 418 01:14:44,772 --> 01:14:47,483 But I saw the sign. 419 01:14:48,526 --> 01:14:50,861 Death is coming today at sunrise. 420 01:14:56,909 --> 01:14:58,619 Here in our hideout? 421 01:15:00,454 --> 01:15:06,460 Only if you did it, if you betray me, I'll kill you. 422 01:15:07,211 --> 01:15:12,675 The others, there, the ones who live with the Devil. 423 01:15:14,051 --> 01:15:17,054 I'm going away. My time hasn't come yet. 424 01:15:17,805 --> 01:15:18,848 It is yours! 425 01:15:21,308 --> 01:15:22,309 Dada! 426 01:15:23,894 --> 01:15:24,895 Men! 427 01:15:25,980 --> 01:15:27,106 Let's go! 428 01:15:36,782 --> 01:15:41,662 Maria, Maria... 429 01:15:45,750 --> 01:15:47,001 Arvoredo! 430 01:15:50,046 --> 01:15:51,088 Gavião! 431 01:15:54,341 --> 01:15:57,219 All of them mowed down. 432 01:16:09,398 --> 01:16:14,361 I cut off 11 heads at the traitor's farm. 433 01:16:14,528 --> 01:16:15,946 Then I put them in a bag 434 01:16:16,113 --> 01:16:17,782 and sent them as a gift to the police... 435 01:16:18,699 --> 01:16:20,367 with a note written in blood. 436 01:16:23,329 --> 01:16:28,250 It was my way of showing them I'd avenge Lampião. 437 01:16:30,169 --> 01:16:32,880 But my men were frightened and walked out on me. 438 01:16:35,674 --> 01:16:40,137 Now I am alone with those two. 439 01:16:40,304 --> 01:16:43,933 Those two against a thousand soldiers. 440 01:16:46,018 --> 01:16:47,812 A thousand soldiers. 441 01:16:58,239 --> 01:17:05,246 Wander lost in pastures 442 01:17:09,250 --> 01:17:10,960 More than a thousand. 443 01:17:11,127 --> 01:17:14,046 Looking for their flock 444 01:17:14,213 --> 01:17:15,297 Captain Corisco. 445 01:17:17,633 --> 01:17:19,093 I want to join your gang. 446 01:17:22,221 --> 01:17:24,223 I could help in this war. 447 01:17:32,148 --> 01:17:33,274 I've nothing to do. 448 01:17:35,234 --> 01:17:36,944 I want to avenge my Godfather Sebastião. 449 01:17:39,071 --> 01:17:41,365 The government and the landowners killed him. 450 01:17:42,158 --> 01:17:43,617 Can you fight? 451 01:17:45,870 --> 01:17:47,454 Yes, sir, I can fight. 452 01:17:50,916 --> 01:17:52,877 I've done plenty of raids. 453 01:17:54,378 --> 01:17:56,755 And I can ride, I used to drive cattle. 454 01:18:05,598 --> 01:18:08,100 Saint George is helping me. 455 01:18:10,853 --> 01:18:13,772 I do need a valiant man. 456 01:18:15,900 --> 01:18:18,068 A man like myself. 457 01:18:25,326 --> 01:18:27,161 I like your manly face. 458 01:18:29,246 --> 01:18:30,331 What's your name? 459 01:18:31,832 --> 01:18:32,833 Manoel. 460 01:18:34,126 --> 01:18:35,377 Manoel. 461 01:18:37,338 --> 01:18:39,465 That's a cowherd's name. 462 01:18:44,553 --> 01:18:46,096 I'll give you another one. 463 01:18:55,981 --> 01:18:57,399 From now on, your name is... 464 01:19:02,571 --> 01:19:04,073 Satanás! 465 01:19:13,874 --> 01:19:17,378 Now let's get one of those landowners for ourselves. 466 01:22:13,178 --> 01:22:14,179 See? 467 01:22:14,888 --> 01:22:16,181 See your bride? 468 01:22:17,015 --> 01:22:19,810 Now she's gonna have a bandit's baby. 469 01:22:26,525 --> 01:22:27,693 Satanás! 470 01:22:29,736 --> 01:22:31,280 Show me you're a brave man. 471 01:22:34,450 --> 01:22:36,118 Cut off this cuckold's manhood. 472 01:27:49,473 --> 01:27:51,266 Leave this war, let's go away. 473 01:27:52,392 --> 01:27:53,727 It's now or never! 474 01:27:55,312 --> 01:27:56,855 Where can we go? 475 01:27:59,900 --> 01:28:02,486 I have to stay to avenge my sorrow... 476 01:28:04,946 --> 01:28:06,740 end evil... 477 01:28:09,451 --> 01:28:10,911 and do justice. 478 01:28:42,984 --> 01:28:46,363 I'll kill him, Rosa. I'll kill him. 479 01:29:04,756 --> 01:29:07,050 Get up, you coward! 480 01:29:07,217 --> 01:29:10,762 Kill me, captain, kill me. 481 01:29:10,929 --> 01:29:13,431 What did you expect when you ran away from home? 482 01:29:13,598 --> 01:29:16,726 Justice! Sebastião promised. 483 01:29:16,893 --> 01:29:18,395 And wasn't I justice? 484 01:29:18,562 --> 01:29:20,105 I thought so. 485 01:29:20,689 --> 01:29:24,025 But we can't do justice by shedding more blood. 486 01:29:41,835 --> 01:29:43,295 When I was a boy... 487 01:29:45,046 --> 01:29:48,633 I was chased and beaten like a dog by this man's father. 488 01:29:51,177 --> 01:29:52,721 I waited 20 years. 489 01:29:56,683 --> 01:29:58,894 I skinned him to relieve my woes. 490 01:30:01,771 --> 01:30:03,565 But it's no use. 491 01:30:05,275 --> 01:30:07,360 My fate is so stained... 492 01:30:08,528 --> 01:30:11,740 that all the blood in the world couldn't wash it. 493 01:30:17,913 --> 01:30:19,331 You are like the angels. 494 01:30:21,917 --> 01:30:26,838 If I die, go away with your woman... 495 01:30:28,924 --> 01:30:30,926 and spread the word that Corisco... 496 01:30:32,093 --> 01:30:34,763 was more dead than alive. 497 01:30:39,392 --> 01:30:44,522 Lampião is dead, and I died with him. 498 01:30:46,524 --> 01:30:48,777 That's why I must stand... 499 01:30:50,028 --> 01:30:51,488 fight to the very end. 500 01:30:53,198 --> 01:30:54,866 Disrupting order. 501 01:30:59,537 --> 01:31:02,165 Until the land turns into the sea. 502 01:31:04,668 --> 01:31:06,628 And the sea into the land. 503 01:31:37,951 --> 01:31:44,958 Wandering with remorse 504 01:31:46,626 --> 01:31:53,633 Without a holy protector 505 01:31:56,094 --> 01:32:03,101 Antonio das Mortes 506 01:32:10,442 --> 01:32:17,449 Comes looking night and day 507 01:32:21,995 --> 01:32:29,002 For Corisco of Saint George 508 01:32:32,756 --> 01:32:39,763 Looking night and day 509 01:32:44,309 --> 01:32:51,316 For Corisco of Saint George 510 01:32:54,861 --> 01:33:01,868 Looking night and day 511 01:33:09,000 --> 01:33:10,001 Good day. 512 01:33:11,920 --> 01:33:13,171 Who are you? 513 01:33:13,963 --> 01:33:15,632 Have you forgotten my voice? 514 01:33:16,174 --> 01:33:17,467 Antonio das Mortes. 515 01:33:19,094 --> 01:33:22,138 I've been tracking you for over a week. 516 01:33:24,057 --> 01:33:26,476 I just wanted to ask you. 517 01:33:28,561 --> 01:33:32,941 Where is the man I spared in Monte Santo? 518 01:33:34,484 --> 01:33:36,861 The cowherd who killed Moraes. 519 01:33:43,743 --> 01:33:44,911 Remember? 520 01:33:47,080 --> 01:33:49,415 Yes, sir. 521 01:33:50,125 --> 01:33:52,919 Haven't heard of him in a long time. 522 01:34:03,263 --> 01:34:04,389 Blind Julio... 523 01:34:05,932 --> 01:34:12,063 people saw him fighting alongside Corisco last week. 524 01:34:13,606 --> 01:34:15,024 Tell me the truth, 525 01:34:15,942 --> 01:34:20,822 isn't that cowherd the same one they call Satanás? 526 01:34:22,532 --> 01:34:24,909 And wasn't it you who led him to Corisco? 527 01:34:28,037 --> 01:34:30,248 I think I pointed him in the right direction. 528 01:34:31,166 --> 01:34:35,086 I couldn't drag them along with me the whole time. 529 01:34:35,253 --> 01:34:37,172 The path of a bandit! 530 01:34:37,797 --> 01:34:42,302 Antonio, do you see clearly what lays ahead of you? 531 01:34:42,468 --> 01:34:44,846 I see the vast back lands of Canudos. 532 01:34:47,098 --> 01:34:51,227 In these back lands, red with Conselheiro's blood, 533 01:34:52,270 --> 01:34:54,814 perished four whole army expeditions. 534 01:34:58,234 --> 01:35:00,570 I see them in my blindness. 535 01:35:01,529 --> 01:35:04,199 But I can't understand why you hunt Corisco. 536 01:35:04,365 --> 01:35:06,451 I don't want anyone to understand! 537 01:35:11,998 --> 01:35:14,209 I was damned to do this and I have to come through. 538 01:35:17,921 --> 01:35:19,714 Without a thought or a pity. 539 01:35:25,094 --> 01:35:28,806 Blind Julio, tell me... 540 01:35:30,308 --> 01:35:32,143 who killed the Saint at the church? 541 01:35:32,769 --> 01:35:36,147 You can't ask such questions, one forgets such things. 542 01:35:36,314 --> 01:35:40,193 Who killed him? Was it Manoel? 543 01:35:40,360 --> 01:35:42,153 Didn't you say the people did it? 544 01:35:45,281 --> 01:35:46,699 That was a lie. 545 01:35:48,284 --> 01:35:49,953 I couldn't believe it. 546 01:35:50,119 --> 01:35:53,790 It was the hand of jealousy. Rosa killed Manoel's faith. 547 01:35:53,957 --> 01:35:55,375 They're both doomed. 548 01:35:56,417 --> 01:35:58,658 I didn't kill them the first time, I won't kill them now. 549 01:36:00,838 --> 01:36:03,675 - Corisco's very tired. - Don't kill Corisco either. 550 01:36:03,841 --> 01:36:07,428 I'll kill him. I'll hunt him down to the end. 551 01:36:07,595 --> 01:36:11,683 Is killing your way of loving thy neighbor, Antônio? 552 01:36:11,849 --> 01:36:13,810 Sebastião asked me that, too. 553 01:36:15,478 --> 01:36:17,438 I didn't want to do it, but I had to. 554 01:36:19,274 --> 01:36:21,526 I didn't slaughter those people for the money. 555 01:36:23,278 --> 01:36:26,322 I did it because there can be no rest amid this misery. 556 01:36:27,699 --> 01:36:29,450 It's not the people's fault, Antônio! 557 01:36:29,617 --> 01:36:32,328 It's not the people's fault! 558 01:36:35,790 --> 01:36:39,002 Some day a greater war will burn these back lands. 559 01:36:40,169 --> 01:36:44,424 A great war without the fear of God or the Devil. 560 01:36:45,216 --> 01:36:47,510 And so that it can soon begin. 561 01:36:47,677 --> 01:36:50,722 I, who killed Sebastião, will kill Corisco. 562 01:36:52,765 --> 01:36:54,726 And then I'll die, too. 563 01:36:56,060 --> 01:36:58,146 Because we are of the same kind. 564 01:38:06,756 --> 01:38:12,053 Antonio das Mortes is close by and told me to warn you. 565 01:38:42,750 --> 01:38:44,085 Do you hear that, Corisco? 566 01:38:45,169 --> 01:38:48,464 He's close. Let's leave! 567 01:38:50,508 --> 01:38:54,804 I can only find peace in death in Heaven, surrounded by angels. 568 01:38:59,809 --> 01:39:02,937 Listen, Corisco, whoever dies is finished! 569 01:39:03,771 --> 01:39:07,358 Antonio himself said your head will roll on the ground. 570 01:39:09,193 --> 01:39:12,530 Godfather Cicero protects me. 571 01:39:16,284 --> 01:39:18,202 I'm waiting for Antonio das Mortes, 572 01:39:20,246 --> 01:39:23,291 to fight man-to-man... 573 01:39:24,584 --> 01:39:26,210 as God would against the Devil. 574 01:39:29,380 --> 01:39:32,925 Corisco will face the dragon of wealth. 575 01:39:35,928 --> 01:39:38,097 If I die, another will be born... 576 01:39:39,807 --> 01:39:44,729 for no one can slay Saint George, saint of the people. 577 01:39:50,860 --> 01:39:52,403 I'll die for you, captain. 578 01:39:55,531 --> 01:39:59,285 Weren't Sebastião and Lampião the same? 579 01:40:01,329 --> 01:40:02,872 Want to know the truth? 580 01:40:04,373 --> 01:40:06,459 That holy man was worthless. 581 01:40:06,626 --> 01:40:08,586 That's blasphemy. Don't blaspheme! 582 01:40:24,352 --> 01:40:26,604 Sebastião was greater than Lampião. 583 01:40:27,104 --> 01:40:31,567 Don't you dare compare them or I'll kill you. 584 01:40:36,697 --> 01:40:39,325 Something you want to say? I'm not afraid. 585 01:40:49,877 --> 01:40:52,296 We had been defeated at Raso de Catarina. 586 01:40:54,549 --> 01:40:56,634 I carried Lampião on my back. 587 01:40:59,345 --> 01:41:00,680 Ezequiel! 588 01:41:01,973 --> 01:41:03,391 Levino! 589 01:41:04,350 --> 01:41:06,602 Antonio! 590 01:41:08,980 --> 01:41:10,940 All your brothers are dead, Lampião. 591 01:41:12,441 --> 01:41:14,527 Of your race, you alone are still alive. 592 01:41:17,405 --> 01:41:20,199 The souls of your friends are wandering alone. 593 01:41:21,659 --> 01:41:24,370 I broke everything and nothing better came up. 594 01:41:26,122 --> 01:41:27,248 Nor ever will! 595 01:41:28,916 --> 01:41:31,210 After I kill the others, I'll kill myself. 596 01:41:33,754 --> 01:41:36,173 We only find that kind of peace in death. 597 01:41:38,884 --> 01:41:42,513 I'm mortally wounded, Corisco. 598 01:41:44,724 --> 01:41:48,728 I'm mortally wounded. 599 01:41:52,273 --> 01:41:54,692 So we wandered day and night... 600 01:41:56,319 --> 01:41:58,779 until we found Sebastião... 601 01:42:00,072 --> 01:42:01,907 alone and hungry. 602 01:42:03,743 --> 01:42:06,037 He'd left the priests behind... 603 01:42:07,204 --> 01:42:11,584 and was wandering by Jesus Christ's example. 604 01:42:13,252 --> 01:42:16,464 He helped Lampião. 605 01:42:18,341 --> 01:42:19,967 Tended his wounds. 606 01:42:20,885 --> 01:42:24,555 Demanded he stop thieving, so he wouldn't die. 607 01:42:26,641 --> 01:42:29,852 Lampião asked for Godfather Cicero's protection. 608 01:42:31,729 --> 01:42:34,190 You know what Sebastião answered? 609 01:42:35,775 --> 01:42:38,653 That Godfather Cicero was an enemy of God. 610 01:42:40,112 --> 01:42:41,572 That HE was God! 611 01:42:42,865 --> 01:42:45,576 He wanted to take Lampião's weapons from him 612 01:42:46,118 --> 01:42:48,287 and place a cross in his hands instead. 613 01:42:49,413 --> 01:42:52,833 Have some respect, bastard priest! 614 01:42:53,000 --> 01:42:57,046 Lampião struck, spit, and kicked his face. 615 01:43:01,842 --> 01:43:07,556 A man is a man when he uses his gun to change his fate. 616 01:43:09,517 --> 01:43:12,103 Not a cross, Satanás. 617 01:43:13,646 --> 01:43:15,523 A dagger or a rifle! 618 01:43:16,357 --> 01:43:18,901 Lies! Lies! Lies! 619 01:43:22,863 --> 01:43:25,449 I always said you had the wrong image of Sebastião. 620 01:43:41,006 --> 01:43:43,592 Lampião was great, but sometimes he was small. 621 01:43:45,761 --> 01:43:46,971 That's a lie! 622 01:43:54,311 --> 01:43:57,773 I'm afraid of dreaming of 623 01:43:57,940 --> 01:44:00,735 all the lead I shot at good and bad men. 624 01:44:03,320 --> 01:44:05,281 I am afraid of Hell. 625 01:44:06,157 --> 01:44:09,910 I am afraid of the souls of the victims of my dagger. 626 01:44:12,538 --> 01:44:14,749 I am afraid of being sad. 627 01:44:16,083 --> 01:44:19,587 Of being alone like a cow, lost in the desert. 628 01:44:21,797 --> 01:44:24,008 I am afraid, Corisco. 629 01:44:26,135 --> 01:44:29,138 I am afraid of the darkness of death. 630 01:44:38,147 --> 01:44:39,440 It's true. 631 01:44:50,075 --> 01:44:51,076 Dada... 632 01:44:56,624 --> 01:45:00,878 Dada, go with the blind man and fetch our daughter. 633 01:45:10,429 --> 01:45:11,430 Satanás... 634 01:45:16,685 --> 01:45:20,856 go scout how many soldiers are with Antonio das Mortes. 635 01:49:55,881 --> 01:49:57,341 They've killed our daughter. 636 01:49:58,509 --> 01:50:01,386 They said she had to redeem our sins. 637 01:50:13,273 --> 01:50:14,983 There's no way out. 638 01:50:15,859 --> 01:50:17,694 Soldiers are blocking all the roads. 639 01:50:20,030 --> 01:50:21,990 To Pernambuco, Alagoas, Sergipe. 640 01:50:23,742 --> 01:50:25,452 Antonio has all of us surrounded. 641 01:50:26,161 --> 01:50:27,579 Tightening his noose. 642 01:50:28,997 --> 01:50:33,418 He said he'll send your head to the president. 643 01:50:40,926 --> 01:50:44,304 Sabiá! Macambira! 644 01:50:53,564 --> 01:50:54,606 Go now. 645 01:50:56,692 --> 01:50:58,360 You can keep this gold. 646 01:51:08,912 --> 01:51:11,540 I'll face Antonio das Mortes by myself. 647 01:51:18,172 --> 01:51:21,758 Satanás! Are you going or staying? 648 01:52:14,519 --> 01:52:19,483 I've always gone against your will. Now you decide. 649 01:52:24,655 --> 01:52:29,326 I feel closer to you now, so we can live. 650 01:52:37,376 --> 01:52:38,585 If we get away... 651 01:52:40,963 --> 01:52:43,340 we can have a child. 652 01:52:51,223 --> 01:52:52,474 Yes, a child. 653 01:53:02,359 --> 01:53:06,613 I, José, shall be protected by Abraham's sword. 654 01:53:09,116 --> 01:53:10,742 I, José, shall be anointed 655 01:53:10,909 --> 01:53:13,412 with the milk of the Virgin Mary. 656 01:53:15,330 --> 01:53:19,876 I, José, shall be baptized with the blood of Christ. 657 01:53:22,337 --> 01:53:27,968 I, José, shall find shelter in Noah's Ark. 658 01:53:29,928 --> 01:53:33,432 I, José, shall be locked by Saint Peter's keys. 659 01:53:33,598 --> 01:53:38,770 Where no one will see me, nor hurt me, 660 01:53:39,855 --> 01:53:41,189 nor kill me. 661 01:53:42,649 --> 01:53:45,235 Neither shall the blood of my body be taken from me. 662 01:53:54,995 --> 01:54:00,834 Searching in the back lands 663 01:54:01,001 --> 01:54:06,590 The whole month of February 664 01:54:09,051 --> 01:54:14,264 The dragon of evil 665 01:54:14,431 --> 01:54:19,603 Against the holy warrior 666 01:54:22,981 --> 01:54:28,945 Antonio das Mortes, searching 667 01:54:31,490 --> 01:54:37,829 Antonio das Mortes, searching 668 01:54:39,664 --> 01:54:45,295 The whole month of February 669 01:54:48,465 --> 01:54:53,970 Antonio das Mortes, searching 670 01:54:56,723 --> 01:55:03,730 Antonio das Mortes, searching 671 01:55:36,096 --> 01:55:40,892 Give yourself up, Corisco! 672 01:55:41,059 --> 01:55:43,770 No, I won't! 673 01:55:44,479 --> 01:55:47,482 I'm not a little bird That lives in a cage! 674 01:55:47,649 --> 01:55:51,528 Give yourself up, Corisco! 675 01:55:51,695 --> 01:55:53,321 No, I won't! 676 01:55:53,488 --> 01:55:56,616 I won't surrender to a lieutenant I won't surrender to a captain 677 01:55:56,783 --> 01:55:59,911 I'll surrender when I die With a gun in my hand 678 01:56:00,078 --> 01:56:04,124 Give yourself up, Corisco! 679 01:56:04,791 --> 01:56:08,253 No, I won't! 680 01:56:08,420 --> 01:56:10,130 No, I won't! 681 01:56:10,297 --> 01:56:13,258 I'm not a little bird That lives in a cage! 682 01:56:13,425 --> 01:56:16,970 Give yourself up, Corisco! 683 01:56:17,637 --> 01:56:20,724 No, I won't! 684 01:56:20,891 --> 01:56:22,476 No, I won't! 685 01:56:22,642 --> 01:56:25,770 I won't surrender to a lieutenant I won't surrender to a captain 686 01:56:25,937 --> 01:56:30,775 I'll surrender when I die With a gun in my hand 687 01:56:30,942 --> 01:56:35,155 Give yourself up, Corisco! 688 01:56:35,322 --> 01:56:36,573 Give yourself up, Corisco! 689 01:56:37,407 --> 01:56:40,827 No, I won't! 690 01:56:40,994 --> 01:56:42,746 No, I won't! 691 01:56:42,913 --> 01:56:45,874 I won't surrender to a lieutenant I won't surrender to a captain 692 01:56:46,041 --> 01:56:49,127 I'll surrender when I die With a gun in my hand 693 01:56:49,294 --> 01:56:53,215 Give yourself up, Corisco! 694 01:56:53,381 --> 01:56:55,467 No, I won't! 695 01:56:55,634 --> 01:56:58,637 I'll surrender when I die With a gun in my hand 696 01:56:58,803 --> 01:57:02,307 Greater power to the people! 697 01:57:03,391 --> 01:57:04,893 They killed Corisco 698 01:57:05,060 --> 01:57:06,728 They shot Dada 699 01:57:06,895 --> 01:57:08,522 Celebrate, folks! Celebrate! 700 01:57:08,688 --> 01:57:10,315 Celebrate until the sun comes up 701 01:57:10,482 --> 01:57:11,816 They killed Corisco 702 01:57:11,983 --> 01:57:15,362 They shot Dada 703 01:57:15,529 --> 01:57:19,282 The land shall become the sea 704 01:57:19,449 --> 01:57:22,702 And the sea shall become land 705 01:57:22,869 --> 01:57:26,414 The land shall become the sea 706 01:57:26,581 --> 01:57:29,834 And the sea shall become land 707 01:57:30,001 --> 01:57:31,795 Now I've told my tale 708 01:57:31,962 --> 01:57:33,922 From truth and imagination 709 01:57:34,089 --> 01:57:37,384 And I hope you've learned a lesson 710 01:57:37,551 --> 01:57:39,177 That badly divided as it stands 711 01:57:39,344 --> 01:57:41,096 This world is all wrong 712 01:57:41,263 --> 01:57:44,516 That our land belongs to Man Not to God or to the Devil 713 01:57:44,683 --> 01:57:48,061 Not to God or to the Devil 714 01:57:48,228 --> 01:57:50,855 Not to God Or to the Devil 715 01:57:51,898 --> 01:57:55,193 This land belongs to Man 716 01:57:55,360 --> 01:57:58,530 Not to God or to the Devil 717 01:57:59,322 --> 01:58:03,535 This land belongs to Man 718 01:58:03,702 --> 01:58:06,788 Not to God or to the Devil 719 01:58:06,955 --> 01:58:09,541 The land shall become the sea 720 01:58:10,250 --> 01:58:13,545 - And the sea shall become land - Not to God or to the Devil 721 01:58:13,712 --> 01:58:16,423 The land shall become the sea 722 01:58:17,632 --> 01:58:21,219 - And the sea shall become land - Not to God 723 01:58:21,386 --> 01:58:24,848 - The land shall become the sea - Or to the Devil 724 01:58:25,015 --> 01:58:28,310 - And the sea shall become land - Not to God or to the Devil 725 01:58:28,476 --> 01:58:30,854 The land shall become the sea 726 01:59:08,266 --> 01:59:13,772 THE END 51790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.