Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,001 --> 00:01:21,475
SORT GUD, HVID DJÆVEL
2
00:03:39,069 --> 00:03:45,586
Manuel og Rosa
3
00:03:45,674 --> 00:03:52,450
Boede i ødemarken
4
00:03:55,231 --> 00:04:02,530
De dyrkede jorden
5
00:04:03,573 --> 00:04:10,307
Med deres bare næver
6
00:04:11,784 --> 00:04:16,563
Indtil en dag
7
00:04:16,650 --> 00:04:22,603
På en eller anden måde
8
00:04:23,775 --> 00:04:29,598
Sankt Sebastian
9
00:04:29,684 --> 00:04:36,201
Kom ind i deres liv
10
00:04:38,156 --> 00:04:45,759
Han havde godhed i sine øjne.
11
00:04:45,846 --> 00:04:53,580
Og Jesus Kristus i sit hjerte
12
00:04:53,667 --> 00:04:57,403
Fårene, som fór vild
13
00:04:57,489 --> 00:05:01,399
Vandrer fortabt på enge
14
00:05:01,487 --> 00:05:08,439
Og leder efter deres flok
15
00:05:08,525 --> 00:05:15,563
Og Vor Herre
16
00:05:15,650 --> 00:05:22,384
Leder efter sin flok
17
00:05:22,471 --> 00:05:29,640
Og Vor Herre
18
00:05:29,727 --> 00:05:37,112
Jeg vil forlade denne verden
19
00:05:37,200 --> 00:05:44,411
Med min triste skæbne
20
00:05:44,499 --> 00:05:51,406
Leder efter sin flok
21
00:05:51,493 --> 00:05:58,618
Og Vor Herre
22
00:05:58,704 --> 00:06:05,657
Leder efter sin flok
23
00:06:05,744 --> 00:06:12,912
Og Vor Herre
24
00:06:36,286 --> 00:06:39,632
Rosa, jeg har set Sankt Sebastian.
25
00:06:39,718 --> 00:06:42,977
Han sagde, at et mirakel vil redde verden.
26
00:06:44,454 --> 00:06:49,754
Mange mennesker fulgte ham,
og de sang og bad.
27
00:07:30,855 --> 00:07:32,505
Mor tror heller ikke på mig.
28
00:07:34,591 --> 00:07:39,022
Men jeg så ham!
Han så mig dybt ind i øjnene.
29
00:07:45,235 --> 00:07:48,972
Det er et mirakel, Rosa, et mirakel.
30
00:09:53,792 --> 00:09:59,701
Rosa, på lørdag tager jeg ind på markedet.
31
00:10:00,657 --> 00:10:02,916
Jeg deler kvæget med Moraes.
32
00:10:11,040 --> 00:10:13,299
Måske kan jeg sælge to køer...
33
00:10:14,734 --> 00:10:16,906
og købe et stykke land af ham.
34
00:10:38,282 --> 00:10:41,106
Hvis alt går godt, kan vi plante noget...
35
00:10:42,844 --> 00:10:47,578
og få vores egne afgrøder næste år.
36
00:10:54,791 --> 00:10:57,007
Det nytter ikke.
37
00:11:01,526 --> 00:11:06,088
Jeg ved det ikke. Det er svære tider.
38
00:11:07,912 --> 00:11:10,779
Himlen sender os måske et mirakel.
39
00:11:48,360 --> 00:11:53,965
Ja, Rosa, måske kommer der et mirakel.
40
00:12:09,345 --> 00:12:13,385
Sebastian blev født i ilden
I februar måned
41
00:12:13,473 --> 00:12:17,600
Han advarede folk om at
Fordømmelse ville ende verden
42
00:12:17,686 --> 00:12:21,857
Og at han kunne redde dem ved sin side
43
00:12:21,945 --> 00:12:28,677
For han var en helgen og en mirakelmager
44
00:14:19,032 --> 00:14:21,464
- Godmorgen chef.
- Godmorgen.
45
00:14:22,420 --> 00:14:26,939
Køerne er her, men fire af dem er døde.
46
00:14:27,026 --> 00:14:33,021
- Drak de vand fra brønden i nord?
- Ja. Der var kun den.
47
00:14:33,890 --> 00:14:35,758
De blev bidt af slanger.
48
00:14:38,409 --> 00:14:40,146
Jeg havde 12 køer med.
49
00:14:42,841 --> 00:14:44,969
Vi kan afregne nu.
50
00:14:45,056 --> 00:14:49,183
Der er intet at afregne.
De døde kører var dine.
51
00:14:50,009 --> 00:14:54,353
Men køerne bar Deres
brændemærke, hr. Moraes.
52
00:14:56,396 --> 00:15:00,783
De kunne ikke være mine.
Jeg er fattig.
53
00:15:03,303 --> 00:15:05,954
Det var et uheld,
men det er sandt.
54
00:15:09,082 --> 00:15:15,555
- Slangerne bed Deres køer.
- Stop nu! Loven er på min side.
55
00:15:23,984 --> 00:15:27,329
Undskyld, hr. Moraes,
men hvilken lov?
56
00:15:27,416 --> 00:15:29,849
- Siger du mig imod?
- Nej, hr.
57
00:15:30,675 --> 00:15:33,498
Men hvad er det for en lov,
der ikke beskytter, hvad der er mit?
58
00:15:33,585 --> 00:15:36,496
Det har jeg sagt.
Du har ikke krav på noget.
59
00:15:40,059 --> 00:15:41,578
Men hr. Moraes...
60
00:15:45,011 --> 00:15:48,444
- De kan ikke tage, hvad der er mit.
- Kalder du mig en tyv?
61
00:16:09,993 --> 00:16:13,382
- De sagde det selv!
- Nu kan du lære det!
62
00:17:23,330 --> 00:17:31,759
Min søn, din mor er død
63
00:17:33,540 --> 00:17:41,402
Ikke ved Guds hånd
64
00:17:44,446 --> 00:17:53,134
Ved en lejesoldats våben
65
00:17:55,611 --> 00:18:02,953
Under en kamp i ødemarken
66
00:18:06,386 --> 00:18:14,118
Min søn, din mor er død
67
00:18:16,813 --> 00:18:24,677
Ikke ved Guds hånd
68
00:18:57,695 --> 00:18:59,259
Jeg vidste det, Rosa.
69
00:19:00,346 --> 00:19:05,342
Du troede mig ikke, men Guds hånd
ledte mig til djævelen.
70
00:19:06,602 --> 00:19:10,817
Vi må tage til Monte Santo
og bede om Sebastians beskyttelse.
71
00:19:19,114 --> 00:19:21,200
Kom.
72
00:19:21,286 --> 00:19:24,806
Vi har ikke andet end
vores skæbne at tage med.
73
00:19:42,880 --> 00:19:47,268
Det var Don Pedro Álvares,
som opdagede Brasilien
74
00:19:47,354 --> 00:19:52,307
og lavede disse trin
af sten og blod.
75
00:19:52,395 --> 00:19:58,172
Denne pilgrimsrejse til Monte Santo
vil åbne himlens porte
76
00:19:58,259 --> 00:20:02,299
for de uskyldiges
kroppe og sjæle.
77
00:20:26,891 --> 00:20:32,886
J eg har vandret
fra landsby til landsby
78
00:20:32,973 --> 00:20:37,578
og fortalt alle, at ild vil
springe ud fra klipperne
79
00:20:37,621 --> 00:20:40,620
og brænde verden.
80
00:20:42,270 --> 00:20:48,613
Landets overhoveder,
myndighederne og bønderne
81
00:20:48,701 --> 00:20:51,829
sagde alle, at jeg løj,
82
00:20:51,916 --> 00:20:56,738
og at solen var skyld
i denne katastrofe.
83
00:20:56,825 --> 00:21:02,256
Sidste år sagde jeg,
at vi ville få hundrede dage uden regn,
84
00:21:02,343 --> 00:21:06,079
og det fik vi!
85
00:21:06,165 --> 00:21:13,334
Nu fortæller jeg jer, at på den
anden side af dette hellige bjerg
86
00:21:13,421 --> 00:21:18,809
er der et frodigt land.
87
00:21:18,896 --> 00:21:22,372
Hestene æder blomster.
88
00:21:22,456 --> 00:21:27,063
Børn drikker mælk fra floden.
89
00:21:28,454 --> 00:21:33,059
Folk spiser sten,
som bliver til brød.
90
00:21:33,145 --> 00:21:37,578
Støv bliver til mel.
91
00:21:37,664 --> 00:21:42,704
Der er vand og mad.
Himlens overflod.
92
00:21:42,791 --> 00:21:46,788
Og hver dag, når solen står op,
93
00:21:46,875 --> 00:21:52,653
kan man se Jesus Kristus,
Jomfru Maria og Sankt Georg
94
00:21:52,696 --> 00:21:59,648
og min Sankt Sebastian
med brystet fuld af strittende pile.
95
00:22:59,604 --> 00:23:06,208
Vi må vise ejerne af landet
helgenens kraft og styrke.
96
00:23:06,859 --> 00:23:09,900
De fjernede Dom Pedro fra tronen,
97
00:23:09,987 --> 00:23:13,680
og nu vil de dræbe dem,
der elsker kejseren.
98
00:23:13,768 --> 00:23:19,806
Men de, der vil redde deres sjæl,
må følge mig fra nu af
99
00:23:19,894 --> 00:23:23,977
og indtil den dag,
Guds tegn kan ses i solen.
100
00:23:24,064 --> 00:23:28,017
Hundrede engle med sværd af ild
101
00:23:28,105 --> 00:23:30,233
skal varsle vores afrejse
102
00:23:30,321 --> 00:23:34,057
og åbne vores vej
gennem ødemarkens stier.
103
00:23:34,143 --> 00:23:39,705
Land vil blive til hav,
og havet vil blive til land.
104
00:23:40,399 --> 00:23:43,962
Et menneske skal ikke være
et andet menneskes slave.
105
00:23:44,049 --> 00:23:48,003
Han skal forlade det land,
som ikke tilhører ham,
106
00:23:48,089 --> 00:23:52,130
så han kan komme til
Himlens marker.
107
00:23:52,218 --> 00:23:57,127
De fattige vil blive rige
og sidde ved Guds højre side.
108
00:23:57,213 --> 00:24:03,209
De rige vil blive fattige
i helvedes dyb.
109
00:24:04,077 --> 00:24:10,638
Vi vil ikke være alene,
for herren har sendt
110
00:24:10,725 --> 00:24:17,937
en krigerengel,
som hugger hovedet af vores fjender.
111
00:24:18,674 --> 00:24:21,109
Jeg er fordømt, men jeg har mod.
112
00:24:21,195 --> 00:24:24,975
Jeg giver min styrke,
så du kan befri mit folk.
113
00:24:25,062 --> 00:24:27,843
Herren være lovet.
114
00:24:29,101 --> 00:24:31,710
Herren være lovet.
115
00:24:33,272 --> 00:24:36,142
Herren være lovet.
116
00:25:31,144 --> 00:25:34,185
Velsign mig, velsign mig.
117
00:25:42,310 --> 00:25:45,134
Gør plads!
118
00:25:49,956 --> 00:25:57,385
Ave Maria!
119
00:29:17,847 --> 00:29:19,758
Har du glemt mig?
120
00:29:22,061 --> 00:29:27,144
Jeg husker ingenting.
Hverken nat eller dag.
121
00:29:32,010 --> 00:29:37,180
Vi boede sammen. På gården.
122
00:29:42,956 --> 00:29:46,172
Vi har været her
i Monte Santo i lang tid.
123
00:29:53,994 --> 00:29:59,163
Du fulgte Sebastian og efterlod mig.
124
00:29:59,251 --> 00:30:02,291
Jeg skal være alene
for at nå den hellige ø.
125
00:30:02,379 --> 00:30:05,203
Jeg må forlade hustru og barn.
126
00:30:08,635 --> 00:30:15,325
Vi bliver i Monte Santo i et år
og venter på gylden regn.
127
00:30:16,239 --> 00:30:20,669
Så tager vi til en ø midt ude i havet
128
00:30:20,756 --> 00:30:26,317
og lader himlens ild
129
00:30:26,404 --> 00:30:30,140
brænde denne skammelige stat
en gang for alle.
130
00:30:36,440 --> 00:30:42,522
Øen findes ikke.
Vi bærer den i vores sjæle.
131
00:30:43,434 --> 00:30:49,213
Hvis den ikke findes, hvorfor
skal vi så lede efter den hele livet?
132
00:30:49,301 --> 00:30:53,514
Du skal være min styrke
i fredstid og krig.
133
00:30:53,602 --> 00:30:56,989
Du skal kæmpe for mig.
134
00:31:05,330 --> 00:31:09,329
- Øen findes ikke.
- Jo, den gør.
135
00:31:09,417 --> 00:31:12,935
Jeg så den på flodens bund.
136
00:31:16,498 --> 00:31:20,887
Sebastian sagde, at øen ikke findes,
og at vi skal leve i lidelse.
137
00:31:20,971 --> 00:31:25,057
- Jeg var lige bag dig. Jeg hørte det.
- Du lyver.
138
00:31:25,142 --> 00:31:30,097
Du og alle de andre
er troløse og fordømte.
139
00:31:30,183 --> 00:31:33,703
Men jeg vil overleve
og blive konge.
140
00:31:33,789 --> 00:31:39,046
- Mit kvæg vil græsse på grønne enge.
- Det er en drøm, Manuel.
141
00:31:39,133 --> 00:31:44,216
Jorden er tør
og vil aldrig bære frugt.
142
00:31:44,303 --> 00:31:47,735
Hvorfor flygte
uden noget andet end håb?
143
00:31:47,823 --> 00:31:52,776
Lad os forlade dette sted
og skabe et liv et andet sted,
144
00:31:54,209 --> 00:32:00,943
før hæren kommer
og gør, som de gjorde i Canudos.
145
00:32:02,680 --> 00:32:08,764
De dræbte mænd, kvinder og børn.
146
00:32:08,851 --> 00:32:11,631
Hvis der er krig,
147
00:32:11,718 --> 00:32:16,150
vil jeg kæmpe imod tusinde soldater
med Sankt Georgs spyd.
148
00:32:16,235 --> 00:32:22,232
Hvis helgenens følgere dør,
vil jeg skabe øen.
149
00:32:22,319 --> 00:32:26,837
Du vil dø. Jeg vil dø.
Ingen vil undslippe.
150
00:32:26,923 --> 00:32:29,618
Skæbnen er større end døden.
151
00:32:36,656 --> 00:32:38,737
Vær hilset, Maria, fuld af nåde,
Herren være med dig.
152
00:32:38,785 --> 00:32:41,347
Velsignet er du blandt kvinder,
velsignet er frugten af dit skød.
153
00:32:41,435 --> 00:32:45,346
Hellige Maria, Guds moder,
bed for os syndere...
154
00:32:45,430 --> 00:32:48,517
Vær hilset, Maria, fuld af nåde,
Herren være med dig.
155
00:32:50,645 --> 00:32:55,120
Der er guld i havet i det fjerne.
156
00:32:55,207 --> 00:32:58,379
- Sten bliver til brød...
- Der er ingenting!
157
00:32:58,466 --> 00:33:01,116
- Kun ild og død!
- Du skal se lyset, Rosa!
158
00:33:01,202 --> 00:33:04,939
Du har mistet troen.
Du vandrer i mørke.
159
00:33:05,026 --> 00:33:10,414
Vær hilset, Maria, fuld af nåde,
Herren være med dig...
160
00:33:14,714 --> 00:33:21,144
Kom tilbage, Manuel! Kom tilbage!
161
00:33:48,212 --> 00:33:57,293
Forsaget af ti kirker
162
00:33:58,204 --> 00:34:07,241
Uden en hellig beskytter
163
00:34:08,414 --> 00:34:16,626
Der går Antonio das Mortes
164
00:34:16,712 --> 00:34:24,967
Banditternes drabsmand
165
00:34:33,526 --> 00:34:40,347
Siden Sebastian kom, har kirken ikke
tjent noget på dåb eller bryllupper.
166
00:34:49,254 --> 00:34:51,860
Sebastian skader både bønder...
167
00:34:54,119 --> 00:34:57,899
...og kirken.
Regeringen vil ikke hjælpe os.
168
00:34:58,942 --> 00:35:04,503
Jeg har altid sagt,
at vi har to love her:
169
00:35:05,589 --> 00:35:09,499
regeringens lov,
og kuglernes lov.
170
00:35:09,586 --> 00:35:12,280
Jeg har aldrig afgjort et valg
med en afstemning.
171
00:35:26,792 --> 00:35:31,137
Hvis de stærke ikke står sammen,
ødelægger de alt.
172
00:36:10,585 --> 00:36:14,234
At dræbe en bandit er risikabelt,
men nemt.
173
00:36:16,581 --> 00:36:19,709
Vi husker alle krigen i Canudos.
174
00:36:28,051 --> 00:36:32,352
Soldaterne kom for
at kæmpe mod Conselheiros troende.
175
00:36:33,742 --> 00:36:37,261
Alle troede, det ville blive let,
men det udviklede sig til krig.
176
00:36:39,912 --> 00:36:42,041
Hans mænd kæmpede med tro.
177
00:36:44,560 --> 00:36:48,774
Vi må ikke lade Sebastian
blive en ny Conselheiro.
178
00:36:48,861 --> 00:36:52,640
Personligt frygter jeg ikke krig.
179
00:36:55,856 --> 00:36:58,506
Jeg har altid levet med den.
180
00:36:59,939 --> 00:37:04,546
Men det er farligt
at blande sig i hellige anliggender.
181
00:37:04,632 --> 00:37:09,280
- Sebastian er en fjende af kirken.
- Men hans følgere er kristne.
182
00:37:10,845 --> 00:37:16,622
Jeg har ikke selv set det, men han
kan tilsyneladende udrette mirakler.
183
00:37:18,665 --> 00:37:20,273
Nuvel.
184
00:37:23,531 --> 00:37:26,573
Kun du kan gøre det her.
185
00:37:28,571 --> 00:37:33,610
Vi giver dig 300
for at befri os fra de saliggjorte.
186
00:37:35,087 --> 00:37:40,171
Kristus fordrev pengeudlånere
fra sit tempel med en pisk.
187
00:37:41,995 --> 00:37:45,124
Der er et fortilfælde
i evangeliet.
188
00:37:49,989 --> 00:37:53,509
Nå, Antonio? Accepterer du?
189
00:37:56,463 --> 00:38:04,110
300... Det er mange penge.
190
00:38:06,413 --> 00:38:09,974
Men for lidt til at blive sikret
en plads i helvede.
191
00:38:26,268 --> 00:38:30,959
Præsten tror, Sebastian har
indgået en pagt med djævelen.
192
00:38:31,047 --> 00:38:33,870
Men jeg tror, han også har en med Gud.
193
00:38:35,434 --> 00:38:38,736
Drabsmand, drabsmand
194
00:38:38,824 --> 00:38:47,166
Banditternes drabsmand
195
00:38:48,512 --> 00:38:52,075
Drabsmand, drabsmand
196
00:38:52,161 --> 00:38:59,591
Banditternes drabsmand
197
00:39:00,805 --> 00:39:03,327
Forlad dette sted,
når du er færdig.
198
00:39:03,414 --> 00:39:08,149
Køb en gård og lev i fred.
199
00:39:37,475 --> 00:39:40,212
Dette er din bodsøvelse, Antonio.
200
00:39:40,300 --> 00:39:46,946
Kun når man begår en stor forbrydelse,
kan de mindre blive tilgivet.
201
00:40:03,109 --> 00:40:05,195
600.
202
00:40:30,046 --> 00:40:33,000
Det er det dobbelte af,
hvad du blev tilbudt før.
203
00:40:50,290 --> 00:40:56,070
Bed dem tage det roligt.
Sebastian er færdig.
204
00:41:11,928 --> 00:41:17,532
Herfra kan jeg se havet
205
00:41:17,619 --> 00:41:20,704
og så Det Forjættede Land.
206
00:41:24,397 --> 00:41:28,786
Gud adskilte jorden fra himlen.
Men det er forkert.
207
00:41:30,740 --> 00:41:34,389
Når jeg adskiller dem igen,
vil øen være synlig for alle.
208
00:43:44,597 --> 00:43:47,074
Der vil være lykke, Rosa.
209
00:43:48,074 --> 00:43:51,419
Efter ødemarken, havet!
210
00:48:40,987 --> 00:48:43,680
Vær hilset, Maria, fuld af nåde,
Herren være med dig...
211
00:48:43,767 --> 00:48:47,634
Velsignet er du,
og velsignet er frugten...
212
00:48:47,722 --> 00:48:52,805
Hellige Maria, Guds moder,
bed for os syndere...
213
00:50:03,969 --> 00:50:11,139
Solen er lavet af guld!
Solen er lavet af guld!
214
00:52:57,059 --> 00:52:59,318
Du må vælge.
215
00:53:00,926 --> 00:53:05,271
Gå derned.
Tag din hustru og et barn med.
216
00:53:06,009 --> 00:53:12,047
Først når Rosas sjæl er vasket,
vil du være ren.
217
00:53:27,602 --> 00:53:34,076
- For at herske over øen...
- Rosa...
218
00:53:34,162 --> 00:53:40,549
- Min hustru har djævlen i sig!
- Det er løgn!
219
00:53:45,067 --> 00:53:50,976
I morgen vil der falde en gylden regn.
Landet vil blive hav...
220
00:53:53,625 --> 00:53:58,231
...og havet vil blive til land!
221
00:54:11,874 --> 00:54:16,479
Vi kan komme til øen,
hvis vi renser syndernes sjæl
222
00:54:16,565 --> 00:54:19,347
med de uskyldiges blod.
223
00:57:57,229 --> 00:58:04,832
Jeg må rense synderne
med de uskyldiges blod.
224
00:58:11,523 --> 00:58:16,823
Jeg må rense synderne
med de uskyldiges blod.
225
00:58:16,910 --> 00:58:19,995
Nu kan jeg se øen.
226
00:58:20,863 --> 00:58:24,991
Nu kan jeg se øen.
Øen findes.
227
00:58:26,553 --> 00:58:32,247
Hestene vil æde blomster.
Børn vil drikke af floden.
228
00:58:33,071 --> 00:58:38,068
Øen findes.
Øen findes.
229
00:58:38,155 --> 00:58:41,717
Nu kan jeg se øen.
Øen.
230
00:58:41,805 --> 00:58:47,887
Min gudfader Sebastians ø.
Øen findes.
231
00:58:56,098 --> 00:59:01,573
Men jeg kan ikke hævne Kristi død
med de uskyldiges blod.
232
00:59:03,354 --> 00:59:08,046
Jeg kan ikke hævne Kristi død
med de uskyldiges blod.
233
00:59:08,133 --> 00:59:09,914
Det kan jeg ikke.
234
00:59:10,696 --> 00:59:14,954
Jeg kan ikke hævne Kristi død
med de uskyldiges blod.
235
00:59:15,041 --> 00:59:18,690
Nej!
236
01:00:02,484 --> 01:00:05,611
Hvorfor må man lide indtil det sidste?
237
01:00:07,350 --> 01:00:10,391
Jeg kan ikke hævne Kristi død...
238
01:00:15,170 --> 01:00:17,951
Hvorfor må man lide indtil det sidste?
239
01:00:19,211 --> 01:00:22,556
Jeg kan ikke hævne Kristi død.
240
01:00:23,642 --> 01:00:26,901
Jeg kan ikke hævne Kristi død
241
01:00:28,292 --> 01:00:30,637
med de uskyldiges blod.
242
01:00:30,723 --> 01:00:33,548
Hvorfor må man lide indtil det sidste?
243
01:00:34,418 --> 01:00:40,630
Jeg kan ikke hævne Kristi død.
244
01:00:41,803 --> 01:00:47,060
Øen findes.
Hvorfor må man lide indtil det sidste?
245
01:00:47,147 --> 01:00:51,101
Jeg kan ikke hævne Kristi død...
246
01:00:54,446 --> 01:00:57,487
Gudfader Sebastian!
247
01:03:46,884 --> 01:03:56,703
Banditternes drabsmand
248
01:04:01,264 --> 01:04:05,695
Godmorgen.
Jeg er Antonio das Mortes.
249
01:04:05,783 --> 01:04:09,085
De døde lykkelige.
De bad.
250
01:04:10,171 --> 01:04:13,299
Jeg ønskede ikke at dræbe dem,
men jeg var nødt til det.
251
01:04:14,299 --> 01:04:17,427
Jeg skånede to,
så de kan fortælle om det.
252
01:04:18,947 --> 01:04:22,771
- Og Sebastian?
- Sebastian...
253
01:04:24,986 --> 01:04:27,375
De dræbte ham.
254
01:04:29,503 --> 01:04:31,807
Folket dræbte helgenen.
255
01:04:33,545 --> 01:04:42,799
På bjerget Monte Santo
256
01:04:43,711 --> 01:04:53,270
Overlevede kun Manuel
257
01:04:55,659 --> 01:05:02,870
Ved Antonios nåde
258
01:05:02,958 --> 01:05:12,168
Banditternes drabsmand
259
01:05:18,815 --> 01:05:23,768
Vores fortælling fortsætter
Så hør nu efter
260
01:05:23,856 --> 01:05:31,978
Manuel og Rosa vandrede
Gennem ødemarken
261
01:05:33,021 --> 01:05:35,368
Indtil en dag
262
01:05:35,456 --> 01:05:40,148
På en eller anden måde
263
01:05:41,278 --> 01:05:46,318
Ind i deres liv kom
264
01:05:47,142 --> 01:05:55,267
Corisco
265
01:05:55,354 --> 01:06:02,436
Lampiãos egen djævel
266
01:07:03,348 --> 01:07:06,519
Jeg holder mit løfte,
fader Cicero!
267
01:07:09,777 --> 01:07:12,993
Jeg lader ikke de fattige
sulte ihjel!
268
01:07:19,422 --> 01:07:23,593
Jeg vil hævne de vandrende og de
døde. I Lampiãos navn!
269
01:07:24,983 --> 01:07:27,026
Der er min Sankt Georg, Rosa.
270
01:07:27,112 --> 01:07:37,930
Min Sankt Georg,
sendt af gudfader Sebastian!
271
01:07:41,623 --> 01:07:46,793
Tøm hovedet. Jeg kan ikke
holde ud at se dig lide mere.
272
01:07:55,396 --> 01:08:01,217
Der er gået tre dage, og det er
lang tid, når man er i krig.
273
01:08:06,257 --> 01:08:09,907
Maria Bonitas krop rådner.
274
01:08:12,253 --> 01:08:17,336
Orme æder hendes smukke øjne.
275
01:08:20,508 --> 01:08:23,636
Maria er død, men Lampião lever.
276
01:08:28,893 --> 01:08:33,194
Hans kød findes ikke længere,
men hans ånd er i live.
277
01:08:37,191 --> 01:08:41,058
Hans ånd er i mig,
forenet med min.
278
01:08:43,056 --> 01:08:49,182
Jeg er en to-hovedet bandit. En
på ydersiden og den anden indvendigt.
279
01:08:51,094 --> 01:08:52,528
Den ene er drabsmand...
280
01:08:54,222 --> 01:08:56,003
...den anden er tænkeren.
281
01:08:58,610 --> 01:09:05,518
Vi får se, om en to-hovedet bandit
kan få styr på denne ødemark.
282
01:09:09,211 --> 01:09:15,076
Den onde kæmpe sluger folket
for at fede landet op.
283
01:09:21,549 --> 01:09:27,198
Men jeg lånte Sankt Georgs spyd
for at dræbe den onde kæmpe.
284
01:09:27,284 --> 01:09:28,848
Her!
285
01:09:43,055 --> 01:09:45,228
Her!
286
01:09:47,834 --> 01:09:52,831
Her er min riffel, som skal forhindre,
at de fattige sulter.
287
01:09:54,741 --> 01:09:59,173
- Hvem er du, fremmede?
- Jeg er en af Sebastians tilhængere.
288
01:09:59,261 --> 01:10:05,734
- Hvor er Sebastian?
- Antonio das Mortes dræbte ham.
289
01:10:05,822 --> 01:10:08,950
De dræbte også Lampião!
290
01:10:09,818 --> 01:10:15,596
Svinske republik!
De har dræbt Sebastian og Lampião!
291
01:10:15,683 --> 01:10:19,377
De dræbte min gudfader!
292
01:11:05,256 --> 01:11:07,298
Kaptajn Corisco!
293
01:11:09,688 --> 01:11:11,729
Kaptajn Corisco!
294
01:11:17,681 --> 01:11:20,505
Herren være med dig!
295
01:11:23,112 --> 01:11:28,065
- Fordriv djævlene fra din krop.
- Min blinde ven Júlio.
296
01:11:28,152 --> 01:11:32,323
- Hvem er den fremmede?
- Fordriv djævlene og gå i fred.
297
01:11:32,409 --> 01:11:34,669
Fordriv djævlene fra din krop,
298
01:11:34,756 --> 01:11:40,969
og bliv i englenes fred.
Få dæmonerne ud af kroppen.
299
01:11:56,913 --> 01:11:58,521
Hvor er præsten fra Monte Santo?
300
01:11:58,607 --> 01:12:02,126
Antonio das Mortes udslettede de hellige.
Kun to blev skånet.
301
01:12:02,213 --> 01:12:04,516
De andre døde for længe siden.
302
01:12:04,603 --> 01:12:09,774
Alle er døde for længe siden.
303
01:12:12,728 --> 01:12:15,378
Antonio das Mortes...
304
01:12:15,465 --> 01:12:20,982
- Jeg hørte ikke om det i Alagoas.
- Og hvad med Lampião?
305
01:12:24,372 --> 01:12:26,239
Ved du ikke det?
306
01:12:28,542 --> 01:12:32,018
Han blev dræbt for tre dage siden.
307
01:12:33,538 --> 01:12:37,319
Sammen med Maria Bonita og hans mænd.
308
01:12:41,098 --> 01:12:43,704
Ingen kan forestille sig, hvordan det var.
309
01:12:47,484 --> 01:12:51,525
Min sjæl er fuld af sorg.
310
01:12:54,479 --> 01:12:57,869
Smerten vokser som solen.
311
01:13:01,430 --> 01:13:05,906
Vi må blive ved med
at huske den.
312
01:13:11,032 --> 01:13:17,723
Det skete klokken seks om eftermiddagen.
313
01:13:19,113 --> 01:13:21,155
I grotten i Angicos.
314
01:13:24,544 --> 01:13:33,233
Han blev dræbt
Ved aftenens komme
315
01:13:34,233 --> 01:13:40,315
Og Maria Bonita
316
01:13:40,402 --> 01:13:46,571
Ved daggry
317
01:13:48,092 --> 01:13:52,610
Er der nogen soldater i nærheden?
Jeg venter på signalet.
318
01:13:52,697 --> 01:13:56,347
Jeg havde en drøm.
I dag skal vi dø!
319
01:14:06,644 --> 01:14:10,988
Dø? Hvordan? Er du vanvittig?
320
01:14:11,075 --> 01:14:13,508
Jeg drømte det,
og der var ingen udvej!
321
01:14:13,594 --> 01:14:17,503
Jeg så djævlens riffel skyde
to gange, en gang i hvert øje.
322
01:14:17,548 --> 01:14:19,894
I dit øje, Lampião!
323
01:14:30,886 --> 01:14:37,751
Gå til side. Hvem ville vove
at skyde mig i øjet?
324
01:14:40,141 --> 01:14:44,614
Min krop er beskyttet af gudfader Cicero.
325
01:14:44,659 --> 01:14:51,001
Men jeg så tegnet.
Døden kommer i dag ved solopgang.
326
01:14:56,694 --> 01:14:58,692
Her i vores skjulested?
327
01:15:00,126 --> 01:15:06,946
Kun hvis du gjorde det,
hvis du forråder mig, dræber jeg dig.
328
01:15:07,034 --> 01:15:13,116
De andre der, dem, som bor
sammen med djævlen.
329
01:15:13,810 --> 01:15:17,548
Jeg går.
Min tid er ikke kommet endnu.
330
01:15:17,634 --> 01:15:19,763
Men jeres er!
331
01:15:21,153 --> 01:15:22,631
Dadá!
332
01:15:23,717 --> 01:15:27,540
Folkens! Så går vi!
333
01:15:36,533 --> 01:15:41,704
Maria, Maria...
334
01:15:45,440 --> 01:15:47,264
Arvoredo!
335
01:15:49,872 --> 01:15:51,566
Gavião!
336
01:15:54,217 --> 01:15:57,387
Alle sammen mejet ned.
337
01:16:09,205 --> 01:16:14,071
Jeg kappede elleve hoveder af
på forræderens gård.
338
01:16:14,158 --> 01:16:18,285
Så lagde jeg dem i en sæk
og sendte den til politiet
339
01:16:18,373 --> 01:16:20,588
med en besked skrevet med blod.
340
01:16:23,195 --> 01:16:28,322
På den måde viste jeg dem,
at jeg ville hævne Lampião.
341
01:16:29,843 --> 01:16:33,317
Men mine mænd var bange
og forlod mig.
342
01:16:35,360 --> 01:16:39,878
Nu har jeg kun de to.
343
01:16:39,965 --> 01:16:44,223
De to mod tusind soldater.
344
01:16:45,787 --> 01:16:48,003
Et tusind soldater.
345
01:16:57,996 --> 01:17:05,859
Vandrer fortabt på enge
346
01:17:09,161 --> 01:17:11,985
Mere end et tusind.
347
01:17:13,940 --> 01:17:15,851
Kaptajn Corisco.
348
01:17:17,459 --> 01:17:19,240
Jeg vil slutte mig til dig.
349
01:17:22,021 --> 01:17:24,497
Jeg kan hjælpe dig i krigen.
350
01:17:31,883 --> 01:17:33,708
Jeg har ikke noget at lave.
351
01:17:35,055 --> 01:17:37,531
Jeg vil hævne
min gudfader Sebastian.
352
01:17:38,791 --> 01:17:41,875
Regeringen
og herremændene dræbte ham.
353
01:17:41,962 --> 01:17:43,918
Kan du kæmpe?
354
01:17:45,656 --> 01:17:47,698
Ja, det kan jeg.
355
01:17:50,608 --> 01:17:53,042
Jeg har lavet mange angreb.
356
01:17:54,215 --> 01:17:56,864
Og jeg kan ride.
357
01:18:05,250 --> 01:18:08,334
Sankt Georg hjælper mig.
358
01:18:10,637 --> 01:18:13,940
Jeg har brug for en modig mand.
359
01:18:15,590 --> 01:18:18,327
En mand som mig selv.
360
01:18:25,061 --> 01:18:27,929
Jeg synes om dit mandige ansigt.
361
01:18:29,102 --> 01:18:33,621
- Hvad er dit navn?
- Manuel.
362
01:18:33,707 --> 01:18:36,011
Manuel...
363
01:18:37,096 --> 01:18:40,615
Det er en kodrivers navn.
364
01:18:44,437 --> 01:18:46,438
Jeg giver dig et andet.
365
01:18:55,865 --> 01:18:57,864
Fra nu af er dit navn...
366
01:19:02,382 --> 01:19:04,120
...Satanás!
367
01:19:13,417 --> 01:19:17,979
Lad os tage en af herremændene.
368
01:22:12,937 --> 01:22:16,716
Kan du se din brud?
369
01:22:16,803 --> 01:22:19,931
Nu skal hun føde en bandits barn.
370
01:22:26,231 --> 01:22:27,838
Satanás!
371
01:22:29,577 --> 01:22:31,575
Vis mig, at du er en modig mand.
372
01:22:34,182 --> 01:22:36,572
Skær hanrejens manddom af.
373
01:27:49,254 --> 01:27:53,859
Forlad krigen, lad os rejse væk.
Det er nu eller aldrig!
374
01:27:55,162 --> 01:27:56,988
Hvor kan vi tage hen?
375
01:27:59,724 --> 01:28:02,809
Jeg bliver her for at hævne min sorg...
376
01:28:04,763 --> 01:28:07,153
...afslutte det onde...
377
01:28:09,282 --> 01:28:11,151
...og opnå retfærdighed.
378
01:28:42,867 --> 01:28:46,167
Jeg dræber ham, Rosa.
Jeg dræber ham.
379
01:29:04,024 --> 01:29:10,585
- Rejs dig, kujon!
- Dræb mig, kaptajn, dræb mig.
380
01:29:10,672 --> 01:29:13,105
Hvad forventede du,
da du løb hjemmefra?
381
01:29:13,190 --> 01:29:18,275
- Retfærdighed! Sebastian lovede det.
- Var jeg ikke retfærdig?
382
01:29:18,362 --> 01:29:20,317
Det troede jeg.
383
01:29:20,404 --> 01:29:24,227
Men vi kan ikke være retfærdige,
når vi udgyder mere blod.
384
01:29:41,605 --> 01:29:43,908
Da jeg var dreng...
385
01:29:44,994 --> 01:29:48,861
...blev jeg jaget og tævet
at denne mands far.
386
01:29:50,946 --> 01:29:53,118
Jeg ventede i 20 år.
387
01:29:56,464 --> 01:29:59,157
Jeg flåede ham for at dulme min sorg.
388
01:30:01,721 --> 01:30:03,806
Men det nytter ikke.
389
01:30:04,762 --> 01:30:11,583
Min skæbne er så plettet,
at alverdens blod ikke kan rense den.
390
01:30:17,753 --> 01:30:19,490
Du er ligesom englene.
391
01:30:21,706 --> 01:30:27,006
Hvis jeg dør,
så tag væk med din kvinde...
392
01:30:28,657 --> 01:30:34,870
...og fortæl folk,
at Corisco var mere død end levende.
393
01:30:39,258 --> 01:30:44,864
Lampião er død,
og jeg døde med ham.
394
01:30:46,296 --> 01:30:51,858
Derfor må jeg blive
og kæmpe til det sidste.
395
01:30:52,987 --> 01:30:55,420
Gøre oprør.
396
01:30:59,462 --> 01:31:02,980
Indtil landet bliver til hav.
397
01:31:04,457 --> 01:31:07,237
Og havet til land.
398
01:31:37,737 --> 01:31:45,513
Han vandrer med anger
399
01:31:46,252 --> 01:31:54,681
Uden en hellig beskytter
400
01:31:55,940 --> 01:32:05,108
Antonio das Mortes
401
01:32:10,104 --> 01:32:17,665
Kommer og leder nat og dag
402
01:32:21,704 --> 01:32:29,003
Efter Corisco af Sankt Georg
403
01:32:32,435 --> 01:32:40,386
Han leder nat og dag
404
01:32:44,166 --> 01:32:51,335
Efter Corisco af Sankt Georg
405
01:33:11,754 --> 01:33:16,013
- Hvem er du?
- Har du glemt min stemme?
406
01:33:16,099 --> 01:33:22,138
- Antonio das Mortes.
- Jeg har fulgt efter dig i over en uge.
407
01:33:23,789 --> 01:33:27,048
Jeg vil spørge dig om noget.
408
01:33:28,481 --> 01:33:32,782
Hvor er den mand,
jeg skånede i Monte Santo?
409
01:33:34,216 --> 01:33:37,735
Den kodriver, der dræbte Moraes.
410
01:33:43,513 --> 01:33:45,295
Kan du huske ham?
411
01:33:46,859 --> 01:33:52,985
Ja.
Jeg har ikke hørt noget om ham længe.
412
01:34:03,063 --> 01:34:04,672
Blinde Júlio...
413
01:34:05,802 --> 01:34:12,231
Folk så ham kæmpe
ved Coriscos side i sidste uge.
414
01:34:13,490 --> 01:34:15,620
Sig det nu.
415
01:34:15,707 --> 01:34:21,312
Er den kodriver ikke den samme
som ham, de kalder Satanás?
416
01:34:22,267 --> 01:34:25,570
Og var det ikke dig,
der førte ham til Corisco?
417
01:34:27,785 --> 01:34:30,913
Jeg tror, jeg viste ham
i den rette retning.
418
01:34:31,000 --> 01:34:34,910
Jeg kunne ikke have dem
med hele tiden.
419
01:34:34,998 --> 01:34:36,996
En bandits sti!
420
01:34:37,083 --> 01:34:42,253
Antonio, kan du se,
hvad der venter dig?
421
01:34:42,339 --> 01:34:46,206
- Jeg ser Canudos store ødemark.
- Antonio...
422
01:34:46,858 --> 01:34:51,986
I denne ødemark,
farvet rød med Conselheiros blod,
423
01:34:52,070 --> 01:34:55,590
blev fire af hærens
ekspeditioner udslettet.
424
01:34:55,678 --> 01:35:01,239
Jeg ser dem i min blindhed.
425
01:35:01,326 --> 01:35:04,063
Men jeg forstår ikke,
hvorfor du jager Corisco.
426
01:35:04,150 --> 01:35:07,322
Jeg ønsker ikke, at nogen forstår det!
427
01:35:11,797 --> 01:35:14,707
Jeg blev dømt til at gøre det,
så det skal gøres.
428
01:35:17,749 --> 01:35:19,834
Uden tanker eller ynk.
429
01:35:24,960 --> 01:35:30,087
Blinde Júlio, sig mig en ting.
430
01:35:30,174 --> 01:35:32,477
Hvem dræbte helgenen ved kirken?
431
01:35:32,564 --> 01:35:35,864
Det kan du ikke spørge om.
Man glemmer den slags.
432
01:35:35,909 --> 01:35:42,339
- Hvem dræbte ham? Var det Manuel?
- Sagde du ikke, det var folket?
433
01:35:45,164 --> 01:35:46,901
Det var løgn.
434
01:35:48,118 --> 01:35:49,811
Jeg kunne ikke tro det.
435
01:35:49,899 --> 01:35:53,590
Det skyldtes jalousi.
Rosa dræbte Manuels tro.
436
01:35:53,635 --> 01:35:56,111
De er begge fortabt.
437
01:35:56,199 --> 01:35:59,195
Jeg dræbte dem ikke første gang,
og jeg gør det ikke nu.
438
01:36:00,630 --> 01:36:03,454
- Coriscos er meget træt.
- Dræb heller ikke Corisco.
439
01:36:03,540 --> 01:36:07,146
Jeg dræber ham.
Jeg vil jage ham, indtil det er slut.
440
01:36:07,233 --> 01:36:11,621
Er at dræbe din måde
at elske din næste, Antonio?
441
01:36:11,708 --> 01:36:14,055
Sebastian spurgte mig om det samme.
442
01:36:15,315 --> 01:36:17,703
Jeg ønskede ikke at gøre det,
men jeg var nødt til det.
443
01:36:19,094 --> 01:36:21,788
Jeg slagtede ikke
de mennesker for penge.
444
01:36:23,091 --> 01:36:26,784
Jeg gjorde det, fordi der ikke kan være
hvile midt i denne elendighed.
445
01:36:27,697 --> 01:36:32,650
Det er ikke folkets skyld, Antonio!
Ikke folkets skyld!
446
01:36:35,604 --> 01:36:39,774
En dag vil en større krig
hærge denne ødemark.
447
01:36:39,861 --> 01:36:44,858
En stor krig uden frygt
for Gud eller Djævlen.
448
01:36:44,944 --> 01:36:47,508
Og den vil snart begynde.
449
01:36:47,595 --> 01:36:51,200
Jeg, som dræbte Sebastian,
vil også dræbe Corisco.
450
01:36:52,505 --> 01:36:58,238
Og så vil jeg også dø.
For vi er to alen af ét stykke.
451
01:38:06,580 --> 01:38:12,186
Antonio das Mortes er i nærheden.
Han bad mig advare dig.
452
01:38:42,728 --> 01:38:48,549
Hører du, Corisco?
Han er i nærheden. Lad os rejse væk!
453
01:38:50,200 --> 01:38:55,413
Jeg kan kun finde fred i døden
i himlen omgivet af engle.
454
01:38:59,497 --> 01:39:03,494
Hør her, Corisco. Den, som dør, er færdig!
455
01:39:03,582 --> 01:39:07,621
Antonio sagde,
at dit hoved vil rulle på jorden.
456
01:39:08,926 --> 01:39:12,878
Gudfader Cicero beskytter mig.
457
01:39:16,050 --> 01:39:20,004
Jeg venter på Antonio das Mortes.
458
01:39:20,047 --> 01:39:26,390
Vi skal slås mand mod mand
som Gud mod Djævlen.
459
01:39:29,172 --> 01:39:34,081
Corisco vil møde velstandens drage.
460
01:39:35,687 --> 01:39:37,903
Hvis jeg dør, bliver en anden født...
461
01:39:39,555 --> 01:39:45,029
...for ingen kan dræbe
Sankt Georg, folkets helgen.
462
01:39:50,677 --> 01:39:53,024
Jeg vil dø for dig, kaptajn.
463
01:39:55,282 --> 01:39:59,497
Var Sebastian og Lampião
ikke den samme?
464
01:40:01,191 --> 01:40:04,102
Vil du kende sandheden?
465
01:40:04,189 --> 01:40:06,275
Den hellige mand var værdiløs.
466
01:40:06,361 --> 01:40:09,229
Det er blasfemi. Lad være med det!
467
01:40:24,261 --> 01:40:26,607
Sebastian var større end Lampião.
468
01:40:26,695 --> 01:40:31,994
Hvis du sammenligner de to,
så myrder jeg dig.
469
01:40:36,469 --> 01:40:40,076
Har du noget, du vil sige?
Jeg er ikke bange.
470
01:40:49,719 --> 01:40:52,545
Vi var blevet besejret
ved Raso de Catarina.
471
01:40:54,282 --> 01:40:56,933
Jeg bar Lampião på min ryg.
472
01:40:59,103 --> 01:41:06,402
Ezequiel! Levino! Antonio!
473
01:41:08,793 --> 01:41:11,097
Alle dine brødre er døde, Lampião.
474
01:41:12,270 --> 01:41:14,832
Af din race er kun du i live.
475
01:41:17,179 --> 01:41:20,350
Dine venners sjæle
vandrer alene.
476
01:41:21,480 --> 01:41:24,869
Jeg ødelagde alt,
men intet blev bedre.
477
01:41:25,911 --> 01:41:28,561
Og bliver det aldrig!
478
01:41:28,648 --> 01:41:31,951
Når jeg har dræbt de andre,
dræber jeg mig selv.
479
01:41:33,514 --> 01:41:36,728
Vi finder kun den slags fred i døden.
480
01:41:38,685 --> 01:41:43,028
Jeg er dødeligt såret, Corisco.
481
01:41:44,506 --> 01:41:49,069
Jeg er dødeligt såret.
482
01:41:52,153 --> 01:41:58,843
Så vi gik dag og nat,
indtil vi fandt Sebastian,
483
01:41:59,886 --> 01:42:02,276
alene og sulten.
484
01:42:03,405 --> 01:42:06,880
Han havde forladt præsterne
485
01:42:06,967 --> 01:42:12,268
og vandrede
ligesom Jesus Kristus.
486
01:42:13,094 --> 01:42:16,395
Han hjalp Lampião.
487
01:42:18,133 --> 01:42:20,654
Plejede hans sår.
488
01:42:20,740 --> 01:42:24,433
Forlangte, at han holdt op med
at stjæle, så han ikke døde.
489
01:42:26,475 --> 01:42:30,515
Lampião bad om
gudfader Ciceros beskyttelse.
490
01:42:31,602 --> 01:42:34,295
Ved du, hvad Sebastian svarede?
491
01:42:35,817 --> 01:42:39,813
At Cicero var en fjende af Gud.
492
01:42:39,900 --> 01:42:42,681
At han var Gud!
493
01:42:42,767 --> 01:42:49,111
Han ville tage Lampiãos våben og
anbringe et kors i hans hænder i stedet.
494
01:42:49,198 --> 01:42:52,674
Hav respekt, uægte præst!
495
01:42:52,759 --> 01:42:57,539
Lampião slog, spyttede
og sparkede ham i ansigtet.
496
01:43:01,624 --> 01:43:07,662
En mand er en mand, når han bruger
sit våben til at ændre sin skæbne.
497
01:43:09,400 --> 01:43:12,398
Ikke et kors, Satanás.
498
01:43:13,441 --> 01:43:16,090
En dolk eller en riffel!
499
01:43:16,178 --> 01:43:19,523
Løgne! Løgne! Løgne!
500
01:43:22,651 --> 01:43:25,779
Jeg har hele tiden sagt, at du har
et forkert indtryk af Sebastian.
501
01:43:40,811 --> 01:43:43,939
Lampião var stor, men ikke altid.
502
01:43:45,504 --> 01:43:47,503
Det er løgn!
503
01:43:54,278 --> 01:44:00,884
Jeg er bange for at drømme om alt det bly,
jeg har skudt mod gode og onde mænd.
504
01:44:03,143 --> 01:44:06,010
Jeg er bange for helvede.
505
01:44:06,097 --> 01:44:10,050
Jeg er bange for sjælene
af min dolks ofre.
506
01:44:12,310 --> 01:44:15,786
Jeg er bange for at være nedtrykt.
507
01:44:15,873 --> 01:44:19,827
For at være alene som en ko,
vildfaren i ørkenen.
508
01:44:21,650 --> 01:44:24,432
Jeg er bange, Corisco.
509
01:44:25,909 --> 01:44:28,949
Jeg er bange for dødens mørke.
510
01:44:37,988 --> 01:44:39,769
Det er sandt.
511
01:44:49,847 --> 01:44:51,543
Dadá...
512
01:44:56,408 --> 01:45:01,535
Dadá, gå med den blinde mand
og hent vores datter.
513
01:45:10,224 --> 01:45:11,875
Satanás...
514
01:45:16,480 --> 01:45:20,695
...find ud af, hvor mange soldater
Antonio das Mortes har med.
515
01:49:55,752 --> 01:50:01,661
De har dræbt vores datter. De siger,
hun skulle bøde for vores synder.
516
01:50:13,087 --> 01:50:17,779
Der er ingen udvej.
Soldater har spærret alle veje.
517
01:50:19,734 --> 01:50:22,385
Til Pernambuco, Alagoas, Sergipe.
518
01:50:23,601 --> 01:50:27,946
Antonio har omringet os alle.
Nettet strammes til.
519
01:50:28,728 --> 01:50:33,680
Han sagde, han vil sende
dit hoved til præsidenten.
520
01:50:40,719 --> 01:50:44,412
Sabiá! Macambira!
521
01:50:53,405 --> 01:50:55,100
Gå nu.
522
01:50:56,575 --> 01:50:58,880
I kan beholde guldet.
523
01:51:08,742 --> 01:51:12,131
Jeg vil møde
Antonio das Mortes alene.
524
01:51:17,996 --> 01:51:22,297
Satanás!
Går du, eller bliver du?
525
01:52:14,389 --> 01:52:19,820
Jeg har altid trodset dig.
Nu må du vælge.
526
01:52:24,468 --> 01:52:29,421
Jeg føler mig tættere på dig nu,
så vi kan leve livet.
527
01:52:37,199 --> 01:52:43,455
Hvis vi undslipper, kan vi få et barn.
528
01:52:51,057 --> 01:52:52,795
Ja, et barn.
529
01:53:02,136 --> 01:53:07,263
Jeg, José, vil blive beskyttet
af Abrahams sværd.
530
01:53:08,999 --> 01:53:13,997
Jeg, José, vil blive salvet
med Jomfru Marias mælk.
531
01:53:15,214 --> 01:53:20,644
Jeg, José, vil blive døbt i Kristi blod.
532
01:53:22,208 --> 01:53:28,204
Jeg, José, vil finde ly i Noahs Ark.
533
01:53:29,769 --> 01:53:33,417
Jeg, José, vil blive låst inde
af Sankt Peters nøgler.
534
01:53:33,505 --> 01:53:36,110
Hvor ingen kan se mig,
535
01:53:36,154 --> 01:53:40,977
skade mig eller dræbe mig.
536
01:53:42,411 --> 01:53:45,713
Og blodet fra min krop
vil ikke blive taget fra mig.
537
01:53:54,794 --> 01:54:00,658
Han ledte i ødemarken
538
01:54:00,746 --> 01:54:06,436
I hele februar måned
539
01:54:08,392 --> 01:54:14,127
Ondskabens drage
540
01:54:14,213 --> 01:54:19,645
Mod den hellige kriger
541
01:54:22,859 --> 01:54:29,811
Antonio das Mortes ledte
542
01:54:31,331 --> 01:54:37,935
Antonio das Mortes ledte
543
01:54:39,456 --> 01:54:45,060
Hele februar måned
544
01:55:35,719 --> 01:55:40,715
Overgiv dig Corisco!
545
01:55:40,802 --> 01:55:44,147
Nej jeg vil ikke!
546
01:55:44,234 --> 01:55:47,363
Jeg er ikke en lille fugl
Der bor i et bur!
547
01:55:47,449 --> 01:55:51,403
Overgiv dig Corisco!
548
01:55:51,490 --> 01:55:53,140
Nej jeg vil ikke!
549
01:55:53,228 --> 01:55:56,617
Jeg overgiver mig ikke til
en løjtnant eller en kaptajn
550
01:55:56,703 --> 01:55:59,962
Jeg overgiver mig når jeg dør
Med et gevær i min hånd
551
01:56:00,004 --> 01:56:04,784
Overgiv dig Corisco!
552
01:56:04,871 --> 01:56:09,824
Nej jeg vil ikke!
553
01:56:09,911 --> 01:56:13,126
Jeg er ikke en lille fugl
Som bor i et bur!
554
01:56:13,212 --> 01:56:17,383
Overgiv dig Corisco!
555
01:56:17,471 --> 01:56:22,380
Nej jeg vil ikke!
556
01:56:22,466 --> 01:56:25,725
Jeg overgiver mig ikke til
en løjtnant eller en kaptajn
557
01:56:25,812 --> 01:56:30,591
Jeg overgiver mig når jeg dør
Med et gevær i min hånd
558
01:56:35,066 --> 01:56:37,282
Overgiv dig, Corisco!
559
01:56:58,483 --> 01:57:02,133
Mere magt til folket!
560
01:57:02,220 --> 01:57:06,695
De dræbte Corisco De skød Dadá
561
01:57:06,738 --> 01:57:10,170
Fest folkens! Fest!
Fest til solen står op
562
01:57:10,257 --> 01:57:15,254
De dræbte Corisco De skød Dadá
563
01:57:15,340 --> 01:57:19,121
Landet skal blive hav
564
01:57:19,207 --> 01:57:22,639
Og havet skal blive til land
565
01:57:22,727 --> 01:57:26,246
Landet skal blive hav
566
01:57:26,332 --> 01:57:29,895
Og havet skal blive til land
567
01:57:29,982 --> 01:57:33,892
Nu har jeg fortalt min historie
Som er sandhed og fantasi
568
01:57:33,978 --> 01:57:37,281
Jeg håber du har lært af den
569
01:57:37,367 --> 01:57:41,146
Så dårligt den er delt
Er denne verden helt forkert
570
01:57:41,191 --> 01:57:44,754
At vores land tilhører mennesker
Og ikke Gud eller Djævlen
571
01:57:44,840 --> 01:57:51,140
Ikke Gud eller Djævlen
572
01:57:51,227 --> 01:57:58,221
Dette land tilhører mennesket
Og ikke Gud eller Djævlen
573
01:59:08,127 --> 01:59:14,035
SLUT
574
01:59:14,122 --> 01:59:19,510
Tekster af: Torben Christensen
JuneFirst AB
43839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.